All language subtitles for Das.Dorf.des.Schweigens_2015.HDTVRip-AVC_720p_track4_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,760 --> 00:00:25,620 С Вами всё в порядке? 2 00:01:26,260 --> 00:01:30,200 ДЕРЕВНЯ, В КОТОРОЙ ВСЕ МОЛЧАЛИ 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,140 Уважаемые пассажиры, мы подъезжаем к Бад Гасштайну. 4 00:02:31,880 --> 00:02:33,300 Что Вам угодно? 5 00:02:34,000 --> 00:02:35,420 Привет, Клаудиа. 6 00:02:36,860 --> 00:02:38,540 Ты ведь Клаудиа? 7 00:02:38,820 --> 00:02:42,060 - Да. - А я - Лидия Пернер. 8 00:02:43,460 --> 00:02:45,480 Не может быть. 9 00:02:48,420 --> 00:02:50,540 Боже ...С ума сойти. 10 00:02:51,120 --> 00:02:52,640 Лидия? 11 00:02:53,120 --> 00:02:54,640 Это, правда, ты? 12 00:02:56,180 --> 00:02:58,660 Мне нужна комната. Вы же еще сдаете комнаты? 13 00:02:59,460 --> 00:03:01,080 Да, конечно. 14 00:03:02,120 --> 00:03:03,840 Как и прежде. 15 00:03:04,280 --> 00:03:06,120 Теперь я этим занимаюсь. 16 00:03:06,480 --> 00:03:08,780 Тогда дай мне номер с хорошим видом. 17 00:03:08,780 --> 00:03:10,340 Да, конечно. 18 00:03:16,080 --> 00:03:17,980 - Третий этаж. - Спасибо. 19 00:03:17,980 --> 00:03:20,580 - Твой рюкзак я отвезу на лифте. - Не надо, я сама отнесу. 20 00:03:58,300 --> 00:04:01,360 Кнот недавно умер. Наш учитель математики. 21 00:04:03,480 --> 00:04:05,900 И ты приехала прямо из Америки? 22 00:04:07,300 --> 00:04:08,320 Да. 23 00:04:08,720 --> 00:04:10,860 И чем ты там занималась все эти годы? 24 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 Работала. 25 00:04:16,900 --> 00:04:18,900 Хочешь знать, кем я работала? 26 00:04:19,340 --> 00:04:22,180 - Да, да. - В фирме по прокату автомобилей. 27 00:04:24,920 --> 00:04:26,980 Можно убрать отсюда собаку? 28 00:04:27,840 --> 00:04:30,620 Да, конечно. Если тебе что-то надо ... Пошли. 29 00:04:47,560 --> 00:04:49,960 Принцесса! Я тебя сьем! 30 00:04:50,080 --> 00:04:52,080 Кристиан! Отпусти меня! 31 00:04:52,080 --> 00:04:57,420 - Нет, я тебя сьем. - Я помогу тебе. Я спасу тебя. 32 00:04:57,520 --> 00:04:59,360 Нет, тебе никто не сможет помочь. 33 00:04:59,360 --> 00:05:01,360 - Нет, нет. - Ах ты, монстр! 34 00:05:02,280 --> 00:05:05,680 - Нет, не отнимай мою еду. - Мы одолеем монстра. 35 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Ты спасена. 36 00:05:11,960 --> 00:05:13,600 Не подходи к нам. 37 00:05:13,600 --> 00:05:16,340 Домашние задания за тебя никто не сделает. 38 00:05:16,880 --> 00:05:18,860 Папа, я пока не хочу их делать. 39 00:05:18,860 --> 00:05:21,720 Не изображай из себя попугая, а садись за письменный стол. 40 00:05:22,240 --> 00:05:23,720 Но сначала пойдем обедать. 41 00:05:25,480 --> 00:05:28,560 - И вы поставили машину на стоянке для гостей. - Это же машина твоей сестры. 42 00:05:28,660 --> 00:05:33,080 Сводной сестры. Если ты хочешь стать членом семьи, тебе надо это знать. 43 00:05:35,140 --> 00:05:37,220 Я быстро переоденусь. 44 00:05:41,320 --> 00:05:42,680 Привет. 45 00:05:43,260 --> 00:05:45,340 - Привет, мама. - Привет, Ева. 46 00:05:45,340 --> 00:05:46,640 Привет. 47 00:05:49,040 --> 00:05:51,120 Привет. Как хорошо, что вы пришли. 48 00:05:51,120 --> 00:05:54,100 - Привет, папа.- - Как прошёл день, фрау доктор? - Хорошо. 49 00:05:54,480 --> 00:05:58,920 - Как дела в школе? - Хорошо. У нас новая ученица. Из Косово. 50 00:05:59,460 --> 00:06:01,620 Посмотрите. Это на вашу свадьбу. 51 00:06:03,100 --> 00:06:04,620 Ах, какое красивое. 52 00:06:04,620 --> 00:06:06,620 - Прекрасное платье. - Это мама сшила. 53 00:06:06,620 --> 00:06:11,160 Верно. И поэтому ты его снимешь, моя фроляйн. Мы садимся обедать. 54 00:06:12,900 --> 00:06:14,660 Я хочу быть в нём. 55 00:06:15,420 --> 00:06:19,840 А ты знаешь, что подруги невесты должны отгонять от неё злых духов? 56 00:06:20,860 --> 00:06:22,340 Правда? 57 00:06:23,240 --> 00:06:26,520 Ладно, не пугай её. Это всё выдумки. 58 00:06:27,440 --> 00:06:29,220 Сядь ко мне. 59 00:06:29,940 --> 00:06:32,240 - Тебе больно? - Ах, нет. 60 00:06:33,780 --> 00:06:36,000 А у меня тоже будет ревматизм? 61 00:06:37,540 --> 00:06:40,260 Надеюсь, нет. Ревматизм - тяжелая болезнь. 62 00:06:41,040 --> 00:06:43,080 Ревматизмом болеют только старики. 63 00:06:43,820 --> 00:06:46,600 - Ну, спасибо, фроляйн. - Кто тебе такое сказал? 64 00:06:47,160 --> 00:06:48,600 Мама. 65 00:06:49,400 --> 00:06:51,320 Нет, я тебе такое не говорила. 66 00:06:52,820 --> 00:06:55,420 - Я выйду покурить. - Я с тобой. 67 00:06:58,840 --> 00:06:59,960 Итак ... 68 00:07:00,660 --> 00:07:04,740 - А теперь сходи переоденься. - Хорошо. 69 00:07:08,680 --> 00:07:10,740 Этому ты от меня научилась. 70 00:07:10,740 --> 00:07:13,420 - Чему? - Курить. 71 00:07:14,100 --> 00:07:15,420 К сожалению. 72 00:07:17,840 --> 00:07:19,880 Ты выглядишь усталой. 73 00:07:23,520 --> 00:07:25,440 Тебе это знакомо? 74 00:07:26,020 --> 00:07:28,600 Чувство, что ты - это не ты? 75 00:07:31,080 --> 00:07:33,420 - Это бывает. - Да? 76 00:07:33,740 --> 00:07:35,240 Да. 77 00:07:36,080 --> 00:07:37,960 Ты слишком много работаешь. 78 00:07:39,120 --> 00:07:41,380 И тогда возникает чувство, что ты куда-то проваливаешься. 79 00:07:42,600 --> 00:07:44,880 Но это пройдет. 80 00:07:57,520 --> 00:07:59,080 Кто это? 81 00:08:02,740 --> 00:08:04,060 Где? 82 00:08:19,500 --> 00:08:20,760 Лидия ... 83 00:08:21,740 --> 00:08:23,320 Привет, Ханс. 84 00:08:31,580 --> 00:08:32,800 Лидия? 85 00:08:43,580 --> 00:08:44,900 Привет. 86 00:08:46,220 --> 00:08:47,660 Ты - Ева? 87 00:09:02,800 --> 00:09:04,340 Что ты здесь делаешь? 88 00:09:04,340 --> 00:09:05,980 Это я её пригласила. 89 00:09:06,220 --> 00:09:07,980 Здравствуй. Я - Петра. 90 00:09:08,620 --> 00:09:10,240 Жена Макса. 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,600 А ты кто? 92 00:09:14,100 --> 00:09:15,880 Это твоя тётя, Лидия. 93 00:09:15,880 --> 00:09:19,840 Это дочь бабушки от первого брака. Я же тебе рассказывала. 94 00:09:22,700 --> 00:09:25,800 - А ты - жених Евы? - Да, мы скоро поженимся. 95 00:09:36,260 --> 00:09:37,600 Лидия? 96 00:09:42,720 --> 00:09:44,360 Классное выступление. 97 00:09:44,580 --> 00:09:46,000 Лидия. 98 00:09:46,740 --> 00:09:48,380 Куда ты идешь? 99 00:09:50,640 --> 00:09:52,180 Подальше отсюда. 100 00:09:52,700 --> 00:09:54,660 Останься. Пожалуйста. 101 00:10:01,160 --> 00:10:02,700 Это мой номер. 102 00:10:09,220 --> 00:10:11,080 А где ты остановилась? 103 00:10:18,180 --> 00:10:20,960 - Она - злая? - Что? 104 00:10:22,700 --> 00:10:26,280 - Нет. - Мама сказала, что она была в сумасшедшем доме. 105 00:10:26,740 --> 00:10:30,200 Да, она лечилась в больнице. Но это было давно. 106 00:10:34,000 --> 00:10:35,420 Как давно ... 107 00:10:35,800 --> 00:10:38,460 Как давно ты её нашла? 108 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 Несколько месяцев назад. 109 00:10:43,660 --> 00:10:44,860 А как? 110 00:10:44,860 --> 00:10:47,180 Написала ей письмо по электронной почте. 111 00:10:47,700 --> 00:10:49,620 И что она тебе ответила? 112 00:10:51,240 --> 00:10:52,540 Ничего. 113 00:10:53,440 --> 00:10:54,960 Она ничего не ответила. 114 00:10:55,260 --> 00:10:56,820 Ни на одно моё письмо. 115 00:10:56,820 --> 00:10:59,180 Почему ты мне ничего не сказала? 116 00:10:59,180 --> 00:11:01,180 Прежде, чем написать своей сестре. 117 00:11:04,060 --> 00:11:06,040 Я боялась, что схожу с ума. 118 00:11:06,960 --> 00:11:08,580 Так же, как и она. 119 00:12:23,040 --> 00:12:25,500 У меня так бывает с тех пор, как я научилась думать. 120 00:12:27,840 --> 00:12:29,240 Что именно? 121 00:12:32,240 --> 00:12:33,720 Это чувство. 122 00:12:35,160 --> 00:12:37,640 Что я ... Что я - это не я. 123 00:12:39,940 --> 00:12:41,580 А кто же? 124 00:12:42,080 --> 00:12:43,580 Не знаю. 125 00:12:45,080 --> 00:12:46,600 Кто-то другой. 126 00:12:47,840 --> 00:12:49,780 Поэтому ты ей и написала? 127 00:12:53,680 --> 00:12:56,740 У шизофреников происходят изменения в коре головного мозга. 128 00:12:58,360 --> 00:13:00,320 Это может передаваться по наследству. 129 00:13:01,100 --> 00:13:04,320 - И нашим детям тоже. - Ерунда. Ты совершенно здорова. 130 00:13:08,880 --> 00:13:10,860 Как ты её нашла? 131 00:13:13,240 --> 00:13:14,920 Через Интернет. 132 00:13:18,320 --> 00:13:20,800 Выходи, я сделаю тебе чай. Зелёный? 133 00:13:23,740 --> 00:13:25,260 Кристиан? 134 00:13:27,260 --> 00:13:28,860 Почему она так сделала? 135 00:13:29,340 --> 00:13:30,860 Я не знаю. 136 00:13:46,980 --> 00:13:48,320 Спасибо. 137 00:13:48,640 --> 00:13:50,920 У нас будут здоровые дети. 138 00:13:51,960 --> 00:13:53,180 Да. 139 00:13:54,360 --> 00:13:56,260 - Надеюсь. - Я уверен. 140 00:13:59,560 --> 00:14:02,240 Почему ты мне ничего не говорила? 141 00:14:19,880 --> 00:14:21,140 О чём? 142 00:14:22,240 --> 00:14:25,560 Её не было 30 лет. Я про неё действительно забыл. 143 00:14:30,540 --> 00:14:32,400 Может, она тебя ревнует? 144 00:14:32,740 --> 00:14:34,400 Может быть. 145 00:15:53,520 --> 00:15:55,660 - Приветствую. - Приветствую. 146 00:15:56,160 --> 00:15:59,280 - Можно войти? - Да, пожалуйста. 147 00:16:03,880 --> 00:16:05,480 Не снимай. 148 00:16:07,380 --> 00:16:09,720 - Доброе утро, Ева. - Доброе утро, Фритц. 149 00:16:09,720 --> 00:16:10,780 Хочешь кофе? 150 00:16:10,960 --> 00:16:15,240 Нет, спасибо. Я только что с ночного дежурства. Еду домой. 151 00:16:18,720 --> 00:16:21,380 Твоя сводная сестра вернулась. Ты знаешь? 152 00:16:21,720 --> 00:16:23,020 Да. 153 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 Сегодня ночью Лидия была у меня в участке. 154 00:16:27,860 --> 00:16:30,040 Она подала заявление. 155 00:16:31,020 --> 00:16:32,600 Какое заявление? 156 00:16:34,400 --> 00:16:36,020 Об изнасиловании. 157 00:16:37,640 --> 00:16:39,160 На тебя, Кристиан. 158 00:16:41,300 --> 00:16:45,520 Она утверждает, что ты её изнасиловал. 159 00:16:48,760 --> 00:16:51,700 Я вынужден был принять её заявление. Так положено по закону. 160 00:16:53,100 --> 00:16:56,880 Я подумал, может, ты поговоришь с ней, чтобы она забрала его обратно. 161 00:16:58,700 --> 00:17:02,220 Прежде, чем люди начнут всякое болтать. Те, кто был в участке, всё слышали. 162 00:17:05,160 --> 00:17:07,920 Мы же все знаем, что можно ждать от Лидии. 163 00:17:08,560 --> 00:17:10,320 Ну, я пошёл. 164 00:17:11,900 --> 00:17:14,060 Провожать не надо. До свидания. 165 00:17:14,660 --> 00:17:16,060 Спасибо, Фритц. 166 00:17:31,160 --> 00:17:32,960 Хочешь ещё кофе? 167 00:17:52,220 --> 00:17:54,400 Лидия? Это Ева. 168 00:17:55,000 --> 00:17:57,020 Я должна с тобой поговорить. Ты где? 169 00:17:57,020 --> 00:18:00,280 Я на горе. В нашем летнем доме. 170 00:18:02,180 --> 00:18:03,700 В летнем доме? 171 00:18:04,280 --> 00:18:07,240 - Я буду там через 20 минут. - Хорошо. 172 00:18:44,160 --> 00:18:46,880 Это единственное место здесь, где я чувствую себя спокойно. 173 00:18:56,100 --> 00:18:58,100 Кристиан тебя не насиловал. 174 00:18:58,860 --> 00:19:00,460 И ты это знаешь. 175 00:19:05,040 --> 00:19:07,280 Он был со мной. Всю ночь. 176 00:19:10,120 --> 00:19:12,280 Ты понимаешь, о чём я говорю? 177 00:19:13,400 --> 00:19:14,620 Да. 178 00:19:15,520 --> 00:19:16,860 Хорошо. 179 00:19:20,320 --> 00:19:22,700 Тогда иди к Штадлеру и забери своё заявление. 180 00:19:25,200 --> 00:19:26,760 Нет, я не могу. 181 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Это произошло, когда мне было 14. 182 00:19:43,240 --> 00:19:44,400 Ты ... 183 00:19:45,440 --> 00:19:47,080 Когда тебе было 14? 184 00:19:47,880 --> 00:19:49,080 Да. 185 00:19:51,360 --> 00:19:53,660 Значит, это было 30 лет назад? 186 00:20:17,980 --> 00:20:20,040 (Надпись на дисплее) Ева - блаженство, Ева - ад. 187 00:20:43,860 --> 00:20:46,340 - Доброе утро. - Ваша мать ждёт Вас, фрау доктор Пернер. 188 00:20:46,900 --> 00:20:49,860 - Давно? - Она пришла к началу смены. 189 00:20:50,200 --> 00:20:53,340 - В вашем кабинете. - Хорошо. Подойдите потом. 190 00:21:05,400 --> 00:21:06,820 Здесь не курят. 191 00:21:17,360 --> 00:21:19,180 Ты с ней поговорила? 192 00:21:22,560 --> 00:21:25,540 - О чём? - Ну, ладно, говори ... 193 00:21:28,160 --> 00:21:29,580 Да. 194 00:21:36,260 --> 00:21:39,140 Мама, это правда, что Лидию изнасиловали, когда ей было 14? 195 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 Это правда? 196 00:21:44,680 --> 00:21:46,400 Она мне так сказала. 197 00:21:56,840 --> 00:21:58,900 Лидия - мой ребенок. 198 00:22:00,180 --> 00:22:01,760 Так же, как и ты. 199 00:22:04,080 --> 00:22:06,840 Я всё равно её люблю. Несмотря ни на что. 200 00:22:09,840 --> 00:22:12,740 Я многое в жизни делала неправильно. 201 00:22:16,400 --> 00:22:18,600 Твоя сестра больна. 202 00:22:25,600 --> 00:22:27,860 Я вчера ночью звонила. 203 00:22:30,760 --> 00:22:32,720 В Нью-Мексико. 204 00:22:35,400 --> 00:22:37,700 Лидию уволили. 205 00:22:39,160 --> 00:22:43,060 Из той фирмы по прокату автомобилей, в которой она работала. 206 00:22:44,300 --> 00:22:46,240 Еще два месяца назад. 207 00:22:46,980 --> 00:22:49,220 Из-за постоянных прогулов. 208 00:22:50,660 --> 00:22:53,000 И она несколько раз лечилась в клинике. 209 00:23:00,120 --> 00:23:02,220 Тебе она не передалась. 210 00:23:04,040 --> 00:23:06,320 Эта ужасная болезнь твоей сестры. 211 00:23:08,840 --> 00:23:10,640 Она говорила так искренне. 212 00:23:24,500 --> 00:23:26,640 Не забудь извиниться, хорошо? 213 00:23:29,600 --> 00:23:32,020 - Приветствую. - Привет. 214 00:23:36,620 --> 00:23:38,540 Я здесь по службе. 215 00:23:39,920 --> 00:23:41,840 Вот. Это тебе. 216 00:23:43,020 --> 00:23:44,360 Повестка. 217 00:23:46,220 --> 00:23:48,980 Для этого специально ты пришёл ко мне на работу? 218 00:23:49,180 --> 00:23:50,980 Здесь нет ничего личного. 219 00:23:51,940 --> 00:23:54,580 Приходи в ближайший день, когда тебе будет удобно. 220 00:23:56,700 --> 00:23:58,900 Здесь всё написано, по поводу чего тебя вызывают. 221 00:23:59,600 --> 00:24:00,900 Честь имею. 222 00:24:19,260 --> 00:24:20,300 Да? 223 00:24:22,500 --> 00:24:23,920 Где она? 224 00:24:26,560 --> 00:24:28,000 Хорошо, я приду. 225 00:24:50,100 --> 00:24:53,300 Покорны сказала мне, что ты часто стоишь здесь 226 00:24:54,000 --> 00:24:57,320 и смотришь на наш дом. - Что ты хочешь? 227 00:24:58,260 --> 00:25:00,320 Я волнуюсь за тебя. 228 00:25:02,660 --> 00:25:05,000 Потому что ты опять вспомнила об этом. 229 00:25:09,840 --> 00:25:12,120 Как звали того парня? 230 00:25:17,640 --> 00:25:19,460 Какого парня? 231 00:25:20,680 --> 00:25:23,260 Того, кто жил тем летом у нас в отеле. 232 00:25:26,140 --> 00:25:28,100 Ты можешь мне помочь? 233 00:25:31,060 --> 00:25:33,320 Нет, я не могу тебе помочь. 234 00:25:34,700 --> 00:25:35,640 Да ... 235 00:25:36,880 --> 00:25:37,920 Да ... 236 00:25:41,300 --> 00:25:43,580 Почему ты это сделала? 237 00:25:47,100 --> 00:25:49,960 Пожалуйста, не разрушай их жизнь. 238 00:25:52,360 --> 00:25:55,200 Враницки ... Она - хороший психиатр. 239 00:25:55,660 --> 00:25:58,240 И она тебя знает. Обратись к ней. 240 00:26:24,940 --> 00:26:26,020 Привет. 241 00:26:26,240 --> 00:26:28,720 Ты хоть представляешь, как я себя чувствую? 242 00:26:30,300 --> 00:26:32,560 По мне этого не видно? 243 00:26:35,320 --> 00:26:37,440 Вся эта грязь, которую на меня вылили. 244 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 Знаешь, что самое интересное? 245 00:26:43,200 --> 00:26:47,300 Меня вообще тем летом не было в деревне. Мы тогда с Максом путешествовали по Европе. 246 00:26:48,680 --> 00:26:49,840 Да? 247 00:26:51,460 --> 00:26:54,860 Можешь сама его спросить. Или свою семью, если мне не веришь. 248 00:26:55,740 --> 00:26:57,820 А Фритцу ты это рассказал? 249 00:26:58,340 --> 00:26:59,820 Завтра расскажу. 250 00:26:59,820 --> 00:27:01,820 Он вручил мне повестку. 251 00:27:08,740 --> 00:27:10,500 Понимаю. Омерта. 252 00:27:11,960 --> 00:27:13,860 Ваш фамильный девиз. 253 00:27:15,160 --> 00:27:16,820 Я как раз готовлю пасту. 254 00:27:17,420 --> 00:27:18,820 Кристиан? 255 00:27:18,820 --> 00:27:21,920 Она больна. Я не могу её заставить забрать заявление. 256 00:27:22,380 --> 00:27:24,100 Тогда поговори с ней. 257 00:27:24,980 --> 00:27:27,500 Сделай это ради меня. Ради нас. 258 00:27:27,500 --> 00:27:30,020 - Я не знаю, где она живет. - В "Шпонфельднере". 259 00:27:30,380 --> 00:27:32,460 У Клаудиа. - Откуда ты это знаешь? 260 00:27:33,800 --> 00:27:37,120 От Антона. Это её сын. Он учится у меня в классе. 261 00:27:39,880 --> 00:27:42,520 Я же тебе сказал: скоро об этом будут знать все. 262 00:28:15,600 --> 00:28:17,200 Есть кто-нибудь? 263 00:28:22,400 --> 00:28:24,660 - Ева? Привет. - Привет, Клаудиа. 264 00:28:24,980 --> 00:28:28,340 - Я пришла к моей сестре. - Да, конечно. Понимаю. 265 00:28:29,720 --> 00:28:33,720 - Я считаю это несправедливым. - Что? 266 00:28:34,000 --> 00:28:36,480 То, в чём Лидия обвиняет Кристиана. 267 00:28:37,320 --> 00:28:39,340 Ничего такого наверняка не было. 268 00:28:40,760 --> 00:28:42,900 Во всяком случае, я в это не верю. 269 00:28:45,900 --> 00:28:47,860 Чтобы Кристиан ... 270 00:28:48,880 --> 00:28:50,360 Никогда ... 271 00:28:51,400 --> 00:28:53,600 Мы ведь обе это знаем. 272 00:28:58,000 --> 00:29:00,220 Она живет в 304-м. 273 00:29:01,900 --> 00:29:03,540 Я поднимусь к ней. 274 00:29:52,800 --> 00:29:56,540 Я так и не познакомилась с моим отцом, потому что моя мать этого не хотела. 275 00:29:58,800 --> 00:30:00,700 Возможно, он уже умер ... 276 00:30:01,300 --> 00:30:03,120 но наверняка был красив, как король. 277 00:30:15,400 --> 00:30:17,940 Кристиан в то лето путешествовал по Европе. 278 00:30:21,200 --> 00:30:22,420 Нет. 279 00:30:42,080 --> 00:30:44,020 Ты приехала сюда не в отпуск. 280 00:30:46,060 --> 00:30:47,820 Тебя уволили. 281 00:30:47,820 --> 00:30:49,520 Так ведь? 282 00:30:51,020 --> 00:30:54,120 - Какое это имеет значение? - Из-за твоей шизофрении? 283 00:31:09,020 --> 00:31:11,840 Это она тебе рассказала? То, что я больна. 284 00:31:14,560 --> 00:31:16,600 Ты пыталась покончить с собой. 285 00:31:17,560 --> 00:31:19,260 Это было зимой. 286 00:31:20,540 --> 00:31:22,480 Уже после того, как ты заболела. 287 00:31:26,280 --> 00:31:28,700 Такое часто бывает в переходном возрасте. 288 00:31:31,460 --> 00:31:33,520 Мама мне всё рассказала. 289 00:31:34,300 --> 00:31:36,320 Как она отвезла тебя в Гамбург. 290 00:31:36,980 --> 00:31:39,600 В психиатрическую клинику. 291 00:31:41,840 --> 00:31:45,060 А потом в интернат. Потому что ты этого хотела. 292 00:31:54,480 --> 00:31:56,240 А потом ты просто уехала. 293 00:32:03,280 --> 00:32:04,560 Зачем? 294 00:32:06,520 --> 00:32:08,640 Зачем ты всё это придумала? 295 00:32:12,780 --> 00:32:15,960 Зачем ты сюда приехала? Чтобы всё разрушить? 296 00:32:23,500 --> 00:32:26,460 Мне ведь действительно очень хотелось с тобой познакомиться. 297 00:32:29,620 --> 00:32:32,000 А теперь я уже не понимаю, зачем. 298 00:33:20,500 --> 00:33:23,560 Мама спрашивает, не поужинаете ли Вы с нами? 299 00:33:24,140 --> 00:33:25,560 А что? 300 00:33:26,100 --> 00:33:27,900 Сегодня у нас на ужин шницель. 301 00:33:29,060 --> 00:33:30,260 Уйди. 302 00:33:31,040 --> 00:33:32,500 Уйди! 303 00:33:34,140 --> 00:33:36,740 Хорошо. Спокойной ночи. 304 00:34:09,840 --> 00:34:11,780 Она захотела спать у нас. 305 00:34:36,760 --> 00:34:38,500 Я люблю тебя. 306 00:34:41,660 --> 00:34:43,320 Я люблю тебя. 307 00:34:46,620 --> 00:34:49,180 Я отведу Паулу домой. Ей надо в школу. 308 00:34:50,740 --> 00:34:52,540 А у меня сегодня выходной. 309 00:34:55,740 --> 00:34:57,460 Я так тебе завидую. 310 00:35:04,460 --> 00:35:06,020 А мне надо в школу. 311 00:35:07,640 --> 00:35:09,660 А потом еще в полицию. 312 00:35:16,900 --> 00:35:18,920 Тебе пора просыпаться. 313 00:35:33,600 --> 00:35:35,960 - Донг-донг-донг. - Выше. 314 00:35:37,300 --> 00:35:38,700 Догоняй меня. 315 00:35:39,900 --> 00:35:41,140 Ну и как? 316 00:35:42,180 --> 00:35:43,720 Тебе понравилось у Евы? 317 00:35:43,720 --> 00:35:46,100 Было супер. Сначала Кристиан прочитал мне книгу. 318 00:35:46,300 --> 00:35:48,720 Потом мы посмотрели фильм. Но только тише ... 319 00:35:50,120 --> 00:35:52,620 - Хорошо. Ну а теперь беги, моя милая. - Пока. 320 00:36:05,640 --> 00:36:06,720 Ты ... 321 00:36:07,400 --> 00:36:08,720 Скажи ... 322 00:36:09,240 --> 00:36:11,200 Всё это как-то странно. 323 00:36:12,140 --> 00:36:14,260 Я хотела бы посмотреть фотографии того времени. 324 00:36:14,260 --> 00:36:16,260 И фото Лидии в том числе. 325 00:36:16,760 --> 00:36:20,500 У вас же есть старая коробка с фотографиями. Ты можешь мне её дать? 326 00:36:20,880 --> 00:36:22,760 Да, конечно. Сейчас принесу. 327 00:36:32,840 --> 00:36:34,360 Доброе утро. 328 00:36:35,960 --> 00:36:37,700 Ты уже встала? 329 00:36:37,700 --> 00:36:39,700 Я отводила Паулу домой. 330 00:36:40,940 --> 00:36:42,860 Подойди, пожалуйста. 331 00:36:43,900 --> 00:36:45,620 А где папа? 332 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 На горе в летнем доме. Иди ко мне. 333 00:36:50,840 --> 00:36:52,680 Что-нибудь ему передать? 334 00:36:54,080 --> 00:36:55,160 Нет. 335 00:36:56,920 --> 00:36:58,660 - Ах, фотографии? - Да. 336 00:36:59,420 --> 00:37:00,820 До вечера. 337 00:37:29,160 --> 00:37:31,160 - Привет. - Привет. 338 00:37:38,800 --> 00:37:41,260 - Я так и думал, что ты придёшь. - Да? 339 00:37:48,440 --> 00:37:50,760 - Папа? - Да? 340 00:37:52,500 --> 00:37:54,440 Я хочу тебя кое о чём спросить. 341 00:37:55,040 --> 00:37:57,120 Что тогда случилось с Лидией? 342 00:37:57,480 --> 00:37:58,980 Чем она заболела? 343 00:38:00,780 --> 00:38:03,500 Я почти ничего об этом не знаю. А то. что знаю ... 344 00:38:04,100 --> 00:38:05,800 Я знаю от мамы. 345 00:38:07,020 --> 00:38:08,160 Ну, да ... 346 00:38:09,960 --> 00:38:11,540 Лидия была тогда ... 347 00:38:13,400 --> 00:38:14,880 упрямой. 348 00:38:15,640 --> 00:38:16,880 Сложной. 349 00:38:16,880 --> 00:38:18,880 - Сложной? - Да. 350 00:38:21,560 --> 00:38:23,740 Признаки шизофрении легко распознать. 351 00:38:24,360 --> 00:38:27,100 Твоя сестра пыталась покончить с собой. 352 00:38:27,540 --> 00:38:29,700 Это был для меня явный признак. 353 00:38:31,420 --> 00:38:32,540 Я ... 354 00:38:33,560 --> 00:38:37,440 ... понимаю, почему ты установила с ней контакт. 355 00:38:39,380 --> 00:38:40,620 Но ... 356 00:38:40,620 --> 00:38:43,520 сейчас я только надеюсь, что она позволит ей помочь. 357 00:38:44,540 --> 00:38:46,080 Она пытается ... 358 00:38:47,860 --> 00:38:49,620 разрушить всю нашу жизнь. 359 00:38:52,780 --> 00:38:54,060 И в том числе ... 360 00:38:54,620 --> 00:38:56,460 ... твою, вашу. 361 00:38:57,700 --> 00:38:59,800 У вас же еще всё впереди. 362 00:39:02,340 --> 00:39:04,060 С тобой ... 363 00:39:06,100 --> 00:39:10,140 связаны самые счастливые моменты 364 00:39:10,980 --> 00:39:13,200 нашей непростой жизни. 365 00:39:20,320 --> 00:39:21,360 Да. 366 00:39:26,200 --> 00:39:27,520 Я тебя ... 367 00:39:28,480 --> 00:39:29,520 очень ... 368 00:39:30,880 --> 00:39:32,660 люблю, Ева. 369 00:39:36,200 --> 00:39:37,720 Я тебя тоже, папа. 370 00:39:43,060 --> 00:39:44,520 А теперь ... 371 00:39:45,320 --> 00:39:46,520 Теперь иди. 372 00:39:46,980 --> 00:39:49,920 Теперь иди, пожалуйста, оставь меня одного. 373 00:39:52,440 --> 00:39:53,800 Иди. 374 00:40:24,560 --> 00:40:26,620 Всем привет. 375 00:40:28,100 --> 00:40:32,060 - Доброе утро. - Кристиан, я хотела бы с Вами поговорить, если можно. 376 00:40:33,840 --> 00:40:35,020 Да. 377 00:40:35,920 --> 00:40:37,020 Привет. 378 00:40:37,400 --> 00:40:40,580 В присутствии коллеги Лукнер, то есть, при свидетелях. 379 00:40:41,420 --> 00:40:43,920 Ходят слухи по поводу этого заявления. 380 00:40:44,400 --> 00:40:47,240 А-ха. А откуда Вы это знаете? 381 00:40:48,160 --> 00:40:51,560 Мне звонили родители. Они обеспокоены. 382 00:40:51,960 --> 00:40:53,000 И кто звонил? 383 00:40:53,000 --> 00:40:55,920 Кристиан, Вы же понимаете, я не могу назвать имена. 384 00:40:56,980 --> 00:40:58,540 Фрау директор. 385 00:40:59,100 --> 00:41:02,080 Ситуация непростая, но у меня всё под контролем. 386 00:41:02,240 --> 00:41:05,680 Ты же понимаешь, что я должна принять меры. 387 00:41:06,800 --> 00:41:08,200 До свидания. 388 00:42:00,840 --> 00:42:02,960 Скажи мне, что она лжёт. 389 00:42:07,140 --> 00:42:08,560 Да, она лжёт. 390 00:42:10,540 --> 00:42:11,640 Она всегда врала. 391 00:42:25,180 --> 00:42:27,240 Я тебя об этом никогда не спрашивала. 392 00:42:29,100 --> 00:42:31,240 Да? О чём? 393 00:42:31,920 --> 00:42:34,100 У меня о том времени ... 394 00:42:36,680 --> 00:42:38,820 очень смутные воспоминания. 395 00:42:39,840 --> 00:42:41,480 О каком времени? 396 00:42:45,160 --> 00:42:47,440 Какие-то фрагменты, из которых я не могу ... 397 00:42:48,580 --> 00:42:50,560 составить целую картину. 398 00:43:01,840 --> 00:43:04,000 Я очень люблю их обеих. 399 00:43:06,300 --> 00:43:07,420 Да ... 400 00:43:08,000 --> 00:43:09,780 И тебя тоже, Макс. 401 00:43:26,580 --> 00:43:33,420 (Обьявление от руки) МАКСУ - 18!!! Вечеринка в "Мирамонте" 12.08 в 20 часов Алкоголь приносить с собой!! (Еда будет) Макс&Кристиан 402 00:46:22,620 --> 00:46:24,340 Где Кристиан? 403 00:46:28,800 --> 00:46:30,360 Они думают ... 404 00:46:31,060 --> 00:46:34,060 - Они считают, что это был несчастный случай. - Кто - они? 405 00:48:46,400 --> 00:48:48,740 Я хочу знать, как это случилось, Фритц. 406 00:48:53,520 --> 00:48:57,440 Мы нашли его велосипед на мосту. Он был заблокирован. 407 00:48:58,340 --> 00:49:01,000 А в его сумке были цветы для тебя. 408 00:49:05,840 --> 00:49:07,860 И еще эта открытка. 409 00:49:22,100 --> 00:49:24,420 "Через 2 недели мы будем мужем и женой. 410 00:49:25,840 --> 00:49:27,660 С любовью, Кристиан. 411 00:49:28,080 --> 00:49:31,560 И поторопись ... Мы идем сейчас обедать." 412 00:49:33,660 --> 00:49:35,480 Мы должны были пожениться. 413 00:49:36,480 --> 00:49:38,020 Ты это знал? 414 00:49:44,440 --> 00:49:46,520 Он был счастлив. 415 00:49:50,560 --> 00:49:52,020 Понимаешь? 416 00:49:53,220 --> 00:49:55,220 Он был действительно счастлив. 417 00:49:56,840 --> 00:49:59,140 И то, в чем обвиняет его моя сестра .. 418 00:49:59,680 --> 00:50:01,660 это было полным бредом. 419 00:50:03,680 --> 00:50:06,040 А что он делал на скале? 420 00:50:08,960 --> 00:50:10,880 Он любил это место. 421 00:50:11,960 --> 00:50:14,120 Мы там часто бывали вместе. 422 00:50:19,460 --> 00:50:21,040 Мы знаем ... 423 00:50:21,920 --> 00:50:23,260 ... что он ... 424 00:50:23,760 --> 00:50:26,480 ... встречался с твоей сестрой. После занятий. 425 00:50:27,580 --> 00:50:28,740 Что? 426 00:50:30,120 --> 00:50:31,000 Где? 427 00:50:31,000 --> 00:50:33,900 В "Шпонфельдере". Примерно за 2 часа до случившегося. 428 00:50:35,160 --> 00:50:37,440 Это сказала Клаудиа Покорны ... 429 00:50:39,600 --> 00:50:44,040 - О чём они говорили? - Потом он пошёл к Вайсмайеру и купил цветы для тебя. 430 00:50:45,200 --> 00:50:47,840 Продавщица ничего необычного в нём не заметила. 431 00:50:47,840 --> 00:50:49,260 Спроси её. 432 00:50:52,540 --> 00:50:54,460 Ты должен спросить её. 433 00:50:55,060 --> 00:50:57,460 Твоя сестра исчезла. 434 00:50:59,040 --> 00:51:00,780 Мы её ищем. 435 00:51:12,300 --> 00:51:14,120 Я хочу его видеть. 436 00:51:17,060 --> 00:51:18,520 Кого? 437 00:51:19,280 --> 00:51:20,920 Кристиана. 438 00:51:24,260 --> 00:51:27,280 Конечно, тебе никто не может запретить с ним попрощаться. 439 00:51:28,120 --> 00:51:29,280 Фритц ... 440 00:51:32,780 --> 00:51:34,160 Я справлюсь. 441 00:51:37,180 --> 00:51:40,260 Я приняла успокоительное. Очень сильное. 442 00:51:41,820 --> 00:51:43,880 Тогда тебе нельзя садиться за руль. 443 00:52:37,860 --> 00:52:39,060 И что? 444 00:52:40,580 --> 00:52:42,000 Ты гордишься? 445 00:52:42,380 --> 00:52:44,000 Гордишься своей Лидией? 446 00:52:51,300 --> 00:52:53,980 Скажи мне честно, сейчас это можно. 447 00:53:04,060 --> 00:53:07,860 Как можно больше любить чужого ребенка, чем своих собственных? 448 00:53:20,140 --> 00:53:22,160 Ты когда-нибудь гордился мной? 449 00:53:40,540 --> 00:53:42,780 А у меня были для этого основания? 450 00:55:07,220 --> 00:55:08,980 Может, он просто поскользнулся? 451 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Что мне теперь делать? 452 00:55:17,800 --> 00:55:19,740 Я хочу, чтобы произвели вскрытие. 453 00:55:23,260 --> 00:55:26,080 Хорошо. Я сделаю фотографии. 454 00:55:53,920 --> 00:55:55,500 Есть кто-нибудь? 455 00:56:24,260 --> 00:56:26,900 Паспорт США на имя Лидии МакКормак 456 00:56:38,440 --> 00:56:40,280 "Прокат автомобилей" 457 00:56:44,600 --> 00:56:46,400 "Врачебное заключение". 458 00:56:47,140 --> 00:56:51,140 "Лидия, 14 лет, посттравматический синдром, 459 00:56:52,240 --> 00:56:55,900 Проблемы с психикой, как следствие перенесенного негативного стресса." 460 00:57:43,700 --> 00:57:45,140 Клаудиа ... 461 00:57:46,640 --> 00:57:47,880 Пожалуйста. 462 00:57:56,180 --> 00:57:58,440 Когда он сюда пришёл, он был вполне нормальный. 463 00:57:58,640 --> 00:58:00,140 Такой, как обычно. 464 00:58:01,100 --> 00:58:04,840 А, когда уходил ... Он ничего не сказал. 465 00:58:07,280 --> 00:58:09,040 А моя сестра? 466 00:58:10,460 --> 00:58:13,420 Она ушла через 5 минут после него. 467 00:58:13,900 --> 00:58:15,720 Она пошла за Кристианом? 468 00:58:22,160 --> 00:58:24,120 И ты не знаешь, где она сейчас? 469 00:58:24,120 --> 00:58:26,120 Понятия не имею. 470 00:58:30,380 --> 00:58:32,860 Конечно, мне всех вас очень жаль. 471 00:58:33,820 --> 00:58:36,340 Бедный парень, который там ... 472 00:59:00,000 --> 00:59:02,160 (СМС) Лидия: Нам надо поговорить. Приезжай в летний дом. 473 00:59:47,460 --> 00:59:49,060 Я этого не хотела. 474 00:59:49,320 --> 00:59:51,060 Чего ты не хотела? 475 00:59:52,220 --> 00:59:54,420 - Чего ты не хотела? - Чтобы он умер. 476 00:59:54,820 --> 00:59:57,800 - Зачем он к тебе приходил? - Он хотел ... 477 00:59:58,700 --> 01:00:00,900 Он хотел, чтобы я его простила. 478 01:00:00,900 --> 01:00:02,900 - Он не этого хотел! - Нет, этого. 479 01:00:02,900 --> 01:00:06,080 - Он не этого хотел! - Он меня тогда так изнасиловал, 480 01:00:06,780 --> 01:00:08,080 что всё внутри порвал. 481 01:00:08,860 --> 01:00:12,100 А Макс стоял за дверью и сторожил. 482 01:00:13,240 --> 01:00:14,540 Перед какой дверью? 483 01:00:15,880 --> 01:00:17,760 Перед дверью моей комнаты. 484 01:00:20,820 --> 01:00:23,000 Он не хотел покончить с жизнью. 485 01:00:23,280 --> 01:00:26,640 Он написал мне, что хочет со мной пообедать. 486 01:00:26,640 --> 01:00:28,640 Незадолго до смерти! 487 01:00:30,700 --> 01:00:32,780 Он был моим мужем. 488 01:00:52,900 --> 01:00:54,740 Что это? 489 01:03:44,900 --> 01:03:46,040 Как ... 490 01:03:48,380 --> 01:03:50,680 Как дела у Евы? 491 01:03:55,960 --> 01:03:58,080 У неё шок. Она наверху у себя. 492 01:03:58,080 --> 01:04:01,140 - Карин с ней. - Да ... 493 01:04:03,260 --> 01:04:06,200 - Я весь день провел с Паулой. - Да ... 494 01:04:10,240 --> 01:04:12,200 Она тоже не может найти себе места. 495 01:04:14,080 --> 01:04:15,260 Ах, да ... 496 01:04:15,800 --> 01:04:16,960 Да ... 497 01:04:18,260 --> 01:04:20,640 Кристиан был ей, как отец. 498 01:04:36,320 --> 01:04:38,160 Наконец-то все собрались здесь. 499 01:04:40,020 --> 01:04:41,400 Браво. 500 01:04:44,040 --> 01:04:46,140 И твоя любимица тоже. 501 01:04:46,760 --> 01:04:48,420 Где она сейчас? 502 01:04:53,840 --> 01:04:56,000 В "Шпонфельднере". 503 01:04:57,680 --> 01:04:59,660 Ты ведь ... её ненавидишь ... 504 01:05:01,000 --> 01:05:03,540 ненавидишь ...до сих пор, да? 505 01:05:05,340 --> 01:05:07,080 Да, я тебя понимаю ... 506 01:05:07,080 --> 01:05:11,340 Понимаю ...У тебя были трудные времена. 507 01:05:12,260 --> 01:05:14,200 Несчастный случай с твоей матерью ... 508 01:05:14,200 --> 01:05:16,200 И тут появляется Карин. 509 01:05:17,120 --> 01:05:20,360 С Лидией. Ах, Боже ... 510 01:05:21,060 --> 01:05:22,940 Такой юной ... 511 01:05:22,940 --> 01:05:24,940 живой, веселой, талантливой ... 512 01:05:25,120 --> 01:05:26,640 Она была ... 513 01:05:31,480 --> 01:05:33,740 А с тобой всегда были только проблемы. 514 01:05:34,340 --> 01:05:36,560 Ты помнишь? Только проблемы. 515 01:05:37,220 --> 01:05:39,300 В школе, дома ... 516 01:05:39,300 --> 01:05:41,300 Ты был неразговорчив. 517 01:05:41,300 --> 01:05:43,300 Всегда только смотрел. 518 01:05:44,520 --> 01:05:47,000 Смотрел ... Смотрел ... 519 01:05:47,440 --> 01:05:51,220 Как будто тебе на всё было наплевать. 520 01:06:01,020 --> 01:06:03,740 - Ты просто жалок. - Да ... 521 01:06:17,940 --> 01:06:21,600 Это же ... Это же здорово. 522 01:06:22,880 --> 01:06:26,040 Я - жалок. Да. 523 01:06:27,160 --> 01:06:30,620 Правда. И злой ...до сих пор. 524 01:06:33,700 --> 01:06:35,340 Ненависть - классное чувство. 525 01:06:35,900 --> 01:06:37,340 Это так весело ... 526 01:06:38,760 --> 01:06:41,760 быть ...злым. 527 01:06:42,100 --> 01:06:43,760 На всех. 528 01:06:57,080 --> 01:06:58,900 Я думаю, мне надо прилепить пластырь. 529 01:07:02,100 --> 01:07:03,680 На руку. 530 01:07:08,600 --> 01:07:10,300 Вот тебе пластырь. 531 01:07:11,060 --> 01:07:13,940 Я больше не оставлю тебя одну, дорогая. 532 01:07:15,140 --> 01:07:17,040 Обещаю тебе. 533 01:07:20,100 --> 01:07:21,940 Тебе пора в школу. 534 01:07:22,720 --> 01:07:24,720 Спасибо, что навестила больную. 535 01:07:30,140 --> 01:07:31,300 Ну ... 536 01:07:36,940 --> 01:07:38,440 А теперь иди. 537 01:07:57,260 --> 01:07:59,260 Она была беременна. 538 01:08:00,200 --> 01:08:01,600 Кто? 539 01:08:03,620 --> 01:08:05,040 Лидия. 540 01:08:07,380 --> 01:08:09,320 Я видела у неё шрам. 541 01:08:10,600 --> 01:08:12,360 От кесарева сечения. 542 01:08:14,260 --> 01:08:16,120 Она мне его показала. 543 01:08:18,900 --> 01:08:21,460 И как она тебе это обьяснила? 544 01:08:31,460 --> 01:08:33,180 Это был мальчик ... 545 01:08:38,140 --> 01:08:40,800 Незадолго до родов ... 546 01:08:41,760 --> 01:08:43,380 он умер. 547 01:08:44,080 --> 01:08:46,340 Пришлось делать кесарево сечение. 548 01:08:47,860 --> 01:08:50,380 Лидия тогда была влюблена. 549 01:08:53,260 --> 01:08:55,320 Он жил тем летом у нас в отеле. 550 01:08:56,900 --> 01:08:58,480 Из Германии. 551 01:09:01,380 --> 01:09:03,120 Такого же возраста, как и она. 552 01:09:04,060 --> 01:09:06,020 Нет, не совсем. 553 01:09:07,540 --> 01:09:09,460 Он был на год старше. 554 01:09:11,080 --> 01:09:15,380 Он бросил её и оставил только память о себе. 555 01:09:18,820 --> 01:09:21,660 Нам она ничего не сказала. Ни слова. 556 01:09:24,760 --> 01:09:26,860 Вместо того, чтобы поговорить с нами ... 557 01:09:28,040 --> 01:09:30,660 она попыталась покончить с собой. 558 01:09:40,340 --> 01:09:42,700 Врачи в Гамбурге сделали всё, 559 01:09:43,260 --> 01:09:45,800 чтобы вывести её из этого состояния, но ... 560 01:09:48,680 --> 01:09:52,740 Ты же знаешь, что у психотропов бывают побочные эффекты. 561 01:09:53,860 --> 01:09:55,920 Особенно в то время. 562 01:09:56,240 --> 01:09:58,420 Поэтому ребёнок умер? 563 01:10:01,560 --> 01:10:03,440 Из-за лекарств? 564 01:10:06,980 --> 01:10:08,180 Да. 565 01:10:13,080 --> 01:10:15,100 Ей давали очень сильные лекарства. 566 01:10:16,520 --> 01:10:19,580 Поэтому твоя сестра и не сравилась. 567 01:10:21,020 --> 01:10:22,980 Она не была шизофреничкой. 568 01:10:22,980 --> 01:10:26,520 - Ерунда. Откуда ты знаешь? - Из врачебного заключения. 569 01:10:26,820 --> 01:10:28,780 Из какого врачебного заключения? 570 01:10:29,400 --> 01:10:32,780 Там написано: "Посттравматический синдром". 571 01:10:33,720 --> 01:10:35,340 Ах, да ... 572 01:10:38,100 --> 01:10:41,120 Да, тогда было много врачебных заключений. 573 01:10:42,040 --> 01:10:43,740 К сожалению. 574 01:10:45,100 --> 01:10:47,140 Ну. а теперь тебе надо поспать. 575 01:10:47,140 --> 01:10:51,180 Отдыхай. Позже мы об этом еще поговорим. 576 01:12:31,040 --> 01:12:34,000 - Это она? - Да. 577 01:12:37,500 --> 01:12:40,420 Почему ты мне тогда ничего не сказала? 578 01:12:43,460 --> 01:12:45,960 Потому что тебя не было в Гамбурге. Там была только мама. 579 01:12:45,960 --> 01:12:48,440 Но мне надо было заниматься делами. 580 01:12:48,940 --> 01:12:50,960 Да, конечно, это было важнее. 581 01:12:52,820 --> 01:12:54,900 Я бы тебе тогда во всём ... 582 01:12:56,140 --> 01:12:58,340 действительно во всём поверил. 583 01:13:03,240 --> 01:13:04,940 И что теперь? 584 01:13:05,440 --> 01:13:06,940 Теперь ... 585 01:13:08,040 --> 01:13:10,940 я сделаю всё, чтобы защитить Еву. 586 01:13:10,940 --> 01:13:12,940 И я прошу тебя только об одном. 587 01:13:12,940 --> 01:13:14,940 Сделай то же самое. 588 01:13:16,120 --> 01:13:17,680 Что ты имеешь ввиду? 589 01:13:18,040 --> 01:13:21,400 Правда ... Правда уже ничего не изменит. 590 01:13:22,460 --> 01:13:24,300 Для меня - изменит. 591 01:13:25,520 --> 01:13:31,760 Иногда ... правда приносит людям только горе. 592 01:13:32,140 --> 01:13:33,240 Да. 593 01:13:41,700 --> 01:13:43,880 И что ты предлагаешь? 594 01:13:53,340 --> 01:13:55,120 200 тысяч. 595 01:13:56,220 --> 01:13:57,780 И наш летний дом. 596 01:13:58,760 --> 01:14:00,680 Я знаю, что он для тебя много значит. 597 01:14:08,740 --> 01:14:11,000 С ними ты можешь начать новую жизнь. 598 01:14:12,460 --> 01:14:13,900 Где угодно. 599 01:14:16,220 --> 01:14:21,060 Подведи наконец черту над тем, что было раньше. 600 01:14:22,480 --> 01:14:24,720 И дай Еве шанс. 601 01:14:31,160 --> 01:14:33,660 Твоя мать ничего об этом не знает. 602 01:15:09,040 --> 01:15:10,880 Она очень устала. 603 01:15:10,880 --> 01:15:12,880 Для неё это было слишком. 604 01:15:39,180 --> 01:15:40,840 Где ты тогда был? 605 01:15:46,460 --> 01:15:48,780 Я пытаюсь себе всё это представить. 606 01:15:51,460 --> 01:15:53,300 Стоял за дверью? 607 01:15:54,720 --> 01:15:57,160 Чтобы можно было всё слышать? 608 01:15:59,160 --> 01:16:00,800 Или в саду? 609 01:16:07,840 --> 01:16:11,160 Где ты караулил, когда Кристиан здесь насиловал Лидию? 610 01:16:24,360 --> 01:16:28,500 Мы всё лето путешествовали. Кристиан и я. 611 01:16:30,740 --> 01:16:32,640 Вы оба были здесь. 612 01:16:35,880 --> 01:16:38,160 Кристиан сам тебя об этом попросил? 613 01:16:43,340 --> 01:16:44,820 Всем врать? 614 01:16:49,620 --> 01:16:53,420 Лидия тогда пыталась покончить с собой, потому что забеременела. 615 01:16:59,660 --> 01:17:01,260 От Кристиана? 616 01:17:02,780 --> 01:17:04,060 Ты с ума сошла? 617 01:17:07,700 --> 01:17:09,880 Кристиан так тебя любил. 618 01:17:11,860 --> 01:17:13,620 Это ты её сюда пригласила. 619 01:17:15,280 --> 01:17:17,400 Иначе она бы здесь никогда не появилась. 620 01:17:20,560 --> 01:17:22,980 И вы бы через несколько дней поженились. 621 01:17:46,100 --> 01:17:49,620 "Вечеринка в "Мирамонте" 12.08 в 20 часов. Алкоголь приносить с собой!!(Еда будет) Макс&Кристиан" 622 01:18:17,480 --> 01:18:20,140 Значит, ты хочешь получить решение гамбургского суда? 623 01:18:26,680 --> 01:18:29,640 Мне нужен анализ ДНК мертворожденного ребенка Лидии. 624 01:18:31,020 --> 01:18:32,840 Для сравнения. 625 01:18:33,320 --> 01:18:35,980 ДНК Лидии, Кристиана и младенца. 626 01:18:41,240 --> 01:18:43,800 Мертворожденныё дети официально регистрируются. 627 01:18:44,320 --> 01:18:46,060 И их обязаны похоронить. 628 01:18:46,380 --> 01:18:49,120 Без согласия твоей сестры это не получится. 629 01:18:49,960 --> 01:18:51,780 Так получи её согласие. 630 01:18:53,240 --> 01:18:54,640 Хорошо. 631 01:18:56,300 --> 01:18:58,060 Я тебя понял. 632 01:18:59,600 --> 01:19:03,480 Я попрошу её дать образцы слюны и отпечатки пальцев. 633 01:19:04,820 --> 01:19:06,720 Добровольно. 634 01:19:08,680 --> 01:19:10,320 Ах, еще кое-что. 635 01:19:14,240 --> 01:19:18,840 Это ...твой отец дал Лидии, а она передала мне. 636 01:19:19,920 --> 01:19:21,780 Сказала, что это для тебя. 637 01:19:22,300 --> 01:19:24,480 Распишись, пожалуйста, в получении. 638 01:19:44,740 --> 01:19:46,880 Это приличная сумма. 639 01:21:01,040 --> 01:21:08,460 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ Ева Пернер, родилась 17.5. 1984 в Гамбурге Отец неизвестен, мать - Лидия Пернер 640 01:21:31,500 --> 01:21:34,440 Штадлер сказал, что ты это ищешь. 641 01:21:47,020 --> 01:21:49,200 Я хотела тебе об этом рассказать. 642 01:21:55,300 --> 01:21:57,120 Но не смогла. 643 01:22:07,140 --> 01:22:09,660 Через какое-то время я поняла, что беременна. 644 01:22:10,040 --> 01:22:11,620 Но я никому ничего не сказала, 645 01:22:12,000 --> 01:22:15,360 потому что боялась, что мне не поверят, если я расскажу, как это случилось. 646 01:22:21,420 --> 01:22:23,600 Я попыталась покончить с собой. 647 01:22:24,780 --> 01:22:26,800 Но Ханс меня вовремя нашел. 648 01:22:26,800 --> 01:22:29,600 Потом они отвезли меня в Гамбург, в клинику. 649 01:22:36,720 --> 01:22:38,340 Когда ты родилась ... 650 01:22:44,480 --> 01:22:46,800 я даже не смогла тебя увидеть. 651 01:23:50,240 --> 01:23:52,480 Моя мать сразу забрала ребенка 652 01:23:54,380 --> 01:23:57,380 Она сказала, что они с Хансом о тебе позаботятся. 653 01:23:58,680 --> 01:24:01,580 Они зарегистрировали тебя, как свою дочь. 654 01:24:01,900 --> 01:24:04,260 И никто ничего не заметил, потому что ... 655 01:24:04,620 --> 01:24:06,840 потому что они всё это время были со мной. 656 01:24:11,460 --> 01:24:12,800 Кристиан ... 657 01:24:14,720 --> 01:24:17,040 Он тоже не знал, что я забеременела. 658 01:24:23,800 --> 01:24:26,760 Когда я ему сказала, что ты - его дочь ... 659 01:24:31,960 --> 01:24:34,340 И, что ты хочешь выйти за него замуж... 660 01:24:37,500 --> 01:24:39,680 Когда ты мне об этом написала, я не могла поверить. 661 01:26:10,100 --> 01:26:11,880 Почему именно здесь? 662 01:26:13,120 --> 01:26:14,800 Мне нравится вид отсюда. 663 01:26:16,680 --> 01:26:18,680 Вскрытие показало ... 664 01:26:18,680 --> 01:26:20,680 Он проломил себе затылок. 665 01:26:21,600 --> 01:26:23,580 Следов насильственной смерти нет. 666 01:26:33,820 --> 01:26:35,680 Ты действительно уезжаешь? 667 01:26:43,660 --> 01:26:46,300 Ну, тогда ...счастливого пути. 668 01:26:54,160 --> 01:26:55,860 Спасибо, Фритц. 669 01:27:11,060 --> 01:27:12,760 Такси уже приехало. 670 01:27:14,400 --> 01:27:16,260 Твой отец ... 671 01:27:17,200 --> 01:27:19,840 ...и я любим тебя. 672 01:27:20,060 --> 01:27:22,340 Больше всего на свете. 673 01:27:23,620 --> 01:27:26,280 Ты - наша дочь и всегда ей будешь. 674 01:27:29,620 --> 01:27:30,780 Да. 59450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.