All language subtitles for Doc Martin - 09x02 - The Shock of the New.MTB.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,560 --> 00:01:04,600 Oh, morning, Steph. 2 00:01:04,600 --> 00:01:07,560 I just need a signature on this one. 3 00:01:07,560 --> 00:01:10,560 - Oh. - It looks quite official. 4 00:01:12,560 --> 00:01:13,560 Hm. 5 00:01:30,560 --> 00:01:32,240 These are for you. 6 00:01:34,560 --> 00:01:36,560 This one looks important. 7 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 I just had to sign for it, 8 00:01:37,560 --> 00:01:40,560 open it first, it could be Doctor Hedden's recommendation. 9 00:01:49,560 --> 00:01:52,560 - Yes, it is. - Well? 10 00:01:52,560 --> 00:01:54,560 - Oh, for... - What? 11 00:01:54,560 --> 00:01:56,560 They want me to do three refresher courses, 12 00:01:56,560 --> 00:01:59,240 starting with phlebotomy, it's ridiculous. 13 00:01:59,240 --> 00:02:02,560 Oh, well, I suppose that's good, to brush up on your skills. 14 00:02:02,560 --> 00:02:04,560 I don't need to brush up my skills, thank you. 15 00:02:07,560 --> 00:02:08,760 Have you set a date yet? 16 00:02:08,760 --> 00:02:11,600 I need to let the family know, you must have some idea. 17 00:02:11,600 --> 00:02:13,560 Are you going to help me or what? 18 00:02:13,560 --> 00:02:15,560 I am helping you, weddings take a lot of planning, boy. 19 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 HE SIGHS 20 00:02:16,560 --> 00:02:20,560 Can't we just change the subject, please, Dad? 21 00:02:20,560 --> 00:02:22,560 Ah, good to see you two working so hard. 22 00:02:22,560 --> 00:02:26,080 - Miles, what are you doing here? - I'm back, obviously. 23 00:02:26,080 --> 00:02:28,560 So what happened to Spain? 24 00:02:28,560 --> 00:02:31,240 Ah, you know, it's time for a fresh start. 25 00:02:31,240 --> 00:02:32,560 I would have let you know, 26 00:02:32,560 --> 00:02:34,600 but it's all been a bit of whirlwind. 27 00:02:34,600 --> 00:02:37,600 - There is a woman involved then. - Very sharp, Al. 28 00:02:37,600 --> 00:02:39,920 Shirley, met her online. 29 00:02:39,920 --> 00:02:42,560 She's got a farm on the way to Truro. 30 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 I think she could be the one. 31 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 So what is it you're after then? 32 00:02:46,560 --> 00:02:49,400 Oh, come on, now, can't your favourite cousin 33 00:02:49,400 --> 00:02:51,560 - stop by and say hello? - Miles. 34 00:02:53,560 --> 00:02:57,560 We've been making goats ice cream. 35 00:02:57,560 --> 00:03:01,560 And I'm offering you an exclusive deal. 36 00:03:01,560 --> 00:03:03,760 Sorry, did you say goats? 37 00:03:03,760 --> 00:03:05,560 Shirley's got a bunch of goats on her farm 38 00:03:05,560 --> 00:03:08,400 and I've been making ice cream from their milk. 39 00:03:08,400 --> 00:03:10,560 It's all the rage in London. 40 00:03:10,560 --> 00:03:13,400 So... How many boxes can I do you for? 41 00:03:13,400 --> 00:03:14,560 I'll pass. 42 00:03:14,560 --> 00:03:17,560 Bert, this could be big. 43 00:03:17,560 --> 00:03:20,240 And if anyone can sell it, it's you. 44 00:03:20,240 --> 00:03:23,560 You know, I've always admired your... genius... 45 00:03:25,560 --> 00:03:27,560 That was a bit too much, wasn't it? 46 00:03:27,560 --> 00:03:28,760 Way too much, what's this about then? 47 00:03:30,240 --> 00:03:32,560 Well, sales could always do with a boost 48 00:03:32,560 --> 00:03:35,560 and seeing as your family and... 49 00:03:35,560 --> 00:03:38,560 Well, I'd appreciate it. 50 00:03:38,560 --> 00:03:43,560 Right, 50% discount, trial run of 20 tubs, sale or return. 51 00:03:43,560 --> 00:03:45,760 Oh, you're killing me, but all right. 52 00:03:45,760 --> 00:03:47,560 Miles! 53 00:03:47,560 --> 00:03:50,760 Oh, Shirley, this is my cousin, Bert, and his son, Al, 54 00:03:50,760 --> 00:03:53,560 and they've agreed to sell our ice cream in their pub. 55 00:03:53,560 --> 00:03:56,400 Oh, Des, brilliant. Well done. 56 00:03:56,400 --> 00:03:57,760 It was nothing, really. 57 00:03:57,760 --> 00:04:01,560 It's another sale, you stop being so modest. 58 00:04:01,560 --> 00:04:04,560 Oh, yes, I've always admired his genius. 59 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Yeah, shouldn't we be getting to your appointment? 60 00:04:06,560 --> 00:04:09,560 Oh! Oh, lovely to meet you. 61 00:04:09,560 --> 00:04:12,560 Well, I suppose we ought to try this. 62 00:04:12,560 --> 00:04:13,760 Yeah, I suppose so. 63 00:04:13,760 --> 00:04:15,920 - HE SNIFFS - Oh, you first. 64 00:04:21,560 --> 00:04:23,560 Hello there. 65 00:04:23,560 --> 00:04:25,560 That you don't miss this. 66 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 Oh, I miss some of it. 67 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 - Oi! - Not that. 68 00:04:29,560 --> 00:04:33,400 - How's it going with the new head? - Morna? She's here somewhere. 69 00:04:33,400 --> 00:04:34,600 Over there. 70 00:04:34,600 --> 00:04:38,240 She's from Delabole, she's interesting, 71 00:04:38,240 --> 00:04:40,560 got a lot of plans, fresh broom and all that. 72 00:04:40,560 --> 00:04:43,560 Of course, if I'd been head, I'd have kept things as they were, 73 00:04:43,560 --> 00:04:45,560 but what we want and what we get 74 00:04:45,560 --> 00:04:48,560 aren't the same things now, are they? 75 00:04:48,560 --> 00:04:50,560 - Luke! - Morning. 76 00:04:50,560 --> 00:04:52,560 Morning. 77 00:04:52,560 --> 00:04:53,760 High five. 78 00:04:53,760 --> 00:04:56,560 Go on in, then. 79 00:04:56,560 --> 00:04:58,560 - Go on, in you come. - Bye, James. 80 00:05:01,240 --> 00:05:04,560 Mel, I was thinking it might be nice to arrange a play date, 81 00:05:04,560 --> 00:05:07,560 for James and some of his friends. 82 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 His friends, right, yes. 83 00:05:08,560 --> 00:05:11,760 So, is there anyone who gets along with in particular or...? 84 00:05:11,760 --> 00:05:14,560 - No, not really. - So is it more of a group of friends? 85 00:05:14,560 --> 00:05:17,560 More that he doesn't get along with anyone. 86 00:05:17,560 --> 00:05:21,560 He's probably going through a socially-awkward phase. 87 00:05:21,560 --> 00:05:23,560 I'm sure it's nothing to worry about. 88 00:05:24,600 --> 00:05:25,920 Come on, then. 89 00:05:29,920 --> 00:05:33,560 Mind. Morwenna, we'll need to close the surgery on Thursday afternoon. 90 00:05:33,560 --> 00:05:36,560 - How come? - I have to attend a course. 91 00:05:36,560 --> 00:05:38,560 Oh, snap, I went to one last night. 92 00:05:38,560 --> 00:05:41,560 My first first-aid responder session. 93 00:05:41,560 --> 00:05:44,560 I actually had a few questions about CPR and when you started. 94 00:05:44,560 --> 00:05:48,240 CPR is instigated when a victim of collapse is neither breathing 95 00:05:48,240 --> 00:05:50,560 nor has a heartbeat. First, finds the carotid pulse. 96 00:05:50,560 --> 00:05:52,560 If you are unable to palpate the carotid pulse, 97 00:05:52,560 --> 00:05:55,600 then find the apex beat and instantly start cardiac massage. 98 00:05:55,600 --> 00:05:58,240 Honour - Topp. 99 00:06:12,560 --> 00:06:13,920 What's the topic? 100 00:06:13,920 --> 00:06:15,600 Oppositional Defiant Disorder, 101 00:06:15,600 --> 00:06:18,560 - it's a childhood behavioural problem. - Uh-huh. 102 00:06:19,560 --> 00:06:21,560 You know, Mel was saying 103 00:06:21,560 --> 00:06:24,560 that James is struggling a little to make friends. 104 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 Perhaps he's just been selective. 105 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 I am a bit concerned. 106 00:06:28,560 --> 00:06:31,560 He doesn't have Oppositional Defiant Disorder. 107 00:06:31,560 --> 00:06:33,560 No, I'm not suggesting he does. 108 00:06:33,560 --> 00:06:36,560 But I can't help feeling that something's not quite right. 109 00:06:36,560 --> 00:06:39,560 You know, you're studying child development, 110 00:06:39,560 --> 00:06:41,600 perhaps you're starting to see patterns where none exist. 111 00:06:41,600 --> 00:06:44,560 - Are you saying I'm wrong? - No. 112 00:06:44,560 --> 00:06:45,560 No, I'm saying that's very common, 113 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 certainly amongst medical students 114 00:06:47,560 --> 00:06:49,240 for them to start diagnosing themselves 115 00:06:49,240 --> 00:06:51,560 and all around them with every illness and ailment under the sun. 116 00:06:51,560 --> 00:06:53,560 A little learning can be... 117 00:06:55,240 --> 00:06:56,560 - Are you OK? - DOG BARKS 118 00:06:56,560 --> 00:06:59,560 Can we keep that... dog out of here? 119 00:06:59,560 --> 00:07:02,560 I was just about to take him for a walk. 120 00:07:02,560 --> 00:07:05,400 I could do with a break. 121 00:07:05,400 --> 00:07:07,560 I have some medical supplies at Mrs Tishell's, 122 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 could you pick them up, please? 123 00:07:08,560 --> 00:07:11,560 - Yeah, no problem. Come on, Buddy. - Thank you. 124 00:07:11,560 --> 00:07:14,560 Louisa, James is going to be fine. 125 00:07:16,560 --> 00:07:18,560 Yeah. Come on. 126 00:07:36,560 --> 00:07:38,560 Missing the old place? 127 00:07:38,560 --> 00:07:41,560 No, I'm just walking Buddy. 128 00:07:41,560 --> 00:07:45,560 It must be tough, not being a teacher any more 129 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 after all those years. 130 00:07:46,560 --> 00:07:49,400 Well, you know, I've got new things going on in my life, 131 00:07:49,400 --> 00:07:51,400 - so it's actually quite exciting. - Sure, sure. 132 00:07:51,400 --> 00:07:53,560 It's just, if it ever they took my uniform away, 133 00:07:53,560 --> 00:07:56,560 I don't know what I do. I'd be totally lost. 134 00:07:56,560 --> 00:07:58,760 Huge identity crisis. 135 00:07:58,760 --> 00:08:00,560 In fact you'd probably find me 136 00:08:00,560 --> 00:08:03,560 hanging around outside the police station. 137 00:08:03,560 --> 00:08:05,080 Yeah, well, I'm not you, Joe. 138 00:08:05,080 --> 00:08:07,560 No, you're just walking the dog. 139 00:08:07,560 --> 00:08:10,560 I understand. 140 00:08:10,560 --> 00:08:12,560 Bye. 141 00:08:14,560 --> 00:08:17,560 - How long has it been like this? - About a week. 142 00:08:17,560 --> 00:08:20,560 - Do you work with animals? - Goats. 143 00:08:20,560 --> 00:08:22,560 We make ice cream from the milk. 144 00:08:22,560 --> 00:08:24,560 They're amazing animals. 145 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 They are... They are far smarter than people think. 146 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 This one goat, Phillip, I swear he got it in for me. 147 00:08:29,560 --> 00:08:32,560 He's just a little jealous, silly. 148 00:08:32,560 --> 00:08:35,560 Do you wear gloves when working with the goat's milk? 149 00:08:35,560 --> 00:08:38,560 Er, no, I wash my hands thoroughly before and after though. 150 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 You dry them properly? 151 00:08:40,560 --> 00:08:42,920 If they're damp, they can allow bacteria to breed. 152 00:08:42,920 --> 00:08:47,560 This is a whitlow, it is an infection of the nail fold, 153 00:08:47,560 --> 00:08:49,560 caused by staphylococcus bacteria. 154 00:08:51,560 --> 00:08:54,560 I write you a prescription for a course of antibiotics, 155 00:08:54,560 --> 00:08:59,560 but in the meantime, wear gloves to protect your hand and keep it dry. 156 00:08:59,560 --> 00:09:03,560 We'll pick up some gloves on the way back, then. 157 00:09:03,560 --> 00:09:05,560 Sit down, stop scratching. 158 00:09:06,560 --> 00:09:08,560 You've got a rash. 159 00:09:08,560 --> 00:09:10,560 Yeah, I know, it's been there a few days. 160 00:09:11,560 --> 00:09:14,560 Sycosis vulgaris, it's an infection of the beard area. 161 00:09:14,560 --> 00:09:17,560 Sorry, his... his beard is infected? 162 00:09:17,560 --> 00:09:19,080 Is that even possible? 163 00:09:19,080 --> 00:09:21,240 No, it's not the beard, it's the skin underneath. 164 00:09:21,240 --> 00:09:23,560 It's a deep infection of the hair follicles, 165 00:09:23,560 --> 00:09:27,560 often by the Staphylococcus aureus bacteria. 166 00:09:27,560 --> 00:09:30,560 There's a chance that you've been infecting one another 167 00:09:30,560 --> 00:09:32,560 and the swab results will confirm. 168 00:09:32,560 --> 00:09:35,560 Is there much physical contact in your relationship? 169 00:09:35,560 --> 00:09:38,560 - Oh, yes. - He's worse than a goat, this one is. 170 00:09:38,560 --> 00:09:41,560 Right, get some antiseptic cream from the pharmacy 171 00:09:41,560 --> 00:09:42,760 and shave your beard off. 172 00:09:42,760 --> 00:09:44,560 If I shave my beard, though, 173 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 everyone will see the rash all over my face. 174 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 It's not very nice. 175 00:09:47,600 --> 00:09:50,560 You look run down, how's your diet? 176 00:09:50,560 --> 00:09:52,560 How much sleep you getting? 177 00:09:52,560 --> 00:09:55,560 I eat when I can, sleep about five hours a night, 178 00:09:55,560 --> 00:09:57,560 there's a lot of work to do on the farm. 179 00:09:57,560 --> 00:09:59,760 You should take more care of yourself. 180 00:09:59,760 --> 00:10:02,560 Come back in the morning for the results of your swab test. 181 00:10:04,560 --> 00:10:07,560 Uh-huh. Ah, well, that's very well. 182 00:10:07,560 --> 00:10:09,560 Hello, excuse me! Hi! 183 00:10:09,560 --> 00:10:12,560 Well, yes, of course, I just... Erm... 184 00:10:12,560 --> 00:10:14,240 Yes, sorry, I'm just gonna... 185 00:10:14,240 --> 00:10:16,560 I'm gonna call you back, just one sec. Yep. 186 00:10:16,560 --> 00:10:18,600 - Sorry, can I help you? - You're the new head, aren't you? 187 00:10:18,600 --> 00:10:21,560 Lorna Argyll, yes. Sorry, you are? 188 00:10:21,560 --> 00:10:23,560 Louisa Ellingham, your predecessor. 189 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 Oh, right! Hello! 190 00:10:25,560 --> 00:10:29,560 I've... I've heard about you, obviously, but... 191 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 I thought maybe we could grab a coffee sometime, 192 00:10:31,560 --> 00:10:33,560 do a proper handover? 193 00:10:33,560 --> 00:10:36,560 Yes, yes, we should definitely do that. Yeah, yeah. 194 00:10:36,560 --> 00:10:38,560 - PHONE RINGS - That's a great idea. 195 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 Sorry, busy, busy. 196 00:10:39,560 --> 00:10:42,920 Yep. Oh, God, no, that certainly needs to change. Absolutely. 197 00:10:42,920 --> 00:10:44,560 Oh, you're not... The thing is, 198 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 I need you to listen to me about this. 199 00:10:46,560 --> 00:10:50,560 So maybe sometime this week then? Yeah? Maybe? 200 00:10:50,560 --> 00:10:53,560 If you can't do it yourself, then I will do it. 201 00:10:56,560 --> 00:10:59,560 - Hello! - Oh, Louisa. 202 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 Morning, Ruth. 203 00:11:01,400 --> 00:11:02,560 Isn't it college day? 204 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 Yeah, how would you know that? 205 00:11:04,560 --> 00:11:06,560 Well, you probably mentioned it before. 206 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Well, actually, we're doing it over Skype today, so... 207 00:11:09,560 --> 00:11:11,560 - I don't know what that is. - Erm... 208 00:11:11,560 --> 00:11:13,920 Well, it's sort of a phone call, but on... on video. 209 00:11:13,920 --> 00:11:15,560 Oh, oh, I see, right. 210 00:11:15,560 --> 00:11:18,560 Oh, I thought you were doing a proper college course. 211 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 I'd just like to pick up Martin's medical supplies, 212 00:11:20,560 --> 00:11:23,560 - please, Mrs Tishell. - Any word yet? 213 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 Erm, a letter arrived today. 214 00:11:28,560 --> 00:11:31,560 Erm, and they want Martin to do some training courses. 215 00:11:31,560 --> 00:11:33,560 I imagine that went down well. 216 00:11:33,560 --> 00:11:35,560 HE BLEATS LIKE A GOAT 217 00:11:35,560 --> 00:11:37,560 Hello, Sally. 218 00:11:37,560 --> 00:11:40,560 Oh, you're the large cousin, been in Spain. 219 00:11:40,560 --> 00:11:42,600 Very good, Miles Green. 220 00:11:42,600 --> 00:11:45,560 See you still got the neck... 221 00:11:45,560 --> 00:11:47,560 Yeah, you should see the doc about that. 222 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 How can I help you? 223 00:11:49,560 --> 00:11:53,560 A prescription for me and antiseptic cream for Miles, thank you. 224 00:11:58,600 --> 00:12:01,560 Nothing like a warm welcome home. 225 00:12:01,560 --> 00:12:04,560 Well, obviously, he's not happy about it. 226 00:12:04,560 --> 00:12:06,560 I don't blame him. 227 00:12:06,560 --> 00:12:08,560 He's going to comply though, isn't he? 228 00:12:08,560 --> 00:12:09,560 Well, he says he is. 229 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 I'm sure everything will be fine. 230 00:12:11,560 --> 00:12:13,560 Yes, it's just training courses. 231 00:12:13,560 --> 00:12:15,560 Just needs to grit his teeth and get on with it. 232 00:12:15,560 --> 00:12:17,240 Yeah, no problem. 233 00:12:18,560 --> 00:12:20,560 - Maybe I should have a word with him. - Just in case. 234 00:12:20,560 --> 00:12:22,080 Good idea. 235 00:12:29,360 --> 00:12:32,400 You had an appointment two days ago, why didn't you come? 236 00:12:32,400 --> 00:12:34,360 It's been a busy time. 237 00:12:34,360 --> 00:12:36,400 The school want me to have a pre-employment medical. 238 00:12:36,400 --> 00:12:40,360 - It's just a formality, really. - Mm, I know. 239 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 Well, your blood pressure's fine. 240 00:12:42,360 --> 00:12:44,360 Great, you can sign off on the insurance certificate, then. 241 00:12:49,400 --> 00:12:52,360 Your pulse rate's high, 170. 242 00:12:52,360 --> 00:12:54,360 Oh, sorry, what are you doing? 243 00:12:54,360 --> 00:12:56,880 I'm checking your thyroid to see why your pulse rate's so high. 244 00:12:56,880 --> 00:12:58,360 I'll need to do a blood test. 245 00:12:58,360 --> 00:13:01,040 - Well, that's not part of the medical. - Yes, it is. 246 00:13:01,040 --> 00:13:03,360 I think there's been some sort of misunderstanding. 247 00:13:03,360 --> 00:13:05,560 I don't want an actual full-blown check-up, just check the eyes, 248 00:13:05,560 --> 00:13:07,360 the ears, pat on the head and off you go. 249 00:13:07,360 --> 00:13:09,360 I need to rule out any thyroid concerns. 250 00:13:09,360 --> 00:13:12,360 - Come back tomorrow for your blood results. - I'm very busy. 251 00:13:12,360 --> 00:13:15,360 Nevertheless, I won't sign off on your insurance certificate 252 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 unless you come back for your blood results tomorrow. 253 00:13:25,360 --> 00:13:28,720 The reported figures for Oppositional Defiant Disorder 254 00:13:28,720 --> 00:13:32,360 are between 1 and 16% of children in the general population. 255 00:13:32,360 --> 00:13:37,560 Sorry, when you stand on the whole nature versus nurture debate? 256 00:13:37,560 --> 00:13:39,880 Er, that's a fairly broad topic. 257 00:13:39,880 --> 00:13:44,360 OK, well, erm, say there's a child and one of his, or her, 258 00:13:44,360 --> 00:13:49,360 parents is, erm, outgoing and empathetic and things. 259 00:13:49,360 --> 00:13:51,360 And the other has... 260 00:13:51,360 --> 00:13:54,880 less clearly-defined social skills. 261 00:13:54,880 --> 00:13:57,040 If that child takes after one parent, 262 00:13:57,040 --> 00:14:02,200 so the less socially-skilled one, do you think that's a genetic code 263 00:14:02,200 --> 00:14:04,360 that's hard-wired into him, or her, 264 00:14:04,360 --> 00:14:06,360 or could the right behavioural adjustments 265 00:14:06,360 --> 00:14:08,880 create a more compassionate child... 266 00:14:08,880 --> 00:14:13,360 - Sorry, subject? - Uh, that's quite a question. 267 00:14:13,360 --> 00:14:16,360 So, if you, say, forced the child to have some play dates 268 00:14:16,360 --> 00:14:20,360 with other children, it might just teach him how to socialise better? 269 00:14:20,360 --> 00:14:24,360 Sorry, Louisa, is this in reference to Oppositional Defiant Disorder? 270 00:14:24,360 --> 00:14:26,360 Yeah. Mm-hm. 271 00:14:26,360 --> 00:14:29,360 It's an interesting angle. 272 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 I suppose, yes. 273 00:14:30,360 --> 00:14:34,560 The question is whether it would have a positive or negative effect. 274 00:14:34,560 --> 00:14:37,360 So you're saying that could make him worse? 275 00:14:37,360 --> 00:14:40,360 Yes, look, why don't we come back to this in Truro next week 276 00:14:40,360 --> 00:14:44,360 and we could focus back on the topic in hand. 277 00:14:44,360 --> 00:14:48,200 Yeah, yeah, of course, it can wait. It's just a query. That's all. 278 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 So, ODD... 279 00:14:54,360 --> 00:14:56,360 Hello, Martin, have you got a moment? 280 00:14:57,560 --> 00:14:59,360 Is anything wrong? 281 00:14:59,360 --> 00:15:01,360 It's a social visit. 282 00:15:01,360 --> 00:15:04,040 Oh, I see. Right, hello. 283 00:15:04,040 --> 00:15:07,360 Also, I heard that you got your instructions from the GMC. 284 00:15:07,360 --> 00:15:10,360 Oh, I see, so you're checking up on me. 285 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 More or less. 286 00:15:11,400 --> 00:15:13,360 What are they asking you to do? 287 00:15:13,360 --> 00:15:15,360 Oh, they want me to attend three courses. 288 00:15:15,360 --> 00:15:19,360 I have to assist at a surgical procedure, 289 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 run a mock surgery 290 00:15:20,360 --> 00:15:24,720 and attend a phlebotomy course that's on Thursday at Truro. 291 00:15:24,720 --> 00:15:26,360 You are going to attend, aren't you? 292 00:15:26,360 --> 00:15:28,360 Well, they haven't given me much choice. 293 00:15:28,360 --> 00:15:31,400 You'll be drawing blood in front of a room full of people. 294 00:15:31,400 --> 00:15:32,560 Have you thought about 295 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 how you're going to deal with your haemophobia? 296 00:15:34,560 --> 00:15:36,360 Yes, of course I have. 297 00:15:36,360 --> 00:15:39,560 There are desensitisation exercises, you know? 298 00:15:39,560 --> 00:15:42,360 I'd be happy to run through them with you. 299 00:15:42,360 --> 00:15:44,360 Why are you washing your hands again? 300 00:15:44,360 --> 00:15:45,720 Er... Erm... I'm not. 301 00:15:45,720 --> 00:15:48,360 Anyway, thank you for your concern, it's really not necessary. 302 00:15:48,360 --> 00:15:50,360 If you'll forgive me, I have patience to see. 303 00:15:50,360 --> 00:15:52,360 Morwenna! 304 00:15:54,360 --> 00:15:56,360 I'll have the steak and kidney pie. 305 00:15:56,360 --> 00:15:58,360 There's a special on desserts. 306 00:15:58,360 --> 00:16:00,360 I wouldn't say no, what have you got? 307 00:16:00,360 --> 00:16:03,360 - Goat ice cream, it's very popular. - No. 308 00:16:03,360 --> 00:16:05,360 Oi, nobody wants it. 309 00:16:05,360 --> 00:16:08,360 As soon as you put the word goat with ice cream, it's a no sale. 310 00:16:08,360 --> 00:16:10,360 I told you not to go into business with Miles. 311 00:16:10,360 --> 00:16:13,360 He was always meant to be the most successful one in the family. 312 00:16:13,360 --> 00:16:15,360 Yeah, now his successes are taking up room 313 00:16:15,360 --> 00:16:17,360 in our freezer that we can't afford. 314 00:16:17,360 --> 00:16:19,040 Don't worry, your barmaid's arrived. 315 00:16:19,040 --> 00:16:21,360 Hey, I put up a new ad today for the job. 316 00:16:21,360 --> 00:16:23,360 Fingers crossed someone bites. 317 00:16:23,360 --> 00:16:26,360 Right, so if we're not doing May, when are you thinking then? 318 00:16:26,360 --> 00:16:29,360 - For what? - The wedding. 319 00:16:29,360 --> 00:16:32,360 Oh, erm, I don't know, I haven't really thought about it. 320 00:16:32,360 --> 00:16:35,360 Of course not. 321 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 But, well, maybe I could help you 322 00:16:37,360 --> 00:16:39,400 with that CPR thing, you know, training? 323 00:16:39,400 --> 00:16:42,360 I could test you, or whatever. 324 00:16:42,360 --> 00:16:45,200 It's quite a commitment, are you sure you'll have the time? 325 00:16:45,200 --> 00:16:48,360 - Oh, come on, Morwenna. - Shall we have that discussion? 326 00:16:48,360 --> 00:16:52,200 - What discussion, Joe? - About the best man position? 327 00:16:52,200 --> 00:16:55,360 Officially confirming me in the role. 328 00:16:55,360 --> 00:16:57,360 Well, I hadn't really thought about it, mate. 329 00:16:57,360 --> 00:16:58,560 Oh, that's a surprise. 330 00:16:58,560 --> 00:17:02,360 Al, this isn't like the proposal, you gotta think about these things. 331 00:17:02,360 --> 00:17:04,360 What you mean by that? 332 00:17:04,360 --> 00:17:07,360 No, it's just... 333 00:17:09,040 --> 00:17:11,200 Al's proposal was... 334 00:17:11,200 --> 00:17:13,360 Al's proposal was what? 335 00:17:13,360 --> 00:17:14,880 Well, it's nothing. 336 00:17:14,880 --> 00:17:16,880 It didn't sound like nothing. 337 00:17:16,880 --> 00:17:19,360 It's just... It's just Joe being Joe. 338 00:17:19,360 --> 00:17:22,360 That's right, it's just me being me. 339 00:17:22,360 --> 00:17:26,040 - Yeah. - Good old Joe being... 340 00:17:26,040 --> 00:17:27,360 Joe. 341 00:17:30,360 --> 00:17:33,360 You did mean it, right? The proposal. 342 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 Morwenna, why would you say that? 343 00:17:36,360 --> 00:17:38,360 Well, it's just... 344 00:17:38,360 --> 00:17:40,880 It seemed to come as a bit of a surprise to you, as well, and... 345 00:17:42,360 --> 00:17:45,360 If you've made a mistake, now is the time to back out. 346 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 Before it all goes too far. 347 00:17:47,360 --> 00:17:50,360 No, no, of course I meant it. OK? 348 00:17:55,200 --> 00:17:59,880 Maybe we could organise a play date. 349 00:17:59,880 --> 00:18:02,360 How about with Colin Towns? 350 00:18:02,360 --> 00:18:05,360 - You like him, don't you? - No, thank you. 351 00:18:05,360 --> 00:18:06,400 Yes, you do. 352 00:18:06,400 --> 00:18:09,360 What about with Miles? 353 00:18:09,360 --> 00:18:12,360 No, thank you. 354 00:18:13,720 --> 00:18:16,360 Tell you what, why don't you pick someone and tell me 355 00:18:16,360 --> 00:18:18,040 who you'd like to have a play date with? 356 00:18:18,040 --> 00:18:20,360 No, thank you. 357 00:18:20,360 --> 00:18:23,360 OK. 358 00:18:23,360 --> 00:18:26,360 It's school time, you should be going on now. 359 00:18:26,360 --> 00:18:28,360 Come on, here we go. 360 00:18:28,360 --> 00:18:30,360 Bye-bye! 361 00:18:30,360 --> 00:18:31,560 Bye! 362 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 - Morning! - Morning. 363 00:18:36,360 --> 00:18:38,560 - You missing us yet? - Well, of course. 364 00:18:38,560 --> 00:18:41,360 But not on sailing days, I don't miss that. 365 00:18:41,360 --> 00:18:44,200 - Oh, that all stopped. - Really? Why's that? 366 00:18:44,200 --> 00:18:46,360 - Well, Lorna got rid of it. - She can't just get rid of it. 367 00:18:46,360 --> 00:18:48,360 It's a key part of their week. 368 00:18:48,360 --> 00:18:51,360 No-one hated it more than me, but I still had to do it. 369 00:18:51,360 --> 00:18:53,360 She's changed your office and schedules. 370 00:18:53,360 --> 00:18:55,560 - She's done her own timetables. - What? 371 00:18:55,560 --> 00:18:58,360 - Well, can I see the new one? - Oh, no, that's classified. 372 00:18:58,360 --> 00:19:01,040 We're not allowed to share it with parents. 373 00:19:01,040 --> 00:19:02,360 Pippa! 374 00:19:02,360 --> 00:19:06,360 - Pippa, you got a minute? - Coming! Out of my hands. 375 00:19:08,040 --> 00:19:11,360 Well, you'll be pleased to learn that we can rule out thyrotoxicosis. 376 00:19:11,360 --> 00:19:13,360 Thyrotoxicosis is...? 377 00:19:13,360 --> 00:19:16,360 An excess of the thyroid hormone. 378 00:19:16,360 --> 00:19:19,360 You were displaying symptoms of someone with an overactive thyroid. 379 00:19:19,360 --> 00:19:21,880 - But the test is negative. - Well, that's good then. 380 00:19:21,880 --> 00:19:23,880 Well, as far as thyrotoxicosis goes. 381 00:19:23,880 --> 00:19:25,360 But your pulse rate is still high. 382 00:19:27,200 --> 00:19:29,360 - Have you lost any weight recently? - A little, yes. 383 00:19:29,360 --> 00:19:31,360 I've been in training for a half marathon. 384 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 I'd like to run an ECG. 385 00:19:33,360 --> 00:19:37,360 An ECG? I just need you to sign off on the insurance certificate. 386 00:19:37,360 --> 00:19:40,200 Yes, I'm aware of that, but you have an abnormally high heart rate, 387 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 and I need to take that seriously because I'm a doctor. 388 00:19:42,360 --> 00:19:44,400 - What you mean seriously? - What you mean, "What do you mean?" 389 00:19:44,400 --> 00:19:47,040 You are a seemingly fit, healthy young woman 390 00:19:47,040 --> 00:19:48,360 with an abnormally high heart rate. 391 00:19:48,360 --> 00:19:51,360 An ECG may well indicate what's causing that, 392 00:19:51,360 --> 00:19:53,360 until I've investigated it, I won't sign off on anything. 393 00:19:53,360 --> 00:19:55,360 No, I need to get back to meetings today. 394 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 Right, make another appointment. 395 00:20:00,360 --> 00:20:02,360 Next patient! 396 00:20:08,360 --> 00:20:10,360 I need an appointment for tomorrow afternoon. 397 00:20:10,360 --> 00:20:12,360 Oh, we're closed tomorrow afternoon. 398 00:20:12,360 --> 00:20:14,360 I can give you Friday at nine? 399 00:20:14,360 --> 00:20:16,360 If that's the best you can do, yes. 400 00:20:16,360 --> 00:20:18,360 Oh, hello again. 401 00:20:19,720 --> 00:20:21,360 Louisa. 402 00:20:21,360 --> 00:20:24,040 - Ellingham. - Oh, of course, yes. 403 00:20:24,040 --> 00:20:25,400 - Good to see you again. - Um, sorry, 404 00:20:25,400 --> 00:20:29,360 it's just I hear you've been making lots of changes at the school. 405 00:20:29,360 --> 00:20:33,360 And I'd love to be able to schedule that handover meeting we discussed. 406 00:20:33,360 --> 00:20:36,360 Yes. Yes, we should definitely do that. 407 00:20:37,360 --> 00:20:40,360 Sorry, I've got to dash back to work. 408 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 - You know how it is. - Mm-hm. 409 00:20:47,360 --> 00:20:51,360 Miles, this ice cream might be all the rage in London, 410 00:20:51,360 --> 00:20:54,360 but my customers just aren't going for it. 411 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 It's only been a day. 412 00:20:55,360 --> 00:20:57,720 It's already running joke in the pub, 413 00:20:57,720 --> 00:21:00,360 they're calling the place The Goat And Lobster. 414 00:21:00,360 --> 00:21:05,360 I'm sorry, Miles, but small villages, small palates. 415 00:21:05,360 --> 00:21:07,360 Here, was this on your face? 416 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 Oh, cream. I got a rash. 417 00:21:10,360 --> 00:21:13,360 - Nasty. - It'll be fine. 418 00:21:13,360 --> 00:21:16,360 This is what you swapped Spain for? 419 00:21:16,360 --> 00:21:18,040 Oh, it's better than it looks. 420 00:21:18,040 --> 00:21:19,880 So what actually happened over there? 421 00:21:19,880 --> 00:21:22,040 I heard you were setting up a gardening business. 422 00:21:22,040 --> 00:21:25,360 Yeah, didn't quite work out. 423 00:21:25,360 --> 00:21:28,360 Tried a lot of things out there, but just couldn't get a break. 424 00:21:28,360 --> 00:21:31,360 - Oh, I know the feeling with that one. - Mm. 425 00:21:31,360 --> 00:21:33,360 Thought my luck was never gonna change. 426 00:21:33,360 --> 00:21:37,360 It was when I met Shirley and, erm... 427 00:21:37,360 --> 00:21:41,360 Well, maybe I exaggerated how successful I was in business. 428 00:21:43,360 --> 00:21:47,720 - Ah, come on, I'd better get this back in the freezers. - OK. 429 00:21:47,720 --> 00:21:50,360 GOAT BLEATS 430 00:21:52,360 --> 00:21:55,360 No, Phillip, you're already fed. No, back off. 431 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 It's her prize goat, swear he's got it in for me. 432 00:21:57,360 --> 00:22:00,360 No, Phillip. Go! 433 00:22:00,360 --> 00:22:02,720 Phillip! Phillip! 434 00:22:04,360 --> 00:22:07,880 - He's jealous of our happiness! Aren't you, bad goat? - Here! 435 00:22:10,360 --> 00:22:15,360 - HE PANTS - Here, Miles, are you all right? 436 00:22:15,360 --> 00:22:17,360 No, I'm not. 437 00:22:17,360 --> 00:22:20,360 I'm out of shape, face like a pizza. 438 00:22:21,360 --> 00:22:24,360 I love Shirley, I don't want to lose her. 439 00:22:24,360 --> 00:22:26,360 Let's get you inside, come on. 440 00:22:30,360 --> 00:22:33,360 Mil... Miles, are you OK? 441 00:22:33,360 --> 00:22:35,360 It's that bloody goat again. 442 00:22:35,360 --> 00:22:37,360 He's just jealous. 443 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 He knows what we get up to. 444 00:22:39,360 --> 00:22:42,360 We are very compatible, physically. 445 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 I didn't really need to know that. 446 00:22:47,360 --> 00:22:49,360 Oh, er... 447 00:22:49,360 --> 00:22:51,360 You're returning the ice cream? 448 00:22:51,360 --> 00:22:53,360 It wasn't for us. 449 00:22:53,360 --> 00:22:56,360 I'm sorry, but I'm sure there'll be lots of people that like it. 450 00:22:56,360 --> 00:22:58,360 No, they already do. 451 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 Go on, tell him, Miles. 452 00:23:02,360 --> 00:23:03,400 Miles. 453 00:23:03,400 --> 00:23:07,400 Well, I've rung round a few people and we definitely got some orders. 454 00:23:07,400 --> 00:23:10,360 I just didn't want your expectations to get too high. 455 00:23:10,360 --> 00:23:12,360 - So how many orders have we got? - Don't worry about it. 456 00:23:12,360 --> 00:23:15,360 - Well, I am a little worried now. - It's an acquired taste. 457 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 You said you contacted people. 458 00:23:16,880 --> 00:23:19,360 I did, they just didn't want it. 459 00:23:19,360 --> 00:23:21,360 So how many orders have we got? 460 00:23:21,360 --> 00:23:24,360 Well... 461 00:23:24,360 --> 00:23:26,360 none. 462 00:23:26,360 --> 00:23:28,360 But don't worry, I'll turn this around. 463 00:23:28,360 --> 00:23:30,360 When were you planning on telling me this? 464 00:23:30,360 --> 00:23:33,360 - I was protecting you! - No, you do not put that on me. 465 00:23:33,360 --> 00:23:34,720 You were protecting yourself. 466 00:23:37,360 --> 00:23:41,360 You lied to me, how could you? 467 00:23:41,360 --> 00:23:44,400 I'm sure she didn't mean it, Miles, you got to take it easy. 468 00:23:44,400 --> 00:23:46,360 You're no help, Bert. 469 00:23:46,360 --> 00:23:49,360 One bloody case, that's all I asked. 470 00:23:49,360 --> 00:23:50,360 Go on. 471 00:24:00,360 --> 00:24:02,360 Where is James? 472 00:24:02,360 --> 00:24:05,360 Up in his room, playing on his own. 473 00:24:05,360 --> 00:24:07,360 He's actually on one side 474 00:24:07,360 --> 00:24:08,720 and all his teddy bears are on the other. 475 00:24:08,720 --> 00:24:11,360 There was an article in here I think you might find interesting. 476 00:24:13,360 --> 00:24:16,360 - Child Psychology Now. - Yes, it's a well-known journal. 477 00:24:16,360 --> 00:24:18,360 Hm, I've never heard of it. 478 00:24:21,360 --> 00:24:24,360 - They've spelt projectile wrong. - Yes, it's a misprint. 479 00:24:24,360 --> 00:24:28,360 Maybe you could just focus on the content, rather than the form. 480 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 It's about only-child syndrome. 481 00:24:29,360 --> 00:24:32,360 Well, it's opinion. It's not an actual clinical diagnosis. 482 00:24:32,360 --> 00:24:35,040 Well, it states that in the majority of cases, 483 00:24:35,040 --> 00:24:36,360 those with brothers or sisters 484 00:24:36,360 --> 00:24:38,560 assimilate better with their peers, than those without. 485 00:24:38,560 --> 00:24:41,360 From a very small study group, it's not conclusive. 486 00:24:42,360 --> 00:24:45,360 You know, I see James in the playground. 487 00:24:45,360 --> 00:24:48,360 And all the other children they're playing together 488 00:24:48,360 --> 00:24:52,560 and James is always on the outside, he's always isolated. 489 00:24:52,560 --> 00:24:57,360 And, yes, he might be a little shy, but... this does seem to fit. 490 00:24:57,360 --> 00:24:59,360 You were an only child. 491 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 Well, yeah. 492 00:25:00,360 --> 00:25:03,200 Does this diagnosis fit with how you see your childhood? 493 00:25:05,040 --> 00:25:06,200 No. 494 00:25:07,360 --> 00:25:09,560 Didn't you used to feel a little bit lonely as a child? 495 00:25:09,560 --> 00:25:11,720 - I know I did. - No. 496 00:25:11,720 --> 00:25:15,360 I used to have imaginary friends, Big Sue and Sarah. 497 00:25:15,360 --> 00:25:17,360 - Really? - Mm. 498 00:25:17,360 --> 00:25:19,360 - Didn't you have any? - No. 499 00:25:23,360 --> 00:25:25,360 I should check on James. 500 00:25:34,720 --> 00:25:36,560 DOG BARKS 501 00:25:58,060 --> 00:25:59,060 Morning. 502 00:26:01,100 --> 00:26:03,060 You OK? 503 00:26:03,060 --> 00:26:06,060 You been really quiet since yesterday. 504 00:26:06,060 --> 00:26:08,060 - Have I? - Yeah. 505 00:26:08,060 --> 00:26:12,060 Why don't we have a nice dinner tonight or something? I'll cook. 506 00:26:12,060 --> 00:26:15,060 And we can talk about the wedding and I could help you with this, 507 00:26:15,060 --> 00:26:17,060 you know, CPR training. 508 00:26:17,060 --> 00:26:19,060 You don't have to, not if you don't want to. 509 00:26:19,060 --> 00:26:22,060 - No, I do. - Besides, I know how this goes, 510 00:26:22,060 --> 00:26:25,260 we make plans and then you say how you're busy with work. 511 00:26:25,260 --> 00:26:27,260 Well, I won't be. 512 00:26:27,260 --> 00:26:30,060 - Have you found new staff? - Not yet. 513 00:26:30,060 --> 00:26:34,060 So how are you going to take the evening off? 514 00:26:34,060 --> 00:26:36,060 - I'll find someone. - By tonight? 515 00:26:36,060 --> 00:26:37,100 Morwenna, I will. 516 00:26:38,100 --> 00:26:40,060 All right. 517 00:26:42,060 --> 00:26:43,060 See you later. 518 00:26:51,060 --> 00:26:53,060 Has your friend shaved his beard off? 519 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 No, of course not. 520 00:26:54,060 --> 00:26:56,060 No, that would mean doing something the smart way. 521 00:26:56,060 --> 00:26:59,060 No. Instead, he's just put cream all over it. 522 00:26:59,060 --> 00:27:02,060 The cream won't be effective unless he shaves. 523 00:27:02,060 --> 00:27:04,580 I got your test results back and as I suspected, 524 00:27:04,580 --> 00:27:07,580 you both have a staphylococcal infection. 525 00:27:07,580 --> 00:27:10,060 You are infecting him every time you touch him with your finger 526 00:27:10,060 --> 00:27:15,060 and he in turn is re-infecting you with his beard. 527 00:27:15,060 --> 00:27:18,060 So, what? We both have that staphylococcal bacteria thing, 528 00:27:18,060 --> 00:27:20,060 but only he's got the... 529 00:27:20,060 --> 00:27:22,060 Sycosis vulgaris, yes. 530 00:27:22,060 --> 00:27:24,060 You are constantly reinfecting one another 531 00:27:24,060 --> 00:27:27,060 with a bacterial infection and that has got to stop. 532 00:27:27,060 --> 00:27:29,060 - Yeah, well, that won't be a problem. - Good. 533 00:27:29,060 --> 00:27:31,060 Leave the dressing off, let the air get to it, 534 00:27:31,060 --> 00:27:34,060 wear gloves for protection. Finish the course of antibiotics 535 00:27:34,060 --> 00:27:37,060 and tell, erm, what's-his-name to come in to the surgery 536 00:27:37,060 --> 00:27:39,060 and pick up a prescription. 537 00:27:40,900 --> 00:27:42,060 Next patient! 538 00:27:46,900 --> 00:27:48,420 - Morning. - What? 539 00:27:48,420 --> 00:27:50,060 You're bright and cheery. 540 00:27:50,060 --> 00:27:52,740 Erm, Dad, can you look after the pub tonight? 541 00:27:52,740 --> 00:27:54,060 Not on my own, no. 542 00:27:54,060 --> 00:27:56,060 Oh, please, I need to fix things with Morwenna. 543 00:27:56,060 --> 00:27:59,740 - Why, what have you done now? - Well, it's complicated. 544 00:27:59,740 --> 00:28:02,060 I hear there's a position available. 545 00:28:02,060 --> 00:28:05,060 - What, you want to work here? - I do, yes. 546 00:28:05,060 --> 00:28:08,060 I'm at a little bit of a loose end in the evenings. 547 00:28:08,060 --> 00:28:10,060 Maybe you should join a club or society. 548 00:28:10,060 --> 00:28:12,060 I've been hearing the book club's very popular. 549 00:28:12,060 --> 00:28:17,060 Oh, for my sins, I find work is the best kind of relaxation. 550 00:28:17,060 --> 00:28:20,580 Here is my CV, with numerous references. 551 00:28:20,580 --> 00:28:24,060 A lot of them are from napkin companies, 552 00:28:24,060 --> 00:28:27,060 due to me having stakes in the serviette industry. 553 00:28:27,060 --> 00:28:29,100 Oh. 554 00:28:29,100 --> 00:28:32,060 Well, I'll need to think about it. 555 00:28:32,060 --> 00:28:35,060 I've thought about it, you're hired. Can you start tonight? 556 00:28:35,060 --> 00:28:38,260 Of course. Oh, won't this be great, Bert? 557 00:28:38,260 --> 00:28:41,260 The two of us, working together, side-by-side again! 558 00:28:41,260 --> 00:28:43,060 Super! 559 00:28:46,060 --> 00:28:48,060 That was your last patient, you're all good to go to Truro. 560 00:28:49,060 --> 00:28:51,060 Oh, before you go, 561 00:28:51,060 --> 00:28:55,060 am I meant to practice CPR on a dummy or a real person? 562 00:28:55,060 --> 00:28:58,060 Either will do, it doesn't matter. 563 00:28:58,060 --> 00:29:00,060 Portwenn Surgery. 564 00:29:00,060 --> 00:29:02,060 Er, yeah, OK. Slow down. 565 00:29:02,060 --> 00:29:04,580 Doc, it's Mrs Knott, it sounds urgent. 566 00:29:08,260 --> 00:29:10,060 Yes? 567 00:29:10,060 --> 00:29:16,060 Doc? Doc, I just come home and I found Miles, he's just lying here. 568 00:29:16,060 --> 00:29:20,060 He's struggling for breath, I can't even get him to stand up. 569 00:29:20,060 --> 00:29:21,060 Any other symptoms? 570 00:29:21,060 --> 00:29:25,060 Yeah, he said he had a tingling in his legs, 571 00:29:25,060 --> 00:29:27,060 I think he's getting worse. 572 00:29:27,060 --> 00:29:28,060 What's their address? 573 00:29:28,060 --> 00:29:30,060 Pendennick Farm, it's on your way to the hospital. 574 00:29:30,060 --> 00:29:33,060 Fine, I'll be about 20 minutes. 575 00:29:33,060 --> 00:29:36,060 - What's her name? - Shirley. 576 00:29:36,060 --> 00:29:39,060 - Good luck with the course. - Yes. 577 00:29:39,060 --> 00:29:41,060 OK, yeah, he's on his way. 578 00:29:58,060 --> 00:30:01,060 - Where is he? - He's this way. Quick now. 579 00:30:01,060 --> 00:30:02,580 Oh, no, God, no. Careful. 580 00:30:02,580 --> 00:30:04,060 That's Phillip, he's a bit territorial. 581 00:30:04,060 --> 00:30:06,060 Well, keep it away from me. 582 00:30:06,060 --> 00:30:08,060 Go on, off with you, go on. 583 00:30:10,060 --> 00:30:11,580 Hello. 584 00:30:11,580 --> 00:30:13,740 Mr... Er... 585 00:30:16,060 --> 00:30:17,060 His pulse is racing. 586 00:30:17,060 --> 00:30:20,060 You said he was complaining of a tingling sensation in his legs. 587 00:30:20,060 --> 00:30:22,580 Pins and needles, yeah. 588 00:30:22,580 --> 00:30:24,060 What is wrong with him? 589 00:30:24,060 --> 00:30:27,060 The swab test confirmed the sycosis vulgaris, 590 00:30:27,060 --> 00:30:29,060 but I'm worried, with the pins and needles, 591 00:30:29,060 --> 00:30:30,060 and the tightness of breath, 592 00:30:30,060 --> 00:30:32,060 that it's progressed to Guillain-Barre polyneuropathy. 593 00:30:32,060 --> 00:30:34,060 - Guillain...? - Barre. It's very rare, 594 00:30:34,060 --> 00:30:36,060 very serious nerve condition. 595 00:30:36,060 --> 00:30:38,060 Of course, he wouldn't be in this position 596 00:30:38,060 --> 00:30:40,100 - if he'd taken my advice and shaved his beard. - Oh, God. 597 00:30:42,060 --> 00:30:44,060 Well, there isn't time to get an ambulance. 598 00:30:44,060 --> 00:30:47,060 I'll drive him to the hospital. Help me get up. 599 00:30:53,060 --> 00:30:55,060 Is this all my fault? 600 00:30:55,060 --> 00:30:57,260 Well, no, the follicle infection acted as a trigger. 601 00:30:57,260 --> 00:31:00,060 It depends on an individual's metabolism. 602 00:31:00,060 --> 00:31:05,060 Normally, the immune system attacks any germs that get into the body. 603 00:31:05,060 --> 00:31:07,060 But with people with Guillain-Barre, 604 00:31:07,060 --> 00:31:10,060 it mistakenly attacks and damages nerves. 605 00:31:10,060 --> 00:31:12,060 I don't... I don't really understand any of that. 606 00:31:12,060 --> 00:31:14,060 It doesn't matter, lie him flat. 607 00:31:22,740 --> 00:31:26,060 - Right, lay flat. - OK. 608 00:31:28,060 --> 00:31:29,060 You ride in the back here with him, 609 00:31:29,060 --> 00:31:32,060 - keep him still and hold that on his face. - OK. 610 00:31:33,060 --> 00:31:35,060 You pull the strap over his head. 611 00:31:35,060 --> 00:31:37,060 Put... Put the strap around his head, 612 00:31:37,060 --> 00:31:39,060 keep his airway unblocked. 613 00:31:39,060 --> 00:31:40,060 Oh! 614 00:31:55,060 --> 00:31:57,060 Patient needs ventilating. 615 00:32:01,060 --> 00:32:03,060 HE GROANS Right, have you got him? 616 00:32:07,060 --> 00:32:09,060 I'm here, Miles, I'm not going anywhere. 617 00:32:09,060 --> 00:32:10,420 - Sorry. - What? 618 00:32:10,420 --> 00:32:13,060 - I'm sorry. - It doesn't matter about that now. 619 00:32:13,060 --> 00:32:15,060 - Oh, God! - Stop talking. 620 00:32:31,060 --> 00:32:34,060 So the course will take approximately three hours 621 00:32:34,060 --> 00:32:37,060 and will cover all aspects of the... 622 00:32:37,060 --> 00:32:39,060 Doctor Ellingham. 623 00:32:39,060 --> 00:32:41,060 Obviously, not a believer in punctuality. 624 00:32:41,060 --> 00:32:44,060 - I have an emergency with a patient. - Take a seat. 625 00:32:48,060 --> 00:32:49,900 Right, we can begin. 626 00:32:51,060 --> 00:32:54,260 Now, while you are very well-qualified people, 627 00:32:54,260 --> 00:32:58,060 you have nevertheless all been selected for varying reasons 628 00:32:58,060 --> 00:33:00,900 to go through this refresher course. 629 00:33:00,900 --> 00:33:05,060 So however irritating or basic you might find this, 630 00:33:05,060 --> 00:33:08,060 I would like you to pay close attention to what we're doing. 631 00:33:08,060 --> 00:33:10,060 Any questions? 632 00:33:10,060 --> 00:33:11,580 In that case, let's crack on. 633 00:33:11,580 --> 00:33:14,060 Now, what do we mean by phlebotomy? 634 00:33:15,900 --> 00:33:18,100 The drawing of blood by means of a venepuncture. 635 00:33:18,100 --> 00:33:21,900 Very good. Doctor Ellingham, why don't you go first? 636 00:33:28,060 --> 00:33:29,060 What are you doing? 637 00:33:29,060 --> 00:33:31,060 Going to prepare the needle and the syringe. 638 00:33:31,060 --> 00:33:33,900 No, no, you're not the doctor, you're the patient, 639 00:33:33,900 --> 00:33:36,060 it's a role-play. 640 00:33:36,060 --> 00:33:37,060 Is that really necessary? 641 00:33:37,060 --> 00:33:40,060 It is important to understand both sides of the coin. 642 00:33:40,060 --> 00:33:42,420 Doctor Khan, you seem to know what you're doing, 643 00:33:42,420 --> 00:33:44,060 why don't you come up here 644 00:33:44,060 --> 00:33:47,060 and work through the process of taking Doctor Ellingham's blood? 645 00:33:50,060 --> 00:33:52,060 Sit down. 646 00:34:02,860 --> 00:34:04,860 Hi! 647 00:34:04,860 --> 00:34:06,860 Hi, Louisa. 648 00:34:08,700 --> 00:34:10,060 See if you can get rid of those windows. 649 00:34:10,060 --> 00:34:12,860 Can you knock them out, actually?. Repainting. 650 00:34:53,860 --> 00:34:54,860 Go ahead. 651 00:34:56,860 --> 00:34:59,860 Right, can you make sure your sleeve is up...? 652 00:34:59,860 --> 00:35:02,860 - Yes. - You've forgotten the details. 653 00:35:02,860 --> 00:35:03,860 - Sorry? - Doctor Martin Ellingham, 654 00:35:03,860 --> 00:35:08,860 22 Manor Road, Portwenn, Cornwall, PL27 3GG. 655 00:35:08,860 --> 00:35:11,700 Wait, you're THE Doctor Martin Ellingham? 656 00:35:11,700 --> 00:35:15,540 - From Imperial? The surgeon, right? - Yes. 657 00:35:15,540 --> 00:35:17,700 You're a legend! 658 00:35:17,700 --> 00:35:21,860 I'm down from there on placement, I can't wait to tell them. 659 00:35:21,860 --> 00:35:24,860 - How come you're doing a phlebotomy course? - Doctor Khan. 660 00:35:24,860 --> 00:35:28,860 Yes. Erm... 661 00:35:28,860 --> 00:35:30,860 Now, OK. Woo! 662 00:35:30,860 --> 00:35:33,860 I'm going to place this tourniquet on you. 663 00:35:33,860 --> 00:35:34,860 The sleeve isn't above the elbow. 664 00:35:34,860 --> 00:35:36,860 I got it. 665 00:35:36,860 --> 00:35:38,860 Excellent. 666 00:35:38,860 --> 00:35:43,860 I'm going to place this tourniquet on you and see if I can find a vein. 667 00:35:43,860 --> 00:35:46,860 I have had a few issues with that, hence why I'm here. 668 00:35:47,860 --> 00:35:50,860 Once I have located a suitable vein, 669 00:35:50,860 --> 00:35:54,860 I will insert the needle and take the blood. 670 00:35:54,860 --> 00:35:56,380 WHISPERS: Hopefully! 671 00:35:56,380 --> 00:35:59,860 OK, stop, before you do any of this, you have to calm the patient. 672 00:35:59,860 --> 00:36:02,860 - I'm fine. - He's fine. 673 00:36:02,860 --> 00:36:05,860 - Calm the patient! - Do you feel calm? 674 00:36:05,860 --> 00:36:07,860 - Yes, of course I do. - Right. 675 00:36:07,860 --> 00:36:10,860 Erm... Excellent. 676 00:36:18,860 --> 00:36:20,860 I think we need to talk it through, Pippa. 677 00:36:35,060 --> 00:36:36,860 VOICES APPROACH 678 00:36:36,860 --> 00:36:39,860 Is there such a thing as too much focus on pastoral? 679 00:36:39,860 --> 00:36:41,860 I'll make us a cup of tea. 680 00:36:41,860 --> 00:36:42,860 This is a small village school, 681 00:36:42,860 --> 00:36:45,380 children don't have the same behavioural problems 682 00:36:45,380 --> 00:36:46,860 as they do in this city. 683 00:36:46,860 --> 00:36:49,860 Why is there water all over my desk? 684 00:36:49,860 --> 00:36:52,860 Mrs Ellingham always believed that schooling should be rounded 685 00:36:52,860 --> 00:36:54,900 instead of aimed entirely at SATS results. 686 00:36:54,900 --> 00:36:57,860 Well, isn't that exactly why the school isn't performing 687 00:36:57,860 --> 00:36:58,860 as well as it should be? 688 00:36:58,860 --> 00:37:01,860 Where is my timetable? I left it right here. 689 00:37:01,860 --> 00:37:03,860 Never mind, I've got some spares in the cupboard. 690 00:37:05,860 --> 00:37:07,860 SHE GASPS 691 00:37:07,860 --> 00:37:09,860 - Louisa? - It's not what it looks like. 692 00:37:13,860 --> 00:37:15,860 Right, let's see. 693 00:37:15,860 --> 00:37:17,860 The vein, now, where are you? 694 00:37:18,860 --> 00:37:19,860 Where are you? 695 00:37:24,860 --> 00:37:26,860 Two millimetres down. 696 00:37:35,860 --> 00:37:37,860 Here we go. 697 00:37:38,860 --> 00:37:40,540 PHONE RINGS 698 00:37:41,540 --> 00:37:43,860 - One moment. - Doctor Ellingham! 699 00:37:43,860 --> 00:37:45,700 Louisa? 700 00:37:46,860 --> 00:37:48,860 Are you sure? 701 00:37:48,860 --> 00:37:50,860 - Right, I'm on my way. - On your way? 702 00:37:50,860 --> 00:37:51,860 I have an emergency. 703 00:37:51,860 --> 00:37:53,860 You're in the middle of a course. 704 00:37:53,860 --> 00:37:57,540 - I'm a doctor. - Doctor Ellingham! 705 00:37:58,860 --> 00:38:00,860 Legend! 706 00:38:00,860 --> 00:38:03,860 - Martin's on his way. - Why were you hiding in her office? 707 00:38:03,860 --> 00:38:06,860 Hm? What? I wasn't, I was... Well, I... 708 00:38:06,860 --> 00:38:08,860 I came to say hello, nobody was here, so... 709 00:38:08,860 --> 00:38:10,860 Pippa, do we really have to talk about this right now? 710 00:38:10,860 --> 00:38:12,860 Could you move your knee? OK. 711 00:38:12,860 --> 00:38:15,860 Should you be doing that? You already made her faint once. 712 00:38:26,860 --> 00:38:28,860 Hello. 713 00:38:28,860 --> 00:38:29,860 I'm here. 714 00:38:35,860 --> 00:38:36,860 What are you doing? 715 00:38:38,860 --> 00:38:40,540 - I'm trying to help. - It's... Er... 716 00:38:40,540 --> 00:38:42,860 Her heart's beating, she's breathing, 717 00:38:42,860 --> 00:38:44,860 - it's a cardiac event, not a cardiac arrest. - Oh. 718 00:38:46,860 --> 00:38:49,860 - Get some cold water. - Right. 719 00:38:49,860 --> 00:38:50,860 Oh! 720 00:38:53,860 --> 00:38:54,860 Oh! 721 00:38:54,860 --> 00:38:57,060 - What are you doing? - Wasn't that what you wanted? 722 00:38:57,060 --> 00:38:58,860 No! 723 00:38:58,860 --> 00:39:02,220 I need to stimulate the vagus nerve. 724 00:39:02,220 --> 00:39:04,860 And try and get her heart beat back to normal. 725 00:39:04,860 --> 00:39:06,860 Her pulse is raging. 726 00:39:06,860 --> 00:39:09,860 She may have had a supraventricular tachycardia episode. 727 00:39:09,860 --> 00:39:12,060 So does that mean she's got a heart condition? 728 00:39:12,060 --> 00:39:15,060 Yeah, her heart starts to race and then, very abruptly, 729 00:39:15,060 --> 00:39:18,860 slows down, or stops. 730 00:39:18,860 --> 00:39:23,060 She was too busy and too annoying to let me give her an ECG. 731 00:39:23,060 --> 00:39:27,860 Hello, you've had a super electrical attack. 732 00:39:27,860 --> 00:39:30,540 - Can you hear me, Linda? - Lorna. 733 00:39:30,540 --> 00:39:31,860 Yes. 734 00:39:31,860 --> 00:39:33,860 You were hiding in my cupboard. 735 00:39:33,860 --> 00:39:37,700 No, no, I just popped by to say hello. 736 00:39:41,860 --> 00:39:43,860 Oh, oh, Doctor, I wanted to say to you... 737 00:39:43,860 --> 00:39:45,540 Stop talking and put the mask back on. 738 00:39:45,540 --> 00:39:47,060 Make sure she keeps it on in the ambulance. 739 00:39:48,860 --> 00:39:50,860 Is she going to be OK? 740 00:39:50,860 --> 00:39:52,860 Yes, she should be, they'll monitor her for 24 hours 741 00:39:52,860 --> 00:39:54,860 and she'll be off work for a few weeks. 742 00:39:55,860 --> 00:39:58,860 - Were you really in her cupboard? - Yes. 743 00:39:58,860 --> 00:40:02,060 I just wanted to see the school was in good hands. 744 00:40:02,060 --> 00:40:03,860 By going in a cupboard? 745 00:40:03,860 --> 00:40:06,060 - This is all my fault, isn't it? - This? 746 00:40:06,060 --> 00:40:07,860 No, this would have happened sooner or later. 747 00:40:07,860 --> 00:40:10,860 It's better that it happened sooner, when there were people around. 748 00:40:10,860 --> 00:40:13,700 But I still don't understand why you were in a cupboard. 749 00:40:13,700 --> 00:40:15,860 Well, I was just in her office and then I had her coming... 750 00:40:15,860 --> 00:40:17,860 It just seemed like the best course of action at the time. 751 00:40:17,860 --> 00:40:19,860 - Oh, I see. - James! 752 00:40:19,860 --> 00:40:21,860 - James. - James, hello. 753 00:40:21,860 --> 00:40:22,860 How's your day been? 754 00:40:25,380 --> 00:40:27,860 Here, so how are we going to do this? 755 00:40:29,860 --> 00:40:32,700 Before we start, you need to answer a question 756 00:40:32,700 --> 00:40:34,860 and you need to be honest. 757 00:40:34,860 --> 00:40:36,860 OK. 758 00:40:36,860 --> 00:40:39,900 - Did you mean to propose to me? - Oh, Morwenna. 759 00:40:39,900 --> 00:40:41,860 Yes, or no? 760 00:40:41,860 --> 00:40:42,860 Er... 761 00:40:46,700 --> 00:40:47,900 Erm... 762 00:40:47,900 --> 00:40:50,860 - No. - Oh. 763 00:40:50,860 --> 00:40:51,860 But I'm glad I did. 764 00:40:51,860 --> 00:40:54,540 It's the best thing I've ever done. 765 00:40:54,540 --> 00:40:55,860 But you didn't mean to do it? 766 00:40:57,860 --> 00:40:58,860 No. 767 00:41:00,060 --> 00:41:03,220 I've... I've wanted to for ages, but... 768 00:41:03,220 --> 00:41:05,860 Then why are you acting like you don't want any part of it? 769 00:41:05,860 --> 00:41:08,860 I'm not, Morwenna, am...? Am I? 770 00:41:11,060 --> 00:41:12,860 It's just that, erm... 771 00:41:12,860 --> 00:41:16,860 You know, anything that's ever meant something to me, you know, I've... 772 00:41:16,860 --> 00:41:18,860 I've ruined it. 773 00:41:18,860 --> 00:41:20,860 You know, once, I went abroad to find my fortune 774 00:41:20,860 --> 00:41:23,860 and I ended up working in a bottle factory. 775 00:41:23,860 --> 00:41:27,860 I ran a B&B right into the ground. 776 00:41:27,860 --> 00:41:29,860 And then there's you. 777 00:41:29,860 --> 00:41:31,860 And, you know, you're... 778 00:41:31,860 --> 00:41:34,860 - You're super. - I'm super. 779 00:41:34,860 --> 00:41:36,860 I'm terrible at this, aren't I? 780 00:41:38,860 --> 00:41:41,860 I just said it and it came out and you said, "Yes." 781 00:41:41,860 --> 00:41:43,700 And it was brilliant. 782 00:41:44,860 --> 00:41:47,860 But then I was like, "OK, so when am I going to mess this up?" 783 00:41:47,860 --> 00:41:49,860 No, Al... 784 00:41:51,220 --> 00:41:53,860 A May wedding would be lovely. 785 00:41:53,860 --> 00:41:55,860 You know, we get the sunshine. 786 00:41:58,860 --> 00:42:00,900 I love you, you know that? 787 00:42:10,860 --> 00:42:12,860 All right, you can be quiet and pretend to die now. 788 00:42:14,860 --> 00:42:16,860 OK, so... so we're good? 789 00:42:16,860 --> 00:42:20,860 Well, you're dying and I am gonna to save you, so what do you think? 790 00:42:20,860 --> 00:42:22,860 I don't... I don't know. 791 00:42:22,860 --> 00:42:26,860 Right, OK, so, interlock fingers, knuckles up. 792 00:42:26,860 --> 00:42:31,860 Erm, push down five or six centimetres. 793 00:42:31,860 --> 00:42:33,860 - Right, one... - Oh, God! 794 00:42:33,860 --> 00:42:35,860 - ..two... - Morwenna, that's quite hard! 795 00:42:35,860 --> 00:42:38,380 - Three! Can you be quiet, please? I'm trying to concentrate. - Sorry. 796 00:42:38,380 --> 00:42:39,860 Keep a steady rhythm. 797 00:42:39,860 --> 00:42:42,540 - One, two... - Oh! 798 00:42:42,540 --> 00:42:44,860 - Oh, God, Al. - Ow! Ow! 799 00:42:44,860 --> 00:42:46,700 Al? You all right? 800 00:42:46,700 --> 00:42:48,860 HE GROANS AND GASPS 801 00:42:52,860 --> 00:42:54,860 AL GROANS 802 00:42:54,860 --> 00:42:58,380 You could have cracked a rib. There's nothing I can do for you. 803 00:42:58,380 --> 00:42:59,860 If the pain gets unbearable, 804 00:42:59,860 --> 00:43:02,860 take 400 mg of your favourite anti-inflammatory twice a day. 805 00:43:02,860 --> 00:43:04,860 I was just doing what it said in the book. 806 00:43:04,860 --> 00:43:06,860 No, it's probably my fault, weak ribs. 807 00:43:06,860 --> 00:43:07,900 No, I screwed up. 808 00:43:07,900 --> 00:43:09,860 You have to look at the collapsed person 809 00:43:09,860 --> 00:43:11,860 and assess the correct weight to use. 810 00:43:11,860 --> 00:43:13,860 That, and work remember the rhythm of that song. 811 00:43:13,860 --> 00:43:14,860 What song? 812 00:43:14,860 --> 00:43:18,860 Staying Alive by the Bee Gees. I didn't know you were a fan, doc. 813 00:43:18,860 --> 00:43:20,860 - I'm not. - Should I sing it out loud? 814 00:43:20,860 --> 00:43:21,900 No, thank you, not now. 815 00:43:21,900 --> 00:43:24,860 Well, I suppose we got our wedding song then. 816 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 - Oh! - Sorry. 817 00:43:25,860 --> 00:43:26,860 What song? 818 00:43:36,860 --> 00:43:37,860 How's Al? 819 00:43:37,860 --> 00:43:40,220 Cracked rib. 820 00:43:40,220 --> 00:43:43,860 Oh, I didn't get to ask before, how did the phlebotomy course go? 821 00:43:43,860 --> 00:43:46,860 Erm, I don't know, I didn't really finish it. 822 00:43:46,860 --> 00:43:48,220 Why not? 823 00:43:48,220 --> 00:43:49,860 Because you were hiding in a cupboard. 824 00:43:49,860 --> 00:43:51,860 Oh, sorry about that. 825 00:43:53,860 --> 00:43:55,860 That's all right, I wasn't really enjoying it. 826 00:43:58,060 --> 00:44:00,860 You know, I've been thinking about what we discussed, 827 00:44:00,860 --> 00:44:05,860 about now being the best time to... have a baby. 828 00:44:05,860 --> 00:44:08,220 Well, if we wanted one. 829 00:44:08,220 --> 00:44:10,060 Is this because of only-child syndrome? 830 00:44:10,060 --> 00:44:13,860 Well, I thought it was, but the more I thought about it, 831 00:44:13,860 --> 00:44:16,860 I realised, I just think it's a good idea. 832 00:44:17,860 --> 00:44:19,700 For us and for James. 833 00:44:22,860 --> 00:44:25,220 DOORBELL RINGS 834 00:44:25,220 --> 00:44:26,860 Excuse me. 835 00:44:39,060 --> 00:44:42,860 So I just wanted to say thank you. 836 00:44:42,860 --> 00:44:44,860 You were right about Miles. 837 00:44:44,860 --> 00:44:49,540 You know, he had that, erm, Guillain-Barre poly thing. 838 00:44:49,540 --> 00:44:55,860 And they said that if it hadn't been for you, then he'd have been goner. 839 00:44:55,860 --> 00:44:57,860 - Good. - Erm, I have some ice cream. 840 00:44:59,860 --> 00:45:00,860 My way of saying thank you. 841 00:45:00,860 --> 00:45:03,860 It's really not necessary, thank you, good night. 842 00:45:22,220 --> 00:45:23,380 Yes. 843 00:45:25,540 --> 00:45:26,860 Yes? 844 00:45:28,060 --> 00:45:30,860 Another child. 845 00:45:30,860 --> 00:45:33,860 Yes, as in we should discuss it more, or...? 846 00:45:33,860 --> 00:45:35,220 No, yes as in yes. 847 00:45:42,860 --> 00:45:46,860 May I interest you in signing Doctor Ellingham's birthday card? 848 00:45:46,860 --> 00:45:49,700 Most of these say, "Happy birthday, tosser." 849 00:45:49,700 --> 00:45:52,540 - If left untreated, it can be fatal. - I need to sit down. 850 00:45:52,540 --> 00:45:53,860 You are sitting down. 851 00:45:53,860 --> 00:45:56,060 What's in your pocket? 852 00:45:56,060 --> 00:45:57,540 He's a finch. 853 00:45:57,540 --> 00:46:00,860 - Planning an early night then? - No, you're not ovulating. 854 00:46:02,380 --> 00:46:05,860 Subtitles by TVT 65540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.