All language subtitles for Dragons Riders of Berk S01Ep1to4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,397 --> 00:00:06,397 Let's go, bud. 2 00:00:15,795 --> 00:00:17,059 Whoa, nice. 3 00:00:27,372 --> 00:00:28,948 This is Berk. 4 00:00:29,110 --> 00:00:32,210 For generations, it was viking against dragon. 5 00:00:32,911 --> 00:00:34,811 The battles were ferocious. 6 00:00:35,283 --> 00:00:38,016 Then one day, everything changed. 7 00:00:39,551 --> 00:00:41,551 I met Toothless. 8 00:00:42,087 --> 00:00:43,597 Together, we've shown people here 9 00:00:43,622 --> 00:00:45,822 that instead of fighting dragons, 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,125 we can ride them, 11 00:00:50,056 --> 00:00:52,490 live with them, even train them. 12 00:00:56,567 --> 00:00:58,667 Okay, guys. Best trick competion. 13 00:00:58,734 --> 00:00:59,334 Who's up first? 14 00:00:59,505 --> 00:01:00,538 - Uh... - me. 15 00:01:01,203 --> 00:01:02,669 Actually, I think it's... 16 00:01:03,271 --> 00:01:04,073 me. 17 00:01:04,176 --> 00:01:06,176 Sweet baby Thor in a thunderstorm, go! 18 00:01:06,479 --> 00:01:08,879 Oh, don't worry, we'll go. 19 00:01:09,280 --> 00:01:13,180 And when we go, Hookfang and I are gonna light the sky on fire! 20 00:01:39,875 --> 00:01:41,044 I'm alive? 21 00:01:41,674 --> 00:01:42,478 I'm alive! 22 00:01:45,039 --> 00:01:46,982 - Of course I am. - It's my turn! 23 00:01:47,224 --> 00:01:49,224 Ready, Meatlug? Here we go! 24 00:01:58,694 --> 00:02:00,037 Yes! 25 00:02:00,287 --> 00:02:02,263 New personal best. 26 00:02:03,383 --> 00:02:04,849 - My turn! - No, my turn! 27 00:02:05,216 --> 00:02:06,794 Guys, same dragon. 28 00:02:07,131 --> 00:02:08,100 Oh, right. 29 00:02:10,923 --> 00:02:12,423 - Go left. - No, right! 30 00:02:12,727 --> 00:02:14,794 - No, no, no, right! - No, left! 31 00:02:25,069 --> 00:02:27,069 This is awesome and scary! 32 00:02:38,953 --> 00:02:40,278 We almost died. 33 00:02:41,373 --> 00:02:42,151 Ugh, I know. 34 00:02:42,454 --> 00:02:43,128 Go again? 35 00:02:43,448 --> 00:02:44,448 Hey, it's my turn. 36 00:02:44,914 --> 00:02:46,322 You might want to take notes. 37 00:02:47,078 --> 00:02:47,835 Let's go. Yah! 38 00:02:49,544 --> 00:02:51,278 Okay, Stormfly. Tail flip. 39 00:02:53,094 --> 00:02:54,147 Now twirl! 40 00:02:59,005 --> 00:03:00,450 Quick, upward spiral! 41 00:03:05,252 --> 00:03:06,880 All right, Stormfly! 42 00:03:09,485 --> 00:03:11,485 Yea, but can you do it without the dragon? 43 00:03:13,539 --> 00:03:17,108 Well, looks like we got our work cut out for us, there, bud. 44 00:03:53,495 --> 00:03:55,028 Yea.. Wow... 45 00:03:59,297 --> 00:04:01,130 They're still the best. 46 00:04:02,417 --> 00:04:03,877 Another win. 47 00:04:04,795 --> 00:04:05,971 Good job, bud. 48 00:04:15,313 --> 00:04:16,578 Yep, dragons. 49 00:04:17,164 --> 00:04:19,464 Most people on Berk would say life here is better 50 00:04:19,534 --> 00:04:21,534 since we made peace with them. 51 00:04:22,303 --> 00:04:25,936 Unfortunately, dragons are still, well, dragons. 52 00:04:26,455 --> 00:04:27,022 Oh, ah, dragon! 53 00:04:27,991 --> 00:04:28,891 Let go of my food! 54 00:04:29,290 --> 00:04:30,023 Drop it, pesky dragon! 55 00:04:30,148 --> 00:04:31,193 Dragons! 56 00:04:31,294 --> 00:04:33,194 Get off my roof, you pest! 57 00:04:33,797 --> 00:04:35,831 Let go of that! Those are my apples! 58 00:04:37,266 --> 00:04:39,733 Give me back my dainties, dragon! 59 00:04:40,902 --> 00:04:41,968 Incoming! 60 00:04:42,570 --> 00:04:43,337 Look out! 61 00:04:43,825 --> 00:04:44,792 Dragon poop! 62 00:04:47,408 --> 00:04:49,408 Eew, gross, gross, gross. 63 00:04:49,598 --> 00:04:52,598 Oh, poop. Oh, that's disgusting. 64 00:04:53,700 --> 00:04:56,051 Hey, Mulch. Hey, Bucket. 65 00:04:56,685 --> 00:04:57,819 Sorry about the, uh... 66 00:04:58,270 --> 00:04:59,570 Every day at 3:00. 67 00:05:00,224 --> 00:05:02,124 They're regular. A tip of the cap. 68 00:05:02,327 --> 00:05:05,260 Better than the days when it was kill or be killed. 69 00:05:05,661 --> 00:05:08,627 Hey, we've got some fish for that father of yours. 70 00:05:09,298 --> 00:05:11,865 Bucket, give the boy the cod. 71 00:05:12,638 --> 00:05:15,204 I ate it already? Did I enjoy it? 72 00:05:15,572 --> 00:05:19,072 Uh, no, uh, actually, Bucket, I'm... i'm afraid the, uh... 73 00:05:25,947 --> 00:05:27,247 Most of us here on Berk 74 00:05:27,786 --> 00:05:30,286 are willing to take the good with the bad. 75 00:05:30,687 --> 00:05:33,937 But there are those who will never accept the dragons, 76 00:05:34,376 --> 00:05:38,526 and will do anything to drive them away. 77 00:06:02,283 --> 00:06:03,083 Dragons. 78 00:06:03,852 --> 00:06:05,052 I should've known. 79 00:06:05,854 --> 00:06:09,354 Helps himself to my roof and my cabbage. 80 00:06:11,691 --> 00:06:13,191 My whole field! 81 00:06:14,359 --> 00:06:15,292 Gone! 82 00:06:16,894 --> 00:06:18,629 That tears it, Fungus. 83 00:06:25,783 --> 00:06:27,241 Stand the elk up in the back. 84 00:06:27,429 --> 00:06:29,629 Fishing boats just came in with a big catch. 85 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 Stoick. 86 00:06:31,141 --> 00:06:33,601 Ah, here's Mildew with the complaint of the day. 87 00:06:33,860 --> 00:06:35,114 You picked a bad time, Mildew. 88 00:06:35,599 --> 00:06:36,953 I'm in the middle of storing food. 89 00:06:37,318 --> 00:06:38,018 The freeze is coming. 90 00:06:38,520 --> 00:06:40,120 It's the dragons again. 91 00:06:41,224 --> 00:06:44,558 Those demons are not fit to live among civilized men. 92 00:06:45,025 --> 00:06:46,191 Neither are you, Mildew. 93 00:06:46,829 --> 00:06:48,670 Why do you think we built your house 94 00:06:48,795 --> 00:06:49,795 so far outside of town? 95 00:06:50,703 --> 00:06:53,103 Oh, very well, make your jokes. 96 00:06:53,622 --> 00:06:56,522 Meanwhile, these dragons upend our village carts... 97 00:06:56,939 --> 00:06:59,805 turn people's houses into piles of rubble! 98 00:07:00,490 --> 00:07:01,223 Aye, Mildew's right! 99 00:07:01,527 --> 00:07:03,660 They even disturb an old man's rest! 100 00:07:03,910 --> 00:07:06,218 Can't you see these bags under me eyes? 101 00:07:07,511 --> 00:07:09,029 He's right. He's hideous. 102 00:07:09,279 --> 00:07:11,966 These are wild and unpredictable beasts. 103 00:07:12,485 --> 00:07:13,018 Right you are! 104 00:07:13,266 --> 00:07:16,087 They even cracked this man's skull like an egg. 105 00:07:16,491 --> 00:07:19,691 Eggs? I like eggs. Scrambled, over easy, poached. 106 00:07:20,226 --> 00:07:22,293 You need to put those dragons in cages. 107 00:07:22,418 --> 00:07:23,110 I agree! 108 00:07:23,330 --> 00:07:27,198 If you don't, they'll eat us out of house and home 109 00:07:27,364 --> 00:07:29,241 And destroy the entire village. 110 00:07:31,404 --> 00:07:32,439 They don't mean any harm, 111 00:07:32,741 --> 00:07:35,174 they're just dragons being dragons. 112 00:07:36,044 --> 00:07:39,244 Look, Mildew, if there's a problem, I'll deal with it. 113 00:07:39,709 --> 00:07:41,146 Oh, there is a problem, Stoick. 114 00:07:41,182 --> 00:07:43,615 And I think I speak for everyone when I say, 115 00:07:43,817 --> 00:07:46,551 you better do something about it. 116 00:07:54,128 --> 00:07:56,028 We can't just let dragons run wild 117 00:07:56,229 --> 00:07:57,429 like they own the place. 118 00:07:58,197 --> 00:07:59,747 Hey, we could put up signs. 119 00:08:00,033 --> 00:08:01,833 Signs? For dragons? 120 00:08:02,434 --> 00:08:03,634 No, for the people. 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,111 Signs? For vikings? 122 00:08:06,236 --> 00:08:08,196 We're not big readers, Stoick. 123 00:08:08,321 --> 00:08:10,952 Then we'll build a huge net and stretch it around the plaza. 124 00:08:11,077 --> 00:08:13,588 Nets? You do know they breathe fire. 125 00:08:13,890 --> 00:08:15,890 I know very well they breathe fire, Gobber. 126 00:08:16,015 --> 00:08:18,074 Maybe Mildew was right. 127 00:08:18,380 --> 00:08:19,716 - We have to figure... - No, dad, wait. 128 00:08:20,117 --> 00:08:21,884 What if I deal with the dragons? 129 00:08:22,685 --> 00:08:23,285 You? 130 00:08:23,787 --> 00:08:24,287 Who else? 131 00:08:24,556 --> 00:08:26,423 If anyone can control them, I can. 132 00:08:26,593 --> 00:08:28,926 I'm the best man for the job. 133 00:08:29,509 --> 00:08:31,314 You're not a man yet, Hiccup. 134 00:08:31,664 --> 00:08:34,264 Not if you don't give me the chance to be. 135 00:08:35,400 --> 00:08:36,279 Fair enough. 136 00:08:36,766 --> 00:08:39,766 You'll have your chance. Starting tomorrow. 137 00:08:47,079 --> 00:08:50,129 Okay, gang. There's gonna be some changes around here. 138 00:08:50,347 --> 00:08:51,847 Get out! Shoo! 139 00:08:52,184 --> 00:08:55,350 For the last time, get your nose out of my bread! 140 00:08:57,387 --> 00:08:59,387 Hold on, I'll help you... just... 141 00:09:00,323 --> 00:09:01,523 No. 142 00:09:03,292 --> 00:09:04,292 All right. 143 00:09:08,197 --> 00:09:08,697 Okay. 144 00:09:14,241 --> 00:09:19,241 Toothless, stop that fight. I'll put out the sheep. 145 00:09:22,188 --> 00:09:23,629 Okay. Okay. 146 00:09:24,549 --> 00:09:25,249 Get out! 147 00:09:25,616 --> 00:09:27,516 Get back here with my cart! 148 00:09:27,869 --> 00:09:29,119 Bring that back here! 149 00:09:29,687 --> 00:09:31,154 Enough of these dragons! 150 00:09:32,322 --> 00:09:33,322 What's he doing? 151 00:09:34,124 --> 00:09:37,524 Uh, I think he's helping the dragons break stuff. 152 00:09:38,060 --> 00:09:38,948 Cool. 153 00:09:45,670 --> 00:09:47,920 Wow. He could really use our help. 154 00:09:48,171 --> 00:09:51,007 - We'll get to it. - In a minute. 155 00:09:52,740 --> 00:09:54,128 Sorry about that. 156 00:09:57,055 --> 00:09:59,058 And it's 3 o'clock... 157 00:10:02,811 --> 00:10:03,729 Oh, no! 158 00:10:10,580 --> 00:10:12,580 Oh, everything hurts. 159 00:10:13,277 --> 00:10:14,416 Even this. 160 00:10:14,830 --> 00:10:15,630 Hiccup? 161 00:10:15,900 --> 00:10:17,551 Astrid? Perfect. 162 00:10:17,936 --> 00:10:20,502 I don't look too beat up, do I? 163 00:10:21,653 --> 00:10:23,320 Oh, great. Dragon pity. 164 00:10:23,756 --> 00:10:24,956 Hey, Astrid. 165 00:10:25,258 --> 00:10:26,758 What a nice surprise. 166 00:10:27,159 --> 00:10:28,659 So, how was your day? 167 00:10:29,161 --> 00:10:30,511 Uh, uneventful. 168 00:10:30,894 --> 00:10:32,228 Hung around the plaza. 169 00:10:32,632 --> 00:10:34,632 - You know. - Yeah, I do know. 170 00:10:34,933 --> 00:10:35,928 We saw you out there. 171 00:10:36,575 --> 00:10:38,175 It's hard to believe you're still standing. 172 00:10:38,405 --> 00:10:41,205 I'm gonna be seeing flaming sheep in my dreams 173 00:10:41,571 --> 00:10:42,927 for the next month. 174 00:10:43,052 --> 00:10:43,894 Hiccup! 175 00:10:45,129 --> 00:10:48,129 What's going on out there? The plaza looks like a war zone. 176 00:10:48,398 --> 00:10:50,631 - I know it looks bad. - Really bad. 177 00:10:50,983 --> 00:10:53,617 But this is only, uh, phase one 178 00:10:53,886 --> 00:10:54,986 of my master plan. 179 00:10:55,856 --> 00:10:58,222 Oh. So you do have a plan. 180 00:10:58,508 --> 00:11:00,958 I do. Of course I do. 181 00:11:01,893 --> 00:11:03,693 It's very complex, 182 00:11:04,129 --> 00:11:06,563 lots of drawings, several moving parts. 183 00:11:06,630 --> 00:11:09,497 Yeah, it's, uh, pretty wild. 184 00:11:10,736 --> 00:11:12,404 Well, this better be real, 185 00:11:12,529 --> 00:11:14,538 because Mildew stirred up the whole island. 186 00:11:14,932 --> 00:11:17,006 And if you don't get those dragons under control, 187 00:11:17,493 --> 00:11:19,876 they'll be calling for their heads. 188 00:11:20,980 --> 00:11:23,580 Don't worry, bud. Your head's not going anywhere. 189 00:11:23,838 --> 00:11:25,782 You do realize there are, like, 190 00:11:26,036 --> 00:11:29,219 a bazillion dragons out there, and only one of you. 191 00:11:29,488 --> 00:11:31,588 I hope you really do have a plan. 192 00:11:32,731 --> 00:11:33,864 That's your plan? 193 00:11:34,164 --> 00:11:35,164 Train dragons? 194 00:11:35,469 --> 00:11:37,436 Here? Where we used to kill them? 195 00:11:37,728 --> 00:11:40,728 Right. Because we don't do that anymore. 196 00:11:40,921 --> 00:11:41,851 That's why it's available. 197 00:11:42,100 --> 00:11:44,797 Actually, the dragons do seem a little nervous. 198 00:11:45,051 --> 00:11:47,701 That's because they're very sensitive. 199 00:11:48,236 --> 00:11:49,236 Meatlug especially. 200 00:11:49,730 --> 00:11:50,997 She lost a cousin here. 201 00:11:51,331 --> 00:11:52,764 We try not to talk about it. 202 00:11:52,933 --> 00:11:55,400 It's amazing your dad just gave us the arena. 203 00:11:55,499 --> 00:11:57,416 Well, it would be, if he did, yeah. 204 00:11:57,666 --> 00:11:59,771 But he didn't, so that's another thing we should 205 00:11:59,973 --> 00:12:01,407 try not to talk about. 206 00:12:01,808 --> 00:12:05,042 Wait, so, we're going behind your father's back. 207 00:12:05,192 --> 00:12:06,844 There you go. Talking about it. 208 00:12:07,378 --> 00:12:08,845 Uh, all right. 209 00:12:09,114 --> 00:12:11,014 Everybody, here's the thing. 210 00:12:11,251 --> 00:12:13,051 The dragons are out of control. 211 00:12:13,186 --> 00:12:16,319 We want them to live in our world without destroying it, 212 00:12:16,474 --> 00:12:18,590 but they can't without our help. 213 00:12:18,884 --> 00:12:21,059 They've been blowing things up in the village. 214 00:12:21,416 --> 00:12:23,025 We've gotta do something about that. 215 00:12:23,396 --> 00:12:25,279 Got it. Help dragons blow things up. 216 00:12:25,464 --> 00:12:26,664 We can totally do that. 217 00:12:26,831 --> 00:12:27,531 No, I believe I said... 218 00:12:27,656 --> 00:12:29,166 Here's how we're gonna do it. 219 00:12:29,291 --> 00:12:32,134 First, we make them really, really angry. 220 00:12:32,470 --> 00:12:33,103 No problem. 221 00:12:33,339 --> 00:12:34,639 We anger everybody. 222 00:12:34,744 --> 00:12:36,294 Guys, this is serious. 223 00:12:36,511 --> 00:12:40,011 Mildew wants all of our dragons caged. 224 00:12:40,380 --> 00:12:43,413 And I don't know about you, but that's not okay with me. 225 00:12:43,651 --> 00:12:46,217 You're right. She's sorry. 226 00:12:46,319 --> 00:12:48,319 Okay, then. Next problem. 227 00:12:48,552 --> 00:12:51,605 The dragons are eating everything in sight. 228 00:12:52,714 --> 00:12:54,819 Now, when a dragon grabs something 229 00:12:54,944 --> 00:12:56,410 it's not supposed to have, 230 00:12:56,546 --> 00:12:57,746 you can get him to drop it 231 00:12:57,886 --> 00:13:00,636 by giving him a little scratch just below the chin. 232 00:13:00,764 --> 00:13:01,413 Eh, no, no, no, no. 233 00:13:01,513 --> 00:13:03,517 Maybe that works for you and Toothless, 234 00:13:03,772 --> 00:13:07,805 but Hookfang and me, we do things a little different. 235 00:13:08,046 --> 00:13:09,338 When I want this big boy to do something, 236 00:13:09,608 --> 00:13:11,208 I just get right in his face and... 237 00:13:11,577 --> 00:13:15,977 drop that right now! You hear me? 238 00:13:16,680 --> 00:13:18,147 See? He dropped it. 239 00:13:19,283 --> 00:13:20,201 Should we help him? 240 00:13:20,385 --> 00:13:21,751 Yeah, in a minute. 241 00:13:21,900 --> 00:13:24,153 All right, we've got a lot of traing to do. 242 00:13:24,725 --> 00:13:27,725 But together, we can keep these dragons under control. 243 00:13:28,426 --> 00:13:31,359 Uh, can somebody do that chin-scratchy thing? 244 00:13:31,670 --> 00:13:34,070 Hello? You guys still there? 245 00:13:41,739 --> 00:13:43,439 Huh. No dragons. 246 00:13:43,742 --> 00:13:45,709 - That was easy. - Lunch? 247 00:13:45,977 --> 00:13:47,337 That's weird. 248 00:13:47,563 --> 00:13:49,479 If the dragons aren't here, where are they? 249 00:13:52,951 --> 00:13:55,501 Something tells me that way. 250 00:14:01,591 --> 00:14:02,858 Stormfly? 251 00:14:03,527 --> 00:14:04,894 Hookfang? 252 00:14:10,267 --> 00:14:11,801 They've eaten everything. 253 00:14:12,115 --> 00:14:13,803 We've got nothing left for the freeze. 254 00:14:14,071 --> 00:14:15,638 I warned you, Stoick. 255 00:14:16,006 --> 00:14:18,273 But did you listen to me? No. 256 00:14:18,975 --> 00:14:21,408 You put a bunch of teenagers in charge. 257 00:14:21,641 --> 00:14:23,322 Now look what the dragons have done. 258 00:14:23,647 --> 00:14:25,980 Caging is too good for those beasts. 259 00:14:26,374 --> 00:14:28,015 Dad, I swear I can fix this. 260 00:14:28,117 --> 00:14:29,717 We... we were just starting to... 261 00:14:29,869 --> 00:14:31,036 Enough, Hiccup. 262 00:14:31,239 --> 00:14:33,705 How can I trust you to control all the dragons, 263 00:14:34,173 --> 00:14:37,373 when you couldn't even control your own? 264 00:14:40,934 --> 00:14:42,267 Oh, Toothless. 265 00:14:52,961 --> 00:14:56,161 Bucket, Mulch, man the boats. We need another catch. 266 00:14:56,529 --> 00:14:57,729 It's too late, Stoick. 267 00:14:57,900 --> 00:15:00,364 It took us six months to catch all that fish. 268 00:15:00,366 --> 00:15:02,166 Don't tell me it's too late. 269 00:15:02,634 --> 00:15:03,695 We've got to try. 270 00:15:04,236 --> 00:15:05,203 Of course we do. 271 00:15:05,506 --> 00:15:07,856 Uh, don't tell the chief it's too late. 272 00:15:08,606 --> 00:15:10,106 You're always so negative. 273 00:15:10,308 --> 00:15:12,508 I don't know what it is with me. 274 00:15:12,677 --> 00:15:15,044 Dad, please, you gotta listen to me. 275 00:15:15,293 --> 00:15:16,712 I know dragons better than... 276 00:15:16,883 --> 00:15:19,016 Not now. I have a village to feed. 277 00:15:19,211 --> 00:15:21,514 The dragons have done enough damage. 278 00:15:21,620 --> 00:15:24,320 By tonight, I want every one of them caged. 279 00:15:24,650 --> 00:15:25,603 Understand? 280 00:15:25,657 --> 00:15:28,223 Bah! You can't just cage these dragons. 281 00:15:28,595 --> 00:15:31,295 You need to send them away now! 282 00:15:34,199 --> 00:15:35,266 You're right, Mildew. 283 00:15:35,668 --> 00:15:38,135 We'll cage them tonight, and in the morning, 284 00:15:38,372 --> 00:15:40,303 Hiccup will send them off the island. 285 00:15:40,692 --> 00:15:41,792 I'm sorry, son. 286 00:15:46,813 --> 00:15:48,946 I can't believe we have to send them away. 287 00:15:49,532 --> 00:15:51,130 It's gonna be weird. 288 00:15:51,255 --> 00:15:52,922 I got used to Stormfly's face 289 00:15:53,047 --> 00:15:55,050 being the first thing I see every morning. 290 00:15:55,664 --> 00:15:57,221 Every night before I went to sleep, 291 00:15:57,556 --> 00:15:58,856 meatlug would lick my feet. 292 00:15:59,357 --> 00:16:00,857 Who's gonna do that now? 293 00:16:01,290 --> 00:16:02,324 I volunteer Tuffnut. 294 00:16:03,128 --> 00:16:05,595 Whatever. What time should I be there? 295 00:16:05,732 --> 00:16:08,375 Come on, guys, let's get this over with. 296 00:16:08,500 --> 00:16:10,766 This is the worst day of my life. 297 00:16:11,337 --> 00:16:13,604 We're never gonna see our dragons again. 298 00:16:14,106 --> 00:16:15,606 We can't let that happen. 299 00:16:15,842 --> 00:16:18,509 Toothless is the best friend I've ever had. 300 00:16:19,244 --> 00:16:22,978 Oh, Toothless. I'm gonna miss you so much. 301 00:16:23,247 --> 00:16:25,147 You know what your mistake was? 302 00:16:25,783 --> 00:16:27,683 Thinking dragons could be trained. 303 00:16:27,919 --> 00:16:30,552 A dragon's gonna do what a dragon's gonna do. 304 00:16:30,988 --> 00:16:32,088 It's their nature. 305 00:16:33,389 --> 00:16:35,556 And nature always wins. 306 00:16:45,368 --> 00:16:47,068 Oh, thank you, Toothless. 307 00:16:47,404 --> 00:16:48,338 You know what? 308 00:16:48,872 --> 00:16:50,672 Mildew's absolutely right. 309 00:16:51,035 --> 00:16:52,235 Come on, bud. 310 00:17:01,943 --> 00:17:02,793 Goodbye Hookfang. 311 00:17:03,031 --> 00:17:04,431 I'm sorry, Stormfly. 312 00:17:05,860 --> 00:17:06,726 Now, go. 313 00:17:13,951 --> 00:17:15,538 Feels like big, sharp teeth 314 00:17:15,623 --> 00:17:18,120 are tearing at this thing in my chest. 315 00:17:18,249 --> 00:17:21,003 That's what it feels like when your heart is breaking. 316 00:17:21,206 --> 00:17:24,139 I don't have a heart. I'm not a girl. 317 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 Don't close it! 318 00:17:46,094 --> 00:17:47,594 We are not locking them up. 319 00:17:47,762 --> 00:17:48,762 What happened? 320 00:17:49,002 --> 00:17:50,304 Did you change your father's mind? 321 00:17:50,429 --> 00:17:53,250 Or are we going behind his back again? 322 00:17:53,671 --> 00:17:56,205 Uh, one of those. 323 00:17:56,507 --> 00:17:59,840 Look, the dragons are gonna do what they're gonna do. 324 00:18:00,508 --> 00:18:01,508 It's their nature. 325 00:18:02,030 --> 00:18:04,230 We just need to learn how to use it. 326 00:18:08,068 --> 00:18:10,535 Ah, the nets are empty again. 327 00:18:11,152 --> 00:18:12,585 Did I eat them already? 328 00:18:13,055 --> 00:18:14,055 Did I enjoy it? 329 00:18:14,187 --> 00:18:15,687 Oh, am I being too negative? 330 00:18:17,258 --> 00:18:20,266 Snotlout, scare us up some dinner. 331 00:18:22,060 --> 00:18:23,329 Dragon attack! 332 00:18:29,588 --> 00:18:31,303 Hey, thanks, dragon. 333 00:18:31,974 --> 00:18:33,841 That's right! That just happened! 334 00:18:34,681 --> 00:18:36,085 Come on, follow me. 335 00:18:42,464 --> 00:18:43,964 Afternoon, Mildew! 336 00:18:49,222 --> 00:18:52,082 3 o'clock. Time for the fertilizer. 337 00:18:53,830 --> 00:18:55,664 Okay, Meatlug. Let 'er rip. 338 00:19:00,567 --> 00:19:01,978 Smile, Mildew. 339 00:19:02,103 --> 00:19:04,336 We just saved you three months of work. 340 00:19:20,287 --> 00:19:21,720 That was awesome! 341 00:19:21,979 --> 00:19:24,199 How did you know that was gonna work? 342 00:19:24,320 --> 00:19:25,640 Because they're dragons, 343 00:19:25,765 --> 00:19:27,446 so they're gonna do what dragons do. 344 00:19:27,571 --> 00:19:30,054 We just have to work with them and not against them. 345 00:19:30,220 --> 00:19:32,279 You know who we should actually be thanking... 346 00:19:32,404 --> 00:19:33,875 There they are, Stoick. 347 00:19:34,000 --> 00:19:37,367 Those dragons don't look like they're in cages to me. 348 00:19:37,570 --> 00:19:38,370 No. 349 00:19:38,608 --> 00:19:40,908 This is not what I asked for. 350 00:19:47,820 --> 00:19:48,820 Oh, no. 351 00:19:49,117 --> 00:19:51,067 What's Stoick gonna do to us? 352 00:19:51,287 --> 00:19:54,687 - I'm too pretty for jail. - Heh. Where'd you hear that? 353 00:19:54,824 --> 00:19:58,724 You all disobeyed my orders, and there will be consequences. 354 00:19:58,792 --> 00:20:00,785 I told you we were gonna get in trouble. 355 00:20:00,995 --> 00:20:02,695 Ugh, you never listen to me. 356 00:20:03,100 --> 00:20:06,600 Dad, if anyone's going to get in trouble, it should be me. 357 00:20:06,800 --> 00:20:08,750 No, you all had a hand in this. 358 00:20:09,070 --> 00:20:11,920 Oh, this is gonna be great, Fungus. 359 00:20:12,190 --> 00:20:13,692 It's about to get ugly. 360 00:20:13,879 --> 00:20:15,879 You took over this place without asking. 361 00:20:16,416 --> 00:20:18,477 You released the dragons against my wishes. 362 00:20:19,265 --> 00:20:21,634 Things are going to change around here. 363 00:20:21,746 --> 00:20:22,469 That's why... 364 00:20:22,594 --> 00:20:24,858 We're getting a dragon training academy! 365 00:20:24,926 --> 00:20:25,200 Huh? 366 00:20:25,268 --> 00:20:28,318 Gobber! I wanted to tell them! 367 00:20:28,453 --> 00:20:30,986 I'm sorry. You're right. Go ahead. 368 00:20:31,147 --> 00:20:32,603 Well, you told most of it. 369 00:20:32,709 --> 00:20:35,859 You can tell 'em the part about how proud you are of them. 370 00:20:36,012 --> 00:20:37,338 Gobber! 371 00:20:38,380 --> 00:20:39,649 Hiccup... 372 00:20:39,849 --> 00:20:42,382 well, what he said... 373 00:20:42,604 --> 00:20:45,104 You've all made me proud. 374 00:20:46,440 --> 00:20:50,640 This dragon training academy is for you. 375 00:20:51,709 --> 00:20:52,576 Hookfang! 376 00:20:52,761 --> 00:20:53,761 Hey, Stormfly. 377 00:20:54,011 --> 00:20:55,911 I missed you so much. 378 00:20:56,413 --> 00:20:57,480 Hey, bud. 379 00:20:57,783 --> 00:21:00,817 I'll get those dragons yet. 380 00:21:02,966 --> 00:21:05,722 Now all you have to do is train 'em. 381 00:21:05,958 --> 00:21:07,258 Not a problem, dad. 382 00:21:07,455 --> 00:21:10,090 After all, I've got him. 383 00:21:10,969 --> 00:21:13,128 And them too. 384 00:21:15,861 --> 00:21:18,096 Dragons can't change who they are. 385 00:21:25,110 --> 00:21:27,074 But who would want them to? 386 00:21:36,796 --> 00:21:40,508 Dragons are powerful, amazing creatures. 387 00:21:45,609 --> 00:21:48,109 " Berk Dragon Academy " 388 00:21:48,432 --> 00:21:50,165 I like the sound of that. 389 00:21:50,302 --> 00:21:52,087 And as long as it takes me, 390 00:21:52,237 --> 00:21:55,370 I am going to learn everything there is to know about them. 391 00:21:56,691 --> 00:21:59,027 Wouldn't you? 392 00:22:38,597 --> 00:22:40,131 Let's go, bud. 393 00:22:48,663 --> 00:22:51,196 Wow... Ooh... Nice... 394 00:23:00,958 --> 00:23:02,992 Everybody needs a place in the world. 395 00:23:03,429 --> 00:23:05,180 Some people are born to theirs. 396 00:23:05,215 --> 00:23:07,412 - Raise the main sail! - Aye! 397 00:23:07,666 --> 00:23:10,366 - Turn her toward starboard! - Aye, aye, sir! 398 00:23:11,201 --> 00:23:12,901 Some people discover theirs. 399 00:23:18,015 --> 00:23:21,281 And some people make a place for themselves... 400 00:23:21,724 --> 00:23:23,057 Grab a weapon! 401 00:23:23,090 --> 00:23:24,390 No time to be choosy! 402 00:23:40,408 --> 00:23:42,641 But then the world around them changes, 403 00:23:43,564 --> 00:23:45,376 and the place they made is gone. 404 00:23:59,896 --> 00:24:02,496 Every dragon has his own unique abilities 405 00:24:02,697 --> 00:24:04,864 that give it its special place in the world. 406 00:24:04,899 --> 00:24:07,333 Which dragon makes the best welding torch? 407 00:24:07,467 --> 00:24:08,567 Oh, Deadly Nadder. 408 00:24:08,602 --> 00:24:11,312 Its magnesium flame burns with the heat of the sun. 409 00:24:11,372 --> 00:24:13,739 Correct. Point to team Astrid. 410 00:24:14,175 --> 00:24:15,542 Score is now 100 to 10. 411 00:24:15,874 --> 00:24:17,541 And you started with 10. 412 00:24:17,746 --> 00:24:19,746 Oh, yeah? Well, the game's not over. 413 00:24:19,772 --> 00:24:21,582 Wait, what team am I on? 414 00:24:21,721 --> 00:24:22,871 Next question. 415 00:24:22,969 --> 00:24:26,919 What is the shot limit of a hideous zippleback, team Snotlout? 416 00:24:27,020 --> 00:24:28,853 I don't think they can count that high. 417 00:24:28,988 --> 00:24:31,455 Oh, really? Let's find out. 418 00:24:31,893 --> 00:24:32,793 Barf, belch... 419 00:24:37,147 --> 00:24:38,965 Heh. Looks like it's about three. 420 00:24:39,000 --> 00:24:40,750 Told you we could count that high. 421 00:24:40,766 --> 00:24:43,616 It's six. You were half-right. Five points. 422 00:24:44,120 --> 00:24:46,370 Yes! We're up to 30. 423 00:24:47,292 --> 00:24:49,442 All right, it's our turn. 424 00:24:49,492 --> 00:24:53,025 What happens when you shoot fire at the owner of a deadly nadder? 425 00:24:56,850 --> 00:24:59,684 No fair. She didn't give us time to answer. 426 00:24:59,784 --> 00:25:00,917 I've got a question. 427 00:25:00,986 --> 00:25:03,220 What happens when I sit Hookfang on you? 428 00:25:03,288 --> 00:25:05,088 Okay, guys, that's enough training. 429 00:25:05,458 --> 00:25:08,425 So we did some really good work here today. 430 00:25:08,745 --> 00:25:11,695 Prepare to face the monstrous nightmare! 431 00:25:15,534 --> 00:25:17,947 Aww... that's the third time this week! 432 00:25:19,372 --> 00:25:21,972 Uuhhhh... Sweet relief... 433 00:25:22,107 --> 00:25:24,273 Hookfang never flames up when you're riding him. 434 00:25:24,309 --> 00:25:25,659 Is he okay? 435 00:25:25,844 --> 00:25:27,877 Maybe he just realized who his owner is. 436 00:25:28,219 --> 00:25:30,016 There's room in here for two. 437 00:25:33,552 --> 00:25:36,019 Gather around. Come on, one and all. 438 00:25:36,188 --> 00:25:39,088 You may think these dragon-killing weapons 439 00:25:39,193 --> 00:25:42,193 have no more use, but think again. 440 00:25:42,945 --> 00:25:46,795 This long sword is now a lovely butter knife. 441 00:25:47,698 --> 00:25:48,965 Eh... 442 00:25:49,625 --> 00:25:53,156 It's also great for making bread crumbs. 443 00:25:57,964 --> 00:25:58,927 Moving on. 444 00:26:00,748 --> 00:26:02,914 Well, this is a dark day. 445 00:26:03,666 --> 00:26:08,316 A great dragon slayer peddling his weapons as kitchen utensils. 446 00:26:10,658 --> 00:26:13,758 Up next, how about this-uh... 447 00:26:15,624 --> 00:26:16,824 Handy fly swatter. 448 00:26:19,598 --> 00:26:23,801 Uh-ha... also good for getting rid of unwanted tables. 449 00:26:25,904 --> 00:26:27,839 Now, for the lady of the house. 450 00:26:27,874 --> 00:26:30,074 When the hubby's off pillaging, 451 00:26:30,208 --> 00:26:34,108 how are you going to protect yourself from home invaders? 452 00:26:34,512 --> 00:26:36,845 No problem when you have big bertha. 453 00:26:46,323 --> 00:26:49,008 Wait. There's more. Come back. 454 00:26:49,193 --> 00:26:51,043 You haven't seen everything yet! 455 00:26:51,199 --> 00:26:53,599 I haven't cleared out my dungeon yet! 456 00:26:58,307 --> 00:27:01,507 That's okay, Bertha. We'll find a place for ya. 457 00:27:05,175 --> 00:27:06,658 Oh, it's hard to watch. 458 00:27:06,812 --> 00:27:09,762 Especially for you, eh, Hiccup? 459 00:27:10,015 --> 00:27:12,915 The feelings of guilt must be tearing at your insides. 460 00:27:12,950 --> 00:27:14,885 I mean, you put him out of business 461 00:27:15,087 --> 00:27:18,020 with your little peace pact with the dragons. 462 00:27:18,263 --> 00:27:20,763 You ruined his life. Bravo. 463 00:27:31,269 --> 00:27:33,703 You know Gobber made this for me? 464 00:27:33,972 --> 00:27:37,272 He taught me everything I needed to know to make your tail. 465 00:27:37,473 --> 00:27:39,740 I've got to find some way to help him. 466 00:27:47,218 --> 00:27:49,785 Tough day of chiefing, dad? 467 00:27:50,087 --> 00:27:51,420 I was all over the island. 468 00:27:51,556 --> 00:27:54,756 I married the Svensson girl to the Odegaard boy at dawn, 469 00:27:54,924 --> 00:27:55,691 then down to the fields 470 00:27:55,827 --> 00:27:57,494 where some kids were tipping over yaks, 471 00:27:57,529 --> 00:28:00,996 then back up to the newlyweds to settle a domestic dispute. 472 00:28:01,131 --> 00:28:03,762 I guess that honeymoon is over. 473 00:28:05,902 --> 00:28:07,968 Sometimes I wish there were two of me. 474 00:28:08,172 --> 00:28:10,638 That... there... there are two of you! 475 00:28:10,740 --> 00:28:12,640 Is that another crack about my weight? 476 00:28:12,774 --> 00:28:15,574 No, I mean Gobber. He can be the other you. 477 00:28:16,303 --> 00:28:16,688 Gobber? 478 00:28:17,249 --> 00:28:19,749 Oh, he's way too busy making all those dragon-killing... 479 00:28:19,849 --> 00:28:22,782 Eh, well, used to be, until you... 480 00:28:22,919 --> 00:28:25,619 Which is great, except for Gobber. 481 00:28:25,888 --> 00:28:26,612 Exactly my point. 482 00:28:26,674 --> 00:28:29,574 You know, that's actually not such a bad idea. 483 00:28:29,692 --> 00:28:31,025 I could use a right hand. 484 00:28:31,259 --> 00:28:32,559 Which works out great, 485 00:28:32,831 --> 00:28:34,931 'cause that's kinda the only one he has. 486 00:28:37,866 --> 00:28:39,932 I greatly appreciate you helping me out, Gobber. 487 00:28:40,007 --> 00:28:41,735 I'm just glad I could find 488 00:28:41,770 --> 00:28:43,604 time in my busy schedule, Stoick. 489 00:28:43,639 --> 00:28:46,605 I've got a full day ahead of me. Here's your half. 490 00:28:46,943 --> 00:28:48,610 Oh, this'll be interesting. 491 00:28:48,679 --> 00:28:52,529 Now remember, some of these situations are delicate. 492 00:28:52,747 --> 00:28:53,947 They require diplomacy. 493 00:28:54,114 --> 00:28:56,948 Oh, no problem. I'm great at... 494 00:28:57,083 --> 00:28:58,050 That. 495 00:28:58,120 --> 00:28:59,587 Really? You? 496 00:28:59,590 --> 00:29:02,790 Y- you can speak to people with tact and sensitivity? 497 00:29:02,893 --> 00:29:05,793 Oh, I thought it meant clubbing people on the head 498 00:29:05,826 --> 00:29:07,326 and asking questions later, 499 00:29:07,349 --> 00:29:09,399 but I can give your thing a shot. 500 00:29:12,034 --> 00:29:16,034 Whosoever brings this child forth into the Hooligan tribe, 501 00:29:16,436 --> 00:29:17,169 let he be known. 502 00:29:18,173 --> 00:29:20,956 As a representative of the chief, 503 00:29:21,376 --> 00:29:24,276 I welcome this baby into the Hooligan tribe, 504 00:29:24,311 --> 00:29:26,811 and pronounce the name to be... 505 00:29:28,582 --> 00:29:30,615 Yech... Hildegard? 506 00:29:30,886 --> 00:29:33,119 Doesn't seem like a Hildegard to me. 507 00:29:33,221 --> 00:29:34,521 Let's go with Magnus. 508 00:29:34,754 --> 00:29:36,154 But she's a girl, Gobber. 509 00:29:36,257 --> 00:29:38,957 Don't worry. She's not gonna look like one. 510 00:29:39,060 --> 00:29:40,392 Magnus it is. 511 00:29:41,193 --> 00:29:43,393 And please accept this teething toy 512 00:29:43,428 --> 00:29:45,395 on behalf of Stoick the Vast. 513 00:29:45,485 --> 00:29:46,685 No! 514 00:29:47,870 --> 00:29:50,337 Bucket says you never paid him for the sheep. 515 00:29:50,537 --> 00:29:52,570 I never bought a sheep. 516 00:29:52,772 --> 00:29:54,472 Who's that? 517 00:29:54,673 --> 00:29:55,770 The little woman? 518 00:29:55,944 --> 00:29:58,677 Oh, Mulch. You're cheating me now? 519 00:29:58,752 --> 00:30:01,519 Clearly, there's only one way to settle this. 520 00:30:10,040 --> 00:30:11,474 Diplomacy, check. 521 00:30:11,591 --> 00:30:13,858 All right, what's next? 522 00:30:20,269 --> 00:30:24,369 I know the conventional thinking when repairing a ship is wood, 523 00:30:24,537 --> 00:30:26,112 but if you ask me, 524 00:30:26,238 --> 00:30:28,938 there's nothing like a good, old slab of iron. 525 00:30:30,576 --> 00:30:33,076 Nothing's getting through this. 526 00:30:33,179 --> 00:30:36,246 Gobber! What do you think you're doing? 527 00:30:37,884 --> 00:30:40,284 Just checking another item off the list. 528 00:30:48,379 --> 00:30:51,159 And adding an item for later. 529 00:30:51,214 --> 00:30:53,147 "Recover sunken ship." 530 00:30:53,498 --> 00:30:54,831 Same time tomorrow? 531 00:31:00,872 --> 00:31:02,255 Here you go, dad. 532 00:31:03,261 --> 00:31:05,227 Wow, a two-block headache. 533 00:31:05,397 --> 00:31:09,930 You know, dad, I think you're being a wee bit rough on Gobber. 534 00:31:10,083 --> 00:31:11,683 It was his first day. 535 00:31:11,751 --> 00:31:13,317 Tomorrow'll be way better. 536 00:31:13,520 --> 00:31:16,854 Oh, it will be for me because it won't involve Gobber. 537 00:31:16,869 --> 00:31:18,253 What do you mean? 538 00:31:18,492 --> 00:31:22,025 I tried to fit a square peg in a round hole, 539 00:31:22,095 --> 00:31:24,719 and it sunk a ship and named a baby girl "Magnus." 540 00:31:24,864 --> 00:31:27,014 Now, I'm not saying she didn't look like a Magnus, 541 00:31:27,049 --> 00:31:28,978 but try telling that to her parents. 542 00:31:29,086 --> 00:31:31,153 I can't believe you let him go. 543 00:31:31,352 --> 00:31:32,785 Well, we've got to help him. 544 00:31:32,847 --> 00:31:35,122 "We" don't have to do anything. 545 00:31:35,241 --> 00:31:36,807 You, on the other hand, 546 00:31:36,843 --> 00:31:40,077 are going to be very busy finding a job for Gobber. 547 00:31:41,047 --> 00:31:43,677 You're bringing Gobber here? 548 00:31:43,785 --> 00:31:45,398 He's gonna be great. 549 00:31:45,468 --> 00:31:47,935 Nobody knows dragons like old Gobber. 550 00:31:48,224 --> 00:31:52,691 He has spent a lifetime, you know, studying them. 551 00:31:52,925 --> 00:31:56,725 If we can tap into that, we'll all be better dragon trainers. 552 00:31:56,861 --> 00:31:59,694 I'm back! Did ya miss me? 553 00:32:00,531 --> 00:32:02,798 First of all, uh, welcome. 554 00:32:02,935 --> 00:32:05,901 Uh, and second, uh, tiny question. 555 00:32:06,022 --> 00:32:09,872 Why, uh, did you bring your, you know... 556 00:32:10,040 --> 00:32:11,006 Killing things? 557 00:32:11,341 --> 00:32:13,774 I thought maybe we could train them... 558 00:32:13,961 --> 00:32:15,628 By threatening to kill them. 559 00:32:15,647 --> 00:32:17,780 That's how my daddy taught me to swim. 560 00:32:23,949 --> 00:32:25,780 School's in session! 561 00:32:33,457 --> 00:32:36,324 Eh, I didn't like school either. 562 00:32:47,425 --> 00:32:48,692 What's wrong with you guys? 563 00:32:48,728 --> 00:32:52,503 Ugh, we've been riding our dragons for four hours. 564 00:32:52,593 --> 00:32:54,869 It took forever to chase them down 565 00:32:54,997 --> 00:32:57,030 after Gobber scared them away. 566 00:32:57,201 --> 00:32:58,868 Yeah, I'm sorry about that. 567 00:32:59,035 --> 00:33:01,769 I just don't know what to do with him. 568 00:33:05,358 --> 00:33:07,125 Do you guys always have to fight? 569 00:33:07,327 --> 00:33:09,361 It's okay, I asked her to do that. 570 00:33:09,415 --> 00:33:11,598 I was just trying to get the feeling back. 571 00:33:11,668 --> 00:33:13,881 You gonna return the favor, or what? 572 00:33:15,759 --> 00:33:17,289 I've flown for hours on Toothless, 573 00:33:17,301 --> 00:33:19,144 and I've never had a problem. 574 00:33:19,180 --> 00:33:21,513 That's because you have a saddle. 575 00:33:22,202 --> 00:33:23,006 Saddles! 576 00:33:23,468 --> 00:33:25,068 Saddles? I love it! 577 00:33:25,236 --> 00:33:27,136 I've got so many ideas. 578 00:33:27,223 --> 00:33:29,873 But not like these. Good ones. 579 00:33:30,073 --> 00:33:31,275 I'm glad you're excited, 580 00:33:31,360 --> 00:33:33,210 but I still think there are some things 581 00:33:33,295 --> 00:33:35,028 in my designs you could use. 582 00:33:35,095 --> 00:33:37,962 I mean, you did teach me everything I know. 583 00:33:38,030 --> 00:33:39,184 Exactly. 584 00:33:39,319 --> 00:33:42,419 That's why you should let Gobber do what Gobber does best. 585 00:33:42,552 --> 00:33:45,702 I've been making saddles since you were in diapers. 586 00:33:45,716 --> 00:33:47,856 In fact, I made your diapers. 587 00:33:47,892 --> 00:33:50,192 I know you know what you're doing, 588 00:33:50,304 --> 00:33:53,797 but keep in mind, every dragon is different. 589 00:33:53,832 --> 00:33:55,795 - So, you need to adjust the- - Hiccup. 590 00:33:55,798 --> 00:33:56,598 - But- - Hiccup. 591 00:33:56,617 --> 00:33:58,302 - But I just think- - Hiccup. 592 00:33:58,337 --> 00:34:01,237 I may have taught you everything you know, 593 00:34:01,338 --> 00:34:04,005 but I haven't taught you everything I know. 594 00:34:06,310 --> 00:34:08,544 โ™ช I've got my axe, and I've got my mace โ™ช 595 00:34:08,678 --> 00:34:10,978 โ™ช and I love my wife with the ugly face โ™ช 596 00:34:11,080 --> 00:34:13,213 โ™ช I'm a viking through and through โ™ช 597 00:34:14,683 --> 00:34:16,453 You know, he doesn't sing that song 598 00:34:16,459 --> 00:34:18,919 unless he's actually very happy. 599 00:34:18,997 --> 00:34:21,264 I think we did a good thing. 600 00:34:28,999 --> 00:34:31,565 All right, this is an exciting day for all of us. 601 00:34:31,636 --> 00:34:33,636 Gobber has been working hard to... 602 00:34:33,671 --> 00:34:37,221 I think they might want to hear from the artist himself. 603 00:34:37,255 --> 00:34:39,655 I've made a lot of saddles in my day. 604 00:34:39,691 --> 00:34:42,324 Horse, donkey, and now dragon. 605 00:34:42,461 --> 00:34:44,861 But these saddles are special. 606 00:34:44,895 --> 00:34:45,765 They're like my children. 607 00:34:45,856 --> 00:34:47,681 That is, if you strapped your child 608 00:34:47,706 --> 00:34:50,166 to a flaming reptile and rode it. 609 00:34:50,200 --> 00:34:51,633 So without further ado... 610 00:34:54,206 --> 00:34:56,073 Uh, wow, Gobber... 611 00:34:56,109 --> 00:34:59,645 This-this is certainly not what I imagined. 612 00:34:59,688 --> 00:35:01,761 How could it be? I'm Gobber. 613 00:35:02,232 --> 00:35:05,198 Nobody knows what it's like to live in here. 614 00:35:05,400 --> 00:35:07,567 - But is that- - Yep. 615 00:35:07,838 --> 00:35:09,738 Flamethrower. 616 00:35:09,973 --> 00:35:13,140 Didn't see that one coming, did ya? 617 00:35:13,376 --> 00:35:15,476 Uh, no. No, not- Not for dragons. 618 00:35:15,512 --> 00:35:18,179 They come with one built in, actually. 619 00:35:18,314 --> 00:35:22,014 I know, but can you ever really have too much firepower? 620 00:35:30,872 --> 00:35:33,072 Uh, catapults for the twins? 621 00:35:33,275 --> 00:35:35,575 Not such a good idea. 622 00:35:35,931 --> 00:35:38,531 You can do it, girl. Think light. 623 00:35:39,418 --> 00:35:41,235 Oh, come on. 624 00:35:41,337 --> 00:35:44,703 You can't tell me my saddle is heavier than fishlegs. 625 00:35:44,813 --> 00:35:46,780 My mom says i'm just husky. 626 00:35:53,270 --> 00:35:56,690 Come on, Hookfang. What's wrong with you? 627 00:35:56,817 --> 00:35:58,784 That's it. Someone's trading with me. 628 00:35:58,821 --> 00:35:59,820 Yeah, sure. 629 00:35:59,855 --> 00:36:03,088 I'll trade my perfect dragon for an angry oven. 630 00:36:03,433 --> 00:36:05,933 This saddle's actually pretty good. 631 00:36:06,069 --> 00:36:08,036 Wait till you try the horn. 632 00:36:12,532 --> 00:36:14,065 Really? Again? 633 00:36:14,268 --> 00:36:16,334 So anyway, I... I think we're 634 00:36:16,369 --> 00:36:17,602 really gonna need to make a few... 635 00:36:17,739 --> 00:36:19,806 Changes. I'm way ahead of you. 636 00:36:19,907 --> 00:36:21,773 I've got so many ideas. 637 00:36:22,108 --> 00:36:24,142 It's getting crowded up here. 638 00:36:33,438 --> 00:36:34,621 My Odin. 639 00:36:34,656 --> 00:36:37,623 This place looked better when we were killing dragons here. 640 00:36:38,093 --> 00:36:39,825 Yeah, we sort of got "Gobbered". 641 00:36:39,860 --> 00:36:42,660 Well, you know Gobber. He means well. 642 00:36:42,863 --> 00:36:45,063 He just doesn't always do well. 643 00:36:45,134 --> 00:36:47,134 So what are you gonna do about him? 644 00:36:47,207 --> 00:36:50,440 I'm gonna clean up his messes and redo his work. 645 00:36:50,585 --> 00:36:53,639 - Look, Gobber's like family. - Yeah, I know he is. 646 00:36:53,674 --> 00:36:55,624 That's why I can't say anything to him. 647 00:36:55,944 --> 00:36:58,244 No, son, that's why you have to. 648 00:36:58,613 --> 00:37:01,346 It's not fair to you, and it's not fair to Gobber. 649 00:37:01,381 --> 00:37:03,740 Why do I have to say something to him? 650 00:37:03,786 --> 00:37:06,086 You didn't. You just passed him off to me. 651 00:37:06,288 --> 00:37:09,788 That's what the chief does. He delegates. 652 00:37:09,956 --> 00:37:12,356 Look, I gave you this academy 653 00:37:12,398 --> 00:37:14,698 because it's the best thing for Berk. 654 00:37:14,830 --> 00:37:17,330 Now, you have to do what's best for the academy. 655 00:37:17,776 --> 00:37:21,776 And I'm sorry, son, but what's best is very rarely what's easy. 656 00:37:24,736 --> 00:37:25,903 What about him? 657 00:37:25,972 --> 00:37:28,238 Leave him. He's going for a record. 658 00:37:28,387 --> 00:37:29,554 Enough said. 659 00:37:35,115 --> 00:37:36,815 Hey, you never know, bud. 660 00:37:36,883 --> 00:37:39,217 Maybe Gobber finally looked at my plans 661 00:37:39,252 --> 00:37:41,752 and is actually making the saddles better. 662 00:37:43,887 --> 00:37:44,820 Or not. 663 00:37:45,389 --> 00:37:46,323 Gobber? 664 00:37:46,491 --> 00:37:47,741 Don't shoot! 665 00:37:48,093 --> 00:37:50,259 I would never shoot you, Hiccup. 666 00:37:50,929 --> 00:37:52,729 Unless I absolutely had to. 667 00:37:52,766 --> 00:37:54,199 Uuh... uuh... uhh... yeah. 668 00:37:54,368 --> 00:37:57,535 Still, if you could please put the crossbow down, 669 00:37:57,736 --> 00:37:59,537 I know I'd feel better. 670 00:37:59,572 --> 00:38:01,256 You know, about the weapons... 671 00:38:01,291 --> 00:38:03,116 Maybe the catapults were a bit much 672 00:38:03,151 --> 00:38:04,941 for some of the dragons yesterday. 673 00:38:04,976 --> 00:38:06,826 So I've gone a different way. 674 00:38:06,913 --> 00:38:09,063 I've gotten rid of the two big ones. 675 00:38:09,114 --> 00:38:10,580 Gobber, that's great. 676 00:38:10,649 --> 00:38:13,516 And replaced them with six little ones! 677 00:38:13,886 --> 00:38:15,320 Yeah, um... 678 00:38:15,589 --> 00:38:17,189 Gobber, we need to talk. 679 00:38:17,591 --> 00:38:22,124 Uh, I think it might be time for you to take a little break. 680 00:38:22,194 --> 00:38:24,011 In case you hadn't noticed, 681 00:38:24,064 --> 00:38:27,064 the only time a viking takes a break is to die. 682 00:38:27,101 --> 00:38:29,968 Maybe "break" is the wrong word. 683 00:38:30,139 --> 00:38:34,572 What I mean is I'm not sure things are working out. 684 00:38:34,707 --> 00:38:37,207 Well, get back to me when you're sure. 685 00:38:37,407 --> 00:38:39,374 Okay, I'm sure. 686 00:38:40,789 --> 00:38:46,489 Gobber, I'm gonna need to take you off the saddle project. 687 00:38:50,424 --> 00:38:53,057 Are you getting rid of me, Hiccup? 688 00:38:53,227 --> 00:38:56,060 Now I see why you had me put down the crossbow. 689 00:38:56,159 --> 00:38:57,194 That was just the saddles. 690 00:38:57,229 --> 00:38:59,329 We'll find something else for ya. 691 00:38:59,365 --> 00:39:01,299 I don't need your pity. 692 00:39:01,466 --> 00:39:03,266 I've lost an arm and a leg. 693 00:39:03,370 --> 00:39:05,670 I think I'll survive losing a job. 694 00:39:06,112 --> 00:39:08,147 I'm really sorry, Gobber. 695 00:39:16,382 --> 00:39:18,147 Well, that was awful. 696 00:39:18,182 --> 00:39:20,882 I don't know what could be worse than that. 697 00:39:22,786 --> 00:39:24,886 Okay, looks like I'm about to find out. 698 00:39:26,742 --> 00:39:30,712 I never... thought... I'd say this... 699 00:39:30,738 --> 00:39:32,355 But, Hiccup... 700 00:39:32,381 --> 00:39:33,822 Help! 701 00:39:49,515 --> 00:39:51,382 Everybody, back away! 702 00:39:51,390 --> 00:39:53,985 The dragon's out of control, it's not safe here! 703 00:39:54,617 --> 00:39:57,534 I don't know what happened. I was just rubbing his head. 704 00:39:57,559 --> 00:39:58,542 He usually loves that, 705 00:39:58,545 --> 00:40:00,678 but this time, he went crazy. 706 00:40:00,834 --> 00:40:02,128 My dragon hates me. 707 00:40:10,570 --> 00:40:12,453 They do say a pet starts to take on 708 00:40:12,588 --> 00:40:14,488 the characteristics of its owner. 709 00:40:14,514 --> 00:40:16,471 I think that's what's happening here. 710 00:40:17,807 --> 00:40:19,007 Yeah, I rest my case. 711 00:40:20,378 --> 00:40:22,045 When was the last time he ate? 712 00:40:22,047 --> 00:40:23,597 Not for days. 713 00:40:23,948 --> 00:40:25,648 You hungry, boy? 714 00:40:36,161 --> 00:40:37,528 Oh, sorry, dad. 715 00:40:37,631 --> 00:40:39,964 We've got to bring this dragon under control. 716 00:40:40,199 --> 00:40:42,299 Don't worry, I can do this. 717 00:40:43,852 --> 00:40:45,285 There you go. 718 00:40:45,786 --> 00:40:47,420 It's gonna be okay. 719 00:40:50,308 --> 00:40:51,575 Hiccup, run! 720 00:40:52,203 --> 00:40:53,376 Way ahead of you! 721 00:41:01,751 --> 00:41:02,985 Toothless! 722 00:41:04,023 --> 00:41:05,190 Stop! 723 00:41:07,357 --> 00:41:09,157 I've seen enough, Hiccup. 724 00:41:09,329 --> 00:41:11,995 I'm sorry. We tried it your way. 725 00:41:13,080 --> 00:41:14,980 Gobber, we need you! 726 00:41:15,166 --> 00:41:16,866 No, you don't. 727 00:41:17,034 --> 00:41:18,868 Nobody needs me. 728 00:41:19,271 --> 00:41:21,037 Nobody needs any of us. 729 00:41:21,840 --> 00:41:23,440 Not even you, Bertha. 730 00:41:23,874 --> 00:41:25,907 Are... are you crying? 731 00:41:26,011 --> 00:41:28,491 Of course not. I'm just chopping onions. 732 00:41:28,513 --> 00:41:29,947 There are no onions. 733 00:41:29,950 --> 00:41:33,017 Not anymore. Look what I used to chop them with. 734 00:41:33,068 --> 00:41:35,868 There's a dragon in the plaza that's out of control. 735 00:41:35,903 --> 00:41:38,043 Then why don't you call Hiccup? 736 00:41:38,123 --> 00:41:40,823 No, Gobber. We need you. 737 00:41:47,881 --> 00:41:49,781 Come on, guys, hurry up, think. 738 00:41:49,834 --> 00:41:51,367 What haven't we tried? 739 00:41:52,554 --> 00:41:55,604 - Snotlout, you have an idea? - Gobber. 740 00:41:57,474 --> 00:41:58,807 Stand back. 741 00:41:58,945 --> 00:42:02,378 I came here to do what I do best. 742 00:42:02,481 --> 00:42:05,647 - He's gonna kill my dragon. - No, he's not. 743 00:42:05,700 --> 00:42:07,550 Uh, yeah, he is. 744 00:42:07,602 --> 00:42:09,769 You don't use that stuff to butter toast. 745 00:42:09,839 --> 00:42:12,255 Well, I mean, we would, but you don't. 746 00:42:12,324 --> 00:42:15,497 Dad, you can't be serious. Hookfang is Snotlout's dragon. 747 00:42:15,566 --> 00:42:17,143 I'm sorry, Hiccup. 748 00:42:17,178 --> 00:42:19,795 But sometimes you have to fall back on the old ways. 749 00:42:19,946 --> 00:42:21,330 But he's a good dragon. 750 00:42:21,368 --> 00:42:22,531 He's a good dragon. 751 00:42:22,666 --> 00:42:24,733 There's probably just something wrong with him. 752 00:42:24,868 --> 00:42:27,668 There's definitely something wrong with him. 753 00:42:27,706 --> 00:42:29,207 We have to try to help him. 754 00:42:29,372 --> 00:42:32,245 We can't just get rid of him because he's having a bad day. 755 00:42:32,443 --> 00:42:35,709 A bad day for a dragon can be a disaster for us. 756 00:42:36,044 --> 00:42:38,078 That's not a risk I'm willing to take. 757 00:42:38,649 --> 00:42:39,682 Gobber. 758 00:42:52,464 --> 00:42:54,331 Ha. You're all out of fire. 759 00:42:56,032 --> 00:42:57,598 I can't let you do this. 760 00:42:57,754 --> 00:43:00,954 There's no choice. It has to be done. 761 00:43:05,489 --> 00:43:06,739 Do you see that? 762 00:43:07,528 --> 00:43:08,561 I do. 763 00:43:10,449 --> 00:43:13,846 Time to put this beast out of its misery. 764 00:43:14,621 --> 00:43:16,517 Hiccup, what are you doing? 765 00:43:30,937 --> 00:43:32,404 Oh, you didn't kill him! 766 00:43:32,500 --> 00:43:33,800 For a toothache? 767 00:43:34,138 --> 00:43:36,171 What kind of lunatic are you? 768 00:43:44,028 --> 00:43:45,095 Stop it. Stop it. 769 00:43:45,465 --> 00:43:48,498 Ugh, I don't know where that came from. 770 00:43:48,635 --> 00:43:51,068 Can you train that out of him, or... 771 00:43:51,536 --> 00:43:52,887 Thank you, Gobber. 772 00:43:53,071 --> 00:43:55,371 A bad tooth. I can't believe I didn't think of that. 773 00:43:55,656 --> 00:43:57,191 That's because you're not Gobber. 774 00:43:57,274 --> 00:43:59,263 I've forgotten more about dragons 775 00:43:59,360 --> 00:44:01,410 than most men will ever know. 776 00:44:01,768 --> 00:44:04,665 Well, better go put the girls away. 777 00:44:06,369 --> 00:44:08,402 Gobber! Not so fast. 778 00:44:12,854 --> 00:44:14,954 When the world around you changes, 779 00:44:15,590 --> 00:44:17,990 the good men find a way to change with it, 780 00:44:19,358 --> 00:44:21,658 and Gobber is one of those good men. 781 00:44:22,931 --> 00:44:25,665 In fact, he's one of the best. 782 00:44:26,900 --> 00:44:29,034 โ™ช I've got my axe, and I've got my mace โ™ช 783 00:44:29,102 --> 00:44:31,135 โ™ช and I love my wife with the ugly face โ™ช 784 00:44:31,237 --> 00:44:33,270 โ™ช I'm a viking through and through โ™ช 785 00:45:17,776 --> 00:45:19,665 Let's go, bud. 786 00:45:28,845 --> 00:45:31,146 Wow, nice. 787 00:45:40,714 --> 00:45:44,960 Here on Berk, we made peace with the dragons. 788 00:45:49,634 --> 00:45:52,366 We're finally living and working together. 789 00:45:53,733 --> 00:45:57,366 And it only took us 300 years. 790 00:45:58,001 --> 00:46:00,968 There's one slight problem... 791 00:46:03,668 --> 00:46:05,301 we forgot to tell the animals. 792 00:46:15,210 --> 00:46:18,346 Oh, not again. You go on now, you get. 793 00:46:18,381 --> 00:46:19,748 Get, shoo. 794 00:46:19,783 --> 00:46:21,784 You know you're not supposed to be in here. 795 00:46:24,888 --> 00:46:28,491 All right, everybody, time to earn your keep. 796 00:46:31,694 --> 00:46:33,763 It's chickens who lay eggs, right? 797 00:46:33,797 --> 00:46:36,866 Do we really need to go over this again? 798 00:46:36,900 --> 00:46:39,302 No. 799 00:46:41,272 --> 00:46:45,007 Apparently, we do. Well, pay attention, Bucket. 800 00:46:45,041 --> 00:46:48,543 Wool. Eggs. Milk. 801 00:46:48,578 --> 00:46:52,013 Is that so hard now, see? 802 00:46:52,048 --> 00:46:54,250 Observe. 803 00:46:54,284 --> 00:46:57,853 Just grab the udder like so, and pull. 804 00:46:59,890 --> 00:47:02,358 Uh, pull. 805 00:47:02,393 --> 00:47:04,794 Pull...! 806 00:47:04,829 --> 00:47:10,101 Uh-oh, I think we're empty. That's not good. 807 00:47:12,604 --> 00:47:15,573 Yahoo! 808 00:47:32,326 --> 00:47:34,694 Whoa! Hey, Astrid! 809 00:47:34,729 --> 00:47:37,764 Oops. Did I do that? 810 00:47:40,568 --> 00:47:43,604 Hey! Not fair. 811 00:47:43,638 --> 00:47:44,705 Aah! 812 00:47:45,907 --> 00:47:48,543 So it's gonna be like that, huh? 813 00:47:48,577 --> 00:47:50,979 I have no idea what you're talking about. 814 00:47:55,318 --> 00:47:56,885 Whoa! 815 00:47:56,919 --> 00:47:58,587 Unh! 816 00:47:58,621 --> 00:47:59,754 Hey! 817 00:47:59,789 --> 00:48:03,792 It was her idea, but I approve! 818 00:48:07,564 --> 00:48:09,232 Uh-oh. 819 00:48:10,267 --> 00:48:11,367 Unh! 820 00:48:11,401 --> 00:48:13,069 Aah! Aah! 821 00:48:16,873 --> 00:48:19,004 The tail is frozen. 822 00:48:22,145 --> 00:48:24,045 Astrid! 823 00:48:26,682 --> 00:48:30,252 Aah! 824 00:48:32,622 --> 00:48:35,257 Hang on! 825 00:48:41,464 --> 00:48:42,731 Aah! 826 00:48:42,766 --> 00:48:45,501 Come on! 827 00:48:45,536 --> 00:48:47,971 No! Go back! 828 00:48:50,674 --> 00:48:55,344 Both: 829 00:48:57,515 --> 00:48:59,415 Astrid? 830 00:48:59,450 --> 00:49:02,285 Over here. Hiccup, I'm freezing. 831 00:49:02,319 --> 00:49:06,356 Come here. Where are the dragons? 832 00:49:06,390 --> 00:49:08,258 Toothless? 833 00:49:08,292 --> 00:49:11,995 Stormfly? 834 00:49:12,029 --> 00:49:18,568 - Yeah. - I see daylight! 835 00:49:20,037 --> 00:49:25,674 - We're gonna get out of here. - Look what they did. 836 00:49:25,709 --> 00:49:28,243 They saved our lives. 837 00:49:28,278 --> 00:49:29,645 - Oh. - Um, uh... 838 00:49:29,679 --> 00:49:30,979 - Um... - What's... uh, so... 839 00:49:31,014 --> 00:49:34,083 so we're good now? 840 00:49:34,117 --> 00:49:37,786 - Good as new. - Ow! 841 00:49:39,556 --> 00:49:43,526 Ah, uh-huh. Uh-huh, there it is, mm-hmm. 842 00:49:44,561 --> 00:49:45,861 Just what I thought. 843 00:49:45,896 --> 00:49:48,064 She's not giving milk. None of 'em are. 844 00:49:48,098 --> 00:49:51,735 We know that, Gobber. We want to know why. 845 00:49:51,769 --> 00:49:55,272 This reminds me of the time I moved my mother in with my goat. 846 00:49:55,306 --> 00:49:59,276 She was mean, ornery, ate everything in sight. 847 00:49:59,311 --> 00:50:01,846 The goat was so scared of her, she couldn't give milk. 848 00:50:01,881 --> 00:50:06,585 - So what are you saying, Gobber? - Mothers and goats don't mix. 849 00:50:06,619 --> 00:50:08,721 Same with farm animals and dragons. 850 00:50:08,755 --> 00:50:13,191 We stopped fighting the dragons, so now they're around all the time. 851 00:50:13,226 --> 00:50:15,060 The animals are spooked. 852 00:50:19,232 --> 00:50:22,701 Like I said. Spooked. 853 00:50:24,670 --> 00:50:27,706 Uh-oh. Your Bucket's not tightening up on you, is it? 854 00:50:27,740 --> 00:50:32,177 No, I'm just... fine! 855 00:50:32,211 --> 00:50:35,480 Well, whenever his Bucket gets tight, it means a storm is coming. 856 00:50:35,514 --> 00:50:38,149 No storm. Everything's fine. 857 00:50:38,183 --> 00:50:41,118 - Bucket... - I don't want there to be a storm! 858 00:50:41,153 --> 00:50:44,255 If lightning strikes my Bucket, I could end up less intelligent. 859 00:50:44,323 --> 00:50:46,524 Ow! 860 00:50:47,726 --> 00:50:50,594 Oh-ho-ho, that's one tight Bucket. 861 00:50:50,629 --> 00:50:53,998 And the tighter the Bucket, the bigger the storm. 862 00:50:54,032 --> 00:50:57,001 But that's crazy. Storms don't hit this early in the season. 863 00:50:57,035 --> 00:51:01,772 And besides, who ever heard of predicting the weather with a bucket? 864 00:51:01,807 --> 00:51:05,142 Heh, that's what chicken bones and goose feet are for. 865 00:51:05,177 --> 00:51:09,513 If you recall, that Bucket of his predicted the blizzard of Olaf. 866 00:51:09,548 --> 00:51:11,015 That was a bad one. 867 00:51:11,049 --> 00:51:13,284 It took us a week just to dig Mildew out. 868 00:51:13,318 --> 00:51:16,621 And the rest of our lives to wonder why we bothered... 869 00:51:16,655 --> 00:51:20,358 - Trust the Bucket, Stoick. - You trust the Bucket. 870 00:51:20,392 --> 00:51:23,361 I want a second opinion. 871 00:51:28,567 --> 00:51:31,335 Gothi, I've come for your council. 872 00:51:31,369 --> 00:51:34,371 Is there going to be a storm? 873 00:51:40,745 --> 00:51:46,083 - What's she saying, Gobber? - She says, "what do you think?" 874 00:51:46,117 --> 00:51:49,085 Huh? 875 00:51:58,730 --> 00:52:00,096 How can you be so sure? 876 00:52:00,131 --> 00:52:04,800 Was it the chicken bones or the goose feet? 877 00:52:04,834 --> 00:52:06,668 Uh-huh, uh-huh, yep. 878 00:52:06,702 --> 00:52:10,872 She says she could hear Bucket screaming from way up here. 879 00:52:10,906 --> 00:52:14,709 And then the dragons used their wings to block the snow. 880 00:52:14,744 --> 00:52:16,745 I've never heard of anything like that. 881 00:52:16,779 --> 00:52:20,416 - Not even in the book of dragons. - I know! It was incredible. 882 00:52:20,450 --> 00:52:23,687 It's as if their protective instincts just kicked in. 883 00:52:23,721 --> 00:52:29,025 Who'd believe it? The dragons we fought for years came to our rescue. 884 00:52:29,059 --> 00:52:33,129 Yeah, if it weren't for them, we would have frozen to death. 885 00:52:33,163 --> 00:52:36,833 You know what, you could've used your own bodies to keep each other warm. 886 00:52:36,867 --> 00:52:38,000 Um... 887 00:52:38,035 --> 00:52:39,669 - Who would do that? - That's crazy. 888 00:52:39,703 --> 00:52:43,406 Hey, Astrid. If you're still cold... 889 00:52:46,910 --> 00:52:48,411 Hey! 890 00:52:48,446 --> 00:52:51,381 Hey, Hiccup... your father's looking for you. 891 00:52:51,415 --> 00:52:52,882 He looked angry. 892 00:52:52,916 --> 00:52:55,518 He's looked angry since the day I was born, 893 00:52:55,552 --> 00:52:57,419 but I'm sure there's no connection. 894 00:53:00,623 --> 00:53:03,191 With a bad storm coming, we could be locked in. 895 00:53:03,226 --> 00:53:05,593 We might not be able to hunt or fish for months. 896 00:53:05,628 --> 00:53:07,795 But it's way too early for a storm. 897 00:53:07,830 --> 00:53:09,263 We're in the middle of winter. 898 00:53:09,297 --> 00:53:11,065 Devastating winter isn't due for another month. 899 00:53:11,099 --> 00:53:14,035 - Not according to gothi. - But what am I supposed to do? 900 00:53:14,069 --> 00:53:18,339 - I can't control the weather. - No, but you can control dragons. 901 00:53:18,407 --> 00:53:20,141 If they don't stop scaring the animals, 902 00:53:20,209 --> 00:53:22,211 we won't have any provisions to live on. 903 00:53:23,647 --> 00:53:26,916 - Ah, any luck? - Not a drop. 904 00:53:26,950 --> 00:53:34,324 And this is after yanking on that poor yak for three hours. 905 00:53:34,358 --> 00:53:36,960 But it's not like the dragons are trying to be scary. 906 00:53:36,994 --> 00:53:39,161 I mean, they don't even eat farm animals. 907 00:53:39,196 --> 00:53:40,663 - They eat fish. - True. 908 00:53:40,697 --> 00:53:42,799 But they're huge, they breathe fire. 909 00:53:42,833 --> 00:53:46,502 And now that we've made peace with them, they're everywhere. 910 00:53:46,537 --> 00:53:48,137 The animals are terrified of them. 911 00:53:48,172 --> 00:53:51,174 Here's where you jump in and say, "I'll fix this." 912 00:53:51,208 --> 00:53:54,143 Okay, but how long do I have before the storm hits? 913 00:53:54,178 --> 00:53:57,613 - About a week. - No problem. More than enough time. 914 00:53:59,450 --> 00:54:01,618 Correction. Three days, six hours. 915 00:54:01,652 --> 00:54:05,254 Okay, less time might be more of a problem. 916 00:54:12,859 --> 00:54:15,109 Come on, wait for it. You can do it. 917 00:54:16,278 --> 00:54:17,278 Come on. 918 00:54:19,381 --> 00:54:21,648 You'll really like them if you get to know them. 919 00:54:21,683 --> 00:54:26,052 The dragons look scary, but they're just big, scaly reptiles. 920 00:54:26,087 --> 00:54:29,388 Just like Snotlout. 921 00:54:29,423 --> 00:54:32,458 - You're the guy, right? - No. 922 00:54:37,797 --> 00:54:41,834 Okay, what if we looked at this from an animal's perspective? 923 00:54:41,868 --> 00:54:44,036 Oh, hello, Mr. Dragon. 924 00:54:44,070 --> 00:54:48,742 I'm just a little sheep here, walking, doing sheep things. 925 00:54:52,714 --> 00:54:55,216 No, he doesn't really seem so big and... 926 00:54:55,250 --> 00:54:56,251 Whoa! 927 00:54:58,221 --> 00:55:01,156 Sorry, but I'm siding with the sheep on this one. 928 00:55:01,190 --> 00:55:04,493 Look, I've learned that once you have a positive experience with 929 00:55:04,494 --> 00:55:07,762 something you're afraid of, it isn't so scary anymore. 930 00:55:07,797 --> 00:55:11,100 Okay, there you go, boys. Over here. 931 00:55:11,134 --> 00:55:13,235 And that's what we'll have to do with these sheep. 932 00:55:13,270 --> 00:55:15,571 We gotta prove to them they have nothing to fear... 933 00:55:19,209 --> 00:55:22,945 Oh, at this rate, we'll never get any milk or eggs. 934 00:55:29,252 --> 00:55:31,353 Just as I feared. 935 00:55:31,387 --> 00:55:35,257 We haven't had time to fully stock the food storehouse. 936 00:55:35,325 --> 00:55:37,326 If this storm is as bad as we think it is, 937 00:55:37,360 --> 00:55:40,162 - we're never going to survive. - Not with this inventory. 938 00:55:40,197 --> 00:55:43,566 We're going to need everything we can get from those chickens and yaks. 939 00:55:43,600 --> 00:55:47,269 I'm not really comfortable putting my fate in the hands of 940 00:55:47,270 --> 00:55:50,939 a brainless bird and a big, woolly beast that sleeps in its own dung. 941 00:55:50,974 --> 00:55:53,742 Well, luckily our fate isn't in their hands. 942 00:55:53,777 --> 00:55:55,177 It's in my son's. 943 00:55:58,882 --> 00:56:02,084 Another way for the animals to overcome their fear 944 00:56:02,118 --> 00:56:05,387 is to show them that dragons are afraid of things too. 945 00:56:05,421 --> 00:56:08,790 Remember Magnus the Merciless? He was a pretty scary guy. 946 00:56:09,959 --> 00:56:13,461 I was afraid of him until I learned that he was afraid of the dark. 947 00:56:13,496 --> 00:56:17,933 - So during the day, Merciless. - And during the night, Tuffnut. 948 00:56:17,967 --> 00:56:19,001 - Unh! - Ow! 949 00:56:19,035 --> 00:56:21,036 Hey! That's a real problem. 950 00:56:21,070 --> 00:56:23,472 I'm just saying, knowing he was afraid of something 951 00:56:23,507 --> 00:56:24,740 made him less scary to me. 952 00:56:24,774 --> 00:56:30,612 Yes, so let's show the yaks that dragons are afraid of things too. 953 00:56:34,650 --> 00:56:37,819 I think it's working. 954 00:56:43,758 --> 00:56:44,992 Aah! 955 00:56:45,026 --> 00:56:47,128 - Don't worry. - Worry? I'm not worried. 956 00:56:47,162 --> 00:56:48,395 Do I look worried? 957 00:56:51,433 --> 00:56:53,368 Bring in everything you need. 958 00:56:53,402 --> 00:56:56,004 We don't know how long we'll need to be hunkered down. 959 00:56:58,240 --> 00:57:00,475 - How's Bucket doing? - Look at him. 960 00:57:00,509 --> 00:57:03,011 He usually loves a wheelbarrow ride. 961 00:57:09,018 --> 00:57:10,285 Mulch, I'll take care of Bucket. 962 00:57:10,320 --> 00:57:12,621 You and Gobber go find the kids and bring them here. 963 00:57:15,993 --> 00:57:19,328 Hey! Calm down. Get back over here. 964 00:57:20,597 --> 00:57:22,064 You know what I'm learning from this? 965 00:57:22,099 --> 00:57:25,501 Chickens are really, well... chicken. 966 00:57:25,569 --> 00:57:31,141 What if we showed them how much they have in common with the dragons? 967 00:57:31,208 --> 00:57:33,309 They both lay eggs, right? 968 00:57:33,344 --> 00:57:37,047 A Terrible Terror laid one last week. 969 00:57:42,520 --> 00:57:47,057 All right, see? An egg's an egg, right, ladies? 970 00:57:47,125 --> 00:57:49,627 Whoa, whoa, whoa! 971 00:57:49,661 --> 00:57:52,529 Until it explodes. 972 00:57:52,564 --> 00:57:55,966 Everybody out. The storm is here! 973 00:57:56,000 --> 00:58:00,002 Wait, we haven't made any progress with the animals. 974 00:58:00,037 --> 00:58:02,305 Your father wants everyone in the great hall. 975 00:58:02,339 --> 00:58:04,791 Take the others. I need to stay and keep 976 00:58:04,792 --> 00:58:07,243 working with the animals. They're still afraid. 977 00:58:07,278 --> 00:58:09,846 You can't get eggs from a frozen chicken. 978 00:58:09,881 --> 00:58:12,215 We've got to get the animals in the barn! 979 00:58:15,587 --> 00:58:17,121 So much for the barn. 980 00:58:17,155 --> 00:58:21,659 - There's no other place to hold them! - The great hall! 981 00:58:21,693 --> 00:58:26,264 So we're going to have the dragons and the animals under the same roof? 982 00:58:26,332 --> 00:58:30,969 - We know that won't work. - We have no choice. Let's go. 983 00:58:38,279 --> 00:58:39,846 All right, keep up. Shepherd them. 984 00:58:39,880 --> 00:58:41,681 - This way! - Come on, come on! Let's go! 985 00:58:41,715 --> 00:58:42,782 This way, guys! 986 00:58:51,491 --> 00:58:53,959 Hey, I've got this under control. 987 00:58:53,994 --> 00:58:57,562 Aah! Aah! Ow! Ow! Ow! 988 00:58:57,597 --> 00:59:00,398 Ow. Okay, everything hurts. 989 00:59:01,634 --> 00:59:02,800 Whoa! Whoa! 990 00:59:04,236 --> 00:59:07,905 Whoa! Aah! 991 00:59:11,876 --> 00:59:14,778 - Where are you going? - I'm going after them! 992 00:59:14,812 --> 00:59:16,112 Forget it, Hiccup! 993 00:59:16,147 --> 00:59:18,682 We'll never get them rounded up in this storm! 994 00:59:18,716 --> 00:59:21,551 With Toothless, I can. I have to try. 995 00:59:21,586 --> 00:59:23,320 If I don't, we starve to death. 996 00:59:23,354 --> 00:59:26,022 No, your father would kill me if I left you out here. 997 00:59:26,090 --> 00:59:29,192 - Sorry, Gobber. - Hiccup, come back here! 998 00:59:29,227 --> 00:59:32,963 Astrid, will you talk some sense... Oh, not you too! 999 00:59:32,997 --> 00:59:36,600 Astrid! You're not going with... 1000 00:59:36,634 --> 00:59:40,437 Get back here, all of you! 1001 00:59:53,906 --> 00:59:57,109 Move those tables against the doors! 1002 01:00:00,813 --> 01:00:04,649 Stoick, the barn's been destroyed! The animals have scattered. 1003 01:00:04,683 --> 01:00:06,184 Where's Hiccup and the others? 1004 01:00:06,218 --> 01:00:09,620 I tried to stop him, Stoick. They went after the animals. 1005 01:00:13,692 --> 01:00:15,626 I caught these two. 1006 01:00:15,660 --> 01:00:19,196 I figured at least with these, we'd be able to start a new herd. 1007 01:00:20,498 --> 01:00:23,767 You might want to take another look, Mulch. 1008 01:00:24,201 --> 01:00:27,270 Oh, uh, never mind, boys. 1009 01:00:43,255 --> 01:00:47,092 You find as many as you can! We'll herd them back to the great hall. 1010 01:00:47,126 --> 01:00:50,562 Can we swing by my house? I'd like to get my heavy coat. 1011 01:00:50,596 --> 01:00:56,502 Check this out. I'm so cold, I can't feel my face! 1012 01:00:56,536 --> 01:00:59,805 Didn't feel it. 1013 01:00:59,840 --> 01:01:02,008 That takes all the fun out of it. 1014 01:01:05,979 --> 01:01:09,382 There they are. Come on! 1015 01:01:11,618 --> 01:01:14,620 - Yaks to the left! - Chickens to the right! 1016 01:01:14,654 --> 01:01:16,856 Hey, I'm flying here! 1017 01:01:17,891 --> 01:01:20,492 Chickens, over here! 1018 01:01:20,527 --> 01:01:23,128 Follow me this way, come on! 1019 01:01:23,162 --> 01:01:25,630 Wait, where are you going? 1020 01:01:26,766 --> 01:01:28,199 Whoa! 1021 01:01:28,233 --> 01:01:31,569 Sheep! Hey, sheep! This way! Baa! 1022 01:01:31,603 --> 01:01:34,105 Baa! Baa! Hey, it's working! 1023 01:01:34,139 --> 01:01:35,406 Baa! Baa! 1024 01:01:35,440 --> 01:01:37,141 Baa... 1025 01:01:37,175 --> 01:01:39,776 I got them! 1026 01:01:39,811 --> 01:01:42,546 Now! 1027 01:01:44,281 --> 01:01:46,616 Gotcha! 1028 01:01:46,650 --> 01:01:48,151 Aah! 1029 01:01:49,720 --> 01:01:52,388 Snotlout, what are you doing? You're all over the place. 1030 01:01:52,422 --> 01:01:56,292 You try herding chickens with a dragon that doesn't listen to you! 1031 01:01:58,095 --> 01:02:01,064 Hiccup! Stray sheep! 1032 01:02:22,321 --> 01:02:25,059 Good job, bud. 1033 01:02:27,093 --> 01:02:31,663 Hiccup, the storm is getting worse. I can't see anything. 1034 01:02:31,698 --> 01:02:34,533 Come on, bud, give us some light. 1035 01:02:34,567 --> 01:02:40,787 - Stray yaks, 12:00! - I see them, and they are huge! 1036 01:02:42,809 --> 01:02:44,876 Unh! 1037 01:02:44,910 --> 01:02:46,311 I got the yaks. 1038 01:02:46,345 --> 01:02:49,547 Put me down! Right now! 1039 01:02:53,953 --> 01:02:56,922 Do I look like a yak to you? 1040 01:03:04,431 --> 01:03:09,169 - You shouldn't be out here, Hiccup. - Dad, I'm sorry I let you down. 1041 01:03:09,203 --> 01:03:12,439 It's not your fault, son. I'm taking you back. 1042 01:03:12,474 --> 01:03:15,209 - Which way? - Follow our tracks. 1043 01:03:19,715 --> 01:03:22,016 So much for that idea. 1044 01:03:22,051 --> 01:03:25,019 Sir, what do we do now? 1045 01:03:31,627 --> 01:03:34,696 Everyone, come together. 1046 01:04:13,069 --> 01:04:16,072 - What are they doing? - They're protecting us. 1047 01:04:16,106 --> 01:04:18,775 It's their natural instinct. 1048 01:04:28,987 --> 01:04:30,220 Ooh. 1049 01:05:38,694 --> 01:05:41,663 Your dragons are really something, son. 1050 01:05:41,697 --> 01:05:44,933 Yeah, they are. 1051 01:06:22,537 --> 01:06:25,472 They're back, and they're all right! 1052 01:06:25,507 --> 01:06:28,408 And the animals are all right too. 1053 01:06:28,443 --> 01:06:31,411 Uh-oh. Here come the dragons. 1054 01:06:34,983 --> 01:06:38,418 - Will you look at that! - Hey, everyone! 1055 01:06:38,453 --> 01:06:40,554 The chickens are laying eggs again. 1056 01:06:42,824 --> 01:06:46,427 I was right. Chickens do lay eggs. 1057 01:06:54,902 --> 01:06:59,004 We made our peace with the dragons when we saw that we could trust them. 1058 01:06:59,039 --> 01:07:02,807 Turns out they actually have instincts to protect us. 1059 01:07:02,842 --> 01:07:04,609 All of us. 1060 01:07:04,644 --> 01:07:08,412 Life on Berk just got a little warmer. 1061 01:07:18,576 --> 01:07:28,119 sync & correction: f1nc0 1062 01:07:53,343 --> 01:07:56,011 Let's go, bud. 1063 01:08:02,314 --> 01:08:04,315 - Yeah. - Wow. 1064 01:08:04,382 --> 01:08:07,383 Wow, nice. 1065 01:08:15,194 --> 01:08:17,496 Follow me. 1066 01:08:20,968 --> 01:08:25,470 Low-level evasive maneuvers. Come on, bud. 1067 01:08:25,505 --> 01:08:29,444 When you're riding a dragon, communication is key. 1068 01:08:30,478 --> 01:08:34,514 You almost have to read each other's minds. 1069 01:08:34,582 --> 01:08:36,182 Or else. 1070 01:08:36,217 --> 01:08:39,153 Hey! What are you doing? 1071 01:08:39,387 --> 01:08:42,055 Are you trying to kill me? 1072 01:08:42,189 --> 01:08:43,723 We gotta go back. 1073 01:08:43,757 --> 01:08:46,125 I think you missed a branch. 1074 01:08:47,995 --> 01:08:51,464 Got it. 1075 01:08:51,499 --> 01:08:53,533 And you have to have an open mind, 1076 01:08:53,568 --> 01:08:57,270 because sometimes, your dragon knows better than you. 1077 01:08:59,006 --> 01:09:03,408 Stormfly, up! 1078 01:09:03,442 --> 01:09:05,210 Aaaah. 1079 01:09:05,244 --> 01:09:08,146 You were right, Stormfly. It was down. 1080 01:09:08,181 --> 01:09:09,981 Oh! I almost died. 1081 01:09:10,016 --> 01:09:12,550 Almost died? I would have died. 1082 01:09:12,584 --> 01:09:15,753 - Bleh. - That's a good look for you. 1083 01:09:15,787 --> 01:09:18,122 Hey, has anyone seen Fishlegs? 1084 01:09:18,156 --> 01:09:20,224 I saw him yesterday. Does that count? 1085 01:09:26,732 --> 01:09:30,368 Whoa. There you are, Fishlegs. Are you okay? 1086 01:09:30,402 --> 01:09:32,603 I'm fine. Just hanging out. 1087 01:09:32,637 --> 01:09:34,738 It's not like I crashed, or anything. 1088 01:09:34,772 --> 01:09:36,807 Okay, I crashed. There, I said it. 1089 01:09:40,244 --> 01:09:43,747 - Oops. - And there goes my dignity. 1090 01:09:48,519 --> 01:09:51,354 Yeah, you're pretty stuck. 1091 01:09:51,388 --> 01:09:53,423 Think I know how to get you down, uh, 1092 01:09:53,457 --> 01:09:57,360 but you have to stay perfectly still. 1093 01:09:57,394 --> 01:09:59,195 Why? What are you gonna do? 1094 01:09:59,230 --> 01:10:00,430 Careful, bud, he's not wearing any pants. 1095 01:10:01,732 --> 01:10:03,199 Huh? Wait a second. 1096 01:10:03,234 --> 01:10:05,135 What does my lack of pants have to do... 1097 01:10:05,169 --> 01:10:06,470 Oooh! 1098 01:10:07,705 --> 01:10:10,307 Thank you. 1099 01:10:10,342 --> 01:10:12,944 I believe those are mine. 1100 01:10:13,378 --> 01:10:15,746 Now, what are we gonna do about Meat... 1101 01:10:17,716 --> 01:10:19,550 lug? 1102 01:10:19,584 --> 01:10:21,618 Can you not tell the others that Meatlug broke the trees? 1103 01:10:21,653 --> 01:10:23,754 She's sensitive about her weight. 1104 01:10:23,788 --> 01:10:25,222 How did this happen? 1105 01:10:25,257 --> 01:10:26,557 I don't know, I was just flying along, 1106 01:10:26,591 --> 01:10:29,059 taking notes on the flora and the fauna... 1107 01:10:29,094 --> 01:10:30,628 typical guy stuff... 1108 01:10:30,662 --> 01:10:32,496 then something weird jumped out of the bushes. 1109 01:10:32,531 --> 01:10:35,666 It was like a... like a flaming squirrel. 1110 01:10:35,701 --> 01:10:40,838 - Really? A flaming squirrel? - Or a chipmunk. 1111 01:10:40,873 --> 01:10:42,674 Or some other flammable rodent. 1112 01:10:42,741 --> 01:10:47,144 I don't know, Hiccup. It scared us. Isn't that enough for you? 1113 01:10:50,349 --> 01:10:53,618 Did you hear that? A flaming squirrel. 1114 01:10:53,653 --> 01:10:55,620 Everyone knows there's no such thing as a... 1115 01:10:55,655 --> 01:10:57,389 flaming squirrel! 1116 01:10:57,423 --> 01:10:59,725 Whoa! You saw that, right? 1117 01:11:11,538 --> 01:11:14,807 Hey, little guy. Who are you? 1118 01:11:16,409 --> 01:11:19,746 Ooh, settle down, big fella. 1119 01:11:19,780 --> 01:11:22,081 Never seen anything like it. 1120 01:11:28,390 --> 01:11:30,224 You're not helping. 1121 01:11:30,258 --> 01:11:32,626 You know, I think we may have discovered a new species here. 1122 01:11:32,660 --> 01:11:34,795 Whoa! Hey, Toothless. 1123 01:11:34,862 --> 01:11:36,863 What has gotten into you? 1124 01:11:36,898 --> 01:11:39,332 Looks like he's hurt. 1125 01:11:39,366 --> 01:11:42,201 Don't be afraid. I'm a friend. 1126 01:11:42,235 --> 01:11:44,503 Here. 1127 01:11:44,538 --> 01:11:47,440 It's okay. It's just a little dragon nip. 1128 01:11:51,178 --> 01:11:53,779 Hey, come on. Play nice. 1129 01:11:53,813 --> 01:11:55,314 Ah! 1130 01:11:55,348 --> 01:11:57,483 Little dragon, big claws. 1131 01:11:57,518 --> 01:11:59,719 Come on, let's go. We'll fix you right up. 1132 01:12:03,191 --> 01:12:06,560 This is so exciting! It's a whole new species. 1133 01:12:06,594 --> 01:12:08,729 Doesn't look like a flaming squirrel to me. 1134 01:12:08,763 --> 01:12:10,731 We have no idea what it's capable of. 1135 01:12:12,600 --> 01:12:16,436 - There's no telling what it might do. - Flame. Do it. 1136 01:12:17,671 --> 01:12:19,372 Ah! Get it off! Get it off! Get it off! 1137 01:12:19,407 --> 01:12:21,541 Ah! 1138 01:12:21,575 --> 01:12:22,742 Ah! Ah! 1139 01:12:22,776 --> 01:12:24,477 Hey, that is funny. 1140 01:12:24,511 --> 01:12:26,279 Come on, you guys, this is serious. 1141 01:12:26,313 --> 01:12:28,581 We have to figure out what to do with him. He's hurt. 1142 01:12:28,616 --> 01:12:30,917 - He's hurt? - He's just really scared. 1143 01:12:30,984 --> 01:12:34,387 - He'll settle down. - Um, new species, remember? 1144 01:12:34,421 --> 01:12:36,623 We actually don't know what he'll do. 1145 01:12:36,657 --> 01:12:38,691 Well, somebody's got to take him home. 1146 01:12:40,928 --> 01:12:44,264 Well, big guy, here's your somebody. 1147 01:12:48,469 --> 01:12:50,772 No, no, no. 1148 01:12:51,806 --> 01:12:55,842 He's not staying here. I've got a one dragon limit. 1149 01:12:55,877 --> 01:12:58,645 Oh, come on, he's not a very big dragon. 1150 01:12:58,680 --> 01:13:00,915 Think of him more like a flaming squirrel. 1151 01:13:00,949 --> 01:13:03,351 Don't want one of those either. 1152 01:13:03,586 --> 01:13:06,487 Toothless, what are you waiting for? 1153 01:13:10,994 --> 01:13:13,429 Ah, looks like you got torched. 1154 01:13:14,865 --> 01:13:17,834 Oh, that's his name, by the way: Torch. 1155 01:13:17,868 --> 01:13:19,535 So he can stay? 1156 01:13:19,569 --> 01:13:23,239 Well, can't throw him out now, I just named him. 1157 01:13:25,275 --> 01:13:29,478 Okay. 100 for you, and one for you. 1158 01:13:29,513 --> 01:13:32,382 There you go, boys. Your first supper together. 1159 01:13:41,293 --> 01:13:42,760 Whoa, Toothless. 1160 01:13:42,794 --> 01:13:45,396 You're sure hungry tonight, aren't you, bud? 1161 01:13:50,036 --> 01:13:53,004 Okay, Torch. 1162 01:13:53,039 --> 01:13:54,539 This is where you're gonna sleep. 1163 01:14:06,678 --> 01:14:09,980 Aw, look at that. He's made himself at home. 1164 01:14:10,014 --> 01:14:12,827 Toothless, you don't mind sharing your bed for the night, do you? 1165 01:14:19,756 --> 01:14:21,457 Hope he sleeps through the night. He hardly ate. 1166 01:14:23,426 --> 01:14:25,059 And, you, go to sleep. 1167 01:15:52,877 --> 01:15:55,679 All right, Torch. Let's figure out what you are. 1168 01:15:55,714 --> 01:15:57,314 Oh, this is so exciting! 1169 01:15:57,349 --> 01:16:00,318 Documenting a whole new species, learning all about it. 1170 01:16:00,352 --> 01:16:02,820 - Wait, learning? - No, thanks. 1171 01:16:02,855 --> 01:16:05,957 There's nothing in the Book of dragons that looks anything like him. 1172 01:16:05,991 --> 01:16:08,292 We even get to determine what it's called. 1173 01:16:08,327 --> 01:16:11,629 Huh, that is... that is a really big responsibility. 1174 01:16:11,664 --> 01:16:13,298 I don't know if I'm ready for that. 1175 01:16:13,332 --> 01:16:15,334 I am, I'm gonna name the snot out of it. 1176 01:16:15,368 --> 01:16:17,703 - 20 inches for the wings. - That's a big wingspan. 1177 01:16:17,771 --> 01:16:20,606 "Big wing"! "Big span"? "Big wingspan"! 1178 01:16:20,640 --> 01:16:23,943 May I have the honor of administering the claw test? 1179 01:16:27,848 --> 01:16:30,616 Look at these talons. They're razor-like. 1180 01:16:30,650 --> 01:16:34,053 "Sharp claw"! "Razor feet"! "Razor sharp claw talon feet"! 1181 01:16:34,087 --> 01:16:35,621 Hold on. Is he serious? 1182 01:16:35,689 --> 01:16:38,624 - You know what's next, don't you? - No, not really. 1183 01:16:38,659 --> 01:16:43,497 Only the single most important test to determine a dragon's reaction to eels... 1184 01:16:44,532 --> 01:16:46,599 The eel reaction test. 1185 01:16:58,479 --> 01:16:59,913 He ate it! He ate the eel! 1186 01:16:59,947 --> 01:17:02,649 "Eel eater"! Come on, that's perfect. 1187 01:17:02,683 --> 01:17:07,387 Fishlegs, has there ever been a dragon who wasn't afraid of... 1188 01:17:07,421 --> 01:17:08,989 Never in recorded history. 1189 01:17:09,023 --> 01:17:11,091 We're in uncharted waters, my friend. 1190 01:17:12,760 --> 01:17:15,962 You hear that, Torch? You're one of a kind. 1191 01:17:15,996 --> 01:17:19,699 - Now we need to get it to fly. - Maybe if Torch saw Toothless fly. 1192 01:17:19,733 --> 01:17:23,636 Toothless! Let's take a ride, bud. 1193 01:17:25,105 --> 01:17:26,572 Toothless! 1194 01:17:26,606 --> 01:17:29,975 So much for the dragon trainer. 1195 01:17:30,010 --> 01:17:32,578 We've got this. 1196 01:17:33,814 --> 01:17:36,415 Watch and learn. 1197 01:17:36,449 --> 01:17:38,083 Hookfang! 1198 01:17:38,117 --> 01:17:40,018 Aah! 1199 01:17:48,093 --> 01:17:49,459 Oooh! 1200 01:17:49,494 --> 01:17:54,164 Aah! 1201 01:17:54,199 --> 01:17:55,565 Whoa. 1202 01:17:55,600 --> 01:17:58,669 Okay, your turn. 1203 01:17:58,703 --> 01:18:01,505 But don't think you have to live up to that. 1204 01:18:04,175 --> 01:18:08,078 - What's he doing? - I think something's wrong. 1205 01:18:08,113 --> 01:18:12,483 - Oh, man, we broke him! - Maybe he can't fly. 1206 01:18:23,865 --> 01:18:26,768 Oh, my dear! 1207 01:18:32,070 --> 01:18:36,741 You are one incredible little dragon. 1208 01:18:36,775 --> 01:18:39,743 Whoa. Look at that burn mark. 1209 01:18:39,778 --> 01:18:42,179 Huh, and look at this burn mark. 1210 01:18:42,214 --> 01:18:45,249 Did you see how it flew? It spun like... like a typhoon. 1211 01:18:45,284 --> 01:18:47,852 And he came back just like a boomerang. 1212 01:18:47,886 --> 01:18:50,154 "Hot spinner." "Flaming come-backer." 1213 01:18:50,188 --> 01:18:51,655 No. 1214 01:18:51,690 --> 01:18:53,624 "Typhoomerang." 1215 01:18:53,658 --> 01:18:56,260 "Typhoomerang"? Nah, I don't get it. 1216 01:19:04,570 --> 01:19:06,538 Okay, Torch, hold still. 1217 01:19:08,174 --> 01:19:11,977 I'm trying to draw you. You're getting your own chapter. 1218 01:19:15,648 --> 01:19:16,815 Rowr! 1219 01:19:16,849 --> 01:19:18,750 Rowr! Rowr! 1220 01:19:18,785 --> 01:19:20,585 Rowr! 1221 01:19:20,620 --> 01:19:22,988 Rowr! Rowr! Rowr! 1222 01:19:33,566 --> 01:19:37,635 Toothless, look what you did. 1223 01:19:37,670 --> 01:19:39,771 And now I've got to get more charcoal. 1224 01:19:39,805 --> 01:19:43,007 Toothless, you behave yourself while I'm gone. 1225 01:19:45,243 --> 01:19:49,747 Hey, it's okay, big guy. I'll be right back. 1226 01:20:10,668 --> 01:20:11,835 Toothless! 1227 01:20:18,942 --> 01:20:20,810 What... what is going on here? 1228 01:20:20,844 --> 01:20:24,313 Toothless, why did you do this? What is wrong with you? 1229 01:20:26,016 --> 01:20:27,917 Toothless, wait! 1230 01:20:31,389 --> 01:20:35,992 It's okay, big guy. He's starting to worry me too. 1231 01:21:30,980 --> 01:21:34,183 It's weird. It's like Toothless is jealous. 1232 01:21:34,217 --> 01:21:38,020 Which is great, so... my first girlfriend is a dragon. 1233 01:21:38,055 --> 01:21:40,990 Another thing we have in common. 1234 01:21:41,025 --> 01:21:44,094 Something must be going on under the surface. 1235 01:21:44,128 --> 01:21:46,363 Dragons are complex creatures, Hiccup. 1236 01:21:46,398 --> 01:21:49,200 They operate on many emotional levels. 1237 01:21:49,234 --> 01:21:51,435 Me? I've only got the one. 1238 01:21:52,871 --> 01:21:54,238 Whoa, okay, Toothless! 1239 01:21:59,044 --> 01:22:01,245 You see, this is what I've been talking about. 1240 01:22:03,715 --> 01:22:06,851 Toothless, settle down. 1241 01:22:08,954 --> 01:22:10,154 Gobber, grab him! 1242 01:22:10,188 --> 01:22:13,057 You want to dance, big boy? 1243 01:22:13,091 --> 01:22:16,093 'Cause I've got my dancing shoe on. 1244 01:22:19,965 --> 01:22:21,699 Gotcha! Whoa, whoa! 1245 01:22:21,733 --> 01:22:23,168 Oh! 1246 01:22:28,039 --> 01:22:31,742 My panpipes! Now I can get the band back together. 1247 01:22:31,776 --> 01:22:33,843 Toothless! 1248 01:22:33,878 --> 01:22:36,379 Back down. 1249 01:22:42,352 --> 01:22:45,954 - Not helping. - Sorry. 1250 01:22:45,989 --> 01:22:48,991 I don't know what's gotten into you, but I don't like it. 1251 01:22:50,226 --> 01:22:54,997 What? 1252 01:22:56,266 --> 01:22:59,101 Whoa! Whoa! 1253 01:23:00,536 --> 01:23:05,274 Toothless! The cove is this way. 1254 01:23:05,308 --> 01:23:07,042 Where are you going? 1255 01:23:07,076 --> 01:23:09,411 No! You're going to the cove. 1256 01:23:22,091 --> 01:23:24,458 Okay, you've got to stay here. 1257 01:23:26,428 --> 01:23:29,130 I never thought bringing Torch home would lead to this. 1258 01:23:29,164 --> 01:23:31,765 I've got to separate you two until I can figure this out. 1259 01:23:33,802 --> 01:23:38,806 Toothless, this is serious. You've got to stay here. 1260 01:23:40,809 --> 01:23:45,212 Okay. A crazy, out-of-control dragon blocking my way out. 1261 01:23:46,214 --> 01:23:47,381 Huh! Or not. 1262 01:25:05,216 --> 01:25:07,250 You did the right thing with Toothless. 1263 01:25:07,285 --> 01:25:08,552 He'll snap out of it. 1264 01:25:08,586 --> 01:25:13,022 Yeah, but what if he doesn't? Then you won't have a dragon to ride, 1265 01:25:13,056 --> 01:25:15,458 and if you don't have a dragon to ride, 1266 01:25:15,492 --> 01:25:18,561 then you can't be the leader of the Dragon Academy! 1267 01:25:18,595 --> 01:25:21,197 - Ha! - Yeah. Then I'd take over. 1268 01:25:21,231 --> 01:25:22,565 Do you really want that? 1269 01:25:24,235 --> 01:25:26,636 You guys would not believe what we just saw. 1270 01:25:26,670 --> 01:25:28,437 Excuse me, we're having a power struggle. 1271 01:25:28,472 --> 01:25:31,007 We're not having a power struggle. 1272 01:25:31,041 --> 01:25:34,110 The whole forest. Ultimate destruction. 1273 01:25:34,144 --> 01:25:38,214 It was beautiful. The whole thing was torched. 1274 01:25:39,650 --> 01:25:43,453 Torched? 1275 01:25:43,487 --> 01:25:45,288 Show me. 1276 01:25:56,100 --> 01:26:00,305 Like we said, ultimate destruction. 1277 01:26:01,339 --> 01:26:05,074 - We've seen that burn mark before. - Not this big. 1278 01:26:05,142 --> 01:26:08,044 You know what this means? Big burn mark... 1279 01:26:08,079 --> 01:26:09,780 Big Typhoomerang. 1280 01:26:15,219 --> 01:26:16,652 He looks really mad. 1281 01:26:16,687 --> 01:26:19,756 Uh, it's not a he. It's a she. 1282 01:26:19,790 --> 01:26:25,528 - That's Torch's mother. - Torch is a baby. 1283 01:26:25,563 --> 01:26:28,231 That's what Toothless was trying to tell me. 1284 01:26:28,265 --> 01:26:32,068 Whoever gets between that mother and this baby 1285 01:26:32,102 --> 01:26:33,436 is gonna get fried! 1286 01:26:33,470 --> 01:26:34,838 - You take it. - I don't want it. 1287 01:26:34,872 --> 01:26:37,441 Just leave it, and let's get out of here. 1288 01:26:44,793 --> 01:26:46,526 Oh-oh. 1289 01:26:47,353 --> 01:26:49,120 Now, uh, go home to your mama. 1290 01:26:50,156 --> 01:26:53,525 Run! 1291 01:26:53,559 --> 01:26:56,394 You guys go that way. I'll lead her back into the forest, 1292 01:26:56,428 --> 01:26:59,497 - away from the village. - Hiccup! 1293 01:27:06,404 --> 01:27:09,306 Oh, please stop following me. 1294 01:27:18,349 --> 01:27:22,352 Toothless! 1295 01:27:23,821 --> 01:27:25,522 Thanks, bud. 1296 01:27:25,556 --> 01:27:27,757 I'm so sorry. I should've listened to you. 1297 01:27:31,195 --> 01:27:34,231 Toothless, evasive maneuvers. 1298 01:27:41,271 --> 01:27:43,706 Oh, why won't she stop? 1299 01:27:43,740 --> 01:27:46,609 Torch? What are you doing? 1300 01:27:46,643 --> 01:27:50,396 You need to be with your mother. 1301 01:27:50,700 --> 01:27:53,637 Toothless, we have to try something else. 1302 01:27:53,671 --> 01:27:56,540 We'll use her size against her. 1303 01:27:56,574 --> 01:27:59,076 Toothless, up. 1304 01:27:59,110 --> 01:28:02,713 Now dive! 1305 01:28:11,888 --> 01:28:12,988 I hope she's okay. 1306 01:28:32,010 --> 01:28:35,379 Good job, bud. Everybody's back where they belong. 1307 01:28:39,851 --> 01:28:41,385 Good-bye, Torch. 1308 01:28:52,631 --> 01:28:54,666 Let's go home, Toothless. 1309 01:29:04,944 --> 01:29:08,714 Ah, I wrote this just for the occasion. 1310 01:29:08,748 --> 01:29:09,982 I should have known 1311 01:29:10,016 --> 01:29:11,984 you were just trying to protect me. 1312 01:29:12,018 --> 01:29:15,687 That's what you do. 1313 01:29:19,158 --> 01:29:22,093 And then you do that. 1314 01:29:25,331 --> 01:29:29,534 Communication between dragon and rider goes both ways. 1315 01:29:29,569 --> 01:29:32,470 Not only must the dragon follow the rider's lead, 1316 01:29:32,504 --> 01:29:36,173 but the rider must listen to the dragon as well. 1317 01:29:38,844 --> 01:29:41,746 Because sometimes what the dragon is trying to say 1318 01:29:41,780 --> 01:29:44,549 is what you really need to hear. 1319 01:29:54,175 --> 01:30:03,718 sync & correction: f1nc0 95802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.