Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,397 --> 00:00:06,397
Let's go, bud.
2
00:00:15,795 --> 00:00:17,059
Whoa, nice.
3
00:00:27,372 --> 00:00:28,948
This is Berk.
4
00:00:29,110 --> 00:00:32,210
For generations,
it was viking against dragon.
5
00:00:32,911 --> 00:00:34,811
The battles were ferocious.
6
00:00:35,283 --> 00:00:38,016
Then one day, everything changed.
7
00:00:39,551 --> 00:00:41,551
I met Toothless.
8
00:00:42,087 --> 00:00:43,597
Together, we've shown people here
9
00:00:43,622 --> 00:00:45,822
that instead of fighting dragons,
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,125
we can ride them,
11
00:00:50,056 --> 00:00:52,490
live with them, even train them.
12
00:00:56,567 --> 00:00:58,667
Okay, guys.
Best trick competion.
13
00:00:58,734 --> 00:00:59,334
Who's up first?
14
00:00:59,505 --> 00:01:00,538
- Uh...
- me.
15
00:01:01,203 --> 00:01:02,669
Actually, I think it's...
16
00:01:03,271 --> 00:01:04,073
me.
17
00:01:04,176 --> 00:01:06,176
Sweet baby Thor
in a thunderstorm, go!
18
00:01:06,479 --> 00:01:08,879
Oh, don't worry, we'll go.
19
00:01:09,280 --> 00:01:13,180
And when we go, Hookfang and I
are gonna light the sky on fire!
20
00:01:39,875 --> 00:01:41,044
I'm alive?
21
00:01:41,674 --> 00:01:42,478
I'm alive!
22
00:01:45,039 --> 00:01:46,982
- Of course I am.
- It's my turn!
23
00:01:47,224 --> 00:01:49,224
Ready, Meatlug?
Here we go!
24
00:01:58,694 --> 00:02:00,037
Yes!
25
00:02:00,287 --> 00:02:02,263
New personal best.
26
00:02:03,383 --> 00:02:04,849
- My turn!
- No, my turn!
27
00:02:05,216 --> 00:02:06,794
Guys, same dragon.
28
00:02:07,131 --> 00:02:08,100
Oh, right.
29
00:02:10,923 --> 00:02:12,423
- Go left.
- No, right!
30
00:02:12,727 --> 00:02:14,794
- No, no, no, right!
- No, left!
31
00:02:25,069 --> 00:02:27,069
This is awesome and scary!
32
00:02:38,953 --> 00:02:40,278
We almost died.
33
00:02:41,373 --> 00:02:42,151
Ugh, I know.
34
00:02:42,454 --> 00:02:43,128
Go again?
35
00:02:43,448 --> 00:02:44,448
Hey, it's my turn.
36
00:02:44,914 --> 00:02:46,322
You might want to take notes.
37
00:02:47,078 --> 00:02:47,835
Let's go. Yah!
38
00:02:49,544 --> 00:02:51,278
Okay, Stormfly.
Tail flip.
39
00:02:53,094 --> 00:02:54,147
Now twirl!
40
00:02:59,005 --> 00:03:00,450
Quick, upward spiral!
41
00:03:05,252 --> 00:03:06,880
All right, Stormfly!
42
00:03:09,485 --> 00:03:11,485
Yea, but can you do it without the dragon?
43
00:03:13,539 --> 00:03:17,108
Well, looks like we got our
work cut out for us, there, bud.
44
00:03:53,495 --> 00:03:55,028
Yea.. Wow...
45
00:03:59,297 --> 00:04:01,130
They're still the best.
46
00:04:02,417 --> 00:04:03,877
Another win.
47
00:04:04,795 --> 00:04:05,971
Good job, bud.
48
00:04:15,313 --> 00:04:16,578
Yep, dragons.
49
00:04:17,164 --> 00:04:19,464
Most people on Berk
would say life here is better
50
00:04:19,534 --> 00:04:21,534
since we made peace with them.
51
00:04:22,303 --> 00:04:25,936
Unfortunately, dragons
are still, well, dragons.
52
00:04:26,455 --> 00:04:27,022
Oh, ah, dragon!
53
00:04:27,991 --> 00:04:28,891
Let go of my food!
54
00:04:29,290 --> 00:04:30,023
Drop it, pesky dragon!
55
00:04:30,148 --> 00:04:31,193
Dragons!
56
00:04:31,294 --> 00:04:33,194
Get off my roof, you pest!
57
00:04:33,797 --> 00:04:35,831
Let go of that!
Those are my apples!
58
00:04:37,266 --> 00:04:39,733
Give me back my dainties, dragon!
59
00:04:40,902 --> 00:04:41,968
Incoming!
60
00:04:42,570 --> 00:04:43,337
Look out!
61
00:04:43,825 --> 00:04:44,792
Dragon poop!
62
00:04:47,408 --> 00:04:49,408
Eew, gross, gross, gross.
63
00:04:49,598 --> 00:04:52,598
Oh, poop.
Oh, that's disgusting.
64
00:04:53,700 --> 00:04:56,051
Hey, Mulch. Hey, Bucket.
65
00:04:56,685 --> 00:04:57,819
Sorry about the, uh...
66
00:04:58,270 --> 00:04:59,570
Every day at 3:00.
67
00:05:00,224 --> 00:05:02,124
They're regular.
A tip of the cap.
68
00:05:02,327 --> 00:05:05,260
Better than the days
when it was kill or be killed.
69
00:05:05,661 --> 00:05:08,627
Hey, we've got some fish
for that father of yours.
70
00:05:09,298 --> 00:05:11,865
Bucket, give the boy the cod.
71
00:05:12,638 --> 00:05:15,204
I ate it already?
Did I enjoy it?
72
00:05:15,572 --> 00:05:19,072
Uh, no, uh, actually, Bucket,
I'm... i'm afraid the, uh...
73
00:05:25,947 --> 00:05:27,247
Most of us here on Berk
74
00:05:27,786 --> 00:05:30,286
are willing to take
the good with the bad.
75
00:05:30,687 --> 00:05:33,937
But there are those who will
never accept the dragons,
76
00:05:34,376 --> 00:05:38,526
and will do anything
to drive them away.
77
00:06:02,283 --> 00:06:03,083
Dragons.
78
00:06:03,852 --> 00:06:05,052
I should've known.
79
00:06:05,854 --> 00:06:09,354
Helps himself to my roof
and my cabbage.
80
00:06:11,691 --> 00:06:13,191
My whole field!
81
00:06:14,359 --> 00:06:15,292
Gone!
82
00:06:16,894 --> 00:06:18,629
That tears it, Fungus.
83
00:06:25,783 --> 00:06:27,241
Stand the elk up in the back.
84
00:06:27,429 --> 00:06:29,629
Fishing boats just came in
with a big catch.
85
00:06:30,015 --> 00:06:31,016
Stoick.
86
00:06:31,141 --> 00:06:33,601
Ah, here's Mildew
with the complaint of the day.
87
00:06:33,860 --> 00:06:35,114
You picked a bad time, Mildew.
88
00:06:35,599 --> 00:06:36,953
I'm in the middle of storing food.
89
00:06:37,318 --> 00:06:38,018
The freeze is coming.
90
00:06:38,520 --> 00:06:40,120
It's the dragons again.
91
00:06:41,224 --> 00:06:44,558
Those demons are not fit
to live among civilized men.
92
00:06:45,025 --> 00:06:46,191
Neither are you, Mildew.
93
00:06:46,829 --> 00:06:48,670
Why do you think we built your house
94
00:06:48,795 --> 00:06:49,795
so far outside of town?
95
00:06:50,703 --> 00:06:53,103
Oh, very well, make your jokes.
96
00:06:53,622 --> 00:06:56,522
Meanwhile, these dragons
upend our village carts...
97
00:06:56,939 --> 00:06:59,805
turn people's houses
into piles of rubble!
98
00:07:00,490 --> 00:07:01,223
Aye, Mildew's right!
99
00:07:01,527 --> 00:07:03,660
They even disturb an old man's rest!
100
00:07:03,910 --> 00:07:06,218
Can't you see these bags
under me eyes?
101
00:07:07,511 --> 00:07:09,029
He's right. He's hideous.
102
00:07:09,279 --> 00:07:11,966
These are wild
and unpredictable beasts.
103
00:07:12,485 --> 00:07:13,018
Right you are!
104
00:07:13,266 --> 00:07:16,087
They even cracked
this man's skull like an egg.
105
00:07:16,491 --> 00:07:19,691
Eggs? I like eggs.
Scrambled, over easy, poached.
106
00:07:20,226 --> 00:07:22,293
You need to put
those dragons in cages.
107
00:07:22,418 --> 00:07:23,110
I agree!
108
00:07:23,330 --> 00:07:27,198
If you don't, they'll eat us
out of house and home
109
00:07:27,364 --> 00:07:29,241
And destroy the entire village.
110
00:07:31,404 --> 00:07:32,439
They don't mean any harm,
111
00:07:32,741 --> 00:07:35,174
they're just dragons being dragons.
112
00:07:36,044 --> 00:07:39,244
Look, Mildew, if there's
a problem, I'll deal with it.
113
00:07:39,709 --> 00:07:41,146
Oh, there is a problem, Stoick.
114
00:07:41,182 --> 00:07:43,615
And I think I speak
for everyone when I say,
115
00:07:43,817 --> 00:07:46,551
you better do something about it.
116
00:07:54,128 --> 00:07:56,028
We can't just let dragons run wild
117
00:07:56,229 --> 00:07:57,429
like they own the place.
118
00:07:58,197 --> 00:07:59,747
Hey, we could put up signs.
119
00:08:00,033 --> 00:08:01,833
Signs? For dragons?
120
00:08:02,434 --> 00:08:03,634
No, for the people.
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,111
Signs? For vikings?
122
00:08:06,236 --> 00:08:08,196
We're not big readers, Stoick.
123
00:08:08,321 --> 00:08:10,952
Then we'll build a huge net
and stretch it around the plaza.
124
00:08:11,077 --> 00:08:13,588
Nets? You do know they breathe fire.
125
00:08:13,890 --> 00:08:15,890
I know very well
they breathe fire, Gobber.
126
00:08:16,015 --> 00:08:18,074
Maybe Mildew was right.
127
00:08:18,380 --> 00:08:19,716
- We have to figure...
- No, dad, wait.
128
00:08:20,117 --> 00:08:21,884
What if I deal with the dragons?
129
00:08:22,685 --> 00:08:23,285
You?
130
00:08:23,787 --> 00:08:24,287
Who else?
131
00:08:24,556 --> 00:08:26,423
If anyone can control them, I can.
132
00:08:26,593 --> 00:08:28,926
I'm the best man for the job.
133
00:08:29,509 --> 00:08:31,314
You're not a man yet, Hiccup.
134
00:08:31,664 --> 00:08:34,264
Not if you don't
give me the chance to be.
135
00:08:35,400 --> 00:08:36,279
Fair enough.
136
00:08:36,766 --> 00:08:39,766
You'll have your chance.
Starting tomorrow.
137
00:08:47,079 --> 00:08:50,129
Okay, gang. There's gonna be
some changes around here.
138
00:08:50,347 --> 00:08:51,847
Get out! Shoo!
139
00:08:52,184 --> 00:08:55,350
For the last time,
get your nose out of my bread!
140
00:08:57,387 --> 00:08:59,387
Hold on, I'll help you... just...
141
00:09:00,323 --> 00:09:01,523
No.
142
00:09:03,292 --> 00:09:04,292
All right.
143
00:09:08,197 --> 00:09:08,697
Okay.
144
00:09:14,241 --> 00:09:19,241
Toothless, stop that fight.
I'll put out the sheep.
145
00:09:22,188 --> 00:09:23,629
Okay. Okay.
146
00:09:24,549 --> 00:09:25,249
Get out!
147
00:09:25,616 --> 00:09:27,516
Get back here with my cart!
148
00:09:27,869 --> 00:09:29,119
Bring that back here!
149
00:09:29,687 --> 00:09:31,154
Enough of these dragons!
150
00:09:32,322 --> 00:09:33,322
What's he doing?
151
00:09:34,124 --> 00:09:37,524
Uh, I think he's
helping the dragons break stuff.
152
00:09:38,060 --> 00:09:38,948
Cool.
153
00:09:45,670 --> 00:09:47,920
Wow. He could really use our help.
154
00:09:48,171 --> 00:09:51,007
- We'll get to it.
- In a minute.
155
00:09:52,740 --> 00:09:54,128
Sorry about that.
156
00:09:57,055 --> 00:09:59,058
And it's 3 o'clock...
157
00:10:02,811 --> 00:10:03,729
Oh, no!
158
00:10:10,580 --> 00:10:12,580
Oh, everything hurts.
159
00:10:13,277 --> 00:10:14,416
Even this.
160
00:10:14,830 --> 00:10:15,630
Hiccup?
161
00:10:15,900 --> 00:10:17,551
Astrid? Perfect.
162
00:10:17,936 --> 00:10:20,502
I don't look too beat up, do I?
163
00:10:21,653 --> 00:10:23,320
Oh, great. Dragon pity.
164
00:10:23,756 --> 00:10:24,956
Hey, Astrid.
165
00:10:25,258 --> 00:10:26,758
What a nice surprise.
166
00:10:27,159 --> 00:10:28,659
So, how was your day?
167
00:10:29,161 --> 00:10:30,511
Uh, uneventful.
168
00:10:30,894 --> 00:10:32,228
Hung around the plaza.
169
00:10:32,632 --> 00:10:34,632
- You know.
- Yeah, I do know.
170
00:10:34,933 --> 00:10:35,928
We saw you out there.
171
00:10:36,575 --> 00:10:38,175
It's hard to believe
you're still standing.
172
00:10:38,405 --> 00:10:41,205
I'm gonna be seeing
flaming sheep in my dreams
173
00:10:41,571 --> 00:10:42,927
for the next month.
174
00:10:43,052 --> 00:10:43,894
Hiccup!
175
00:10:45,129 --> 00:10:48,129
What's going on out there?
The plaza looks like a war zone.
176
00:10:48,398 --> 00:10:50,631
- I know it looks bad.
- Really bad.
177
00:10:50,983 --> 00:10:53,617
But this is only, uh, phase one
178
00:10:53,886 --> 00:10:54,986
of my master plan.
179
00:10:55,856 --> 00:10:58,222
Oh. So you do have a plan.
180
00:10:58,508 --> 00:11:00,958
I do. Of course I do.
181
00:11:01,893 --> 00:11:03,693
It's very complex,
182
00:11:04,129 --> 00:11:06,563
lots of drawings,
several moving parts.
183
00:11:06,630 --> 00:11:09,497
Yeah, it's, uh, pretty wild.
184
00:11:10,736 --> 00:11:12,404
Well, this better be real,
185
00:11:12,529 --> 00:11:14,538
because Mildew stirred up
the whole island.
186
00:11:14,932 --> 00:11:17,006
And if you don't get
those dragons under control,
187
00:11:17,493 --> 00:11:19,876
they'll be calling for their heads.
188
00:11:20,980 --> 00:11:23,580
Don't worry, bud.
Your head's not going anywhere.
189
00:11:23,838 --> 00:11:25,782
You do realize there are, like,
190
00:11:26,036 --> 00:11:29,219
a bazillion dragons
out there, and only one of you.
191
00:11:29,488 --> 00:11:31,588
I hope you really do have a plan.
192
00:11:32,731 --> 00:11:33,864
That's your plan?
193
00:11:34,164 --> 00:11:35,164
Train dragons?
194
00:11:35,469 --> 00:11:37,436
Here?
Where we used to kill them?
195
00:11:37,728 --> 00:11:40,728
Right. Because we don't
do that anymore.
196
00:11:40,921 --> 00:11:41,851
That's why it's available.
197
00:11:42,100 --> 00:11:44,797
Actually, the dragons
do seem a little nervous.
198
00:11:45,051 --> 00:11:47,701
That's because
they're very sensitive.
199
00:11:48,236 --> 00:11:49,236
Meatlug especially.
200
00:11:49,730 --> 00:11:50,997
She lost a cousin here.
201
00:11:51,331 --> 00:11:52,764
We try not to talk about it.
202
00:11:52,933 --> 00:11:55,400
It's amazing your dad
just gave us the arena.
203
00:11:55,499 --> 00:11:57,416
Well, it would be, if he did, yeah.
204
00:11:57,666 --> 00:11:59,771
But he didn't, so that's
another thing we should
205
00:11:59,973 --> 00:12:01,407
try not to talk about.
206
00:12:01,808 --> 00:12:05,042
Wait, so, we're going
behind your father's back.
207
00:12:05,192 --> 00:12:06,844
There you go.
Talking about it.
208
00:12:07,378 --> 00:12:08,845
Uh, all right.
209
00:12:09,114 --> 00:12:11,014
Everybody, here's the thing.
210
00:12:11,251 --> 00:12:13,051
The dragons are out of control.
211
00:12:13,186 --> 00:12:16,319
We want them to live in our
world without destroying it,
212
00:12:16,474 --> 00:12:18,590
but they can't without our help.
213
00:12:18,884 --> 00:12:21,059
They've been blowing things up
in the village.
214
00:12:21,416 --> 00:12:23,025
We've gotta do something about that.
215
00:12:23,396 --> 00:12:25,279
Got it.
Help dragons blow things up.
216
00:12:25,464 --> 00:12:26,664
We can totally do that.
217
00:12:26,831 --> 00:12:27,531
No, I believe I said...
218
00:12:27,656 --> 00:12:29,166
Here's how we're gonna do it.
219
00:12:29,291 --> 00:12:32,134
First, we make them
really, really angry.
220
00:12:32,470 --> 00:12:33,103
No problem.
221
00:12:33,339 --> 00:12:34,639
We anger everybody.
222
00:12:34,744 --> 00:12:36,294
Guys, this is serious.
223
00:12:36,511 --> 00:12:40,011
Mildew wants
all of our dragons caged.
224
00:12:40,380 --> 00:12:43,413
And I don't know about you,
but that's not okay with me.
225
00:12:43,651 --> 00:12:46,217
You're right.
She's sorry.
226
00:12:46,319 --> 00:12:48,319
Okay, then. Next problem.
227
00:12:48,552 --> 00:12:51,605
The dragons are eating
everything in sight.
228
00:12:52,714 --> 00:12:54,819
Now, when a dragon grabs something
229
00:12:54,944 --> 00:12:56,410
it's not supposed to have,
230
00:12:56,546 --> 00:12:57,746
you can get him to drop it
231
00:12:57,886 --> 00:13:00,636
by giving him a little scratch
just below the chin.
232
00:13:00,764 --> 00:13:01,413
Eh, no, no, no, no.
233
00:13:01,513 --> 00:13:03,517
Maybe that works
for you and Toothless,
234
00:13:03,772 --> 00:13:07,805
but Hookfang and me,
we do things a little different.
235
00:13:08,046 --> 00:13:09,338
When I want this big boy
to do something,
236
00:13:09,608 --> 00:13:11,208
I just get right in his face and...
237
00:13:11,577 --> 00:13:15,977
drop that right now!
You hear me?
238
00:13:16,680 --> 00:13:18,147
See? He dropped it.
239
00:13:19,283 --> 00:13:20,201
Should we help him?
240
00:13:20,385 --> 00:13:21,751
Yeah, in a minute.
241
00:13:21,900 --> 00:13:24,153
All right, we've got
a lot of traing to do.
242
00:13:24,725 --> 00:13:27,725
But together, we can keep
these dragons under control.
243
00:13:28,426 --> 00:13:31,359
Uh, can somebody do that
chin-scratchy thing?
244
00:13:31,670 --> 00:13:34,070
Hello?
You guys still there?
245
00:13:41,739 --> 00:13:43,439
Huh. No dragons.
246
00:13:43,742 --> 00:13:45,709
- That was easy.
- Lunch?
247
00:13:45,977 --> 00:13:47,337
That's weird.
248
00:13:47,563 --> 00:13:49,479
If the dragons aren't here,
where are they?
249
00:13:52,951 --> 00:13:55,501
Something tells me that way.
250
00:14:01,591 --> 00:14:02,858
Stormfly?
251
00:14:03,527 --> 00:14:04,894
Hookfang?
252
00:14:10,267 --> 00:14:11,801
They've eaten everything.
253
00:14:12,115 --> 00:14:13,803
We've got nothing left
for the freeze.
254
00:14:14,071 --> 00:14:15,638
I warned you, Stoick.
255
00:14:16,006 --> 00:14:18,273
But did you listen to me?
No.
256
00:14:18,975 --> 00:14:21,408
You put a bunch
of teenagers in charge.
257
00:14:21,641 --> 00:14:23,322
Now look what the dragons have done.
258
00:14:23,647 --> 00:14:25,980
Caging is too good for those beasts.
259
00:14:26,374 --> 00:14:28,015
Dad, I swear I can fix this.
260
00:14:28,117 --> 00:14:29,717
We... we were just starting to...
261
00:14:29,869 --> 00:14:31,036
Enough, Hiccup.
262
00:14:31,239 --> 00:14:33,705
How can I trust you
to control all the dragons,
263
00:14:34,173 --> 00:14:37,373
when you couldn't even
control your own?
264
00:14:40,934 --> 00:14:42,267
Oh, Toothless.
265
00:14:52,961 --> 00:14:56,161
Bucket, Mulch, man the boats.
We need another catch.
266
00:14:56,529 --> 00:14:57,729
It's too late, Stoick.
267
00:14:57,900 --> 00:15:00,364
It took us six months
to catch all that fish.
268
00:15:00,366 --> 00:15:02,166
Don't tell me it's too late.
269
00:15:02,634 --> 00:15:03,695
We've got to try.
270
00:15:04,236 --> 00:15:05,203
Of course we do.
271
00:15:05,506 --> 00:15:07,856
Uh, don't tell the chief
it's too late.
272
00:15:08,606 --> 00:15:10,106
You're always so negative.
273
00:15:10,308 --> 00:15:12,508
I don't know what it is with me.
274
00:15:12,677 --> 00:15:15,044
Dad, please, you gotta listen to me.
275
00:15:15,293 --> 00:15:16,712
I know dragons better than...
276
00:15:16,883 --> 00:15:19,016
Not now.
I have a village to feed.
277
00:15:19,211 --> 00:15:21,514
The dragons have done enough damage.
278
00:15:21,620 --> 00:15:24,320
By tonight,
I want every one of them caged.
279
00:15:24,650 --> 00:15:25,603
Understand?
280
00:15:25,657 --> 00:15:28,223
Bah! You can't just
cage these dragons.
281
00:15:28,595 --> 00:15:31,295
You need to send them away now!
282
00:15:34,199 --> 00:15:35,266
You're right, Mildew.
283
00:15:35,668 --> 00:15:38,135
We'll cage them tonight,
and in the morning,
284
00:15:38,372 --> 00:15:40,303
Hiccup will send them off the island.
285
00:15:40,692 --> 00:15:41,792
I'm sorry, son.
286
00:15:46,813 --> 00:15:48,946
I can't believe
we have to send them away.
287
00:15:49,532 --> 00:15:51,130
It's gonna be weird.
288
00:15:51,255 --> 00:15:52,922
I got used to Stormfly's face
289
00:15:53,047 --> 00:15:55,050
being the first thing
I see every morning.
290
00:15:55,664 --> 00:15:57,221
Every night before I went to sleep,
291
00:15:57,556 --> 00:15:58,856
meatlug would lick my feet.
292
00:15:59,357 --> 00:16:00,857
Who's gonna do that now?
293
00:16:01,290 --> 00:16:02,324
I volunteer Tuffnut.
294
00:16:03,128 --> 00:16:05,595
Whatever.
What time should I be there?
295
00:16:05,732 --> 00:16:08,375
Come on, guys,
let's get this over with.
296
00:16:08,500 --> 00:16:10,766
This is the worst day of my life.
297
00:16:11,337 --> 00:16:13,604
We're never gonna
see our dragons again.
298
00:16:14,106 --> 00:16:15,606
We can't let that happen.
299
00:16:15,842 --> 00:16:18,509
Toothless is the best friend
I've ever had.
300
00:16:19,244 --> 00:16:22,978
Oh, Toothless.
I'm gonna miss you so much.
301
00:16:23,247 --> 00:16:25,147
You know what your mistake was?
302
00:16:25,783 --> 00:16:27,683
Thinking dragons could be trained.
303
00:16:27,919 --> 00:16:30,552
A dragon's gonna do
what a dragon's gonna do.
304
00:16:30,988 --> 00:16:32,088
It's their nature.
305
00:16:33,389 --> 00:16:35,556
And nature always wins.
306
00:16:45,368 --> 00:16:47,068
Oh, thank you, Toothless.
307
00:16:47,404 --> 00:16:48,338
You know what?
308
00:16:48,872 --> 00:16:50,672
Mildew's absolutely right.
309
00:16:51,035 --> 00:16:52,235
Come on, bud.
310
00:17:01,943 --> 00:17:02,793
Goodbye Hookfang.
311
00:17:03,031 --> 00:17:04,431
I'm sorry, Stormfly.
312
00:17:05,860 --> 00:17:06,726
Now, go.
313
00:17:13,951 --> 00:17:15,538
Feels like big, sharp teeth
314
00:17:15,623 --> 00:17:18,120
are tearing at this thing
in my chest.
315
00:17:18,249 --> 00:17:21,003
That's what it feels like
when your heart is breaking.
316
00:17:21,206 --> 00:17:24,139
I don't have a heart.
I'm not a girl.
317
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
Don't close it!
318
00:17:46,094 --> 00:17:47,594
We are not locking them up.
319
00:17:47,762 --> 00:17:48,762
What happened?
320
00:17:49,002 --> 00:17:50,304
Did you change your father's mind?
321
00:17:50,429 --> 00:17:53,250
Or are we going
behind his back again?
322
00:17:53,671 --> 00:17:56,205
Uh, one of those.
323
00:17:56,507 --> 00:17:59,840
Look, the dragons are gonna do
what they're gonna do.
324
00:18:00,508 --> 00:18:01,508
It's their nature.
325
00:18:02,030 --> 00:18:04,230
We just need to learn how to use it.
326
00:18:08,068 --> 00:18:10,535
Ah, the nets are empty again.
327
00:18:11,152 --> 00:18:12,585
Did I eat them already?
328
00:18:13,055 --> 00:18:14,055
Did I enjoy it?
329
00:18:14,187 --> 00:18:15,687
Oh, am I being too negative?
330
00:18:17,258 --> 00:18:20,266
Snotlout, scare us up some dinner.
331
00:18:22,060 --> 00:18:23,329
Dragon attack!
332
00:18:29,588 --> 00:18:31,303
Hey, thanks, dragon.
333
00:18:31,974 --> 00:18:33,841
That's right!
That just happened!
334
00:18:34,681 --> 00:18:36,085
Come on, follow me.
335
00:18:42,464 --> 00:18:43,964
Afternoon, Mildew!
336
00:18:49,222 --> 00:18:52,082
3 o'clock.
Time for the fertilizer.
337
00:18:53,830 --> 00:18:55,664
Okay, Meatlug.
Let 'er rip.
338
00:19:00,567 --> 00:19:01,978
Smile, Mildew.
339
00:19:02,103 --> 00:19:04,336
We just saved you
three months of work.
340
00:19:20,287 --> 00:19:21,720
That was awesome!
341
00:19:21,979 --> 00:19:24,199
How did you know that was gonna work?
342
00:19:24,320 --> 00:19:25,640
Because they're dragons,
343
00:19:25,765 --> 00:19:27,446
so they're gonna do what dragons do.
344
00:19:27,571 --> 00:19:30,054
We just have to work with them
and not against them.
345
00:19:30,220 --> 00:19:32,279
You know who we should
actually be thanking...
346
00:19:32,404 --> 00:19:33,875
There they are, Stoick.
347
00:19:34,000 --> 00:19:37,367
Those dragons don't look like
they're in cages to me.
348
00:19:37,570 --> 00:19:38,370
No.
349
00:19:38,608 --> 00:19:40,908
This is not what I asked for.
350
00:19:47,820 --> 00:19:48,820
Oh, no.
351
00:19:49,117 --> 00:19:51,067
What's Stoick gonna do to us?
352
00:19:51,287 --> 00:19:54,687
- I'm too pretty for jail.
- Heh. Where'd you hear that?
353
00:19:54,824 --> 00:19:58,724
You all disobeyed my orders,
and there will be consequences.
354
00:19:58,792 --> 00:20:00,785
I told you we were
gonna get in trouble.
355
00:20:00,995 --> 00:20:02,695
Ugh, you never listen to me.
356
00:20:03,100 --> 00:20:06,600
Dad, if anyone's going to
get in trouble, it should be me.
357
00:20:06,800 --> 00:20:08,750
No, you all had a hand in this.
358
00:20:09,070 --> 00:20:11,920
Oh, this is gonna be great, Fungus.
359
00:20:12,190 --> 00:20:13,692
It's about to get ugly.
360
00:20:13,879 --> 00:20:15,879
You took over this place
without asking.
361
00:20:16,416 --> 00:20:18,477
You released the dragons
against my wishes.
362
00:20:19,265 --> 00:20:21,634
Things are going to change
around here.
363
00:20:21,746 --> 00:20:22,469
That's why...
364
00:20:22,594 --> 00:20:24,858
We're getting
a dragon training academy!
365
00:20:24,926 --> 00:20:25,200
Huh?
366
00:20:25,268 --> 00:20:28,318
Gobber!
I wanted to tell them!
367
00:20:28,453 --> 00:20:30,986
I'm sorry.
You're right. Go ahead.
368
00:20:31,147 --> 00:20:32,603
Well, you told most of it.
369
00:20:32,709 --> 00:20:35,859
You can tell 'em the part
about how proud you are of them.
370
00:20:36,012 --> 00:20:37,338
Gobber!
371
00:20:38,380 --> 00:20:39,649
Hiccup...
372
00:20:39,849 --> 00:20:42,382
well, what he said...
373
00:20:42,604 --> 00:20:45,104
You've all made me proud.
374
00:20:46,440 --> 00:20:50,640
This dragon training academy
is for you.
375
00:20:51,709 --> 00:20:52,576
Hookfang!
376
00:20:52,761 --> 00:20:53,761
Hey, Stormfly.
377
00:20:54,011 --> 00:20:55,911
I missed you so much.
378
00:20:56,413 --> 00:20:57,480
Hey, bud.
379
00:20:57,783 --> 00:21:00,817
I'll get those dragons yet.
380
00:21:02,966 --> 00:21:05,722
Now all you have to do is train 'em.
381
00:21:05,958 --> 00:21:07,258
Not a problem, dad.
382
00:21:07,455 --> 00:21:10,090
After all, I've got him.
383
00:21:10,969 --> 00:21:13,128
And them too.
384
00:21:15,861 --> 00:21:18,096
Dragons can't change who they are.
385
00:21:25,110 --> 00:21:27,074
But who would want them to?
386
00:21:36,796 --> 00:21:40,508
Dragons are powerful,
amazing creatures.
387
00:21:45,609 --> 00:21:48,109
" Berk Dragon Academy "
388
00:21:48,432 --> 00:21:50,165
I like the sound of that.
389
00:21:50,302 --> 00:21:52,087
And as long as it takes me,
390
00:21:52,237 --> 00:21:55,370
I am going to learn everything
there is to know about them.
391
00:21:56,691 --> 00:21:59,027
Wouldn't you?
392
00:22:38,597 --> 00:22:40,131
Let's go, bud.
393
00:22:48,663 --> 00:22:51,196
Wow... Ooh... Nice...
394
00:23:00,958 --> 00:23:02,992
Everybody needs a place in the world.
395
00:23:03,429 --> 00:23:05,180
Some people are born to theirs.
396
00:23:05,215 --> 00:23:07,412
- Raise the main sail!
- Aye!
397
00:23:07,666 --> 00:23:10,366
- Turn her toward starboard!
- Aye, aye, sir!
398
00:23:11,201 --> 00:23:12,901
Some people discover theirs.
399
00:23:18,015 --> 00:23:21,281
And some people
make a place for themselves...
400
00:23:21,724 --> 00:23:23,057
Grab a weapon!
401
00:23:23,090 --> 00:23:24,390
No time to be choosy!
402
00:23:40,408 --> 00:23:42,641
But then the world
around them changes,
403
00:23:43,564 --> 00:23:45,376
and the place they made is gone.
404
00:23:59,896 --> 00:24:02,496
Every dragon
has his own unique abilities
405
00:24:02,697 --> 00:24:04,864
that give it its special place
in the world.
406
00:24:04,899 --> 00:24:07,333
Which dragon makes
the best welding torch?
407
00:24:07,467 --> 00:24:08,567
Oh, Deadly Nadder.
408
00:24:08,602 --> 00:24:11,312
Its magnesium flame burns
with the heat of the sun.
409
00:24:11,372 --> 00:24:13,739
Correct.
Point to team Astrid.
410
00:24:14,175 --> 00:24:15,542
Score is now 100 to 10.
411
00:24:15,874 --> 00:24:17,541
And you started with 10.
412
00:24:17,746 --> 00:24:19,746
Oh, yeah?
Well, the game's not over.
413
00:24:19,772 --> 00:24:21,582
Wait, what team am I on?
414
00:24:21,721 --> 00:24:22,871
Next question.
415
00:24:22,969 --> 00:24:26,919
What is the shot limit of a
hideous zippleback, team Snotlout?
416
00:24:27,020 --> 00:24:28,853
I don't think they can
count that high.
417
00:24:28,988 --> 00:24:31,455
Oh, really?
Let's find out.
418
00:24:31,893 --> 00:24:32,793
Barf, belch...
419
00:24:37,147 --> 00:24:38,965
Heh.
Looks like it's about three.
420
00:24:39,000 --> 00:24:40,750
Told you we could count that high.
421
00:24:40,766 --> 00:24:43,616
It's six. You were half-right.
Five points.
422
00:24:44,120 --> 00:24:46,370
Yes!
We're up to 30.
423
00:24:47,292 --> 00:24:49,442
All right, it's our turn.
424
00:24:49,492 --> 00:24:53,025
What happens when you shoot fire
at the owner of a deadly nadder?
425
00:24:56,850 --> 00:24:59,684
No fair. She didn't
give us time to answer.
426
00:24:59,784 --> 00:25:00,917
I've got a question.
427
00:25:00,986 --> 00:25:03,220
What happens
when I sit Hookfang on you?
428
00:25:03,288 --> 00:25:05,088
Okay, guys, that's enough training.
429
00:25:05,458 --> 00:25:08,425
So we did some
really good work here today.
430
00:25:08,745 --> 00:25:11,695
Prepare to face
the monstrous nightmare!
431
00:25:15,534 --> 00:25:17,947
Aww... that's the third time this week!
432
00:25:19,372 --> 00:25:21,972
Uuhhhh... Sweet relief...
433
00:25:22,107 --> 00:25:24,273
Hookfang never flames up
when you're riding him.
434
00:25:24,309 --> 00:25:25,659
Is he okay?
435
00:25:25,844 --> 00:25:27,877
Maybe he just realized
who his owner is.
436
00:25:28,219 --> 00:25:30,016
There's room in here for two.
437
00:25:33,552 --> 00:25:36,019
Gather around.
Come on, one and all.
438
00:25:36,188 --> 00:25:39,088
You may think
these dragon-killing weapons
439
00:25:39,193 --> 00:25:42,193
have no more use, but think again.
440
00:25:42,945 --> 00:25:46,795
This long sword is now
a lovely butter knife.
441
00:25:47,698 --> 00:25:48,965
Eh...
442
00:25:49,625 --> 00:25:53,156
It's also great
for making bread crumbs.
443
00:25:57,964 --> 00:25:58,927
Moving on.
444
00:26:00,748 --> 00:26:02,914
Well, this is a dark day.
445
00:26:03,666 --> 00:26:08,316
A great dragon slayer peddling
his weapons as kitchen utensils.
446
00:26:10,658 --> 00:26:13,758
Up next, how about this-uh...
447
00:26:15,624 --> 00:26:16,824
Handy fly swatter.
448
00:26:19,598 --> 00:26:23,801
Uh-ha... also good for getting rid
of unwanted tables.
449
00:26:25,904 --> 00:26:27,839
Now, for the lady of the house.
450
00:26:27,874 --> 00:26:30,074
When the hubby's off pillaging,
451
00:26:30,208 --> 00:26:34,108
how are you going to protect
yourself from home invaders?
452
00:26:34,512 --> 00:26:36,845
No problem when you have big bertha.
453
00:26:46,323 --> 00:26:49,008
Wait. There's more.
Come back.
454
00:26:49,193 --> 00:26:51,043
You haven't seen everything yet!
455
00:26:51,199 --> 00:26:53,599
I haven't cleared out my dungeon yet!
456
00:26:58,307 --> 00:27:01,507
That's okay, Bertha.
We'll find a place for ya.
457
00:27:05,175 --> 00:27:06,658
Oh, it's hard to watch.
458
00:27:06,812 --> 00:27:09,762
Especially for you, eh, Hiccup?
459
00:27:10,015 --> 00:27:12,915
The feelings of guilt must be
tearing at your insides.
460
00:27:12,950 --> 00:27:14,885
I mean, you put him out of business
461
00:27:15,087 --> 00:27:18,020
with your little peace pact
with the dragons.
462
00:27:18,263 --> 00:27:20,763
You ruined his life.
Bravo.
463
00:27:31,269 --> 00:27:33,703
You know Gobber made this for me?
464
00:27:33,972 --> 00:27:37,272
He taught me everything I needed
to know to make your tail.
465
00:27:37,473 --> 00:27:39,740
I've got to find
some way to help him.
466
00:27:47,218 --> 00:27:49,785
Tough day of chiefing, dad?
467
00:27:50,087 --> 00:27:51,420
I was all over the island.
468
00:27:51,556 --> 00:27:54,756
I married the Svensson girl
to the Odegaard boy at dawn,
469
00:27:54,924 --> 00:27:55,691
then down to the fields
470
00:27:55,827 --> 00:27:57,494
where some kids were
tipping over yaks,
471
00:27:57,529 --> 00:28:00,996
then back up to the newlyweds
to settle a domestic dispute.
472
00:28:01,131 --> 00:28:03,762
I guess that honeymoon is over.
473
00:28:05,902 --> 00:28:07,968
Sometimes I wish
there were two of me.
474
00:28:08,172 --> 00:28:10,638
That... there... there are two of you!
475
00:28:10,740 --> 00:28:12,640
Is that another crack
about my weight?
476
00:28:12,774 --> 00:28:15,574
No, I mean Gobber.
He can be the other you.
477
00:28:16,303 --> 00:28:16,688
Gobber?
478
00:28:17,249 --> 00:28:19,749
Oh, he's way too busy making
all those dragon-killing...
479
00:28:19,849 --> 00:28:22,782
Eh, well, used to be, until you...
480
00:28:22,919 --> 00:28:25,619
Which is great, except for Gobber.
481
00:28:25,888 --> 00:28:26,612
Exactly my point.
482
00:28:26,674 --> 00:28:29,574
You know, that's actually
not such a bad idea.
483
00:28:29,692 --> 00:28:31,025
I could use a right hand.
484
00:28:31,259 --> 00:28:32,559
Which works out great,
485
00:28:32,831 --> 00:28:34,931
'cause that's kinda
the only one he has.
486
00:28:37,866 --> 00:28:39,932
I greatly appreciate
you helping me out, Gobber.
487
00:28:40,007 --> 00:28:41,735
I'm just glad I could find
488
00:28:41,770 --> 00:28:43,604
time in my busy schedule, Stoick.
489
00:28:43,639 --> 00:28:46,605
I've got a full day
ahead of me. Here's your half.
490
00:28:46,943 --> 00:28:48,610
Oh, this'll be interesting.
491
00:28:48,679 --> 00:28:52,529
Now remember, some of
these situations are delicate.
492
00:28:52,747 --> 00:28:53,947
They require diplomacy.
493
00:28:54,114 --> 00:28:56,948
Oh, no problem.
I'm great at...
494
00:28:57,083 --> 00:28:58,050
That.
495
00:28:58,120 --> 00:28:59,587
Really? You?
496
00:28:59,590 --> 00:29:02,790
Y- you can speak to people
with tact and sensitivity?
497
00:29:02,893 --> 00:29:05,793
Oh, I thought it meant
clubbing people on the head
498
00:29:05,826 --> 00:29:07,326
and asking questions later,
499
00:29:07,349 --> 00:29:09,399
but I can give your thing a shot.
500
00:29:12,034 --> 00:29:16,034
Whosoever brings this child
forth into the Hooligan tribe,
501
00:29:16,436 --> 00:29:17,169
let he be known.
502
00:29:18,173 --> 00:29:20,956
As a representative of the chief,
503
00:29:21,376 --> 00:29:24,276
I welcome this baby
into the Hooligan tribe,
504
00:29:24,311 --> 00:29:26,811
and pronounce the name to be...
505
00:29:28,582 --> 00:29:30,615
Yech...
Hildegard?
506
00:29:30,886 --> 00:29:33,119
Doesn't seem like a Hildegard to me.
507
00:29:33,221 --> 00:29:34,521
Let's go with Magnus.
508
00:29:34,754 --> 00:29:36,154
But she's a girl, Gobber.
509
00:29:36,257 --> 00:29:38,957
Don't worry.
She's not gonna look like one.
510
00:29:39,060 --> 00:29:40,392
Magnus it is.
511
00:29:41,193 --> 00:29:43,393
And please accept this teething toy
512
00:29:43,428 --> 00:29:45,395
on behalf of Stoick the Vast.
513
00:29:45,485 --> 00:29:46,685
No!
514
00:29:47,870 --> 00:29:50,337
Bucket says you never
paid him for the sheep.
515
00:29:50,537 --> 00:29:52,570
I never bought a sheep.
516
00:29:52,772 --> 00:29:54,472
Who's that?
517
00:29:54,673 --> 00:29:55,770
The little woman?
518
00:29:55,944 --> 00:29:58,677
Oh, Mulch.
You're cheating me now?
519
00:29:58,752 --> 00:30:01,519
Clearly, there's only
one way to settle this.
520
00:30:10,040 --> 00:30:11,474
Diplomacy, check.
521
00:30:11,591 --> 00:30:13,858
All right, what's next?
522
00:30:20,269 --> 00:30:24,369
I know the conventional thinking
when repairing a ship is wood,
523
00:30:24,537 --> 00:30:26,112
but if you ask me,
524
00:30:26,238 --> 00:30:28,938
there's nothing like
a good, old slab of iron.
525
00:30:30,576 --> 00:30:33,076
Nothing's getting through this.
526
00:30:33,179 --> 00:30:36,246
Gobber!
What do you think you're doing?
527
00:30:37,884 --> 00:30:40,284
Just checking
another item off the list.
528
00:30:48,379 --> 00:30:51,159
And adding an item for later.
529
00:30:51,214 --> 00:30:53,147
"Recover sunken ship."
530
00:30:53,498 --> 00:30:54,831
Same time tomorrow?
531
00:31:00,872 --> 00:31:02,255
Here you go, dad.
532
00:31:03,261 --> 00:31:05,227
Wow, a two-block headache.
533
00:31:05,397 --> 00:31:09,930
You know, dad, I think you're
being a wee bit rough on Gobber.
534
00:31:10,083 --> 00:31:11,683
It was his first day.
535
00:31:11,751 --> 00:31:13,317
Tomorrow'll be way better.
536
00:31:13,520 --> 00:31:16,854
Oh, it will be for me
because it won't involve Gobber.
537
00:31:16,869 --> 00:31:18,253
What do you mean?
538
00:31:18,492 --> 00:31:22,025
I tried to fit a square peg
in a round hole,
539
00:31:22,095 --> 00:31:24,719
and it sunk a ship
and named a baby girl "Magnus."
540
00:31:24,864 --> 00:31:27,014
Now, I'm not saying
she didn't look like a Magnus,
541
00:31:27,049 --> 00:31:28,978
but try telling that to her parents.
542
00:31:29,086 --> 00:31:31,153
I can't believe you let him go.
543
00:31:31,352 --> 00:31:32,785
Well, we've got to help him.
544
00:31:32,847 --> 00:31:35,122
"We" don't have to do anything.
545
00:31:35,241 --> 00:31:36,807
You, on the other hand,
546
00:31:36,843 --> 00:31:40,077
are going to be very busy
finding a job for Gobber.
547
00:31:41,047 --> 00:31:43,677
You're bringing Gobber here?
548
00:31:43,785 --> 00:31:45,398
He's gonna be great.
549
00:31:45,468 --> 00:31:47,935
Nobody knows dragons like old Gobber.
550
00:31:48,224 --> 00:31:52,691
He has spent a lifetime,
you know, studying them.
551
00:31:52,925 --> 00:31:56,725
If we can tap into that, we'll
all be better dragon trainers.
552
00:31:56,861 --> 00:31:59,694
I'm back!
Did ya miss me?
553
00:32:00,531 --> 00:32:02,798
First of all, uh, welcome.
554
00:32:02,935 --> 00:32:05,901
Uh, and second, uh, tiny question.
555
00:32:06,022 --> 00:32:09,872
Why, uh, did you
bring your, you know...
556
00:32:10,040 --> 00:32:11,006
Killing things?
557
00:32:11,341 --> 00:32:13,774
I thought maybe
we could train them...
558
00:32:13,961 --> 00:32:15,628
By threatening to kill them.
559
00:32:15,647 --> 00:32:17,780
That's how my daddy
taught me to swim.
560
00:32:23,949 --> 00:32:25,780
School's in session!
561
00:32:33,457 --> 00:32:36,324
Eh, I didn't like school either.
562
00:32:47,425 --> 00:32:48,692
What's wrong with you guys?
563
00:32:48,728 --> 00:32:52,503
Ugh, we've been riding
our dragons for four hours.
564
00:32:52,593 --> 00:32:54,869
It took forever to chase them down
565
00:32:54,997 --> 00:32:57,030
after Gobber scared them away.
566
00:32:57,201 --> 00:32:58,868
Yeah, I'm sorry about that.
567
00:32:59,035 --> 00:33:01,769
I just don't know
what to do with him.
568
00:33:05,358 --> 00:33:07,125
Do you guys always have to fight?
569
00:33:07,327 --> 00:33:09,361
It's okay, I asked her to do that.
570
00:33:09,415 --> 00:33:11,598
I was just
trying to get the feeling back.
571
00:33:11,668 --> 00:33:13,881
You gonna return the favor, or what?
572
00:33:15,759 --> 00:33:17,289
I've flown for hours on Toothless,
573
00:33:17,301 --> 00:33:19,144
and I've never had a problem.
574
00:33:19,180 --> 00:33:21,513
That's because you have a saddle.
575
00:33:22,202 --> 00:33:23,006
Saddles!
576
00:33:23,468 --> 00:33:25,068
Saddles? I love it!
577
00:33:25,236 --> 00:33:27,136
I've got so many ideas.
578
00:33:27,223 --> 00:33:29,873
But not like these.
Good ones.
579
00:33:30,073 --> 00:33:31,275
I'm glad you're excited,
580
00:33:31,360 --> 00:33:33,210
but I still think
there are some things
581
00:33:33,295 --> 00:33:35,028
in my designs you could use.
582
00:33:35,095 --> 00:33:37,962
I mean, you did teach me
everything I know.
583
00:33:38,030 --> 00:33:39,184
Exactly.
584
00:33:39,319 --> 00:33:42,419
That's why you should let Gobber
do what Gobber does best.
585
00:33:42,552 --> 00:33:45,702
I've been making saddles
since you were in diapers.
586
00:33:45,716 --> 00:33:47,856
In fact, I made your diapers.
587
00:33:47,892 --> 00:33:50,192
I know you know what you're doing,
588
00:33:50,304 --> 00:33:53,797
but keep in mind,
every dragon is different.
589
00:33:53,832 --> 00:33:55,795
- So, you need to adjust the-
- Hiccup.
590
00:33:55,798 --> 00:33:56,598
- But-
- Hiccup.
591
00:33:56,617 --> 00:33:58,302
- But I just think-
- Hiccup.
592
00:33:58,337 --> 00:34:01,237
I may have taught you
everything you know,
593
00:34:01,338 --> 00:34:04,005
but I haven't taught you
everything I know.
594
00:34:06,310 --> 00:34:08,544
โช I've got my axe, and I've got my mace โช
595
00:34:08,678 --> 00:34:10,978
โช and I love my wife with the ugly face โช
596
00:34:11,080 --> 00:34:13,213
โช I'm a viking through and through โช
597
00:34:14,683 --> 00:34:16,453
You know, he doesn't sing that song
598
00:34:16,459 --> 00:34:18,919
unless he's actually very happy.
599
00:34:18,997 --> 00:34:21,264
I think we did a good thing.
600
00:34:28,999 --> 00:34:31,565
All right, this is
an exciting day for all of us.
601
00:34:31,636 --> 00:34:33,636
Gobber has been working hard to...
602
00:34:33,671 --> 00:34:37,221
I think they might want
to hear from the artist himself.
603
00:34:37,255 --> 00:34:39,655
I've made a lot of saddles in my day.
604
00:34:39,691 --> 00:34:42,324
Horse, donkey, and now dragon.
605
00:34:42,461 --> 00:34:44,861
But these saddles are special.
606
00:34:44,895 --> 00:34:45,765
They're like my children.
607
00:34:45,856 --> 00:34:47,681
That is, if you strapped your child
608
00:34:47,706 --> 00:34:50,166
to a flaming reptile and rode it.
609
00:34:50,200 --> 00:34:51,633
So without further ado...
610
00:34:54,206 --> 00:34:56,073
Uh, wow, Gobber...
611
00:34:56,109 --> 00:34:59,645
This-this is certainly
not what I imagined.
612
00:34:59,688 --> 00:35:01,761
How could it be?
I'm Gobber.
613
00:35:02,232 --> 00:35:05,198
Nobody knows
what it's like to live in here.
614
00:35:05,400 --> 00:35:07,567
- But is that-
- Yep.
615
00:35:07,838 --> 00:35:09,738
Flamethrower.
616
00:35:09,973 --> 00:35:13,140
Didn't see that one coming, did ya?
617
00:35:13,376 --> 00:35:15,476
Uh, no. No, not- Not for dragons.
618
00:35:15,512 --> 00:35:18,179
They come with one
built in, actually.
619
00:35:18,314 --> 00:35:22,014
I know, but can you ever
really have too much firepower?
620
00:35:30,872 --> 00:35:33,072
Uh, catapults for the twins?
621
00:35:33,275 --> 00:35:35,575
Not such a good idea.
622
00:35:35,931 --> 00:35:38,531
You can do it, girl.
Think light.
623
00:35:39,418 --> 00:35:41,235
Oh, come on.
624
00:35:41,337 --> 00:35:44,703
You can't tell me my saddle
is heavier than fishlegs.
625
00:35:44,813 --> 00:35:46,780
My mom says i'm just husky.
626
00:35:53,270 --> 00:35:56,690
Come on, Hookfang.
What's wrong with you?
627
00:35:56,817 --> 00:35:58,784
That's it.
Someone's trading with me.
628
00:35:58,821 --> 00:35:59,820
Yeah, sure.
629
00:35:59,855 --> 00:36:03,088
I'll trade my perfect dragon
for an angry oven.
630
00:36:03,433 --> 00:36:05,933
This saddle's actually pretty good.
631
00:36:06,069 --> 00:36:08,036
Wait till you try the horn.
632
00:36:12,532 --> 00:36:14,065
Really? Again?
633
00:36:14,268 --> 00:36:16,334
So anyway, I... I think we're
634
00:36:16,369 --> 00:36:17,602
really gonna need to make a few...
635
00:36:17,739 --> 00:36:19,806
Changes.
I'm way ahead of you.
636
00:36:19,907 --> 00:36:21,773
I've got so many ideas.
637
00:36:22,108 --> 00:36:24,142
It's getting crowded up here.
638
00:36:33,438 --> 00:36:34,621
My Odin.
639
00:36:34,656 --> 00:36:37,623
This place looked better when
we were killing dragons here.
640
00:36:38,093 --> 00:36:39,825
Yeah, we sort of got "Gobbered".
641
00:36:39,860 --> 00:36:42,660
Well, you know Gobber.
He means well.
642
00:36:42,863 --> 00:36:45,063
He just doesn't always do well.
643
00:36:45,134 --> 00:36:47,134
So what are you gonna do about him?
644
00:36:47,207 --> 00:36:50,440
I'm gonna clean up his messes
and redo his work.
645
00:36:50,585 --> 00:36:53,639
- Look, Gobber's like family.
- Yeah, I know he is.
646
00:36:53,674 --> 00:36:55,624
That's why I can't
say anything to him.
647
00:36:55,944 --> 00:36:58,244
No, son, that's why you have to.
648
00:36:58,613 --> 00:37:01,346
It's not fair to you,
and it's not fair to Gobber.
649
00:37:01,381 --> 00:37:03,740
Why do I have to
say something to him?
650
00:37:03,786 --> 00:37:06,086
You didn't.
You just passed him off to me.
651
00:37:06,288 --> 00:37:09,788
That's what the chief does.
He delegates.
652
00:37:09,956 --> 00:37:12,356
Look, I gave you this academy
653
00:37:12,398 --> 00:37:14,698
because it's the best thing for Berk.
654
00:37:14,830 --> 00:37:17,330
Now, you have to do
what's best for the academy.
655
00:37:17,776 --> 00:37:21,776
And I'm sorry, son, but what's
best is very rarely what's easy.
656
00:37:24,736 --> 00:37:25,903
What about him?
657
00:37:25,972 --> 00:37:28,238
Leave him.
He's going for a record.
658
00:37:28,387 --> 00:37:29,554
Enough said.
659
00:37:35,115 --> 00:37:36,815
Hey, you never know, bud.
660
00:37:36,883 --> 00:37:39,217
Maybe Gobber finally
looked at my plans
661
00:37:39,252 --> 00:37:41,752
and is actually
making the saddles better.
662
00:37:43,887 --> 00:37:44,820
Or not.
663
00:37:45,389 --> 00:37:46,323
Gobber?
664
00:37:46,491 --> 00:37:47,741
Don't shoot!
665
00:37:48,093 --> 00:37:50,259
I would never shoot you, Hiccup.
666
00:37:50,929 --> 00:37:52,729
Unless I absolutely had to.
667
00:37:52,766 --> 00:37:54,199
Uuh... uuh... uhh... yeah.
668
00:37:54,368 --> 00:37:57,535
Still, if you could please
put the crossbow down,
669
00:37:57,736 --> 00:37:59,537
I know I'd feel better.
670
00:37:59,572 --> 00:38:01,256
You know, about the weapons...
671
00:38:01,291 --> 00:38:03,116
Maybe the catapults were a bit much
672
00:38:03,151 --> 00:38:04,941
for some of the dragons yesterday.
673
00:38:04,976 --> 00:38:06,826
So I've gone a different way.
674
00:38:06,913 --> 00:38:09,063
I've gotten rid of the two big ones.
675
00:38:09,114 --> 00:38:10,580
Gobber, that's great.
676
00:38:10,649 --> 00:38:13,516
And replaced them
with six little ones!
677
00:38:13,886 --> 00:38:15,320
Yeah, um...
678
00:38:15,589 --> 00:38:17,189
Gobber, we need to talk.
679
00:38:17,591 --> 00:38:22,124
Uh, I think it might be time
for you to take a little break.
680
00:38:22,194 --> 00:38:24,011
In case you hadn't noticed,
681
00:38:24,064 --> 00:38:27,064
the only time a viking
takes a break is to die.
682
00:38:27,101 --> 00:38:29,968
Maybe "break" is the wrong word.
683
00:38:30,139 --> 00:38:34,572
What I mean is I'm not sure
things are working out.
684
00:38:34,707 --> 00:38:37,207
Well, get back to me
when you're sure.
685
00:38:37,407 --> 00:38:39,374
Okay, I'm sure.
686
00:38:40,789 --> 00:38:46,489
Gobber, I'm gonna need to take
you off the saddle project.
687
00:38:50,424 --> 00:38:53,057
Are you getting rid of me, Hiccup?
688
00:38:53,227 --> 00:38:56,060
Now I see why you had me
put down the crossbow.
689
00:38:56,159 --> 00:38:57,194
That was just the saddles.
690
00:38:57,229 --> 00:38:59,329
We'll find something else for ya.
691
00:38:59,365 --> 00:39:01,299
I don't need your pity.
692
00:39:01,466 --> 00:39:03,266
I've lost an arm and a leg.
693
00:39:03,370 --> 00:39:05,670
I think I'll survive losing a job.
694
00:39:06,112 --> 00:39:08,147
I'm really sorry, Gobber.
695
00:39:16,382 --> 00:39:18,147
Well, that was awful.
696
00:39:18,182 --> 00:39:20,882
I don't know what could be
worse than that.
697
00:39:22,786 --> 00:39:24,886
Okay, looks like
I'm about to find out.
698
00:39:26,742 --> 00:39:30,712
I never... thought...
I'd say this...
699
00:39:30,738 --> 00:39:32,355
But, Hiccup...
700
00:39:32,381 --> 00:39:33,822
Help!
701
00:39:49,515 --> 00:39:51,382
Everybody, back away!
702
00:39:51,390 --> 00:39:53,985
The dragon's out of control,
it's not safe here!
703
00:39:54,617 --> 00:39:57,534
I don't know what happened.
I was just rubbing his head.
704
00:39:57,559 --> 00:39:58,542
He usually loves that,
705
00:39:58,545 --> 00:40:00,678
but this time, he went crazy.
706
00:40:00,834 --> 00:40:02,128
My dragon hates me.
707
00:40:10,570 --> 00:40:12,453
They do say a pet starts to take on
708
00:40:12,588 --> 00:40:14,488
the characteristics of its owner.
709
00:40:14,514 --> 00:40:16,471
I think that's what's happening here.
710
00:40:17,807 --> 00:40:19,007
Yeah, I rest my case.
711
00:40:20,378 --> 00:40:22,045
When was the last time he ate?
712
00:40:22,047 --> 00:40:23,597
Not for days.
713
00:40:23,948 --> 00:40:25,648
You hungry, boy?
714
00:40:36,161 --> 00:40:37,528
Oh, sorry, dad.
715
00:40:37,631 --> 00:40:39,964
We've got to bring
this dragon under control.
716
00:40:40,199 --> 00:40:42,299
Don't worry, I can do this.
717
00:40:43,852 --> 00:40:45,285
There you go.
718
00:40:45,786 --> 00:40:47,420
It's gonna be okay.
719
00:40:50,308 --> 00:40:51,575
Hiccup, run!
720
00:40:52,203 --> 00:40:53,376
Way ahead of you!
721
00:41:01,751 --> 00:41:02,985
Toothless!
722
00:41:04,023 --> 00:41:05,190
Stop!
723
00:41:07,357 --> 00:41:09,157
I've seen enough, Hiccup.
724
00:41:09,329 --> 00:41:11,995
I'm sorry.
We tried it your way.
725
00:41:13,080 --> 00:41:14,980
Gobber, we need you!
726
00:41:15,166 --> 00:41:16,866
No, you don't.
727
00:41:17,034 --> 00:41:18,868
Nobody needs me.
728
00:41:19,271 --> 00:41:21,037
Nobody needs any of us.
729
00:41:21,840 --> 00:41:23,440
Not even you, Bertha.
730
00:41:23,874 --> 00:41:25,907
Are... are you crying?
731
00:41:26,011 --> 00:41:28,491
Of course not.
I'm just chopping onions.
732
00:41:28,513 --> 00:41:29,947
There are no onions.
733
00:41:29,950 --> 00:41:33,017
Not anymore. Look what
I used to chop them with.
734
00:41:33,068 --> 00:41:35,868
There's a dragon in the plaza
that's out of control.
735
00:41:35,903 --> 00:41:38,043
Then why don't you call Hiccup?
736
00:41:38,123 --> 00:41:40,823
No, Gobber.
We need you.
737
00:41:47,881 --> 00:41:49,781
Come on, guys, hurry up, think.
738
00:41:49,834 --> 00:41:51,367
What haven't we tried?
739
00:41:52,554 --> 00:41:55,604
- Snotlout, you have an idea?
- Gobber.
740
00:41:57,474 --> 00:41:58,807
Stand back.
741
00:41:58,945 --> 00:42:02,378
I came here to do what I do best.
742
00:42:02,481 --> 00:42:05,647
- He's gonna kill my dragon.
- No, he's not.
743
00:42:05,700 --> 00:42:07,550
Uh, yeah, he is.
744
00:42:07,602 --> 00:42:09,769
You don't use that stuff
to butter toast.
745
00:42:09,839 --> 00:42:12,255
Well, I mean, we would,
but you don't.
746
00:42:12,324 --> 00:42:15,497
Dad, you can't be serious.
Hookfang is Snotlout's dragon.
747
00:42:15,566 --> 00:42:17,143
I'm sorry, Hiccup.
748
00:42:17,178 --> 00:42:19,795
But sometimes you have to
fall back on the old ways.
749
00:42:19,946 --> 00:42:21,330
But he's a good dragon.
750
00:42:21,368 --> 00:42:22,531
He's a good dragon.
751
00:42:22,666 --> 00:42:24,733
There's probably
just something wrong with him.
752
00:42:24,868 --> 00:42:27,668
There's definitely
something wrong with him.
753
00:42:27,706 --> 00:42:29,207
We have to try to help him.
754
00:42:29,372 --> 00:42:32,245
We can't just get rid of him
because he's having a bad day.
755
00:42:32,443 --> 00:42:35,709
A bad day for a dragon
can be a disaster for us.
756
00:42:36,044 --> 00:42:38,078
That's not a risk
I'm willing to take.
757
00:42:38,649 --> 00:42:39,682
Gobber.
758
00:42:52,464 --> 00:42:54,331
Ha.
You're all out of fire.
759
00:42:56,032 --> 00:42:57,598
I can't let you do this.
760
00:42:57,754 --> 00:43:00,954
There's no choice.
It has to be done.
761
00:43:05,489 --> 00:43:06,739
Do you see that?
762
00:43:07,528 --> 00:43:08,561
I do.
763
00:43:10,449 --> 00:43:13,846
Time to put this beast
out of its misery.
764
00:43:14,621 --> 00:43:16,517
Hiccup, what are you doing?
765
00:43:30,937 --> 00:43:32,404
Oh, you didn't kill him!
766
00:43:32,500 --> 00:43:33,800
For a toothache?
767
00:43:34,138 --> 00:43:36,171
What kind of lunatic are you?
768
00:43:44,028 --> 00:43:45,095
Stop it. Stop it.
769
00:43:45,465 --> 00:43:48,498
Ugh, I don't know
where that came from.
770
00:43:48,635 --> 00:43:51,068
Can you train that out of him, or...
771
00:43:51,536 --> 00:43:52,887
Thank you, Gobber.
772
00:43:53,071 --> 00:43:55,371
A bad tooth. I can't believe
I didn't think of that.
773
00:43:55,656 --> 00:43:57,191
That's because you're not Gobber.
774
00:43:57,274 --> 00:43:59,263
I've forgotten more about dragons
775
00:43:59,360 --> 00:44:01,410
than most men will ever know.
776
00:44:01,768 --> 00:44:04,665
Well, better go put the girls away.
777
00:44:06,369 --> 00:44:08,402
Gobber! Not so fast.
778
00:44:12,854 --> 00:44:14,954
When the world around you changes,
779
00:44:15,590 --> 00:44:17,990
the good men find a way
to change with it,
780
00:44:19,358 --> 00:44:21,658
and Gobber is one of those good men.
781
00:44:22,931 --> 00:44:25,665
In fact, he's one of the best.
782
00:44:26,900 --> 00:44:29,034
โช I've got my axe, and I've got my mace โช
783
00:44:29,102 --> 00:44:31,135
โช and I love my wife with the ugly face โช
784
00:44:31,237 --> 00:44:33,270
โช I'm a viking through and through โช
785
00:45:17,776 --> 00:45:19,665
Let's go, bud.
786
00:45:28,845 --> 00:45:31,146
Wow, nice.
787
00:45:40,714 --> 00:45:44,960
Here on Berk, we made
peace with the dragons.
788
00:45:49,634 --> 00:45:52,366
We're finally living
and working together.
789
00:45:53,733 --> 00:45:57,366
And it only took us 300 years.
790
00:45:58,001 --> 00:46:00,968
There's one slight problem...
791
00:46:03,668 --> 00:46:05,301
we forgot to tell the animals.
792
00:46:15,210 --> 00:46:18,346
Oh, not again.
You go on now, you get.
793
00:46:18,381 --> 00:46:19,748
Get, shoo.
794
00:46:19,783 --> 00:46:21,784
You know you're not
supposed to be in here.
795
00:46:24,888 --> 00:46:28,491
All right, everybody,
time to earn your keep.
796
00:46:31,694 --> 00:46:33,763
It's chickens who lay eggs, right?
797
00:46:33,797 --> 00:46:36,866
Do we really need
to go over this again?
798
00:46:36,900 --> 00:46:39,302
No.
799
00:46:41,272 --> 00:46:45,007
Apparently, we do.
Well, pay attention, Bucket.
800
00:46:45,041 --> 00:46:48,543
Wool. Eggs. Milk.
801
00:46:48,578 --> 00:46:52,013
Is that so hard now, see?
802
00:46:52,048 --> 00:46:54,250
Observe.
803
00:46:54,284 --> 00:46:57,853
Just grab the udder like so, and pull.
804
00:46:59,890 --> 00:47:02,358
Uh, pull.
805
00:47:02,393 --> 00:47:04,794
Pull...!
806
00:47:04,829 --> 00:47:10,101
Uh-oh, I think we're empty.
That's not good.
807
00:47:12,604 --> 00:47:15,573
Yahoo!
808
00:47:32,326 --> 00:47:34,694
Whoa! Hey, Astrid!
809
00:47:34,729 --> 00:47:37,764
Oops. Did I do that?
810
00:47:40,568 --> 00:47:43,604
Hey! Not fair.
811
00:47:43,638 --> 00:47:44,705
Aah!
812
00:47:45,907 --> 00:47:48,543
So it's gonna be like that, huh?
813
00:47:48,577 --> 00:47:50,979
I have no idea what
you're talking about.
814
00:47:55,318 --> 00:47:56,885
Whoa!
815
00:47:56,919 --> 00:47:58,587
Unh!
816
00:47:58,621 --> 00:47:59,754
Hey!
817
00:47:59,789 --> 00:48:03,792
It was her idea, but I approve!
818
00:48:07,564 --> 00:48:09,232
Uh-oh.
819
00:48:10,267 --> 00:48:11,367
Unh!
820
00:48:11,401 --> 00:48:13,069
Aah! Aah!
821
00:48:16,873 --> 00:48:19,004
The tail is frozen.
822
00:48:22,145 --> 00:48:24,045
Astrid!
823
00:48:26,682 --> 00:48:30,252
Aah!
824
00:48:32,622 --> 00:48:35,257
Hang on!
825
00:48:41,464 --> 00:48:42,731
Aah!
826
00:48:42,766 --> 00:48:45,501
Come on!
827
00:48:45,536 --> 00:48:47,971
No! Go back!
828
00:48:50,674 --> 00:48:55,344
Both:
829
00:48:57,515 --> 00:48:59,415
Astrid?
830
00:48:59,450 --> 00:49:02,285
Over here.
Hiccup, I'm freezing.
831
00:49:02,319 --> 00:49:06,356
Come here.
Where are the dragons?
832
00:49:06,390 --> 00:49:08,258
Toothless?
833
00:49:08,292 --> 00:49:11,995
Stormfly?
834
00:49:12,029 --> 00:49:18,568
- Yeah.
- I see daylight!
835
00:49:20,037 --> 00:49:25,674
- We're gonna get out of here.
- Look what they did.
836
00:49:25,709 --> 00:49:28,243
They saved our lives.
837
00:49:28,278 --> 00:49:29,645
- Oh.
- Um, uh...
838
00:49:29,679 --> 00:49:30,979
- Um...
- What's... uh, so...
839
00:49:31,014 --> 00:49:34,083
so we're good now?
840
00:49:34,117 --> 00:49:37,786
- Good as new.
- Ow!
841
00:49:39,556 --> 00:49:43,526
Ah, uh-huh. Uh-huh,
there it is, mm-hmm.
842
00:49:44,561 --> 00:49:45,861
Just what I thought.
843
00:49:45,896 --> 00:49:48,064
She's not giving milk.
None of 'em are.
844
00:49:48,098 --> 00:49:51,735
We know that, Gobber.
We want to know why.
845
00:49:51,769 --> 00:49:55,272
This reminds me of the time I
moved my mother in with my goat.
846
00:49:55,306 --> 00:49:59,276
She was mean, ornery,
ate everything in sight.
847
00:49:59,311 --> 00:50:01,846
The goat was so scared of her,
she couldn't give milk.
848
00:50:01,881 --> 00:50:06,585
- So what are you saying, Gobber?
- Mothers and goats don't mix.
849
00:50:06,619 --> 00:50:08,721
Same with farm animals and dragons.
850
00:50:08,755 --> 00:50:13,191
We stopped fighting the dragons,
so now they're around all the time.
851
00:50:13,226 --> 00:50:15,060
The animals are spooked.
852
00:50:19,232 --> 00:50:22,701
Like I said. Spooked.
853
00:50:24,670 --> 00:50:27,706
Uh-oh. Your Bucket's not
tightening up on you, is it?
854
00:50:27,740 --> 00:50:32,177
No, I'm just... fine!
855
00:50:32,211 --> 00:50:35,480
Well, whenever his Bucket gets tight,
it means a storm is coming.
856
00:50:35,514 --> 00:50:38,149
No storm. Everything's fine.
857
00:50:38,183 --> 00:50:41,118
- Bucket...
- I don't want there to be a storm!
858
00:50:41,153 --> 00:50:44,255
If lightning strikes my Bucket,
I could end up less intelligent.
859
00:50:44,323 --> 00:50:46,524
Ow!
860
00:50:47,726 --> 00:50:50,594
Oh-ho-ho, that's one tight Bucket.
861
00:50:50,629 --> 00:50:53,998
And the tighter the Bucket,
the bigger the storm.
862
00:50:54,032 --> 00:50:57,001
But that's crazy. Storms don't
hit this early in the season.
863
00:50:57,035 --> 00:51:01,772
And besides, who ever heard of
predicting the weather with a bucket?
864
00:51:01,807 --> 00:51:05,142
Heh, that's what chicken
bones and goose feet are for.
865
00:51:05,177 --> 00:51:09,513
If you recall, that Bucket of his
predicted the blizzard of Olaf.
866
00:51:09,548 --> 00:51:11,015
That was a bad one.
867
00:51:11,049 --> 00:51:13,284
It took us a week
just to dig Mildew out.
868
00:51:13,318 --> 00:51:16,621
And the rest of our lives
to wonder why we bothered...
869
00:51:16,655 --> 00:51:20,358
- Trust the Bucket, Stoick.
- You trust the Bucket.
870
00:51:20,392 --> 00:51:23,361
I want a second opinion.
871
00:51:28,567 --> 00:51:31,335
Gothi, I've come for your council.
872
00:51:31,369 --> 00:51:34,371
Is there going to be a storm?
873
00:51:40,745 --> 00:51:46,083
- What's she saying, Gobber?
- She says, "what do you think?"
874
00:51:46,117 --> 00:51:49,085
Huh?
875
00:51:58,730 --> 00:52:00,096
How can you be so sure?
876
00:52:00,131 --> 00:52:04,800
Was it the chicken
bones or the goose feet?
877
00:52:04,834 --> 00:52:06,668
Uh-huh,
uh-huh, yep.
878
00:52:06,702 --> 00:52:10,872
She says she could hear Bucket
screaming from way up here.
879
00:52:10,906 --> 00:52:14,709
And then the dragons used
their wings to block the snow.
880
00:52:14,744 --> 00:52:16,745
I've never heard
of anything like that.
881
00:52:16,779 --> 00:52:20,416
- Not even in the book of dragons.
- I know! It was incredible.
882
00:52:20,450 --> 00:52:23,687
It's as if their protective
instincts just kicked in.
883
00:52:23,721 --> 00:52:29,025
Who'd believe it? The dragons we
fought for years came to our rescue.
884
00:52:29,059 --> 00:52:33,129
Yeah, if it weren't for them,
we would have frozen to death.
885
00:52:33,163 --> 00:52:36,833
You know what, you could've used
your own bodies to keep each other warm.
886
00:52:36,867 --> 00:52:38,000
Um...
887
00:52:38,035 --> 00:52:39,669
- Who would do that?
- That's crazy.
888
00:52:39,703 --> 00:52:43,406
Hey, Astrid. If you're still cold...
889
00:52:46,910 --> 00:52:48,411
Hey!
890
00:52:48,446 --> 00:52:51,381
Hey, Hiccup...
your father's looking for you.
891
00:52:51,415 --> 00:52:52,882
He looked angry.
892
00:52:52,916 --> 00:52:55,518
He's looked angry
since the day I was born,
893
00:52:55,552 --> 00:52:57,419
but I'm sure there's no connection.
894
00:53:00,623 --> 00:53:03,191
With a bad storm coming,
we could be locked in.
895
00:53:03,226 --> 00:53:05,593
We might not be able to
hunt or fish for months.
896
00:53:05,628 --> 00:53:07,795
But it's way too early for a storm.
897
00:53:07,830 --> 00:53:09,263
We're in the middle of winter.
898
00:53:09,297 --> 00:53:11,065
Devastating winter isn't
due for another month.
899
00:53:11,099 --> 00:53:14,035
- Not according to gothi.
- But what am I supposed to do?
900
00:53:14,069 --> 00:53:18,339
- I can't control the weather.
- No, but you can control dragons.
901
00:53:18,407 --> 00:53:20,141
If they don't stop scaring the animals,
902
00:53:20,209 --> 00:53:22,211
we won't have any provisions to live on.
903
00:53:23,647 --> 00:53:26,916
- Ah, any luck?
- Not a drop.
904
00:53:26,950 --> 00:53:34,324
And this is after yanking on
that poor yak for three hours.
905
00:53:34,358 --> 00:53:36,960
But it's not like the
dragons are trying to be scary.
906
00:53:36,994 --> 00:53:39,161
I mean, they don't
even eat farm animals.
907
00:53:39,196 --> 00:53:40,663
- They eat fish.
- True.
908
00:53:40,697 --> 00:53:42,799
But they're huge, they breathe fire.
909
00:53:42,833 --> 00:53:46,502
And now that we've made peace
with them, they're everywhere.
910
00:53:46,537 --> 00:53:48,137
The animals are terrified of them.
911
00:53:48,172 --> 00:53:51,174
Here's where you jump in
and say, "I'll fix this."
912
00:53:51,208 --> 00:53:54,143
Okay, but how long do I
have before the storm hits?
913
00:53:54,178 --> 00:53:57,613
- About a week.
- No problem. More than enough time.
914
00:53:59,450 --> 00:54:01,618
Correction.
Three days, six hours.
915
00:54:01,652 --> 00:54:05,254
Okay, less time
might be more of a problem.
916
00:54:12,859 --> 00:54:15,109
Come on, wait for it.
You can do it.
917
00:54:16,278 --> 00:54:17,278
Come on.
918
00:54:19,381 --> 00:54:21,648
You'll really like them
if you get to know them.
919
00:54:21,683 --> 00:54:26,052
The dragons look scary,
but they're just big, scaly reptiles.
920
00:54:26,087 --> 00:54:29,388
Just like Snotlout.
921
00:54:29,423 --> 00:54:32,458
- You're the guy, right?
- No.
922
00:54:37,797 --> 00:54:41,834
Okay, what if we looked at this
from an animal's perspective?
923
00:54:41,868 --> 00:54:44,036
Oh, hello, Mr. Dragon.
924
00:54:44,070 --> 00:54:48,742
I'm just a little sheep here,
walking, doing sheep things.
925
00:54:52,714 --> 00:54:55,216
No, he doesn't really
seem so big and...
926
00:54:55,250 --> 00:54:56,251
Whoa!
927
00:54:58,221 --> 00:55:01,156
Sorry, but I'm siding
with the sheep on this one.
928
00:55:01,190 --> 00:55:04,493
Look, I've learned that once you
have a positive experience with
929
00:55:04,494 --> 00:55:07,762
something you're afraid of,
it isn't so scary anymore.
930
00:55:07,797 --> 00:55:11,100
Okay, there you go, boys.
Over here.
931
00:55:11,134 --> 00:55:13,235
And that's what we'll have
to do with these sheep.
932
00:55:13,270 --> 00:55:15,571
We gotta prove to them
they have nothing to fear...
933
00:55:19,209 --> 00:55:22,945
Oh, at this rate, we'll
never get any milk or eggs.
934
00:55:29,252 --> 00:55:31,353
Just as I feared.
935
00:55:31,387 --> 00:55:35,257
We haven't had time to fully
stock the food storehouse.
936
00:55:35,325 --> 00:55:37,326
If this storm is as
bad as we think it is,
937
00:55:37,360 --> 00:55:40,162
- we're never going to survive.
- Not with this inventory.
938
00:55:40,197 --> 00:55:43,566
We're going to need everything we
can get from those chickens and yaks.
939
00:55:43,600 --> 00:55:47,269
I'm not really comfortable
putting my fate in the hands of
940
00:55:47,270 --> 00:55:50,939
a brainless bird and a big, woolly
beast that sleeps in its own dung.
941
00:55:50,974 --> 00:55:53,742
Well, luckily our fate
isn't in their hands.
942
00:55:53,777 --> 00:55:55,177
It's in my son's.
943
00:55:58,882 --> 00:56:02,084
Another way for the
animals to overcome their fear
944
00:56:02,118 --> 00:56:05,387
is to show them that dragons
are afraid of things too.
945
00:56:05,421 --> 00:56:08,790
Remember Magnus the Merciless?
He was a pretty scary guy.
946
00:56:09,959 --> 00:56:13,461
I was afraid of him until I learned
that he was afraid of the dark.
947
00:56:13,496 --> 00:56:17,933
- So during the day, Merciless.
- And during the night, Tuffnut.
948
00:56:17,967 --> 00:56:19,001
- Unh!
- Ow!
949
00:56:19,035 --> 00:56:21,036
Hey! That's a real problem.
950
00:56:21,070 --> 00:56:23,472
I'm just saying, knowing
he was afraid of something
951
00:56:23,507 --> 00:56:24,740
made him less scary to me.
952
00:56:24,774 --> 00:56:30,612
Yes, so let's show the yaks that
dragons are afraid of things too.
953
00:56:34,650 --> 00:56:37,819
I think it's working.
954
00:56:43,758 --> 00:56:44,992
Aah!
955
00:56:45,026 --> 00:56:47,128
- Don't worry.
- Worry? I'm not worried.
956
00:56:47,162 --> 00:56:48,395
Do I look worried?
957
00:56:51,433 --> 00:56:53,368
Bring in everything you need.
958
00:56:53,402 --> 00:56:56,004
We don't know how long we'll
need to be hunkered down.
959
00:56:58,240 --> 00:57:00,475
- How's Bucket doing?
- Look at him.
960
00:57:00,509 --> 00:57:03,011
He usually loves a wheelbarrow ride.
961
00:57:09,018 --> 00:57:10,285
Mulch, I'll take care of Bucket.
962
00:57:10,320 --> 00:57:12,621
You and Gobber go find the
kids and bring them here.
963
00:57:15,993 --> 00:57:19,328
Hey! Calm down.
Get back over here.
964
00:57:20,597 --> 00:57:22,064
You know what I'm learning from this?
965
00:57:22,099 --> 00:57:25,501
Chickens are really, well... chicken.
966
00:57:25,569 --> 00:57:31,141
What if we showed them how much
they have in common with the dragons?
967
00:57:31,208 --> 00:57:33,309
They both lay eggs, right?
968
00:57:33,344 --> 00:57:37,047
A Terrible Terror laid one last week.
969
00:57:42,520 --> 00:57:47,057
All right, see?
An egg's an egg, right, ladies?
970
00:57:47,125 --> 00:57:49,627
Whoa, whoa, whoa!
971
00:57:49,661 --> 00:57:52,529
Until it explodes.
972
00:57:52,564 --> 00:57:55,966
Everybody out. The storm is here!
973
00:57:56,000 --> 00:58:00,002
Wait, we haven't made any
progress with the animals.
974
00:58:00,037 --> 00:58:02,305
Your father wants
everyone in the great hall.
975
00:58:02,339 --> 00:58:04,791
Take the others. I need to stay and keep
976
00:58:04,792 --> 00:58:07,243
working with the animals.
They're still afraid.
977
00:58:07,278 --> 00:58:09,846
You can't get eggs
from a frozen chicken.
978
00:58:09,881 --> 00:58:12,215
We've got to get the
animals in the barn!
979
00:58:15,587 --> 00:58:17,121
So much for the barn.
980
00:58:17,155 --> 00:58:21,659
- There's no other place to hold them!
- The great hall!
981
00:58:21,693 --> 00:58:26,264
So we're going to have the dragons
and the animals under the same roof?
982
00:58:26,332 --> 00:58:30,969
- We know that won't work.
- We have no choice. Let's go.
983
00:58:38,279 --> 00:58:39,846
All right, keep up.
Shepherd them.
984
00:58:39,880 --> 00:58:41,681
- This way!
- Come on, come on! Let's go!
985
00:58:41,715 --> 00:58:42,782
This way, guys!
986
00:58:51,491 --> 00:58:53,959
Hey, I've got this under control.
987
00:58:53,994 --> 00:58:57,562
Aah! Aah!
Ow! Ow! Ow!
988
00:58:57,597 --> 00:59:00,398
Ow.
Okay, everything hurts.
989
00:59:01,634 --> 00:59:02,800
Whoa! Whoa!
990
00:59:04,236 --> 00:59:07,905
Whoa! Aah!
991
00:59:11,876 --> 00:59:14,778
- Where are you going?
- I'm going after them!
992
00:59:14,812 --> 00:59:16,112
Forget it, Hiccup!
993
00:59:16,147 --> 00:59:18,682
We'll never get them
rounded up in this storm!
994
00:59:18,716 --> 00:59:21,551
With Toothless, I can.
I have to try.
995
00:59:21,586 --> 00:59:23,320
If I don't, we starve to death.
996
00:59:23,354 --> 00:59:26,022
No, your father would kill me
if I left you out here.
997
00:59:26,090 --> 00:59:29,192
- Sorry, Gobber.
- Hiccup, come back here!
998
00:59:29,227 --> 00:59:32,963
Astrid, will you talk some sense...
Oh, not you too!
999
00:59:32,997 --> 00:59:36,600
Astrid!
You're not going with...
1000
00:59:36,634 --> 00:59:40,437
Get back here, all of you!
1001
00:59:53,906 --> 00:59:57,109
Move those tables against the doors!
1002
01:00:00,813 --> 01:00:04,649
Stoick, the barn's been destroyed!
The animals have scattered.
1003
01:00:04,683 --> 01:00:06,184
Where's Hiccup and the others?
1004
01:00:06,218 --> 01:00:09,620
I tried to stop him, Stoick.
They went after the animals.
1005
01:00:13,692 --> 01:00:15,626
I caught these two.
1006
01:00:15,660 --> 01:00:19,196
I figured at least with these,
we'd be able to start a new herd.
1007
01:00:20,498 --> 01:00:23,767
You might want to
take another look, Mulch.
1008
01:00:24,201 --> 01:00:27,270
Oh, uh, never mind, boys.
1009
01:00:43,255 --> 01:00:47,092
You find as many as you can!
We'll herd them back to the great hall.
1010
01:00:47,126 --> 01:00:50,562
Can we swing by my house?
I'd like to get my heavy coat.
1011
01:00:50,596 --> 01:00:56,502
Check this out.
I'm so cold, I can't feel my face!
1012
01:00:56,536 --> 01:00:59,805
Didn't feel it.
1013
01:00:59,840 --> 01:01:02,008
That takes all the fun out of it.
1014
01:01:05,979 --> 01:01:09,382
There they are. Come on!
1015
01:01:11,618 --> 01:01:14,620
- Yaks to the left!
- Chickens to the right!
1016
01:01:14,654 --> 01:01:16,856
Hey, I'm flying here!
1017
01:01:17,891 --> 01:01:20,492
Chickens, over here!
1018
01:01:20,527 --> 01:01:23,128
Follow me this way, come on!
1019
01:01:23,162 --> 01:01:25,630
Wait, where are you going?
1020
01:01:26,766 --> 01:01:28,199
Whoa!
1021
01:01:28,233 --> 01:01:31,569
Sheep! Hey, sheep!
This way! Baa!
1022
01:01:31,603 --> 01:01:34,105
Baa! Baa!
Hey, it's working!
1023
01:01:34,139 --> 01:01:35,406
Baa! Baa!
1024
01:01:35,440 --> 01:01:37,141
Baa...
1025
01:01:37,175 --> 01:01:39,776
I got them!
1026
01:01:39,811 --> 01:01:42,546
Now!
1027
01:01:44,281 --> 01:01:46,616
Gotcha!
1028
01:01:46,650 --> 01:01:48,151
Aah!
1029
01:01:49,720 --> 01:01:52,388
Snotlout, what are you doing?
You're all over the place.
1030
01:01:52,422 --> 01:01:56,292
You try herding chickens with
a dragon that doesn't listen to you!
1031
01:01:58,095 --> 01:02:01,064
Hiccup! Stray sheep!
1032
01:02:22,321 --> 01:02:25,059
Good job, bud.
1033
01:02:27,093 --> 01:02:31,663
Hiccup, the storm is getting worse.
I can't see anything.
1034
01:02:31,698 --> 01:02:34,533
Come on, bud, give us some light.
1035
01:02:34,567 --> 01:02:40,787
- Stray yaks, 12:00!
- I see them, and they are huge!
1036
01:02:42,809 --> 01:02:44,876
Unh!
1037
01:02:44,910 --> 01:02:46,311
I got the yaks.
1038
01:02:46,345 --> 01:02:49,547
Put me down!
Right now!
1039
01:02:53,953 --> 01:02:56,922
Do I look like a yak to you?
1040
01:03:04,431 --> 01:03:09,169
- You shouldn't be out here, Hiccup.
- Dad, I'm sorry I let you down.
1041
01:03:09,203 --> 01:03:12,439
It's not your fault, son.
I'm taking you back.
1042
01:03:12,474 --> 01:03:15,209
- Which way?
- Follow our tracks.
1043
01:03:19,715 --> 01:03:22,016
So much for that idea.
1044
01:03:22,051 --> 01:03:25,019
Sir, what do we do now?
1045
01:03:31,627 --> 01:03:34,696
Everyone, come together.
1046
01:04:13,069 --> 01:04:16,072
- What are they doing?
- They're protecting us.
1047
01:04:16,106 --> 01:04:18,775
It's their natural instinct.
1048
01:04:28,987 --> 01:04:30,220
Ooh.
1049
01:05:38,694 --> 01:05:41,663
Your dragons are
really something, son.
1050
01:05:41,697 --> 01:05:44,933
Yeah, they are.
1051
01:06:22,537 --> 01:06:25,472
They're back, and they're all right!
1052
01:06:25,507 --> 01:06:28,408
And the animals are all right too.
1053
01:06:28,443 --> 01:06:31,411
Uh-oh.
Here come the dragons.
1054
01:06:34,983 --> 01:06:38,418
- Will you look at that!
- Hey, everyone!
1055
01:06:38,453 --> 01:06:40,554
The chickens are laying eggs again.
1056
01:06:42,824 --> 01:06:46,427
I was right.
Chickens do lay eggs.
1057
01:06:54,902 --> 01:06:59,004
We made our peace with the dragons
when we saw that we could trust them.
1058
01:06:59,039 --> 01:07:02,807
Turns out they actually
have instincts to protect us.
1059
01:07:02,842 --> 01:07:04,609
All of us.
1060
01:07:04,644 --> 01:07:08,412
Life on Berk
just got a little warmer.
1061
01:07:18,576 --> 01:07:28,119
sync & correction: f1nc0
1062
01:07:53,343 --> 01:07:56,011
Let's go, bud.
1063
01:08:02,314 --> 01:08:04,315
- Yeah.
- Wow.
1064
01:08:04,382 --> 01:08:07,383
Wow, nice.
1065
01:08:15,194 --> 01:08:17,496
Follow me.
1066
01:08:20,968 --> 01:08:25,470
Low-level evasive maneuvers.
Come on, bud.
1067
01:08:25,505 --> 01:08:29,444
When you're riding a dragon,
communication is key.
1068
01:08:30,478 --> 01:08:34,514
You almost have to
read each other's minds.
1069
01:08:34,582 --> 01:08:36,182
Or else.
1070
01:08:36,217 --> 01:08:39,153
Hey! What are you doing?
1071
01:08:39,387 --> 01:08:42,055
Are you trying to kill me?
1072
01:08:42,189 --> 01:08:43,723
We gotta go back.
1073
01:08:43,757 --> 01:08:46,125
I think you missed a branch.
1074
01:08:47,995 --> 01:08:51,464
Got it.
1075
01:08:51,499 --> 01:08:53,533
And you have to have an open mind,
1076
01:08:53,568 --> 01:08:57,270
because sometimes, your
dragon knows better than you.
1077
01:08:59,006 --> 01:09:03,408
Stormfly, up!
1078
01:09:03,442 --> 01:09:05,210
Aaaah.
1079
01:09:05,244 --> 01:09:08,146
You were right, Stormfly.
It was down.
1080
01:09:08,181 --> 01:09:09,981
Oh! I almost died.
1081
01:09:10,016 --> 01:09:12,550
Almost died?
I would have died.
1082
01:09:12,584 --> 01:09:15,753
- Bleh.
- That's a good look for you.
1083
01:09:15,787 --> 01:09:18,122
Hey, has anyone seen Fishlegs?
1084
01:09:18,156 --> 01:09:20,224
I saw him yesterday.
Does that count?
1085
01:09:26,732 --> 01:09:30,368
Whoa. There you are, Fishlegs.
Are you okay?
1086
01:09:30,402 --> 01:09:32,603
I'm fine.
Just hanging out.
1087
01:09:32,637 --> 01:09:34,738
It's not like I crashed, or anything.
1088
01:09:34,772 --> 01:09:36,807
Okay, I crashed. There, I said it.
1089
01:09:40,244 --> 01:09:43,747
- Oops.
- And there goes my dignity.
1090
01:09:48,519 --> 01:09:51,354
Yeah, you're pretty stuck.
1091
01:09:51,388 --> 01:09:53,423
Think I know how to get you down, uh,
1092
01:09:53,457 --> 01:09:57,360
but you have to stay perfectly still.
1093
01:09:57,394 --> 01:09:59,195
Why? What are you gonna do?
1094
01:09:59,230 --> 01:10:00,430
Careful, bud, he's
not wearing any pants.
1095
01:10:01,732 --> 01:10:03,199
Huh? Wait a second.
1096
01:10:03,234 --> 01:10:05,135
What does my lack of pants have to do...
1097
01:10:05,169 --> 01:10:06,470
Oooh!
1098
01:10:07,705 --> 01:10:10,307
Thank you.
1099
01:10:10,342 --> 01:10:12,944
I believe those are mine.
1100
01:10:13,378 --> 01:10:15,746
Now, what are we
gonna do about Meat...
1101
01:10:17,716 --> 01:10:19,550
lug?
1102
01:10:19,584 --> 01:10:21,618
Can you not tell the others
that Meatlug broke the trees?
1103
01:10:21,653 --> 01:10:23,754
She's sensitive about her weight.
1104
01:10:23,788 --> 01:10:25,222
How did this happen?
1105
01:10:25,257 --> 01:10:26,557
I don't know, I
was just flying along,
1106
01:10:26,591 --> 01:10:29,059
taking notes on the
flora and the fauna...
1107
01:10:29,094 --> 01:10:30,628
typical guy stuff...
1108
01:10:30,662 --> 01:10:32,496
then something weird
jumped out of the bushes.
1109
01:10:32,531 --> 01:10:35,666
It was like a...
like a flaming squirrel.
1110
01:10:35,701 --> 01:10:40,838
- Really? A flaming squirrel?
- Or a chipmunk.
1111
01:10:40,873 --> 01:10:42,674
Or some other flammable rodent.
1112
01:10:42,741 --> 01:10:47,144
I don't know, Hiccup. It scared us.
Isn't that enough for you?
1113
01:10:50,349 --> 01:10:53,618
Did you hear that?
A flaming squirrel.
1114
01:10:53,653 --> 01:10:55,620
Everyone knows there's
no such thing as a...
1115
01:10:55,655 --> 01:10:57,389
flaming squirrel!
1116
01:10:57,423 --> 01:10:59,725
Whoa!
You saw that, right?
1117
01:11:11,538 --> 01:11:14,807
Hey, little guy.
Who are you?
1118
01:11:16,409 --> 01:11:19,746
Ooh, settle down, big fella.
1119
01:11:19,780 --> 01:11:22,081
Never seen anything like it.
1120
01:11:28,390 --> 01:11:30,224
You're not helping.
1121
01:11:30,258 --> 01:11:32,626
You know, I think we may have
discovered a new species here.
1122
01:11:32,660 --> 01:11:34,795
Whoa! Hey, Toothless.
1123
01:11:34,862 --> 01:11:36,863
What has gotten into you?
1124
01:11:36,898 --> 01:11:39,332
Looks like he's hurt.
1125
01:11:39,366 --> 01:11:42,201
Don't be afraid. I'm a friend.
1126
01:11:42,235 --> 01:11:44,503
Here.
1127
01:11:44,538 --> 01:11:47,440
It's okay. It's just
a little dragon nip.
1128
01:11:51,178 --> 01:11:53,779
Hey, come on. Play nice.
1129
01:11:53,813 --> 01:11:55,314
Ah!
1130
01:11:55,348 --> 01:11:57,483
Little dragon, big claws.
1131
01:11:57,518 --> 01:11:59,719
Come on, let's go.
We'll fix you right up.
1132
01:12:03,191 --> 01:12:06,560
This is so exciting!
It's a whole new species.
1133
01:12:06,594 --> 01:12:08,729
Doesn't look like
a flaming squirrel to me.
1134
01:12:08,763 --> 01:12:10,731
We have no idea what it's capable of.
1135
01:12:12,600 --> 01:12:16,436
- There's no telling what it might do.
- Flame. Do it.
1136
01:12:17,671 --> 01:12:19,372
Ah! Get it off!
Get it off! Get it off!
1137
01:12:19,407 --> 01:12:21,541
Ah!
1138
01:12:21,575 --> 01:12:22,742
Ah! Ah!
1139
01:12:22,776 --> 01:12:24,477
Hey, that is funny.
1140
01:12:24,511 --> 01:12:26,279
Come on, you guys, this is serious.
1141
01:12:26,313 --> 01:12:28,581
We have to figure out what
to do with him. He's hurt.
1142
01:12:28,616 --> 01:12:30,917
- He's hurt?
- He's just really scared.
1143
01:12:30,984 --> 01:12:34,387
- He'll settle down.
- Um, new species, remember?
1144
01:12:34,421 --> 01:12:36,623
We actually don't know what he'll do.
1145
01:12:36,657 --> 01:12:38,691
Well, somebody's
got to take him home.
1146
01:12:40,928 --> 01:12:44,264
Well, big guy,
here's your somebody.
1147
01:12:48,469 --> 01:12:50,772
No, no, no.
1148
01:12:51,806 --> 01:12:55,842
He's not staying here.
I've got a one dragon limit.
1149
01:12:55,877 --> 01:12:58,645
Oh, come on, he's
not a very big dragon.
1150
01:12:58,680 --> 01:13:00,915
Think of him more like
a flaming squirrel.
1151
01:13:00,949 --> 01:13:03,351
Don't want one of those either.
1152
01:13:03,586 --> 01:13:06,487
Toothless, what are you waiting for?
1153
01:13:10,994 --> 01:13:13,429
Ah, looks like you got torched.
1154
01:13:14,865 --> 01:13:17,834
Oh, that's his name,
by the way: Torch.
1155
01:13:17,868 --> 01:13:19,535
So he can stay?
1156
01:13:19,569 --> 01:13:23,239
Well, can't throw him
out now, I just named him.
1157
01:13:25,275 --> 01:13:29,478
Okay.
100 for you, and one for you.
1158
01:13:29,513 --> 01:13:32,382
There you go, boys.
Your first supper together.
1159
01:13:41,293 --> 01:13:42,760
Whoa, Toothless.
1160
01:13:42,794 --> 01:13:45,396
You're sure hungry
tonight, aren't you, bud?
1161
01:13:50,036 --> 01:13:53,004
Okay, Torch.
1162
01:13:53,039 --> 01:13:54,539
This is where you're gonna sleep.
1163
01:14:06,678 --> 01:14:09,980
Aw, look at that.
He's made himself at home.
1164
01:14:10,014 --> 01:14:12,827
Toothless, you don't mind sharing
your bed for the night, do you?
1165
01:14:19,756 --> 01:14:21,457
Hope he sleeps through
the night. He hardly ate.
1166
01:14:23,426 --> 01:14:25,059
And, you, go to sleep.
1167
01:15:52,877 --> 01:15:55,679
All right, Torch.
Let's figure out what you are.
1168
01:15:55,714 --> 01:15:57,314
Oh, this is so exciting!
1169
01:15:57,349 --> 01:16:00,318
Documenting a whole new species,
learning all about it.
1170
01:16:00,352 --> 01:16:02,820
- Wait, learning?
- No, thanks.
1171
01:16:02,855 --> 01:16:05,957
There's nothing in the Book of dragons
that looks anything like him.
1172
01:16:05,991 --> 01:16:08,292
We even get to
determine what it's called.
1173
01:16:08,327 --> 01:16:11,629
Huh, that is... that is a
really big responsibility.
1174
01:16:11,664 --> 01:16:13,298
I don't know if I'm ready for that.
1175
01:16:13,332 --> 01:16:15,334
I am, I'm gonna name
the snot out of it.
1176
01:16:15,368 --> 01:16:17,703
- 20 inches for the wings.
- That's a big wingspan.
1177
01:16:17,771 --> 01:16:20,606
"Big wing"! "Big span"?
"Big wingspan"!
1178
01:16:20,640 --> 01:16:23,943
May I have the honor of
administering the claw test?
1179
01:16:27,848 --> 01:16:30,616
Look at these talons.
They're razor-like.
1180
01:16:30,650 --> 01:16:34,053
"Sharp claw"! "Razor feet"!
"Razor sharp claw talon feet"!
1181
01:16:34,087 --> 01:16:35,621
Hold on. Is he serious?
1182
01:16:35,689 --> 01:16:38,624
- You know what's next, don't you?
- No, not really.
1183
01:16:38,659 --> 01:16:43,497
Only the single most important test to
determine a dragon's reaction to eels...
1184
01:16:44,532 --> 01:16:46,599
The eel reaction test.
1185
01:16:58,479 --> 01:16:59,913
He ate it!
He ate the eel!
1186
01:16:59,947 --> 01:17:02,649
"Eel eater"!
Come on, that's perfect.
1187
01:17:02,683 --> 01:17:07,387
Fishlegs, has there ever been
a dragon who wasn't afraid of...
1188
01:17:07,421 --> 01:17:08,989
Never in recorded history.
1189
01:17:09,023 --> 01:17:11,091
We're in uncharted waters, my friend.
1190
01:17:12,760 --> 01:17:15,962
You hear that, Torch?
You're one of a kind.
1191
01:17:15,996 --> 01:17:19,699
- Now we need to get it to fly.
- Maybe if Torch saw Toothless fly.
1192
01:17:19,733 --> 01:17:23,636
Toothless!
Let's take a ride, bud.
1193
01:17:25,105 --> 01:17:26,572
Toothless!
1194
01:17:26,606 --> 01:17:29,975
So much for the dragon trainer.
1195
01:17:30,010 --> 01:17:32,578
We've got this.
1196
01:17:33,814 --> 01:17:36,415
Watch and learn.
1197
01:17:36,449 --> 01:17:38,083
Hookfang!
1198
01:17:38,117 --> 01:17:40,018
Aah!
1199
01:17:48,093 --> 01:17:49,459
Oooh!
1200
01:17:49,494 --> 01:17:54,164
Aah!
1201
01:17:54,199 --> 01:17:55,565
Whoa.
1202
01:17:55,600 --> 01:17:58,669
Okay, your turn.
1203
01:17:58,703 --> 01:18:01,505
But don't think you
have to live up to that.
1204
01:18:04,175 --> 01:18:08,078
- What's he doing?
- I think something's wrong.
1205
01:18:08,113 --> 01:18:12,483
- Oh, man, we broke him!
- Maybe he can't fly.
1206
01:18:23,865 --> 01:18:26,768
Oh, my dear!
1207
01:18:32,070 --> 01:18:36,741
You are
one incredible little dragon.
1208
01:18:36,775 --> 01:18:39,743
Whoa. Look at that burn mark.
1209
01:18:39,778 --> 01:18:42,179
Huh, and look at this burn mark.
1210
01:18:42,214 --> 01:18:45,249
Did you see how it flew?
It spun like... like a typhoon.
1211
01:18:45,284 --> 01:18:47,852
And he came back
just like a boomerang.
1212
01:18:47,886 --> 01:18:50,154
"Hot spinner."
"Flaming come-backer."
1213
01:18:50,188 --> 01:18:51,655
No.
1214
01:18:51,690 --> 01:18:53,624
"Typhoomerang."
1215
01:18:53,658 --> 01:18:56,260
"Typhoomerang"?
Nah, I don't get it.
1216
01:19:04,570 --> 01:19:06,538
Okay, Torch, hold still.
1217
01:19:08,174 --> 01:19:11,977
I'm trying to draw you.
You're getting your own chapter.
1218
01:19:15,648 --> 01:19:16,815
Rowr!
1219
01:19:16,849 --> 01:19:18,750
Rowr! Rowr!
1220
01:19:18,785 --> 01:19:20,585
Rowr!
1221
01:19:20,620 --> 01:19:22,988
Rowr! Rowr! Rowr!
1222
01:19:33,566 --> 01:19:37,635
Toothless, look what you did.
1223
01:19:37,670 --> 01:19:39,771
And now I've got to get more charcoal.
1224
01:19:39,805 --> 01:19:43,007
Toothless, you behave
yourself while I'm gone.
1225
01:19:45,243 --> 01:19:49,747
Hey, it's okay, big guy.
I'll be right back.
1226
01:20:10,668 --> 01:20:11,835
Toothless!
1227
01:20:18,942 --> 01:20:20,810
What... what is going on here?
1228
01:20:20,844 --> 01:20:24,313
Toothless, why did you do this?
What is wrong with you?
1229
01:20:26,016 --> 01:20:27,917
Toothless, wait!
1230
01:20:31,389 --> 01:20:35,992
It's okay, big guy.
He's starting to worry me too.
1231
01:21:30,980 --> 01:21:34,183
It's weird. It's like
Toothless is jealous.
1232
01:21:34,217 --> 01:21:38,020
Which is great, so...
my first girlfriend is a dragon.
1233
01:21:38,055 --> 01:21:40,990
Another thing we have in common.
1234
01:21:41,025 --> 01:21:44,094
Something must be going
on under the surface.
1235
01:21:44,128 --> 01:21:46,363
Dragons are complex creatures, Hiccup.
1236
01:21:46,398 --> 01:21:49,200
They operate on many emotional levels.
1237
01:21:49,234 --> 01:21:51,435
Me? I've only got the one.
1238
01:21:52,871 --> 01:21:54,238
Whoa, okay, Toothless!
1239
01:21:59,044 --> 01:22:01,245
You see, this is what
I've been talking about.
1240
01:22:03,715 --> 01:22:06,851
Toothless, settle down.
1241
01:22:08,954 --> 01:22:10,154
Gobber, grab him!
1242
01:22:10,188 --> 01:22:13,057
You want to dance, big boy?
1243
01:22:13,091 --> 01:22:16,093
'Cause I've got my dancing shoe on.
1244
01:22:19,965 --> 01:22:21,699
Gotcha!
Whoa, whoa!
1245
01:22:21,733 --> 01:22:23,168
Oh!
1246
01:22:28,039 --> 01:22:31,742
My panpipes!
Now I can get the band back together.
1247
01:22:31,776 --> 01:22:33,843
Toothless!
1248
01:22:33,878 --> 01:22:36,379
Back down.
1249
01:22:42,352 --> 01:22:45,954
- Not helping.
- Sorry.
1250
01:22:45,989 --> 01:22:48,991
I don't know what's gotten
into you, but I don't like it.
1251
01:22:50,226 --> 01:22:54,997
What?
1252
01:22:56,266 --> 01:22:59,101
Whoa! Whoa!
1253
01:23:00,536 --> 01:23:05,274
Toothless!
The cove is this way.
1254
01:23:05,308 --> 01:23:07,042
Where are you going?
1255
01:23:07,076 --> 01:23:09,411
No! You're going to the cove.
1256
01:23:22,091 --> 01:23:24,458
Okay, you've got to stay here.
1257
01:23:26,428 --> 01:23:29,130
I never thought bringing
Torch home would lead to this.
1258
01:23:29,164 --> 01:23:31,765
I've got to separate you two
until I can figure this out.
1259
01:23:33,802 --> 01:23:38,806
Toothless, this is serious.
You've got to stay here.
1260
01:23:40,809 --> 01:23:45,212
Okay. A crazy, out-of-control
dragon blocking my way out.
1261
01:23:46,214 --> 01:23:47,381
Huh! Or not.
1262
01:25:05,216 --> 01:25:07,250
You did the right thing with Toothless.
1263
01:25:07,285 --> 01:25:08,552
He'll snap out of it.
1264
01:25:08,586 --> 01:25:13,022
Yeah, but what if he doesn't?
Then you won't have a dragon to ride,
1265
01:25:13,056 --> 01:25:15,458
and if you don't have a dragon to ride,
1266
01:25:15,492 --> 01:25:18,561
then you can't be the
leader of the Dragon Academy!
1267
01:25:18,595 --> 01:25:21,197
- Ha!
- Yeah. Then I'd take over.
1268
01:25:21,231 --> 01:25:22,565
Do you really want that?
1269
01:25:24,235 --> 01:25:26,636
You guys would not
believe what we just saw.
1270
01:25:26,670 --> 01:25:28,437
Excuse me, we're
having a power struggle.
1271
01:25:28,472 --> 01:25:31,007
We're not having a power struggle.
1272
01:25:31,041 --> 01:25:34,110
The whole forest.
Ultimate destruction.
1273
01:25:34,144 --> 01:25:38,214
It was beautiful.
The whole thing was torched.
1274
01:25:39,650 --> 01:25:43,453
Torched?
1275
01:25:43,487 --> 01:25:45,288
Show me.
1276
01:25:56,100 --> 01:26:00,305
Like we said, ultimate destruction.
1277
01:26:01,339 --> 01:26:05,074
- We've seen that burn mark before.
- Not this big.
1278
01:26:05,142 --> 01:26:08,044
You know what this means?
Big burn mark...
1279
01:26:08,079 --> 01:26:09,780
Big Typhoomerang.
1280
01:26:15,219 --> 01:26:16,652
He looks really mad.
1281
01:26:16,687 --> 01:26:19,756
Uh, it's not a he.
It's a she.
1282
01:26:19,790 --> 01:26:25,528
- That's Torch's mother.
- Torch is a baby.
1283
01:26:25,563 --> 01:26:28,231
That's what Toothless
was trying to tell me.
1284
01:26:28,265 --> 01:26:32,068
Whoever gets between
that mother and this baby
1285
01:26:32,102 --> 01:26:33,436
is gonna get fried!
1286
01:26:33,470 --> 01:26:34,838
- You take it.
- I don't want it.
1287
01:26:34,872 --> 01:26:37,441
Just leave it, and
let's get out of here.
1288
01:26:44,793 --> 01:26:46,526
Oh-oh.
1289
01:26:47,353 --> 01:26:49,120
Now, uh,
go home to your mama.
1290
01:26:50,156 --> 01:26:53,525
Run!
1291
01:26:53,559 --> 01:26:56,394
You guys go that way.
I'll lead her back into the forest,
1292
01:26:56,428 --> 01:26:59,497
- away from the village.
- Hiccup!
1293
01:27:06,404 --> 01:27:09,306
Oh, please stop following me.
1294
01:27:18,349 --> 01:27:22,352
Toothless!
1295
01:27:23,821 --> 01:27:25,522
Thanks, bud.
1296
01:27:25,556 --> 01:27:27,757
I'm so sorry.
I should've listened to you.
1297
01:27:31,195 --> 01:27:34,231
Toothless, evasive maneuvers.
1298
01:27:41,271 --> 01:27:43,706
Oh, why won't she stop?
1299
01:27:43,740 --> 01:27:46,609
Torch? What are you doing?
1300
01:27:46,643 --> 01:27:50,396
You need to be with your mother.
1301
01:27:50,700 --> 01:27:53,637
Toothless, we have
to try something else.
1302
01:27:53,671 --> 01:27:56,540
We'll use her size against her.
1303
01:27:56,574 --> 01:27:59,076
Toothless, up.
1304
01:27:59,110 --> 01:28:02,713
Now dive!
1305
01:28:11,888 --> 01:28:12,988
I hope she's okay.
1306
01:28:32,010 --> 01:28:35,379
Good job, bud. Everybody's
back where they belong.
1307
01:28:39,851 --> 01:28:41,385
Good-bye, Torch.
1308
01:28:52,631 --> 01:28:54,666
Let's go home, Toothless.
1309
01:29:04,944 --> 01:29:08,714
Ah, I wrote this
just for the occasion.
1310
01:29:08,748 --> 01:29:09,982
I should have known
1311
01:29:10,016 --> 01:29:11,984
you were just trying to protect me.
1312
01:29:12,018 --> 01:29:15,687
That's what you do.
1313
01:29:19,158 --> 01:29:22,093
And then you do that.
1314
01:29:25,331 --> 01:29:29,534
Communication between dragon
and rider goes both ways.
1315
01:29:29,569 --> 01:29:32,470
Not only must the dragon
follow the rider's lead,
1316
01:29:32,504 --> 01:29:36,173
but the rider must listen
to the dragon as well.
1317
01:29:38,844 --> 01:29:41,746
Because sometimes what
the dragon is trying to say
1318
01:29:41,780 --> 01:29:44,549
is what you really need to hear.
1319
01:29:54,175 --> 01:30:03,718
sync & correction: f1nc0
95802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.