All language subtitles for Doc Martin - 09x01 - To the Lighthouse.MTB.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,560 --> 00:01:12,559 - Doc? - What's happened? 2 00:01:12,560 --> 00:01:14,559 Mum's stuck. 3 00:01:14,560 --> 00:01:15,559 What's she doing up in the air like that? 4 00:01:15,560 --> 00:01:18,558 - That's what I said. Get me down! - I thought, if I lifted up the crush, 5 00:01:18,560 --> 00:01:19,599 it'd help her get free, 6 00:01:19,600 --> 00:01:22,559 but her leg just sort of fell through the floor. 7 00:01:22,560 --> 00:01:24,759 I can't check her till you cut her out of that contraption. 8 00:01:24,760 --> 00:01:27,399 Pete, I am not cutting her out till... 9 00:01:27,400 --> 00:01:28,559 Shut up! 10 00:01:28,560 --> 00:01:31,399 - Can you move your toes? - Yeah. 11 00:01:31,400 --> 00:01:33,219 And turn your ankle? 12 00:01:33,560 --> 00:01:35,079 - Yeah. - OK, no bones broken, 13 00:01:35,080 --> 00:01:36,919 just minor lacerations. You can cut her out. 14 00:01:36,920 --> 00:01:40,193 - OK, come on. - Give me that ladder. 15 00:01:40,560 --> 00:01:42,919 - Cut it right there. - What's your name? 16 00:01:42,920 --> 00:01:44,559 - Gerry. - Stand on there. 17 00:01:44,560 --> 00:01:47,559 Steady, careful. Mind the leg. 18 00:01:47,560 --> 00:01:49,559 I don't like heights, Doc, 19 00:01:49,560 --> 00:01:51,559 and I'm in a lot of bloody pain here. 20 00:01:51,560 --> 00:01:54,559 - Got any difficulty breathing? - I have a bit, it hurts a bit, yeah. 21 00:01:54,560 --> 00:01:56,239 Where exactly does it hurt? 22 00:01:56,240 --> 00:01:59,559 Kind of everywhere. Bloody cow slammed into me. 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,470 Your pulse is racing. 24 00:02:01,920 --> 00:02:04,559 - OK, Doc, our lady's free. - All right. 25 00:02:04,560 --> 00:02:07,559 Bring her down very slowly and very carefully. 26 00:02:07,560 --> 00:02:09,559 Yeah, thanks, Doc, we know what we're doing. 27 00:02:09,560 --> 00:02:10,559 Oh, right. 28 00:02:10,560 --> 00:02:12,288 OK, bring her down. 29 00:02:13,560 --> 00:02:17,559 I didn't know she was in the crush. So I sent a cow down the channel. 30 00:02:17,560 --> 00:02:19,559 The cow panicked when it saw Mum and started rearing back in. 31 00:02:19,560 --> 00:02:22,559 It must've knocked the mechanism, so when Mum tried to get out, 32 00:02:22,560 --> 00:02:25,559 - the gates just closed on her. - Yeah, I didn't get a word of that. 33 00:02:25,560 --> 00:02:28,015 Shall we bring in the jaws? 34 00:02:33,560 --> 00:02:35,288 Oh, Mum, I'm sorry. 35 00:02:37,400 --> 00:02:39,559 Oh, careful, careful. 36 00:02:39,560 --> 00:02:41,919 Can you feel your toes, Mrs...? What's her name? 37 00:02:41,920 --> 00:02:46,557 - Lamorna. Yeah, I can. - All right, lift your arms. 38 00:02:46,560 --> 00:02:48,558 Doc, you seem to have this, 39 00:02:48,560 --> 00:02:50,559 we've had a shout about a TA in Pendoggett. 40 00:02:50,560 --> 00:02:52,559 Yes, all right, go. 41 00:02:52,560 --> 00:02:54,559 - Does this hurt? - Ow. Yes. 42 00:02:54,560 --> 00:02:57,759 All right. Put your arms down. I can't feel any broken ribs. 43 00:02:57,760 --> 00:03:01,239 I want you to come to my surgery today so I can examine you further. 44 00:03:01,240 --> 00:03:02,599 - It'll have to be this afternoon. - Right. 45 00:03:02,600 --> 00:03:05,559 - The cow didn't mean it, Mum. - No, it's not the cow's fault. 46 00:03:05,560 --> 00:03:08,559 It's YOU, you idiot. I told you over and over, 47 00:03:08,560 --> 00:03:10,559 "Always check before you send one down." 48 00:03:10,560 --> 00:03:12,399 All right, stop talking, try and stay still. 49 00:03:12,400 --> 00:03:13,559 And come to the surgery this afternoon. 50 00:03:13,560 --> 00:03:15,559 I appreciate you coming, Doc. 51 00:03:15,560 --> 00:03:17,559 I know a lot of folks think you're a tosser, 52 00:03:17,560 --> 00:03:19,399 but I'll be sorry to see you go. 53 00:03:19,400 --> 00:03:21,239 What do you mean? I'm not going anywhere. 54 00:03:21,240 --> 00:03:23,559 - Well, they're getting rid of you, aren't they? - No, they're not. 55 00:03:23,560 --> 00:03:25,599 - Pretty sure I heard the same thing. - Yeah. 56 00:03:25,600 --> 00:03:30,510 No, you heard wrong. Make sure you come to the surgery. 57 00:03:31,560 --> 00:03:34,079 - Come on, Mum. - No, thank you, I'm fine. 58 00:03:34,080 --> 00:03:36,559 Keep going. That's it, keep going. 59 00:03:36,560 --> 00:03:38,559 Arms up in the air, wiggling around. 60 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 OK, guys... 61 00:03:40,560 --> 00:03:43,079 Keep moving your body, moving your hips... 62 00:03:43,080 --> 00:03:44,559 Daddy! 63 00:03:44,560 --> 00:03:46,559 Sorry I'm late, I had an emergency. 64 00:03:46,560 --> 00:03:49,559 Yeah, Morwenna said. We're only a few minutes late. 65 00:03:49,560 --> 00:03:51,742 Keep moving your body... 66 00:03:54,400 --> 00:03:55,559 I have to admit, 67 00:03:55,560 --> 00:03:57,559 it's a little strange being back here so soon. 68 00:03:57,560 --> 00:03:59,759 - Why is that? - Oh, I don't know, Martin, 69 00:03:59,760 --> 00:04:02,559 maybe because I spent my entire adult life working here, 70 00:04:02,560 --> 00:04:04,559 - now I'm not. - Right, yes, course. 71 00:04:04,560 --> 00:04:07,559 Good idea of Mel's to move the nursery here, though. 72 00:04:07,560 --> 00:04:09,015 Well, we'll see. 73 00:04:16,080 --> 00:04:17,559 Louisa! 74 00:04:17,560 --> 00:04:20,559 And Master James Henry. Shoes! 75 00:04:20,560 --> 00:04:21,559 - What? - I've just refurbished, 76 00:04:21,560 --> 00:04:25,558 and I'd rather you didn't traipse mud all through the place. 77 00:04:25,560 --> 00:04:28,399 Just wouldn't want anyone to accuse me of not being stringent 78 00:04:28,400 --> 00:04:29,559 about health and safety. 79 00:04:29,560 --> 00:04:34,559 Oh, James, are you going to give Mummy a... a kiss? James? 80 00:04:34,560 --> 00:04:37,559 Oh, well. He seems to like it already. 81 00:04:37,560 --> 00:04:38,559 So he should. 82 00:04:38,560 --> 00:04:42,598 We've got a new art station, soft play area up the back, 83 00:04:42,600 --> 00:04:45,559 little library over to your left. 84 00:04:45,560 --> 00:04:48,559 I don't know why I didn't think about expanding before. 85 00:04:48,560 --> 00:04:49,559 People are always having children. 86 00:04:49,560 --> 00:04:54,015 Well, you two must be gearing up for the next one. 87 00:04:54,560 --> 00:04:57,559 No, well, we're... we've got our hands full with James and... 88 00:04:57,560 --> 00:05:01,559 Well, the clock's well and truly ticking, though. 89 00:05:01,560 --> 00:05:03,559 It'd be nice for James to have a little brother or sister 90 00:05:03,560 --> 00:05:05,759 - to boss around. - It's none of your business. 91 00:05:05,760 --> 00:05:08,559 Actually, it's literally my business. 92 00:05:08,560 --> 00:05:09,559 If you know what I mean. 93 00:05:09,560 --> 00:05:15,470 Right, then... let me show you through the rest of the facilities. 94 00:05:26,560 --> 00:05:29,559 Sorry, you can't park here. 95 00:05:29,560 --> 00:05:30,559 There's no line. 96 00:05:30,560 --> 00:05:34,558 There is a sign... Well, there's a sign... holder. 97 00:05:34,560 --> 00:05:37,399 - Someone's obviously stolen the sign. - Oh. 98 00:05:37,400 --> 00:05:40,559 - You'd better tell the police. - Ye... Well, I am the police. 99 00:05:40,560 --> 00:05:44,560 Then, you're already on the case. Very sharp. 100 00:05:44,760 --> 00:05:46,559 I do my best. 101 00:05:46,560 --> 00:05:48,559 Dr Ellingham's surgery, just up the hill? 102 00:05:48,560 --> 00:05:50,559 Oh, yeah, just straight ahead, you can't miss it. 103 00:05:50,560 --> 00:05:53,106 - Thank you. - No, thank YOU. 104 00:05:54,560 --> 00:05:56,924 Maybe I'll see you around? 105 00:05:57,920 --> 00:05:59,240 Maybe. 106 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 Take a seat. 107 00:06:11,560 --> 00:06:12,559 I'm here to see Dr Ellingham. 108 00:06:12,560 --> 00:06:15,558 - Oh, do you have an appointment? - No. 109 00:06:15,560 --> 00:06:17,399 Technically, I'm actually first in the queue. 110 00:06:17,400 --> 00:06:18,559 - That's fine. - I'll make an appointment... 111 00:06:18,560 --> 00:06:20,559 I don't want an appointment. 112 00:06:20,560 --> 00:06:23,559 - If it means that much, go before me. - You've misunderstood. 113 00:06:23,560 --> 00:06:25,919 There's still a place for chivalry in the world. 114 00:06:25,920 --> 00:06:28,559 - How was Mrs Hammond? - She got caught in a cattle crush. 115 00:06:28,560 --> 00:06:29,559 Who's my first patient? 116 00:06:29,560 --> 00:06:30,559 Donald Abbott. 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,558 - Dr Ellingham? - Are you Donald Abbott? 118 00:06:32,560 --> 00:06:35,559 - No. - Do you have an appointment? - She doesn't. I'm Donald Abbott. 119 00:06:35,560 --> 00:06:36,919 I don't mind if she goes before me... 120 00:06:36,920 --> 00:06:38,559 Be quiet. Go through. 121 00:06:38,560 --> 00:06:39,559 Did you just tell a patient to be quiet? 122 00:06:39,560 --> 00:06:42,238 Yes. Make an appointment. That's the receptionist. 123 00:06:42,240 --> 00:06:43,559 She doesn't want one, Doc. 124 00:06:43,560 --> 00:06:46,399 I'm not here for a consultation. 125 00:06:46,400 --> 00:06:49,673 I am Dr Rebecca Hedden from the GMC. 126 00:06:50,560 --> 00:06:52,559 We weren't expecting you till Thursday. 127 00:06:52,560 --> 00:06:53,559 I like to keep to my own schedule. 128 00:06:53,560 --> 00:06:56,238 Well, my schedule's busy, I've lots of patients to see. 129 00:06:56,240 --> 00:06:57,559 And I am here to monitor the practice, 130 00:06:57,560 --> 00:07:01,599 which includes shadowing you and your interaction with patients. 131 00:07:01,600 --> 00:07:04,559 - No. - It's not a request, Dr Ellingham. 132 00:07:04,560 --> 00:07:07,559 It's a non-negotiable requirement of the GMC 133 00:07:07,560 --> 00:07:12,742 following your tribunal hearing, so, please, lead the way. 134 00:07:20,560 --> 00:07:21,559 What seems to be the problem? 135 00:07:21,560 --> 00:07:22,599 Um... 136 00:07:24,080 --> 00:07:25,559 Oh, don't mind me, I'm just observing. 137 00:07:25,560 --> 00:07:27,559 Oh, right, observe away. 138 00:07:27,560 --> 00:07:29,559 It's not going to be very exciting, I'm afraid. 139 00:07:29,560 --> 00:07:32,559 Um, I've been feeling a bit dizzy, Doctor, 140 00:07:32,560 --> 00:07:34,759 I've toppled over a couple of times. Very inconvenient. 141 00:07:34,760 --> 00:07:36,599 Have you had any other illnesses or symptoms 142 00:07:36,600 --> 00:07:38,559 in the last two or three months? 143 00:07:38,560 --> 00:07:41,470 Er, I had flu about a month ago. 144 00:07:41,560 --> 00:07:43,106 Follow my finger. 145 00:07:45,560 --> 00:07:46,559 - What's this for? - Shush. 146 00:07:46,560 --> 00:07:49,558 - Keep your head still, just the eyes. - If a patient has questions, 147 00:07:49,560 --> 00:07:53,015 it's good to reassure and educate them. 148 00:07:53,560 --> 00:07:56,559 It's a technique used to detect unilateral hyper function 149 00:07:56,560 --> 00:08:00,559 - of the peripheral vestibular system. - Ah, I thought as much 150 00:08:00,560 --> 00:08:02,559 He's measuring how you respond to movement. 151 00:08:02,560 --> 00:08:05,559 - Oh. Are you a doctor as well? - I am, yes. 152 00:08:05,560 --> 00:08:09,197 Are you Dr Ellingham's replacement, then? 153 00:08:09,560 --> 00:08:10,599 I'm just here to observe. 154 00:08:10,600 --> 00:08:13,559 You have vestibular neuritis. 155 00:08:13,560 --> 00:08:16,559 The flu you had has left an inflammation of the nerve 156 00:08:16,560 --> 00:08:17,559 in your inner ear. 157 00:08:17,560 --> 00:08:19,558 That's what's causing your imbalance and nausea. 158 00:08:19,560 --> 00:08:22,759 I'll write you a prescription for a course of Cinnarizine. 159 00:08:22,760 --> 00:08:25,559 Will I be able to go about my daily life? 160 00:08:25,560 --> 00:08:27,919 I have a few things planned for the next few days. 161 00:08:27,920 --> 00:08:30,559 Yes. It's a mild infection, the medication should start working 162 00:08:30,560 --> 00:08:31,559 as soon you start taking it. 163 00:08:31,560 --> 00:08:33,918 Provided you get enough rest, drink enough fluids, 164 00:08:33,920 --> 00:08:36,079 you should be fine. If you have any more symptoms, 165 00:08:36,080 --> 00:08:39,899 make a follow up appointment. Next patient! 166 00:08:43,080 --> 00:08:45,599 What was it we agreed on again? 100 quid, wasn't it? 167 00:08:45,600 --> 00:08:49,239 - No, it were 40. - Right. Yeah. 168 00:08:49,240 --> 00:08:51,559 Look, if you're gonna try and rip me off, Gus, 169 00:08:51,560 --> 00:08:53,559 you could at least put some effort into it. 170 00:08:53,560 --> 00:08:57,559 You're barely trying there. You a bit skint at the moment? 171 00:08:57,560 --> 00:09:00,559 A boat like this, the upkeep alone's killing me. 172 00:09:00,560 --> 00:09:01,559 Well, sell her. 173 00:09:01,560 --> 00:09:05,558 I've just had her fixed up. What else am I gonna do? 174 00:09:05,560 --> 00:09:08,833 I just need a break, get even again. 175 00:09:09,560 --> 00:09:14,106 Well, you never know, this might be your lucky day. 176 00:09:17,920 --> 00:09:20,599 It's incredibly irritating having her hovering on my shoulder, 177 00:09:20,600 --> 00:09:23,239 - watching my every move. - It's only for a day or two. 178 00:09:23,240 --> 00:09:25,559 No, it's for a week or more. 179 00:09:25,560 --> 00:09:27,559 You need to make an effort with her. 180 00:09:27,560 --> 00:09:29,559 Well, I'm allowing her to observe, nothing more. 181 00:09:29,560 --> 00:09:32,559 Well, let's just try and have a nice lunch anyway. 182 00:09:32,560 --> 00:09:34,015 - Yes. - Come on. 183 00:09:34,560 --> 00:09:37,399 I was thinking, maybe we could have a talk. 184 00:09:37,400 --> 00:09:39,559 - What about? - About our situation. 185 00:09:39,560 --> 00:09:40,924 What situation? 186 00:09:41,760 --> 00:09:43,579 About what Mel said. 187 00:09:47,760 --> 00:09:51,559 Oh. Hello. Um, we've not been introduced, 188 00:09:51,560 --> 00:09:52,559 I'm Louisa Ellingham. 189 00:09:52,560 --> 00:09:55,238 Dr Rebecca Hedden. I was just looking to see 190 00:09:55,240 --> 00:09:58,559 where's recommended around here for lunch. Any tips? 191 00:09:58,560 --> 00:10:01,559 Well, we were just heading to a place on the plat 192 00:10:01,560 --> 00:10:03,559 that does a pretty good line in fresh fish. 193 00:10:03,560 --> 00:10:07,559 - Gets pretty booked up at lunchtime. - Luckily, we've booked a table. 194 00:10:07,560 --> 00:10:10,559 Would you like to join us? You've probably got other plans. 195 00:10:10,560 --> 00:10:12,559 No, that'll be good. Thank you. 196 00:10:12,560 --> 00:10:16,560 Great. That's great. Come on. Erm... 197 00:10:27,420 --> 00:10:29,059 - Hi! - Ah, great, 198 00:10:29,060 --> 00:10:30,059 we need two barrels changed 199 00:10:30,060 --> 00:10:32,058 and we're getting low on pint glasses. 200 00:10:32,060 --> 00:10:33,059 Oh, hello to you, too 201 00:10:33,060 --> 00:10:35,058 Sorry, love, I'm just rushed off my feet. 202 00:10:35,060 --> 00:10:36,259 I promise it's just for a few days 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,059 until I find someone else to fill in. 204 00:10:38,060 --> 00:10:40,259 Maybe you shouldn't keep firing the staff. 205 00:10:40,260 --> 00:10:43,059 I caught the last one taking money out of the till. 206 00:10:43,060 --> 00:10:45,579 She's lucky I didn't call Penhale on her. 207 00:10:45,580 --> 00:10:48,059 Apparently it's fine for your dad to do it, though. 208 00:10:48,060 --> 00:10:50,059 Ah, Dad. Come on. 209 00:10:50,060 --> 00:10:51,059 Oh. 210 00:10:51,060 --> 00:10:54,058 Good news, you know that fisherman, Gus? He's a fisherman. 211 00:10:54,060 --> 00:10:55,059 Yes, I gathered that. 212 00:10:55,060 --> 00:10:57,418 Anyway, he's struggling with the cost of running his boat, 213 00:10:57,420 --> 00:10:59,739 and I said that we'd buy in as partners 214 00:10:59,740 --> 00:11:01,059 at a very reasonable price. 215 00:11:01,060 --> 00:11:03,059 We're not buying into some boat, Dad, OK? 216 00:11:03,060 --> 00:11:05,059 We get discounts on all the fish that come in. 217 00:11:05,060 --> 00:11:07,059 Look, we've only just paid Ruth back, OK? 218 00:11:07,060 --> 00:11:08,059 We can't afford this. 219 00:11:08,060 --> 00:11:11,058 It's a great opportunity. What do YOU think? 220 00:11:11,060 --> 00:11:13,059 Er, it doesn't matter what she thinks. 221 00:11:13,060 --> 00:11:14,059 Oh, lovely 222 00:11:14,060 --> 00:11:16,058 I give up my lunch break to help out, 223 00:11:16,060 --> 00:11:18,059 - and that's all the thanks I get. - No, Morwenna, I didn't... 224 00:11:18,060 --> 00:11:20,059 Morwenna, I didn't mean it, I ju... Look... 225 00:11:20,060 --> 00:11:23,059 Ruth only agreed to be the guarantor for the pub 226 00:11:23,060 --> 00:11:25,059 if I was in charge of the business decisions, yeah? 227 00:11:25,060 --> 00:11:30,060 And my business decision is no boat. So give that to me. 228 00:11:31,100 --> 00:11:35,059 The GMC are keen for a standardised quality of practice, 229 00:11:35,060 --> 00:11:37,059 and good partnership with the patients 230 00:11:37,060 --> 00:11:39,579 - is a keystone of that. - Why? 231 00:11:39,580 --> 00:11:42,059 Because we respect the patients' right 232 00:11:42,060 --> 00:11:43,899 to reach decisions about their care 233 00:11:43,900 --> 00:11:46,059 - in conjunction with the doctor. - It's a terrible idea. 234 00:11:46,060 --> 00:11:50,059 In my experience, patients make appalling decisions. 235 00:11:50,060 --> 00:11:51,419 Louisa, you're a teacher, 236 00:11:51,420 --> 00:11:54,059 surely you must see the benefit of consultation. 237 00:11:54,060 --> 00:11:57,059 Well, actually, I WAS, but now I'm training as a counsellor 238 00:11:57,060 --> 00:11:59,059 - to work with children. - Even more so, then. 239 00:11:59,060 --> 00:12:02,059 Don't you think, the more informed a patient is, 240 00:12:02,060 --> 00:12:04,059 the better they'll respond to the treatment plan? 241 00:12:04,060 --> 00:12:06,059 And surely, the sooner we start that, the better. 242 00:12:06,060 --> 00:12:08,059 I'm sorry, Rebecca... 243 00:12:08,060 --> 00:12:10,059 Martin and I, we sort of have a rule, 244 00:12:10,060 --> 00:12:13,059 - no shoptalk at the table. - Do we? 245 00:12:13,060 --> 00:12:15,259 A patient made to feel uncomfortable is more likely 246 00:12:15,260 --> 00:12:17,059 to withhold pertinent information. 247 00:12:17,060 --> 00:12:19,419 If a patient is lying to the doctor, 248 00:12:19,420 --> 00:12:21,899 then he doesn't really deserve treatment, does he? 249 00:12:21,900 --> 00:12:24,059 I'm sorry, but that's quite inflammatory. 250 00:12:24,060 --> 00:12:27,059 Oh, look, there's Ruth. Ruth, Ruth, over here. 251 00:12:27,060 --> 00:12:29,059 - Hello. - Come join us. 252 00:12:29,060 --> 00:12:30,059 I'll get you a chair. 253 00:12:30,060 --> 00:12:31,059 Afternoon, Ruth. 254 00:12:31,060 --> 00:12:33,058 Martin! 255 00:12:33,060 --> 00:12:35,059 Sorry. The more the merrier. 256 00:12:35,060 --> 00:12:38,259 Ruth, this is Dr Rebecca Hedden, she's with the GMC. 257 00:12:38,260 --> 00:12:42,059 Oh, I see. Hello, I'm Dr Ruth Ellingham. 258 00:12:42,060 --> 00:12:45,059 Oh, yes. Chris Parsons mentioned you. 259 00:12:45,060 --> 00:12:48,059 We were just discussing how the attitudes 260 00:12:48,060 --> 00:12:50,059 of medical practitioners can affect patient care. 261 00:12:50,060 --> 00:12:52,059 Opinion, not fact. 262 00:12:52,060 --> 00:12:54,059 One based on numerous studies. 263 00:12:54,060 --> 00:12:56,606 Based on flawed methodology. 264 00:13:09,060 --> 00:13:11,259 Sally? You all right? 265 00:13:11,260 --> 00:13:15,059 Yes. Just... doing a little dusting. 266 00:13:15,060 --> 00:13:17,515 Perfectly normal behaviour. 267 00:13:18,060 --> 00:13:21,333 - I have a prescription. - Oh. Right. 268 00:13:25,060 --> 00:13:27,059 So, how you getting on with this month's book? 269 00:13:27,060 --> 00:13:30,059 - The Virginia Woolf. - Oh, yes, erm... 270 00:13:30,060 --> 00:13:34,060 To A Lighthouse. Oh, it's a marvellous book. 271 00:13:35,060 --> 00:13:37,419 You know, she based the lighthouse on the one at Godrevy. 272 00:13:37,420 --> 00:13:40,059 Yes, I've always meant to go and have a look. 273 00:13:40,060 --> 00:13:43,059 Especially after reading... such a marvellous book. 274 00:13:43,060 --> 00:13:45,060 How about tomorrow? 275 00:13:47,060 --> 00:13:49,059 - Tomorrow? - The lighthouse. 276 00:13:49,060 --> 00:13:52,059 A friend of mine's been doing maintenance over there, 277 00:13:52,060 --> 00:13:53,739 he'd be more than happy to lend me the keys. 278 00:13:53,740 --> 00:13:56,060 Is this some sort of... 279 00:13:57,060 --> 00:13:59,788 - ...date? - Is that a problem? 280 00:14:02,060 --> 00:14:05,060 No. No, not a problem at all. 281 00:14:06,060 --> 00:14:08,970 Right, then... see you tomorrow. 282 00:14:12,060 --> 00:14:14,059 Bye. 283 00:14:14,060 --> 00:14:16,059 Mm... 284 00:14:16,060 --> 00:14:19,099 It's undeniable that being inclusive with patients 285 00:14:19,100 --> 00:14:22,059 - can aid the medical process. - Just because you say 286 00:14:22,060 --> 00:14:24,059 something is undeniable, doesn't make it a fact. 287 00:14:24,060 --> 00:14:26,059 I think that each doctor has their own method 288 00:14:26,060 --> 00:14:28,059 of patient care which works for them. 289 00:14:28,060 --> 00:14:31,059 And what works for a doctor may not work for a patient. 290 00:14:31,060 --> 00:14:33,059 But I think Martin has a point. 291 00:14:33,060 --> 00:14:37,059 I mean, if he were at fault, I would say so. And frequently, too. 292 00:14:37,060 --> 00:14:40,059 - You frequently think he's at fault? - No, I didn't say that. 293 00:14:40,060 --> 00:14:41,899 Sorry, can I just interrupt? 294 00:14:41,900 --> 00:14:43,579 Look, is Martin gonna lose his job or not? 295 00:14:43,580 --> 00:14:46,059 - Oh, right. - Well, that's what all this is about, isn't it? 296 00:14:46,060 --> 00:14:51,515 I think we should just be honest, really. Cards on the table. 297 00:14:55,060 --> 00:14:57,899 Worst case scenario would be that it's recommended 298 00:14:57,900 --> 00:14:59,059 he's no longer allowed to practice. 299 00:14:59,060 --> 00:15:01,970 Effectively, he'd be struck off. 300 00:15:03,260 --> 00:15:07,059 - So you're saying yes. - I have patients. We should go. 301 00:15:07,060 --> 00:15:09,059 - Thank you for lunch. - Yeah. 302 00:15:09,060 --> 00:15:11,788 You're welcome. See you, Ruth. 303 00:15:12,060 --> 00:15:14,099 I should follow them, I still have a duty to supervise. 304 00:15:14,100 --> 00:15:18,059 Martin is a great asset to this community. 305 00:15:18,060 --> 00:15:21,059 If you punish him, you'll be punishing them as well. 306 00:15:21,060 --> 00:15:22,788 I really should go. 307 00:15:30,580 --> 00:15:32,059 Well, your spleen seems intact. 308 00:15:32,060 --> 00:15:35,899 There doesn't appear to be any damage to your internal organs. 309 00:15:35,900 --> 00:15:39,991 I still ache all over. It was quite the shock. 310 00:15:40,060 --> 00:15:43,059 I suppose I should count myself lucky it wasn't worse. 311 00:15:43,060 --> 00:15:46,059 However, I am concerned by your mitral valve. 312 00:15:46,060 --> 00:15:49,059 You appear to have some inflammation of the endocardium. 313 00:15:49,060 --> 00:15:51,059 Is that to do with the accident? 314 00:15:51,060 --> 00:15:55,059 Your pulse is irregular and your heartbeat's abnormal. 315 00:15:55,060 --> 00:15:58,059 Have you experienced any breathlessness or fatigue recently? 316 00:15:58,060 --> 00:16:02,059 Well, I'm on the go all day, so, yeah, now and then. 317 00:16:02,060 --> 00:16:05,059 - And when did that start? - A month or so. 318 00:16:05,060 --> 00:16:08,059 It's been stressful ever since my Stanley passed. 319 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 Who? 320 00:16:10,060 --> 00:16:13,059 My husband. Six months since. 321 00:16:13,060 --> 00:16:16,060 Oh. Type II diabetes, I remember. 322 00:16:17,060 --> 00:16:20,259 It's just me and the boy now. And he's close to useless. 323 00:16:20,260 --> 00:16:24,059 The lad's gone vegetarian too now, would you believe? 324 00:16:24,060 --> 00:16:25,259 Stanley will be spinning. 325 00:16:25,260 --> 00:16:28,059 Pull your top down and roll your sleeve up. 326 00:16:28,060 --> 00:16:32,059 So this inflammation of the endo thing, 327 00:16:32,060 --> 00:16:36,059 - what does that mean? - It means you have endocarditis. 328 00:16:36,060 --> 00:16:39,970 The endocardium is the heart's inner lining. 329 00:16:40,060 --> 00:16:42,059 I'll take a blood sample and run some cultures. 330 00:16:42,060 --> 00:16:47,059 Endocarditis generally occurs when bacteria, germs or fungi 331 00:16:47,060 --> 00:16:48,059 spread through the bloodstream 332 00:16:48,060 --> 00:16:51,058 and attach themselves to damaged areas in the heart. 333 00:16:51,060 --> 00:16:52,739 - No. - Yes. 334 00:16:52,740 --> 00:16:56,059 No, you are here to observe only. 335 00:16:56,060 --> 00:16:58,059 I feel that the patient would benefit 336 00:16:58,060 --> 00:17:00,059 from some additional information. 337 00:17:00,060 --> 00:17:02,059 No, you do not have permission to interfere. 338 00:17:02,060 --> 00:17:03,419 You're in my way, wait outside. 339 00:17:03,420 --> 00:17:06,059 It's a little convenient that you're trying to get rid of me 340 00:17:06,060 --> 00:17:08,059 the moment you're due to draw blood. 341 00:17:08,060 --> 00:17:10,899 None of this is convenient, and that has nothing to do with it. 342 00:17:10,900 --> 00:17:15,173 So, you won't have an issue if I stay and watch. 343 00:17:30,060 --> 00:17:32,059 I'll have the results in the morning, 344 00:17:32,060 --> 00:17:34,059 make an appointment with the receptionist. 345 00:17:34,060 --> 00:17:36,060 Right you are. 346 00:17:42,060 --> 00:17:44,739 Let me make one thing perfectly clear, Dr Grayson. 347 00:17:44,740 --> 00:17:48,059 Hedden. No, Dr Ellingham, let me make it clear. 348 00:17:48,060 --> 00:17:49,059 We are doing this my way, 349 00:17:49,060 --> 00:17:51,058 you do not have a choice in the matter. 350 00:17:51,060 --> 00:17:53,059 And I have been willing to overlook a lot so far. 351 00:17:53,060 --> 00:17:54,099 Such as? 352 00:17:54,100 --> 00:17:57,059 The way you snap and bark at patients. 353 00:17:57,060 --> 00:17:59,059 Your lack of cooperation. 354 00:17:59,060 --> 00:18:03,697 The fact you have a dog running around your surgery. 355 00:18:15,060 --> 00:18:18,099 Right, can I go back to my work now? 356 00:18:18,100 --> 00:18:20,059 Your font is too small. 357 00:18:20,060 --> 00:18:22,059 - What? - All the public signs in your surgery 358 00:18:22,060 --> 00:18:26,059 have lettering which is below the acceptable size of CQC guidelines. 359 00:18:26,060 --> 00:18:27,059 That is ridiculous. 360 00:18:27,060 --> 00:18:28,738 No. 361 00:18:28,740 --> 00:18:32,739 Dismissing the threat to your career for noncompliance is ridiculous. 362 00:18:32,740 --> 00:18:35,059 Who is your registered first aid responder? 363 00:18:35,060 --> 00:18:37,059 - My what? - First aid responder, 364 00:18:37,060 --> 00:18:39,059 you have been told multiple times that one is necessary, 365 00:18:39,060 --> 00:18:41,259 and yet you refuse to assign one. 366 00:18:41,260 --> 00:18:43,059 - It's me. - I... 367 00:18:43,060 --> 00:18:47,059 I've been meaning to file the form confirming it. 368 00:18:47,060 --> 00:18:49,059 The doc asked me a while back. 369 00:18:49,060 --> 00:18:50,579 - Didn't you? - Yes. 370 00:18:50,580 --> 00:18:55,059 He's even agreed to pay me time and a half for the training. 371 00:18:55,060 --> 00:18:56,059 It's very generous. 372 00:18:56,060 --> 00:18:57,578 I was like, "You can't do that," 373 00:18:57,580 --> 00:19:01,059 but he insisted, "No, no, no, it's the least I can do. 374 00:19:01,060 --> 00:19:04,059 "Maybe we should make it double time." 375 00:19:04,060 --> 00:19:07,333 I'll be back tomorrow, Dr Ellingham. 376 00:19:07,420 --> 00:19:10,059 I think it's worth considering what's more important, 377 00:19:10,060 --> 00:19:12,579 your career or your pride? 378 00:19:12,580 --> 00:19:16,217 I can help with one... but not the other. 379 00:19:22,060 --> 00:19:26,879 I'll, er, see you tomorrow, Doc. If you're still here. 380 00:19:28,060 --> 00:19:29,515 Not double time. 381 00:19:42,060 --> 00:19:44,059 I would like to apologise. 382 00:19:44,060 --> 00:19:47,059 Ruth did put you in charge, and you've been doing a great job 383 00:19:47,060 --> 00:19:49,099 of making sure that this is a success. 384 00:19:49,100 --> 00:19:50,739 I'm proud of you, boy. 385 00:19:50,740 --> 00:19:54,059 Yeah. I'm not changing my mind, it's still a note on the boat. 386 00:19:54,060 --> 00:19:58,059 Oh, I know. I know. What we need is a stock-take. 387 00:19:58,060 --> 00:20:01,059 Whiskey, everything, so we know where we stand 388 00:20:01,060 --> 00:20:02,059 and we can plan ahead. 389 00:20:02,060 --> 00:20:04,879 - What are you up to? - Nothing. 390 00:20:12,060 --> 00:20:15,059 - Sally. - I have a problem. 391 00:20:15,060 --> 00:20:21,059 - Come in, what's happened? - Oh, I just... Oh, I... 392 00:20:21,060 --> 00:20:23,059 I don't know what to wear. 393 00:20:23,060 --> 00:20:27,059 Wear? As in clothes? 394 00:20:27,060 --> 00:20:30,059 A gentleman asked me to go out with him tomorrow 395 00:20:30,060 --> 00:20:33,059 to Godrevy Lighthouse, but what does that actually mean? 396 00:20:33,060 --> 00:20:36,739 Casual? Smart-casual? Casual-smart? 397 00:20:36,740 --> 00:20:40,059 Sally, when I told you you could come round 398 00:20:40,060 --> 00:20:41,899 and talk to me at any time, 399 00:20:41,900 --> 00:20:44,059 I meant more with regard to Clive's death 400 00:20:44,060 --> 00:20:47,739 and any resulting feelings of isolation and so forth. 401 00:20:47,740 --> 00:20:52,060 I haven't been on a date for 35 years. 402 00:20:53,060 --> 00:20:54,099 Oh. 403 00:20:54,100 --> 00:20:56,059 When Clive passed away, 404 00:20:56,060 --> 00:20:59,059 I joined all these clubs and societies to keep me busy. 405 00:20:59,060 --> 00:21:03,579 And there's this gentleman, Donald, in the book club. 406 00:21:03,580 --> 00:21:07,059 And he's very pleasant and polite, and now he's asked me out... 407 00:21:07,060 --> 00:21:10,059 Sally, I do understand... 408 00:21:10,060 --> 00:21:13,059 but I don't want to stand here and give you some cliche 409 00:21:13,060 --> 00:21:17,059 about how life moves on and when the time is right, 410 00:21:17,060 --> 00:21:18,059 you'll know it's right... 411 00:21:18,060 --> 00:21:21,058 Oh, oh, that's... 412 00:21:21,060 --> 00:21:23,059 - Oh, that's very good, Ruth. - No, I wasn't... 413 00:21:23,060 --> 00:21:26,060 No, that's marvellous. Oh, golly. 414 00:21:27,060 --> 00:21:28,060 Well... 415 00:21:29,060 --> 00:21:32,419 I think the important thing is to feel comfortable 416 00:21:32,420 --> 00:21:34,059 and be true to yourself. 417 00:21:34,060 --> 00:21:35,060 So... 418 00:21:37,060 --> 00:21:39,060 ...smart-casual. 419 00:21:40,060 --> 00:21:41,740 - Mm? - Yes. 420 00:21:42,900 --> 00:21:46,059 Thank you, thank you, Ruth. 421 00:21:46,060 --> 00:21:48,060 Now... Ooh! 422 00:21:50,060 --> 00:21:55,059 I thought I saw the doc having lunch with someone today. 423 00:21:55,060 --> 00:21:56,059 A lady... 424 00:21:56,060 --> 00:21:59,058 Dr Hedden from the GMC. 425 00:21:59,060 --> 00:22:01,059 Oh, she's not due till next week, how did that go? 426 00:22:01,060 --> 00:22:03,151 I-I-It was interesting. 427 00:22:06,060 --> 00:22:11,059 Now... you tell the doc that if he wants any help, 428 00:22:11,060 --> 00:22:13,242 he can call me any time. 429 00:22:15,060 --> 00:22:16,740 Any time at all. 430 00:22:21,060 --> 00:22:22,060 Bye. 431 00:22:27,060 --> 00:22:28,059 I could write a letter for you, 432 00:22:28,060 --> 00:22:31,058 some platitudes about how you value her opinion. 433 00:22:31,060 --> 00:22:34,059 - I don't value her opinion. - That's why they're platitudes. 434 00:22:34,060 --> 00:22:35,333 No, thank you. 435 00:22:37,060 --> 00:22:39,059 - What happens if you lose your job? - I'm not going to lose my job. 436 00:22:39,060 --> 00:22:42,059 I can't say things were helped by you inviting her to lunch, though. 437 00:22:42,060 --> 00:22:45,059 Yeah, and I realise that was a mistake. 438 00:22:45,060 --> 00:22:50,059 Plus, I never got a chance to talk to you about... you know. 439 00:22:50,060 --> 00:22:53,059 - Having another child? - Yeah. 440 00:22:53,060 --> 00:22:55,739 I mean, I can't quite believe we haven't talked about it before. 441 00:22:55,740 --> 00:22:57,059 Mind you, we haven't exactly been in a place 442 00:22:57,060 --> 00:22:58,899 where we've been able to. 443 00:22:58,900 --> 00:23:00,059 In what way? 444 00:23:00,060 --> 00:23:02,059 Well, in the way that we were meant to get married, 445 00:23:02,060 --> 00:23:03,259 but neither of us showed up. 446 00:23:03,260 --> 00:23:05,059 And then I left and came back pregnant 447 00:23:05,060 --> 00:23:06,059 and James was born, 448 00:23:06,060 --> 00:23:08,058 but you were gonna move to London, but you didn't. 449 00:23:08,060 --> 00:23:11,059 And we did get married, but then I went to Spain, 450 00:23:11,060 --> 00:23:13,899 and, well, obviously, I came back and you moved out, 451 00:23:13,900 --> 00:23:15,579 and there was the therapy. 452 00:23:15,580 --> 00:23:18,059 And now I'm training for a new job, you might lose yours 453 00:23:18,060 --> 00:23:22,059 cos of this whole GMC thing, so... 454 00:23:22,060 --> 00:23:24,059 Yeah. Yeah, there's been a lot on. 455 00:23:24,060 --> 00:23:26,697 Mm. Yes, I see what you mean. 456 00:23:27,060 --> 00:23:30,099 Look, time's getting on, but it doesn't mean it's run out. 457 00:23:30,100 --> 00:23:32,059 Although, if we did want another one, 458 00:23:32,060 --> 00:23:34,059 it'd have to be after I've finish my course 459 00:23:34,060 --> 00:23:37,059 - and started my practice. - That's three years. 460 00:23:37,060 --> 00:23:39,259 - About that, yeah. - Mm. You're pushing it. 461 00:23:39,260 --> 00:23:43,059 Well, plenty of women get pregnant in their 40s. 462 00:23:43,060 --> 00:23:45,099 I think you'll find they're the exception, 463 00:23:45,100 --> 00:23:47,059 rather than the rule. 464 00:23:47,060 --> 00:23:49,424 Do YOU want another child? 465 00:23:51,060 --> 00:23:52,059 Do you? 466 00:23:52,060 --> 00:23:53,419 I don't know. 467 00:23:55,060 --> 00:23:58,059 I always thought I'd have more time to think about it. 468 00:23:58,060 --> 00:24:00,059 But if I'm already too... you know. 469 00:24:00,060 --> 00:24:02,059 - No, I don't. - Yes, you do. 470 00:24:02,060 --> 00:24:05,059 - No, I don't. - Too old! 471 00:24:05,060 --> 00:24:08,579 Oh, I see. Yes. No, no, you're not. 472 00:24:08,580 --> 00:24:10,059 I mean, you're... you're mature. 473 00:24:10,060 --> 00:24:13,059 Please don't say that, it makes me sound like cheese. 474 00:24:13,060 --> 00:24:17,059 Medically-speaking, to fall pregnant, but, erm... 475 00:24:17,060 --> 00:24:19,059 yes... there's still time. 476 00:24:19,060 --> 00:24:20,579 Yeah, OK. 477 00:24:20,580 --> 00:24:22,259 Not much, though. 478 00:24:22,260 --> 00:24:25,533 Yes, thank you, Martin, I understand. 479 00:24:38,560 --> 00:24:40,559 Excuse me! 480 00:24:40,560 --> 00:24:42,559 - Excuse me! - Yes, hello? 481 00:24:42,560 --> 00:24:44,559 Sally Tishell. 482 00:24:44,560 --> 00:24:46,559 Mrs. Widowed. 483 00:24:46,560 --> 00:24:47,559 Qualified chemist. 484 00:24:47,560 --> 00:24:49,758 Registered with the General Pharmaceutical Council. 485 00:24:49,760 --> 00:24:54,397 Holder of an accredited master's degree in pharmacy. 486 00:24:54,560 --> 00:24:56,559 Well, it is nice to meet you. 487 00:24:56,560 --> 00:24:58,559 You're happy with the doctor's work 488 00:24:58,560 --> 00:25:00,559 and are ready to send a glowing report back about him. 489 00:25:00,560 --> 00:25:03,559 Unfortunately, I'm not at liberty to discuss the matter, 490 00:25:03,560 --> 00:25:06,079 so I'm sure you understand why I can't answer your question. 491 00:25:06,080 --> 00:25:07,990 It wasn't a question. 492 00:25:12,560 --> 00:25:13,833 First patient? 493 00:25:15,080 --> 00:25:16,559 Oh, you're back. 494 00:25:16,560 --> 00:25:19,559 As I said, I am here for a week. At least. 495 00:25:19,560 --> 00:25:22,559 First patient, Doc, Lamorna Hammond. 496 00:25:22,560 --> 00:25:25,106 Lamorna Hammond. Go through. 497 00:25:25,920 --> 00:25:28,559 I've changed all the fonts in the building. 498 00:25:28,560 --> 00:25:31,651 They now all meet regulation size. 499 00:25:32,560 --> 00:25:37,924 Seemed like a big deal to everybody yesterday. 500 00:25:40,560 --> 00:25:43,559 Ooh! 501 00:25:43,560 --> 00:25:45,560 Just a minute. 502 00:25:50,560 --> 00:25:52,560 Hello, hello. 503 00:25:53,560 --> 00:25:56,559 The blood cultures reveal an infection called brucellosis, 504 00:25:56,560 --> 00:25:58,559 caused by the brucella bacteria. 505 00:25:58,560 --> 00:26:02,559 Often contracted by eating infected meat or drinking infected milk. 506 00:26:02,560 --> 00:26:04,559 It can also lead to endocarditis, 507 00:26:04,560 --> 00:26:08,559 so, we need to establish what it is you've been consuming to cause this. 508 00:26:08,560 --> 00:26:10,919 It says in your notes that you are lactose intolerant? 509 00:26:10,920 --> 00:26:13,559 - Have been for years, yeah. - Do you eat meat? 510 00:26:13,560 --> 00:26:15,559 Well, normally, we don't bother, 511 00:26:15,560 --> 00:26:17,559 but, like I said, the boys are veggie. 512 00:26:17,560 --> 00:26:20,559 So, you've eaten no meat in the past month? 513 00:26:20,560 --> 00:26:22,559 Well, we had a cow die on us, 514 00:26:22,560 --> 00:26:25,559 so, obviously, we turned that into a couple of burgers and steak. 515 00:26:25,560 --> 00:26:28,559 Farm folk, Doc, waste not want not. 516 00:26:28,560 --> 00:26:30,559 Right, brucellosis spreads fast amongst cattle. 517 00:26:30,560 --> 00:26:32,559 There'll have to be tests, but it's very possible 518 00:26:32,560 --> 00:26:34,559 that that's the source of the infection. 519 00:26:34,560 --> 00:26:36,559 You'll need a prolonged course of antibiotics 520 00:26:36,560 --> 00:26:40,559 and you'll have to arrange for the rest of your herd to be slaughtered. 521 00:26:40,560 --> 00:26:42,399 I can't. 522 00:26:42,400 --> 00:26:46,400 Well, find someone who can. 523 00:26:46,560 --> 00:26:49,106 No, I mean, I don't want to. 524 00:26:49,560 --> 00:26:50,559 There are only five left now 525 00:26:50,560 --> 00:26:52,558 and I promised Stanley I'd take care of them. 526 00:26:52,560 --> 00:26:56,559 If that meat is infected, there could be all kinds of complications. 527 00:26:56,560 --> 00:26:58,559 Subacute bacterial endocarditis, 528 00:26:58,560 --> 00:27:00,559 acute chronic meningitis, 529 00:27:00,560 --> 00:27:03,559 encephalitis and neuritis, orchitis. 530 00:27:03,560 --> 00:27:05,759 Cholecystitis, herpetic suppuration, 531 00:27:05,760 --> 00:27:08,559 osteomyelitis - both sacroiliac and vertebral... 532 00:27:08,560 --> 00:27:13,559 She can't, surely, be expected to know what all those mean? 533 00:27:13,560 --> 00:27:16,559 Subacute bacterial endocarditis is a serious condition. 534 00:27:16,560 --> 00:27:19,559 Yeah, I got it, Doc, it's all bad. 535 00:27:19,560 --> 00:27:23,559 But there must be another way? This isn't fair! 536 00:27:23,560 --> 00:27:26,599 Fair? Fair has nothing to do with it, they're cows. 537 00:27:26,600 --> 00:27:29,559 If you can't arrange for them to be destroyed, 538 00:27:29,560 --> 00:27:31,559 then I'll report it to someone who will. 539 00:27:31,560 --> 00:27:37,742 It's idiotic to be sentimental when it's putting your health at risk. 540 00:27:46,400 --> 00:27:49,559 Oh, look! It's wonderful! 541 00:27:49,560 --> 00:27:54,079 Yes, home to seagulls, oystercatchers, pipits. 542 00:27:54,080 --> 00:27:56,559 People aren't allowed on the island without permission. 543 00:27:56,560 --> 00:27:59,559 But we have permission... don't we? 544 00:27:59,560 --> 00:28:03,559 Well, we've got the keys to the lighthouse, so... more or less, yes. 545 00:28:03,560 --> 00:28:07,559 Well, I'm a pillar of the community, I can't break the law. 546 00:28:07,560 --> 00:28:10,559 Don't worry, Sally, we're not breaking the law! 547 00:28:10,560 --> 00:28:15,197 Only a few people get to visit Godrevy, we're lucky. 548 00:28:21,560 --> 00:28:26,106 May I ask the patient a question, Doctor Ellingham? 549 00:28:26,560 --> 00:28:27,560 Yes. 550 00:28:29,560 --> 00:28:31,079 How does this make you feel? 551 00:28:31,080 --> 00:28:33,559 The way Doctor Ellingham talked to you? 552 00:28:33,560 --> 00:28:36,559 Suggesting you are, "Idiotic." 553 00:28:36,560 --> 00:28:41,197 I said her actions were idiotic, not her personally. 554 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Honestly... 555 00:28:43,760 --> 00:28:45,559 ...it's a bit upsetting. 556 00:28:45,560 --> 00:28:47,559 I don't think the doc understands what it means 557 00:28:47,560 --> 00:28:49,559 to tell a farmer they've got to cull the herd. 558 00:28:49,560 --> 00:28:51,559 And it's the sort of thing 559 00:28:51,560 --> 00:28:54,559 that might make you think twice about coming back here, 560 00:28:54,560 --> 00:28:56,470 if you had a problem? 561 00:28:57,560 --> 00:28:59,559 Right. 562 00:28:59,560 --> 00:29:02,288 So, you think I'm stupid, too? 563 00:29:02,560 --> 00:29:03,919 No, not at all! 564 00:29:03,920 --> 00:29:06,193 Or just some local yokel? 565 00:29:06,560 --> 00:29:09,559 Who'll say what you want with a bit of prodding and pushing? 566 00:29:09,560 --> 00:29:11,399 - No, I think you've misunderstood. - No, no, no, 567 00:29:11,400 --> 00:29:13,559 I understand fine. 568 00:29:13,560 --> 00:29:16,919 The doc might be a rude tosser, but at least he talks straight 569 00:29:16,920 --> 00:29:19,559 and that's appreciated round here. 570 00:29:19,560 --> 00:29:21,559 You want to sit and take notes? 571 00:29:21,560 --> 00:29:26,742 Take notes on that! And stop sticking words into my mouth! 572 00:29:29,560 --> 00:29:31,560 Any further questions? 573 00:29:35,400 --> 00:29:37,559 No, thank you. 574 00:29:37,560 --> 00:29:42,106 - Be careful on those steps, Sally! - Oh, I'm fine. 575 00:29:45,920 --> 00:29:48,559 Here we are. 576 00:29:48,560 --> 00:29:50,559 How lovely to be in Woolf country! 577 00:29:50,560 --> 00:29:53,559 Yes, such a wonderful book. 578 00:29:53,560 --> 00:29:55,559 What was your favourite part? 579 00:29:55,560 --> 00:29:58,559 Er, ooh, I liked... 580 00:29:58,560 --> 00:30:02,560 all the, um... all the lighthouse stuff. 581 00:30:04,560 --> 00:30:07,559 And the final page, was very powerful. 582 00:30:07,560 --> 00:30:08,559 It was, wasn't it? 583 00:30:08,560 --> 00:30:12,558 "'Yes, ' she thought, laying down her brush in extreme fatigues, 584 00:30:12,560 --> 00:30:14,759 "'I have had my vision.'" 585 00:30:14,760 --> 00:30:17,399 You know, you're quite unique for Portwenn, Sally. 586 00:30:17,400 --> 00:30:19,599 I can't think of anyone else around here with whom one 587 00:30:19,600 --> 00:30:22,559 can discuss art and the finer things of life. 588 00:30:22,560 --> 00:30:25,559 Oh, well, I'm sure the doc would have some remarkable insights. 589 00:30:25,560 --> 00:30:28,559 The doc Oh, yes, very good. 590 00:30:28,560 --> 00:30:30,559 The man's so stiff you could lay him on his side 591 00:30:30,560 --> 00:30:32,924 and use him as a shelf 592 00:30:33,400 --> 00:30:35,559 We'll agree to disagree on that one. 593 00:30:35,560 --> 00:30:37,560 Oh. 594 00:30:39,560 --> 00:30:41,559 Oh, my goodness. 595 00:30:41,560 --> 00:30:43,560 - Here we are! - Ooh! 596 00:30:48,560 --> 00:30:51,559 It's 950 steps to the top. 597 00:30:51,560 --> 00:30:52,559 950? 598 00:30:52,560 --> 00:30:56,558 - Well, it'll be worth it. - God, I hope so. 599 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 Oof. 600 00:31:03,560 --> 00:31:06,559 - Nearly there. - Good! Ha! 601 00:31:06,560 --> 00:31:07,760 Careful. 602 00:31:10,560 --> 00:31:13,559 - After you. - Oh, thank you. 603 00:31:13,560 --> 00:31:15,015 It's very steep. 604 00:31:22,560 --> 00:31:24,400 Oh! 605 00:31:30,560 --> 00:31:32,197 Come on, this way. 606 00:31:32,560 --> 00:31:34,400 Oh. 607 00:31:37,560 --> 00:31:41,559 Oh, my! This is quite the view! 608 00:31:41,560 --> 00:31:43,559 Isn't it just? 609 00:31:43,560 --> 00:31:44,559 Here we go. 610 00:31:44,560 --> 00:31:47,558 Oh! Oh, thank you. 611 00:31:50,760 --> 00:31:52,559 I hope you're enjoying yourself? 612 00:31:52,560 --> 00:31:54,559 Oh, I am, I'm glad I came. 613 00:31:54,560 --> 00:31:57,742 I almost didn't, it's been a while. 614 00:32:02,560 --> 00:32:05,559 It must be difficult, losing Clive? 615 00:32:05,560 --> 00:32:07,559 He annoyed me. 616 00:32:07,560 --> 00:32:11,079 And then one day he wasn't around to be annoying any more. 617 00:32:11,080 --> 00:32:12,559 I miss it. 618 00:32:12,560 --> 00:32:13,559 Being annoyed with him? 619 00:32:13,560 --> 00:32:16,742 Being something with him. Anything! 620 00:32:17,920 --> 00:32:20,830 I think I could have been, um... 621 00:32:21,560 --> 00:32:23,559 ...a better wife. 622 00:32:23,560 --> 00:32:26,240 I'm sure you tried your best. 623 00:32:27,560 --> 00:32:33,559 Clive used to say that sometimes I was elsewhere. 624 00:32:33,560 --> 00:32:35,559 Well, not physically, I mean. 625 00:32:35,560 --> 00:32:38,560 - Emotionally? - Yes. 626 00:32:41,560 --> 00:32:44,559 You don't need to feel bad any more. 627 00:32:44,560 --> 00:32:47,400 No. I suppose not. 628 00:32:49,560 --> 00:32:52,559 It's just that now that Clive's gone, 629 00:32:52,560 --> 00:32:57,470 there's an empty space and I don't know how to fill it. 630 00:32:59,400 --> 00:33:00,559 No, no, no! I'm sorry, I can't! 631 00:33:00,560 --> 00:33:03,559 Sally! Wait! 632 00:33:03,560 --> 00:33:05,559 Ooh. 633 00:33:05,560 --> 00:33:08,559 - Sally! - That's not why I came here! 634 00:33:08,560 --> 00:33:11,559 I apologise. It was clumsy of me, let's just forget it. 635 00:33:11,560 --> 00:33:13,559 No, I think it's better if I just leave. 636 00:33:13,560 --> 00:33:14,559 Sally! 637 00:33:14,560 --> 00:33:15,924 Oh! 638 00:33:17,560 --> 00:33:19,559 - Sally! - Uh... 639 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 - Sally... - Oh. 640 00:33:20,561 --> 00:33:22,471 ...are you all right? 641 00:33:25,560 --> 00:33:26,759 - Sally! - Ooh. 642 00:33:26,760 --> 00:33:28,560 - Sally? - Ooh. 643 00:33:31,560 --> 00:33:33,559 No... 644 00:33:33,560 --> 00:33:35,759 No, I am not. 645 00:33:35,760 --> 00:33:38,559 Right. 646 00:33:38,560 --> 00:33:40,560 No need to panic. 647 00:33:41,560 --> 00:33:45,197 I have a screwdriver sticking out my arm. 648 00:33:46,080 --> 00:33:50,559 Call the doctor! 649 00:33:50,560 --> 00:33:52,559 Try and keep them as clean and dry as possible. 650 00:33:52,560 --> 00:33:55,651 'Portwenn surgery.' 651 00:33:57,560 --> 00:34:00,559 Yeah, OK, all right, slow down, um, hold on. 652 00:34:00,560 --> 00:34:04,559 Um, Doc, it's an emergency, it's Donald Abbott. 653 00:34:04,560 --> 00:34:06,559 - Yes? - 'Er, hello, Sally, er...' 654 00:34:06,560 --> 00:34:10,559 Mrs Tishell, managed to trip over and injure herself. 655 00:34:10,560 --> 00:34:14,079 'Oh, I just need a second.' 656 00:34:14,080 --> 00:34:18,559 Hello, Doctor, it's Sally Tishell, 657 00:34:18,560 --> 00:34:21,559 Um... I have a screwdriver 658 00:34:21,560 --> 00:34:25,079 'lodged in my forearm, an inch below the elbow joint.' 659 00:34:25,080 --> 00:34:28,559 Right, whatever you do, don't pull it out. Where are you? 660 00:34:28,560 --> 00:34:30,559 At the top of Godrevy lighthouse. 661 00:34:30,560 --> 00:34:32,559 Well, what on earth are you doing there? 662 00:34:32,560 --> 00:34:33,759 'Well, there was this book club' 663 00:34:33,760 --> 00:34:35,759 somebody chose Virginia Woolf, to be honest, 664 00:34:35,760 --> 00:34:38,559 I couldn't get past the first chapter, it was so boring. 665 00:34:38,560 --> 00:34:40,239 'All right, stop talking and listen to me.' 666 00:34:40,240 --> 00:34:42,559 Apply pressure to the wound to stop the bleeding, 667 00:34:42,560 --> 00:34:44,559 but don't push the screwdriver in any further. 668 00:34:44,560 --> 00:34:47,559 Lie down and raise your arm on a table or chair. 669 00:34:47,560 --> 00:34:49,559 Wait for me and stay calm. 670 00:34:49,560 --> 00:34:51,559 Call Penhale and have him get the lifeboat 671 00:34:51,560 --> 00:34:55,924 and meet me to take me to Godrevy Island, please. 672 00:34:58,560 --> 00:35:00,560 Thank you, Doctor. 673 00:35:16,560 --> 00:35:18,559 'Come on!' 674 00:35:18,560 --> 00:35:21,559 You're gonna to have to move this forward or backwards. 675 00:35:21,560 --> 00:35:24,559 We can't move it, Joe, some moron's parked it and gone off somewhere. 676 00:35:24,560 --> 00:35:25,919 Where's the lifeboat? 677 00:35:25,920 --> 00:35:30,559 A slight issue, a moron's parked in front of the lifeboat place. 678 00:35:30,560 --> 00:35:32,559 It's all under control though. 679 00:35:32,560 --> 00:35:34,559 Crisis management is my forte. 680 00:35:34,560 --> 00:35:36,197 I need a boat NOW. 681 00:35:37,560 --> 00:35:39,559 Some say it's an alpha male trait. 682 00:35:39,560 --> 00:35:41,559 Right, it's that one, that's 27... 683 00:35:41,560 --> 00:35:43,559 - Hey! - ..28... 684 00:35:43,560 --> 00:35:46,559 So, this is your idea of a stock-take, is it? 685 00:35:46,560 --> 00:35:48,559 Listen, I can explain everything... 686 00:35:48,560 --> 00:35:50,559 You're paying for a share of the boat with whiskey, 687 00:35:50,560 --> 00:35:52,559 even though I told you not to. 688 00:35:52,560 --> 00:35:54,239 You said you'd cleared it with him. 689 00:35:54,240 --> 00:35:55,559 Figure of speech. 690 00:35:55,560 --> 00:35:57,559 That's about 700 quid's worth of stock there. 691 00:35:57,560 --> 00:35:59,288 Right, bugger this! 692 00:36:00,560 --> 00:36:02,559 Call me when you've decided what you wanna do. 693 00:36:02,560 --> 00:36:06,599 Look, you may be in charge, but I've run businesses all my life! 694 00:36:06,600 --> 00:36:08,559 Yes, run them into the ground! 695 00:36:08,560 --> 00:36:10,559 - Is this your boat, now? - Yes. - No, oh. 696 00:36:10,560 --> 00:36:12,559 Doesn't matter, get me to Godrevy. 697 00:36:12,560 --> 00:36:13,919 No, Doc, no. This boat's in use. 698 00:36:13,920 --> 00:36:16,919 No, it's not, come on, I've got to get to Godrevy. 699 00:36:16,920 --> 00:36:19,559 - Not you, you get seasick, don't you? - What? No, I don't. 700 00:36:19,560 --> 00:36:23,559 - Anyway, you need someone to pilot the boat. - Oh. 701 00:36:23,560 --> 00:36:26,559 - Oh, really?! - Non-negotiable, means non-negotiable. 702 00:36:26,560 --> 00:36:28,559 Penhale to the rescue again! 703 00:36:28,560 --> 00:36:30,288 You can let go now. 704 00:36:31,560 --> 00:36:33,559 Doc, just wait a minute! 705 00:36:33,560 --> 00:36:35,560 We'll be back. 706 00:37:05,060 --> 00:37:07,059 Right, be careful, Penhale, it's quite shallow here. 707 00:37:07,060 --> 00:37:11,059 It's an emergency, Doc. Stop worrying. 708 00:37:11,060 --> 00:37:13,059 I know these waters like the back of my hand. 709 00:37:13,060 --> 00:37:15,970 Can you look where you're going? 710 00:37:20,060 --> 00:37:22,059 What happened? 711 00:37:22,060 --> 00:37:25,060 It's just a... sea bump. 712 00:37:26,060 --> 00:37:29,059 Er, I don't mean to worry you, but water's coming in. 713 00:37:29,060 --> 00:37:30,059 Oh, you idiot! 714 00:37:30,060 --> 00:37:31,333 We're sinking! 715 00:37:32,260 --> 00:37:35,059 I can confirm, there is a hole in the boat. 716 00:37:35,060 --> 00:37:36,739 Right, we need to lighten the load. 717 00:37:36,740 --> 00:37:39,059 Doc, we can't throw her over. 718 00:37:39,060 --> 00:37:41,059 Actually, can you swim? It's not that far to shore. 719 00:37:41,060 --> 00:37:43,059 Just give me a hand! 720 00:37:43,060 --> 00:37:45,059 Should we be doing this, Doc? 721 00:37:45,060 --> 00:37:47,059 It's either that or sink. 722 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 Good point. 723 00:37:58,060 --> 00:38:01,242 Right, that should do it. Let's go. 724 00:38:13,060 --> 00:38:14,059 Is he actually a policeman? 725 00:38:14,060 --> 00:38:16,059 Yes. 726 00:38:20,060 --> 00:38:23,059 - Mrs Tishell? - Oh, I'm up here! 727 00:38:23,060 --> 00:38:25,060 Wonderful. 728 00:38:26,060 --> 00:38:28,099 - Doctor. - Don't move, sit down. 729 00:38:28,100 --> 00:38:30,059 Yes. 730 00:38:30,060 --> 00:38:31,059 What are you doing here? 731 00:38:31,060 --> 00:38:33,058 You told me I could go about my daily life. 732 00:38:33,060 --> 00:38:35,059 I meant get some rest, not go chasing around lighthouses. 733 00:38:35,060 --> 00:38:37,099 What? Did you have to bring her? 734 00:38:37,100 --> 00:38:39,059 Shush. 735 00:38:39,060 --> 00:38:41,059 She's lost a lot of blood. 736 00:38:41,060 --> 00:38:42,579 Yes. 737 00:38:42,580 --> 00:38:45,059 Are you sure you're all right to continue, Dr Ellingham? 738 00:38:45,060 --> 00:38:46,059 Do you need me to step in? 739 00:38:46,060 --> 00:38:49,058 A screwdriver has punctured a branch of the brachial artery. 740 00:38:49,060 --> 00:38:52,059 I'll have to pull it out. 741 00:38:52,060 --> 00:38:54,059 I need you to keep your arm completely still. 742 00:38:54,060 --> 00:38:55,579 I won't move a muscle, doc. 743 00:38:55,580 --> 00:38:58,059 I'll get you something to bite on. 744 00:38:58,060 --> 00:38:59,242 Here you are. 745 00:39:02,060 --> 00:39:03,059 Right, look away. 746 00:39:03,060 --> 00:39:06,059 Look away. 747 00:39:14,060 --> 00:39:16,059 - Oh! - Doctor? 748 00:39:16,060 --> 00:39:18,697 I'm fine, give me some space. 749 00:39:24,060 --> 00:39:26,259 The boat's a write-off, 750 00:39:26,260 --> 00:39:28,739 but the lifeboat's on its way. 751 00:39:28,740 --> 00:39:30,059 Oh, dear. 752 00:39:30,060 --> 00:39:34,059 - Don't worry, I'm here. - Don't touch her, she's... 753 00:39:34,060 --> 00:39:35,060 Ah! 754 00:39:39,060 --> 00:39:41,059 Oh, God... 755 00:39:41,060 --> 00:39:43,059 You all right? 756 00:39:43,060 --> 00:39:45,060 Ouch. 757 00:39:47,060 --> 00:39:49,099 The shock must have stopped her heart. 758 00:39:49,100 --> 00:39:52,373 Let's get her away from these wires. 759 00:39:57,060 --> 00:40:00,060 Be terrible if she died, Doctor. 760 00:40:05,060 --> 00:40:06,739 She's not responding to the CPR. 761 00:40:06,740 --> 00:40:08,419 I'll have to give her a precordial thump. 762 00:40:08,420 --> 00:40:11,099 Pre... That's very dangerous, Doctor, go ahead. 763 00:40:11,100 --> 00:40:13,060 I can't watch. 764 00:40:20,060 --> 00:40:22,059 Yup, that did it, the heart's got a rhythm. 765 00:40:22,060 --> 00:40:24,059 - Now, what's your name? - Donald. 766 00:40:24,060 --> 00:40:26,059 Call the ambulance and have them meet us on the Portwenn Side. 767 00:40:26,060 --> 00:40:27,059 The lifeboat's coming. 768 00:40:27,060 --> 00:40:32,060 Well, can you help me get her up and get her downstairs? 769 00:40:33,060 --> 00:40:34,059 Thank you, Doctor. 770 00:40:34,060 --> 00:40:38,060 - You came running in my hour of need. - Yes. 771 00:40:39,740 --> 00:40:40,900 What? 772 00:40:49,060 --> 00:40:52,059 Here, where's the boat? 773 00:40:52,060 --> 00:40:53,059 Don't worry, the boat's fine. 774 00:40:53,060 --> 00:40:55,058 A little bit of a, er, rip in it. 775 00:40:55,060 --> 00:40:57,059 A rip? 776 00:40:57,060 --> 00:40:59,059 Please tell me it didn't bloody sink? 777 00:40:59,060 --> 00:41:01,059 No, it didn't "bloody sink." 778 00:41:01,060 --> 00:41:05,059 We tossed the whisky overboard so it stayed afloat, so it's fine. 779 00:41:05,060 --> 00:41:07,899 You've damaged his boat and thrown away all my whisky?! 780 00:41:07,900 --> 00:41:10,059 It was a police emergency. 781 00:41:10,060 --> 00:41:11,579 Bollocks. 782 00:41:11,580 --> 00:41:14,059 Look, you'll be compensated. 783 00:41:14,060 --> 00:41:16,059 Although it's quite a complicated procedure, 784 00:41:16,060 --> 00:41:18,419 lots of forms, lots of paperwork, 785 00:41:18,420 --> 00:41:22,059 so how about I buy you guys a pint and we call it quits? 786 00:41:22,060 --> 00:41:23,059 Bollocks. 787 00:41:23,060 --> 00:41:25,059 Two pints? 788 00:41:26,060 --> 00:41:28,259 Fine, I'll get on with the paperwork. 789 00:41:28,260 --> 00:41:30,060 Oh, thank you. 790 00:41:34,420 --> 00:41:38,059 Oh, thank you for, erm... 791 00:41:38,060 --> 00:41:40,059 For an interesting morning. 792 00:41:40,060 --> 00:41:42,739 I'd ask if there was gonna be another one, 793 00:41:42,740 --> 00:41:46,922 but I have a feeling perhaps you are elsewhere? 794 00:41:47,060 --> 00:41:48,739 As Woolf herself said, 795 00:41:48,740 --> 00:41:51,059 "One cannot find peace by avoiding life." 796 00:41:51,060 --> 00:41:52,739 Oh, I never actually read that book. 797 00:41:52,740 --> 00:41:54,059 Yes, I gathered that. 798 00:41:54,060 --> 00:41:57,059 Well, I've gotta go now, things to do. 799 00:41:57,060 --> 00:42:00,059 All right. See you at the book club, then, Sally Tishell. 800 00:42:00,060 --> 00:42:02,788 Only if I can choose the book. 801 00:42:05,060 --> 00:42:06,059 You're gonna be taken to hospital, 802 00:42:06,060 --> 00:42:09,058 where they'll monitor your heart rhythm for 24 hours 803 00:42:09,060 --> 00:42:11,059 and they'll, erm, treat the burns on your hands. 804 00:42:11,060 --> 00:42:14,059 Your chest will be sore and it'll hurt to breathe 805 00:42:14,060 --> 00:42:16,059 because of the bruising from the thump I gave you. 806 00:42:16,060 --> 00:42:17,059 - Do you understand? - Yes. 807 00:42:17,060 --> 00:42:19,738 Right, I'll call the hospital and monitor your recovery. 808 00:42:19,740 --> 00:42:21,059 I still need to deliver my report, 809 00:42:21,060 --> 00:42:24,424 so you'll be hearing from me, as well. 810 00:42:25,060 --> 00:42:26,060 Yes. 811 00:42:27,740 --> 00:42:31,059 Come on, Chippy. You've been here all day, mate. 812 00:42:31,060 --> 00:42:34,059 - Well, I wanna drink some more. - I know you do, 813 00:42:34,060 --> 00:42:36,899 which is exactly why you should get on home and sleep it off. 814 00:42:36,900 --> 00:42:38,419 Well, I don't wanna sleep it off. 815 00:42:38,420 --> 00:42:40,059 I know. On your bike, mate. 816 00:42:40,060 --> 00:42:42,059 Be careful, good luck. 817 00:42:42,060 --> 00:42:44,059 Yes, yes, I know I'm late. 818 00:42:44,060 --> 00:42:46,059 I haven't said anything. 819 00:42:46,060 --> 00:42:48,059 - You were going to, though. - No, no. 820 00:42:48,060 --> 00:42:51,899 I mean, sure, you did say you'd be here, what, over an hour ago. 821 00:42:51,900 --> 00:42:54,899 You do realise this isn't actually my job? 822 00:42:54,900 --> 00:42:57,082 And if it was, I'd quit. 823 00:42:58,060 --> 00:43:00,419 Oh, look, you're right. You're right, I'm sorry. 824 00:43:00,420 --> 00:43:02,059 I'm sorry. 825 00:43:02,060 --> 00:43:04,059 I've been a bit stressed, this is the one chance 826 00:43:04,060 --> 00:43:08,259 I've got of actually having a business that works out. 827 00:43:08,260 --> 00:43:10,059 I appreciate you. 828 00:43:10,060 --> 00:43:13,059 You appreciate me?! 829 00:43:13,060 --> 00:43:15,059 Yeah, that didn't sound great, did it? 830 00:43:15,060 --> 00:43:16,099 Er... 831 00:43:16,100 --> 00:43:19,828 I'm not good at saying this kind of thing. 832 00:43:20,060 --> 00:43:21,788 What I meant was... 833 00:43:22,060 --> 00:43:23,333 ...I love you. 834 00:43:24,740 --> 00:43:26,059 Go on. 835 00:43:26,060 --> 00:43:28,059 And you're amazing. 836 00:43:28,060 --> 00:43:29,259 - Is that it? - No! 837 00:43:29,260 --> 00:43:32,059 No, and you're the most important thing in my life and... 838 00:43:32,060 --> 00:43:35,099 I couldn't imagine not being with you. 839 00:43:35,100 --> 00:43:37,059 What a lovely proposal. 840 00:43:37,060 --> 00:43:39,059 I thought I told you to go home, Chippy? 841 00:43:39,060 --> 00:43:41,059 Wait, that was a proposal? 842 00:43:41,060 --> 00:43:42,606 Of course it was! 843 00:43:44,060 --> 00:43:46,900 Al, was it? 844 00:43:48,580 --> 00:43:50,671 Yeah, I suppose it was. 845 00:43:51,060 --> 00:43:52,059 Yes! 846 00:43:52,060 --> 00:43:54,898 - Yes? - The answer is yes! 847 00:43:54,900 --> 00:43:56,059 Is it? 848 00:43:57,260 --> 00:43:59,059 - OK? - Hmm. 849 00:43:59,060 --> 00:44:00,515 Congratulations! 850 00:44:02,060 --> 00:44:06,059 Everyone, Al just proposed to Morwenna and she said yes! 851 00:44:06,060 --> 00:44:08,970 Drinks on the house! 852 00:44:11,060 --> 00:44:12,899 You didn't tell me you were gonna propose. 853 00:44:12,900 --> 00:44:16,899 I didn't know I was gonna propose, it sort of slipped out. 854 00:44:16,900 --> 00:44:19,082 But you meant it, right? 855 00:44:20,060 --> 00:44:21,060 Er... 856 00:44:27,900 --> 00:44:30,059 - Electrocuted? - Mm-hmm. 857 00:44:30,060 --> 00:44:31,059 And then her heart stopped. 858 00:44:31,060 --> 00:44:33,058 But you got it started again. 859 00:44:33,060 --> 00:44:36,333 Mm. Can you pass the pepper, please? 860 00:44:36,420 --> 00:44:38,059 Is that good or bad? 861 00:44:38,060 --> 00:44:39,099 Well, it's good for her. 862 00:44:39,100 --> 00:44:41,579 I don't know if it'll affect her assessment, or not. 863 00:44:41,580 --> 00:44:44,035 Are you worried about that? 864 00:44:44,060 --> 00:44:45,099 No, I'm not. 865 00:44:45,100 --> 00:44:49,059 Well, I'm worried. It could have serious implications for our future. 866 00:44:49,060 --> 00:44:52,059 Is this about us having a second child? 867 00:44:52,060 --> 00:44:54,059 Well, it makes things uncertain, doesn't it? 868 00:44:54,060 --> 00:44:56,419 And I know you don't want another child anyway. 869 00:44:56,420 --> 00:44:58,057 I didn't say that. 870 00:45:00,060 --> 00:45:02,059 So, you want another child? 871 00:45:02,060 --> 00:45:04,697 If that's what you want, yes. 872 00:45:05,740 --> 00:45:07,059 You'd have a second child? 873 00:45:07,060 --> 00:45:09,059 If you want to, yes. 874 00:45:09,060 --> 00:45:11,059 You're not going to say that I'm too old, or something? 875 00:45:11,060 --> 00:45:16,059 No, I'm not. Whatever decision you make, I'll support you. 876 00:45:16,060 --> 00:45:17,059 Thank you, Martin. 877 00:45:17,060 --> 00:45:19,058 You're welcome. 878 00:45:19,060 --> 00:45:20,059 Can I have the pepper, please? 879 00:45:20,060 --> 00:45:21,579 Yeah, sorry. 880 00:45:33,060 --> 00:45:36,099 They want me to do three refresher courses, starting with lobotomy. 881 00:45:36,100 --> 00:45:39,059 It's our prize goat, she's jealous of our happiness! 882 00:45:39,060 --> 00:45:40,059 He knows what we get up to. 883 00:45:40,060 --> 00:45:43,242 We are very compatible, physically. 884 00:45:43,260 --> 00:45:46,059 Have you thought about how you are going to deal with your hemophobia? 885 00:45:46,060 --> 00:45:48,099 Once I have located a suitable vein, 886 00:45:48,100 --> 00:45:52,579 I will insert the needle and take the blood. 887 00:45:52,580 --> 00:45:55,060 Subtitles by TVT 67737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.