Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,808 --> 00:00:09,477
'I am she that liveth and was dead..
2
00:00:10,103 --> 00:00:12,981
... and behold, I am alive forever more...
3
00:00:13,148 --> 00:00:16,568
... and have the keys of hell and death.'
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
5
00:10:24,800 --> 00:10:26,260
'Dear Elizabeth..
6
00:10:26,385 --> 00:10:29,055
... I suggest you come out here as soon as possible.
7
00:10:29,221 --> 00:10:33,267
I've tried to sort things out, but I don't think I'm getting anywhere.
8
00:10:33,643 --> 00:10:35,645
This pace is unbelievable..
9
00:10:35,811 --> 00:10:40,441
... there's no electricity. and none of the comforts of 20th century living.
10
00:10:40,775 --> 00:10:43,194
You should see the brown sack they make me wear...
11
00:10:43,611 --> 00:10:47,990
The height of fashion for auto-flagellating creeps and crimson saints alike
12
00:10:48,115 --> 00:10:49,659
... I can assure you!
13
00:10:50,034 --> 00:10:53,329
I tell you I'll never complain about London again.
14
00:10:53,454 --> 00:10:55,164
See you soon. Theresa.
15
00:10:55,289 --> 00:10:59,001
... your friend from the land before time.'
16
00:17:54,625 --> 00:17:56,960
No, not tonight
17
00:17:57,961 --> 00:18:01,423
I'm not crossing in this weather
18
00:18:13,644 --> 00:18:15,437
A deal?
19
00:18:19,650 --> 00:18:22,486
What's the hurry?
20
00:18:23,737 --> 00:18:26,990
That island has been there a very long time.
21
00:18:27,157 --> 00:18:31,203
.. and it ain't going to disappear now...
22
00:18:31,829 --> 00:18:33,205
I'll tell you what...
23
00:18:33,414 --> 00:18:36,667
... go to that dump across the road.
24
00:18:36,834 --> 00:18:38,418
... hire yourself a room...
25
00:18:38,544 --> 00:18:40,629
... and next week...
26
00:18:40,754 --> 00:18:44,174
... I'll take you to the island.
27
00:18:49,847 --> 00:18:52,808
I need to reach the convent tonight..
28
00:18:57,855 --> 00:19:01,942
Are you afraid of death, lady?
29
00:19:02,234 --> 00:19:04,027
I am!
30
00:19:04,403 --> 00:19:07,030
My say is no!
31
00:19:07,531 --> 00:19:10,409
Come back next week.
32
00:19:11,827 --> 00:19:13,787
Come back next week!
33
00:19:14,163 --> 00:19:16,415
I'll take you for free.
34
00:19:53,327 --> 00:19:55,287
I'm not afraid.
35
00:19:56,246 --> 00:19:57,789
Sorry?
36
00:19:58,582 --> 00:20:02,461
Death. I'm not scared of death
37
00:20:02,586 --> 00:20:05,839
- I'll take you.. - Tonight?
38
00:20:07,424 --> 00:20:09,551
Tonight, now
39
00:20:15,015 --> 00:20:17,392
It's money up front..
40
00:20:23,315 --> 00:20:25,525
If we go down tonight...
41
00:20:25,901 --> 00:20:30,656
... I want the fish to eat it out of my pocket
42
00:20:30,781 --> 00:20:35,244
When they've finished feasting on my eyeballs.
43
00:21:13,490 --> 00:21:17,452
- Can you give me a hand, please? - You won't drown.
44
00:21:17,703 --> 00:21:22,958
If you fall there, you'll be crushed to death.
45
00:22:24,770 --> 00:22:26,730
Oh my God!
46
00:22:50,504 --> 00:22:52,923
Don't mind him...
47
00:22:54,716 --> 00:22:57,552
... he keeps the other freaks away.
48
00:25:02,302 --> 00:25:03,845
Candles...
49
00:25:03,970 --> 00:25:07,224
In London they don't even have them in churches any more.
50
00:25:07,474 --> 00:25:10,310
Nowadays that's all electric light bulbs...
51
00:25:10,477 --> 00:25:14,064
... put a coin in, press a button and pronto, up it flashes...
52
00:25:14,231 --> 00:25:16,274
... salvation guaranteed!
53
00:25:17,692 --> 00:25:20,362
would like to go to your country, one day.
54
00:25:21,279 --> 00:25:23,198
England?
55
00:25:23,782 --> 00:25:25,617
Why?
56
00:25:26,952 --> 00:25:29,454
You'd hate it. Sarah.
57
00:25:35,001 --> 00:25:37,796
- Cigarette? - No, thank you..
58
00:25:38,421 --> 00:25:41,049
I wouldn't know where to start..
59
00:25:53,395 --> 00:25:55,730
What a beautiful woman..
60
00:25:56,606 --> 00:25:59,526
- Who is it? - My mother.
61
00:26:02,279 --> 00:26:04,906
She came from this island.
62
00:26:05,031 --> 00:26:07,075
Is she living in London now?
63
00:26:07,450 --> 00:26:09,578
She died giving birth to me.
64
00:26:09,703 --> 00:26:13,415
- Sorry, didn't mean to... - Don't worry, it's not your fault.
65
00:26:15,959 --> 00:26:17,961
I'm sorry, truly..
66
00:26:22,674 --> 00:26:25,719
That the only photo I have of her
67
00:26:26,261 --> 00:26:29,764
My father spent his whole life trying to forget about this island..
68
00:26:31,766 --> 00:26:33,852
... and my mother.
69
00:26:36,313 --> 00:26:40,066
Mother Superior will see you in half an hour.
70
00:26:41,818 --> 00:26:44,029
I better get ready.
71
00:28:26,423 --> 00:28:29,551
We didn't think you would make it tonight.
72
00:28:30,260 --> 00:28:33,012
I like to keep my appointments.
73
00:28:33,596 --> 00:28:35,390
Commendable.
74
00:28:35,557 --> 00:28:39,561
... but now, what can I do to make your stay in our humble home.
75
00:28:39,686 --> 00:28:42,856
... a pleasant and fruitful one?
76
00:28:44,774 --> 00:28:47,360
As you know, my father died last October...
77
00:28:47,485 --> 00:28:49,362
... and left me everything...
78
00:28:49,821 --> 00:28:54,659
... and that includes a commitment on my part to continue with the regular payments..
79
00:28:54,784 --> 00:28:57,871
... my father made to this convent for the past 20
years.
80
00:28:58,288 --> 00:29:00,582
I didn't know anything about it.
81
00:29:00,790 --> 00:29:04,961
... his was very secretive about his sudden conversion to religion.
82
00:29:16,639 --> 00:29:19,559
Sometimes secrecy is a blessing..
83
00:29:19,726 --> 00:29:23,146
We are a very secretive order, Elizabeth.
84
00:29:23,438 --> 00:29:26,524
... we don't allow the corruption of the outside world...
85
00:29:26,649 --> 00:29:30,111
.. to divert us from our divine purpose.
86
00:29:30,236 --> 00:29:33,782
But doesn't money count as a corrupting factor?
87
00:29:38,203 --> 00:29:41,706
There is such a thing as a necessary evil, my child.
88
00:29:41,873 --> 00:29:46,753
... unfortunately, there are things which are not solved by prayer alone.
89
00:29:47,462 --> 00:29:49,214
I appreciate that..
90
00:29:49,506 --> 00:29:51,382
but hope you won't begrudge me the right..
91
00:29:51,508 --> 00:29:54,636
... to know why should carry on with these payments..
92
00:30:21,329 --> 00:30:23,748
They serve a purpose. Elizabeth..
93
00:30:23,873 --> 00:30:28,378
... your father understood that, and I trust you too, in time.
94
00:30:28,628 --> 00:30:33,424
In the mean time. will do all I can to help you.
95
00:30:33,591 --> 00:30:38,847
Our library, our ceremonies, you have access to it all.
96
00:30:39,055 --> 00:30:42,058
And Sarah is a good girl...
97
00:30:42,267 --> 00:30:44,936
... she'll make a willing assistant.
98
00:30:46,688 --> 00:30:48,565
Thank you...
99
00:31:06,916 --> 00:31:09,544
Excuse me, what's going on here?
100
00:31:14,424 --> 00:31:16,384
Convent rule.
101
00:31:16,551 --> 00:31:20,930
You're allowed anything, but what they provide for you...
102
00:31:27,228 --> 00:31:30,523
You'll get your stuff back when you leave, of course...
103
00:31:37,322 --> 00:31:40,575
This is for you.. from your friend, Theresa...
104
00:31:41,701 --> 00:31:43,703
She had to leave in a hurry..
105
00:31:43,912 --> 00:31:46,205
Theresa left? When?
106
00:31:46,456 --> 00:31:48,666
Two days ago...
107
00:31:49,459 --> 00:31:51,753
I don't understand...
108
00:31:52,295 --> 00:31:54,964
She had some business to attend to in London.
109
00:31:55,131 --> 00:31:58,259
Business in London? What's going on, Sarah?
110
00:31:58,801 --> 00:32:01,387
I'm as in the dark as you are..
111
00:32:03,014 --> 00:32:04,599
Of course, look, I'm sorry.
112
00:32:04,807 --> 00:32:07,936
I think we both better try and catch up on some sleep now
113
00:32:08,102 --> 00:32:10,730
Al right, see you tomorrow.
114
00:32:11,814 --> 00:32:13,191
Oh, Sarah..
115
00:32:13,316 --> 00:32:15,193
... thanks for everything.
116
00:36:09,719 --> 00:36:11,512
Did you bring Theresa here?
117
00:36:11,679 --> 00:36:15,183
No, not everyone has access to the library...
118
00:36:16,100 --> 00:36:18,561
.. and from the look of the place. I'd say...
119
00:36:18,686 --> 00:36:21,230
... you're the first to visit in ages.
120
00:36:27,069 --> 00:36:29,530
I have to go now...
121
00:36:30,740 --> 00:36:33,743
If you need me, I'll be in my room...
122
00:37:31,467 --> 00:37:35,346
'The beast that thou sawest was and is not
123
00:37:35,554 --> 00:37:37,723
... and they that dwell on the earth shall wonder..
124
00:37:37,848 --> 00:37:42,603
... when they behold the beast that was. and is not, and yet is.
125
00:37:43,187 --> 00:37:45,773
And they shall make an image of the beast...
126
00:37:45,940 --> 00:37:51,696
... for the whole of the image shall make the beast ascend out of the bottomless pit...
127
00:37:52,280 --> 00:37:55,741
... and power shall be given unto the beast
128
00:37:55,908 --> 00:37:59,537
And all, both small and great, rich and poor.
129
00:37:59,662 --> 00:38:02,957
... free and bond, that sawest the true face of the beast.
130
00:38:03,124 --> 00:38:07,003
. shall receive a mark, the mark of blindness.
131
00:38:07,169 --> 00:38:09,880
... that is, and yet is not.
132
00:38:10,506 --> 00:38:13,759
For those who are blind shall see the true face of the beast.
133
00:38:13,884 --> 00:38:17,221
... and forever suffer it in their soul
134
00:38:18,014 --> 00:38:20,391
The beast shall say unto the world...
135
00:38:20,599 --> 00:38:24,895
... 'l am Alpha and Omega, the first and the last.
136
00:38:25,521 --> 00:38:28,399
... I am she that liveth, and was dead...
137
00:38:28,858 --> 00:38:31,736
... and behold, I'm alive forever more...
138
00:38:31,861 --> 00:38:35,281
... and have the keys of hell and death.'
139
00:43:16,770 --> 00:43:19,064
Calm down, it's me, Sarah!
140
00:43:19,189 --> 00:43:20,858
They killed her, Sarah. they killed her.
141
00:43:21,233 --> 00:43:25,029
- Who are they? - The nuns, they killed Theresa!
142
00:43:26,280 --> 00:43:28,490
We better move. Follow me.
143
00:43:31,535 --> 00:43:34,121
Did you see where they took the body?
144
00:43:34,580 --> 00:43:37,458
No. I lost them. Why. Sarah?.
145
00:43:37,833 --> 00:43:40,377
Why would they do something like that?
146
00:43:41,795 --> 00:43:44,798
I don't know... I don't know...
147
00:43:46,050 --> 00:43:50,012
You're probably involved too... you probably helped them...
148
00:43:50,346 --> 00:43:52,222
I swear, I'm as shocked as you are, Elizabeth...
149
00:43:52,348 --> 00:43:55,809
Why should I believe you? You're one of them, Sarah...
150
00:43:55,976 --> 00:43:59,647
You should believe me, because right now I'm the only thing you've got..
151
00:43:59,730 --> 00:44:02,816
... and because I saved you up there...
152
00:44:08,489 --> 00:44:10,949
Are you sure it was Theresa?
153
00:44:12,660 --> 00:44:15,037
I saw them carrying the body..
154
00:44:15,204 --> 00:44:17,456
... and that awful painting!
155
00:44:17,623 --> 00:44:20,000
I know they killed her...
156
00:44:20,376 --> 00:44:23,504
We should do something... we should call the police.
157
00:44:24,838 --> 00:44:27,716
There's no police on the island.
158
00:44:28,801 --> 00:44:32,346
... and the boat for the mainland doesn't sail until next week.
159
00:44:35,140 --> 00:44:37,976
We're left to our own devices...
160
00:44:38,143 --> 00:44:40,104
What can we do?
161
00:44:40,270 --> 00:44:43,440
Is there no way of communicating with the mainland?
162
00:44:43,565 --> 00:44:45,734
No, just the boat...
163
00:44:47,403 --> 00:44:51,407
Look, we've got to find out what's going on..
164
00:44:51,949 --> 00:44:55,285
... and maybe, I know exactly where to start...
165
00:44:55,411 --> 00:44:58,038
- Come with me.. - Sarah...
166
00:44:59,081 --> 00:45:01,041
Why are you doing this?
167
00:45:01,166 --> 00:45:03,210
Why are you helping me?
168
00:45:06,880 --> 00:45:09,466
I'm doing it because I like you.
169
00:45:11,260 --> 00:45:14,763
When I was a child, someone used to smuggle Sherlock Holmes books.
170
00:45:14,930 --> 00:45:16,682
... from the mainland.
171
00:45:17,099 --> 00:45:19,810
Now's my chance to pay amateur detective.
172
00:45:20,394 --> 00:45:22,396
Satisfied?
173
00:45:22,563 --> 00:45:26,233
- Can we go now? - This is not a game, Sarah!
174
00:45:26,608 --> 00:45:28,694
We could get killed!
175
00:45:28,819 --> 00:45:30,779
If your theory is right..
176
00:45:30,904 --> 00:45:33,907
... there s a good chance we're going to get killed anyway.
177
00:45:34,658 --> 00:45:37,828
... so we might as well try to find out why.
178
00:45:48,505 --> 00:45:51,175
It's full of his old paintings..
179
00:45:52,342 --> 00:45:55,095
I thought we could find some clues...
180
00:45:56,472 --> 00:45:58,265
How did you find this place?
181
00:45:58,432 --> 00:46:01,852
I told you... Sherlock Holmes, remember?
182
00:46:08,317 --> 00:46:10,277
What do you know about the painter?
183
00:46:10,360 --> 00:46:12,321
Not very much...
184
00:46:12,529 --> 00:46:15,616
... I'm not even supposed to know he exists.
185
00:46:16,158 --> 00:46:19,411
Only a handful of nuns have access to his quarters...
186
00:46:19,495 --> 00:46:22,498
... all the others don't even know he's there.
187
00:46:24,124 --> 00:46:27,127
I suppose it was your affinity with Sherlock Homes.
188
00:46:27,294 --> 00:46:29,880
.. that allowed you to unravel the mystery.
189
00:46:30,672 --> 00:46:32,216
Absolutely right...
190
00:46:32,341 --> 00:46:35,677
My guess is they used the painter as a sort of oracle.
191
00:46:35,844 --> 00:46:37,471
An oracle?
192
00:46:37,638 --> 00:46:39,264
You mean, all these paintings are real?
193
00:46:39,389 --> 00:46:43,227
You've seen the painting of Theresa. How do you suppose he knew?
194
00:46:43,852 --> 00:46:45,562
He never leaves the pit..
195
00:46:45,687 --> 00:46:49,358
and even if he did, how's he supposed to have seen her?
196
00:46:54,988 --> 00:46:59,660
Look at the little girl. She was in another painting I saw in the painter's pit.
197
00:47:00,077 --> 00:47:02,246
Any idea who she is?
198
00:47:02,788 --> 00:47:04,456
No...
199
00:47:04,915 --> 00:47:09,086
I don't know, it's like I should know who she is...
200
00:47:09,336 --> 00:47:11,338
... who they both are...
201
00:47:14,967 --> 00:47:18,095
Does the amulet they carry mean anything to you?
202
00:47:28,564 --> 00:47:30,190
We need more light..
203
00:47:30,357 --> 00:47:33,402
You stay here I'll go to get more lamps...
204
00:47:33,569 --> 00:47:35,404
We should stay together!
205
00:47:35,571 --> 00:47:37,823
I won't be long.
206
00:47:38,240 --> 00:47:40,450
Oh, shit...
207
00:49:03,325 --> 00:49:05,661
Elizabeth... what happened?
208
00:49:05,911 --> 00:49:08,455
They tried to kill me, Sarah...
209
00:49:23,011 --> 00:49:25,180
I can't stay here...
210
00:49:26,098 --> 00:49:28,308
Where else can you go?
211
00:49:29,059 --> 00:49:30,978
I don't know...
212
00:49:32,604 --> 00:49:34,731
... the village...
213
00:49:36,108 --> 00:49:38,235
Nobody will let you in.
214
00:49:39,611 --> 00:49:41,279
Listen to me...
215
00:49:41,405 --> 00:49:43,865
... you're a lot safer here tonight...
216
00:49:44,741 --> 00:49:48,704
You need to rest. I'll stay with you
217
00:49:55,085 --> 00:49:58,338
When I was a child I was scared of nuns...
218
00:49:59,047 --> 00:50:01,383
... they gave me the creeps.
219
00:50:02,050 --> 00:50:05,804
I suppose what's happening just proves your fear was justified.
220
00:50:05,929 --> 00:50:08,265
Yeah, suppose it does..
221
00:50:10,726 --> 00:50:14,730
It's funny, but that's almost all I remember from my childhood...
222
00:50:15,772 --> 00:50:19,443
It's like the first seven years have been erased from my memory...
223
00:50:20,235 --> 00:50:23,697
My father always tried to keep me in the dark about my past...
224
00:50:23,905 --> 00:50:27,993
He didn't even have a photograph of me before my seventh birthday..
225
00:50:28,285 --> 00:50:30,954
... my first English birthday..
226
00:50:31,538 --> 00:50:34,332
What do you mean, your first "'English birthday'?
227
00:50:36,001 --> 00:50:40,005
I wasn't born there.. I was born on this island, Sarah...
228
00:50:41,298 --> 00:50:44,760
This is where I spent the first seven years of my life...
229
00:50:45,594 --> 00:50:47,763
I didn't know anything about it.
230
00:50:48,597 --> 00:50:51,558
My father told me just before he died...
231
00:50:51,683 --> 00:50:54,269
... and then he made me promise never to come here.
232
00:50:55,270 --> 00:50:57,731
Now I wish I'd kept that promise..
233
00:50:59,775 --> 00:51:02,235
But you had to come, Elizabeth...
234
00:51:03,695 --> 00:51:05,781
Maybe...
235
00:51:07,115 --> 00:51:09,076
... maybe I had to come.
236
00:51:09,242 --> 00:51:10,869
Look...
237
00:51:11,078 --> 00:51:13,622
... why don't you try and sleep, now?
238
00:51:14,664 --> 00:51:18,126
The door is locked and I'll stay with you tonight.
239
00:51:18,877 --> 00:51:20,629
Thank you...
240
00:55:22,270 --> 00:55:24,481
If you just came in to look at that...
241
00:55:24,689 --> 00:55:26,566
... it'll cost ya
242
00:55:28,735 --> 00:55:30,237
Sorry...
243
00:55:30,404 --> 00:55:34,741
... I just wanted to know, the boat which just left, was it going to the mainland..
244
00:55:36,618 --> 00:55:40,330
I need to contact the mainland. Can you help?
245
00:55:44,626 --> 00:55:47,504
Do you have a telephone? A radio?
246
00:55:52,551 --> 00:55:55,512
I don't suppose there's any chance I could post a letter?
247
00:56:00,225 --> 00:56:02,853
Well... put it in here..
248
00:56:03,103 --> 00:56:05,355
... they haven't taken it away in more than a month..
249
00:56:05,480 --> 00:56:07,816
... but you can always hope.
250
00:56:08,400 --> 00:56:10,444
Did you have another girl, an English girl...
251
00:56:10,569 --> 00:56:13,947
... try to post a letter, about two weeks ago?
252
00:56:14,239 --> 00:56:16,032
Maybe...
253
00:56:17,284 --> 00:56:19,494
Can I look?
254
00:56:20,745 --> 00:56:22,706
Please..
255
00:56:43,768 --> 00:56:46,313
Take your time.
256
00:57:00,619 --> 00:57:03,330
Thanks... I'll be going now
257
00:57:04,164 --> 00:57:06,541
You wouldn't know of any hotels here on the island..
258
00:57:06,666 --> 00:57:10,128
... where I could stay, until the boat sails again next week, would you?
259
00:57:10,337 --> 00:57:12,756
No, sorry, lady...
260
00:57:13,089 --> 00:57:16,927
No, I thought so. Thanks, anyway.
261
00:58:45,348 --> 00:58:47,684
Elizabeth...
262
00:58:48,226 --> 00:58:50,854
... you are back...
263
00:58:53,481 --> 00:58:56,568
I'll hope to God this letter reaches you in time.
264
00:58:57,068 --> 00:59:00,572
Don't come, Elizabeth. Your father knew...
265
00:59:00,739 --> 00:59:03,074
... he tried to protect you.
266
00:59:03,241 --> 00:59:07,746
Someone, or something, is trying to put the amulet together again.
267
00:59:08,163 --> 00:59:12,584
I have found the location of one of the pieces of the image of the beast.
268
00:59:12,751 --> 00:59:16,630
... she who was, and is not, and yet is.
269
00:59:16,755 --> 00:59:18,465
The amulet.
270
00:59:18,757 --> 00:59:23,637
... I must prevent the image of the beast ever being whole again.
271
00:59:24,304 --> 00:59:28,058
Please, God, have mercy on my soul.'"
272
01:00:46,052 --> 01:00:47,679
Elizabeth?
273
01:00:47,846 --> 01:00:49,806
Are you all right?
274
01:00:49,931 --> 01:00:51,516
Elizabeth...
275
01:00:51,850 --> 01:00:53,727
... please, open the door.
276
01:00:53,852 --> 01:00:56,813
I've been very worried all day.
277
01:00:56,938 --> 01:00:58,398
Where have you been?
278
01:00:58,523 --> 01:01:02,193
Liar. Go away, liar!
279
01:01:02,402 --> 01:01:04,320
What do you mean?
280
01:01:04,446 --> 01:01:08,324
- I don't understand.. - Liar!
281
01:01:08,450 --> 01:01:12,412
I could have been out of here by now, safe on the mainland...
282
01:01:13,204 --> 01:01:15,749
You're not making sense, Elizabeth...
283
01:01:15,999 --> 01:01:17,709
Let me in, please...
284
01:01:18,084 --> 01:01:22,922
The boat, Sarah. The boat to the mainland went this morning.
285
01:01:23,423 --> 01:01:25,467
Oh God. Elizabeth.
286
01:01:25,592 --> 01:01:28,011
... I got it wrong, forgive me!
287
01:01:28,178 --> 01:01:31,222
You knew, Sarah! You knew!
288
01:01:31,389 --> 01:01:34,267
It was a mistake, believe me!
289
01:01:34,893 --> 01:01:37,520
don't know what to believe any more..
290
01:01:39,397 --> 01:01:43,234
I was sure the boat wasn't sailing until next week
291
01:01:45,403 --> 01:01:48,740
'm tired, Sarah, leave me alone..
292
01:01:50,909 --> 01:01:54,078
I'm as anxious as your are to leave this place...
293
01:01:54,662 --> 01:01:57,040
We're in danger, Elizabeth..
294
01:01:57,415 --> 01:01:59,834
... we must stick together
295
01:02:00,001 --> 01:02:03,379
I want to be left alone
296
01:02:03,713 --> 01:02:05,590
Alone.
297
01:04:05,752 --> 01:04:07,503
Do you want to eat?
298
01:04:12,091 --> 01:04:16,804
Come inside. I've got something that could be of real interest to you.
299
01:04:17,805 --> 01:04:20,642
But it will cost you, I'm afraid
300
01:04:43,373 --> 01:04:45,500
Nobody ever liked her.
301
01:04:45,833 --> 01:04:48,461
... only that weird daughter of hers
302
01:04:49,045 --> 01:04:51,589
She hasn't changed all that much.
303
01:04:55,760 --> 01:05:02,016
And what about this. That weird daughter of hers got married to the American...
304
01:05:07,355 --> 01:05:09,107
Mother...
305
01:05:12,276 --> 01:05:14,654
Hey, lady, what's the matter?
306
01:05:16,864 --> 01:05:19,325
She hasn't changed so much..
307
01:06:16,424 --> 01:06:18,843
Venuchka...
308
01:06:21,721 --> 01:06:25,224
Elizabeth... my name's Elizabeth...
309
01:06:25,850 --> 01:06:29,645
I don't know what you want from me, but I think you owe me an explanation...
310
01:06:30,480 --> 01:06:34,317
You have changed, Venuchka...
311
01:06:34,484 --> 01:06:36,652
Don't call me that again!
312
01:06:36,819 --> 01:06:39,238
Don't you ever call me that!
313
01:06:40,239 --> 01:06:46,537
Is the wolf not a wolf if you call it by any other name?
314
01:06:46,788 --> 01:06:49,665
I don't need riddles, I need answers!
315
01:06:49,791 --> 01:06:51,793
Where is my mother?
316
01:06:52,376 --> 01:06:54,003
Dead...
317
01:06:54,462 --> 01:06:56,255
... she died for you.
318
01:06:56,380 --> 01:06:57,632
Lies! That's all I ever got from my father.
319
01:06:57,757 --> 01:07:01,719
and now that's all I'm getting from you!
320
01:07:01,928 --> 01:07:05,306
This photograph was taken six years after my birth.
321
01:07:05,431 --> 01:07:07,934
... she didn't die giving birth to me
322
01:07:09,602 --> 01:07:12,563
I didn't say that..
323
01:07:13,106 --> 01:07:15,399
You said she's dead!
324
01:07:15,566 --> 01:07:17,443
She would be...
325
01:07:17,944 --> 01:07:21,531
... if she'd ever been born.
326
01:07:44,929 --> 01:07:46,764
Venuchka!
327
01:07:47,682 --> 01:07:49,225
Venuchka!
328
01:07:50,101 --> 01:07:50,226
Venuchka!
329
01:07:50,226 --> 01:07:52,311
Venuchka!
330
01:08:01,988 --> 01:08:04,240
Venuchka!
331
01:08:25,970 --> 01:08:28,055
Venuchka!
332
01:08:28,306 --> 01:08:30,516
Venuchka!
333
01:08:31,142 --> 01:08:33,477
Venuchka!
334
01:08:40,735 --> 01:08:42,862
Venuchka!
335
01:08:43,112 --> 01:08:44,822
Venuchka!
336
01:08:45,198 --> 01:08:49,035
Venuchka... Venuchka...
337
01:09:01,339 --> 01:09:03,132
Venuchka...
338
01:09:03,883 --> 01:09:05,551
Venuchka...
339
01:09:19,690 --> 01:09:21,609
Venuchka!
340
01:09:22,276 --> 01:09:24,111
Venuchka!
341
01:09:55,351 --> 01:09:57,645
Venuchka!
342
01:19:46,275 --> 01:19:48,277
No!
343
01:19:57,035 --> 01:19:58,579
Elizabeth...
344
01:19:58,787 --> 01:20:00,539
Elizabeth...
345
01:20:01,123 --> 01:20:03,000
Oh God. what have you done?
346
01:20:03,166 --> 01:20:04,918
Elizabeth!
347
01:21:43,725 --> 01:21:45,394
Sarah?
348
01:21:48,772 --> 01:21:50,607
I've been waiting for you..
349
01:21:50,774 --> 01:21:52,109
... 'sister'.
350
01:21:52,275 --> 01:21:54,069
Why, Sarah?
351
01:21:54,361 --> 01:21:56,196
Why?
352
01:21:57,197 --> 01:22:00,075
Our father was scared of what you are.
353
01:22:00,242 --> 01:22:03,537
... you, so pretty and so like him...
354
01:22:03,787 --> 01:22:07,374
He thought religion would save you... Fool!
355
01:22:07,582 --> 01:22:09,751
I think it's madness.
356
01:22:09,960 --> 01:22:12,212
... I think we should stop it.
357
01:22:12,462 --> 01:22:14,923
Stopping it is stopping us
358
01:22:15,924 --> 01:22:18,260
It's part of us, Elizabeth
359
01:22:19,219 --> 01:22:21,430
It's not part of me...
360
01:22:23,140 --> 01:22:25,559
What are you afraid of, Elizabeth?
361
01:22:27,894 --> 01:22:30,313
Are you afraid of this?
362
01:22:34,192 --> 01:22:36,903
You're afraid of yourself...
363
01:22:41,283 --> 01:22:43,160
You're mad...
364
01:22:43,702 --> 01:22:46,163
... I've got nothing to do with you.
365
01:22:51,960 --> 01:22:54,212
Don't cover your true self..
366
01:22:54,337 --> 01:22:57,799
.. our father tried, but it all was in vain.
367
01:22:58,508 --> 01:23:00,260
We are daughters of the Beast...
368
01:23:00,677 --> 01:23:06,725
... born from the union of a human being and the mother of eternal sorrow.
369
01:23:06,850 --> 01:23:08,727
We need you...
370
01:23:10,312 --> 01:23:11,980
No...
371
01:23:12,522 --> 01:23:16,693
Now. this time. I will not allow it...
372
01:23:16,943 --> 01:23:21,239
... this time you won't ruin everything, like you did 20
373
01:23:46,431 --> 01:23:48,683
Is our mother here?
374
01:23:50,393 --> 01:23:52,104
Yes...
375
01:23:53,396 --> 01:23:55,899
... our real mother is here
376
01:23:58,193 --> 01:24:01,363
Go... and meet her..
377
01:25:08,096 --> 01:25:11,266
Partake of the human's flesh...
378
01:25:13,351 --> 01:25:16,188
... awaken the beast inside..
379
01:25:25,864 --> 01:25:29,951
... and rejoice in the triumph of sorrow!
380
01:26:31,388 --> 01:26:32,722
Daddy.
381
01:26:32,889 --> 01:26:35,100
... it's part of me, Daddy...
382
01:26:35,392 --> 01:26:38,228
It's winning. Daddy.. it's winning.
383
01:26:38,395 --> 01:26:40,689
... they made me do it, Daddy...
384
01:28:43,686 --> 01:28:45,647
'For those who are blind, shall see..
385
01:28:45,772 --> 01:28:48,608
... the true face of the beast...
386
01:28:48,733 --> 01:28:52,195
... and forever suffer it in their soul.'
387
01:28:53,305 --> 01:28:59,665
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
28356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.