All language subtitles for Dark.Waters.1993.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,808 --> 00:00:09,477 'I am she that liveth and was dead.. 2 00:00:10,103 --> 00:00:12,981 ... and behold, I am alive forever more... 3 00:00:13,148 --> 00:00:16,568 ... and have the keys of hell and death.' 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:10:24,800 --> 00:10:26,260 'Dear Elizabeth.. 6 00:10:26,385 --> 00:10:29,055 ... I suggest you come out here as soon as possible. 7 00:10:29,221 --> 00:10:33,267 I've tried to sort things out, but I don't think I'm getting anywhere. 8 00:10:33,643 --> 00:10:35,645 This pace is unbelievable.. 9 00:10:35,811 --> 00:10:40,441 ... there's no electricity. and none of the comforts of 20th century living. 10 00:10:40,775 --> 00:10:43,194 You should see the brown sack they make me wear... 11 00:10:43,611 --> 00:10:47,990 The height of fashion for auto-flagellating creeps and crimson saints alike 12 00:10:48,115 --> 00:10:49,659 ... I can assure you! 13 00:10:50,034 --> 00:10:53,329 I tell you I'll never complain about London again. 14 00:10:53,454 --> 00:10:55,164 See you soon. Theresa. 15 00:10:55,289 --> 00:10:59,001 ... your friend from the land before time.' 16 00:17:54,625 --> 00:17:56,960 No, not tonight 17 00:17:57,961 --> 00:18:01,423 I'm not crossing in this weather 18 00:18:13,644 --> 00:18:15,437 A deal? 19 00:18:19,650 --> 00:18:22,486 What's the hurry? 20 00:18:23,737 --> 00:18:26,990 That island has been there a very long time. 21 00:18:27,157 --> 00:18:31,203 .. and it ain't going to disappear now... 22 00:18:31,829 --> 00:18:33,205 I'll tell you what... 23 00:18:33,414 --> 00:18:36,667 ... go to that dump across the road. 24 00:18:36,834 --> 00:18:38,418 ... hire yourself a room... 25 00:18:38,544 --> 00:18:40,629 ... and next week... 26 00:18:40,754 --> 00:18:44,174 ... I'll take you to the island. 27 00:18:49,847 --> 00:18:52,808 I need to reach the convent tonight.. 28 00:18:57,855 --> 00:19:01,942 Are you afraid of death, lady? 29 00:19:02,234 --> 00:19:04,027 I am! 30 00:19:04,403 --> 00:19:07,030 My say is no! 31 00:19:07,531 --> 00:19:10,409 Come back next week. 32 00:19:11,827 --> 00:19:13,787 Come back next week! 33 00:19:14,163 --> 00:19:16,415 I'll take you for free. 34 00:19:53,327 --> 00:19:55,287 I'm not afraid. 35 00:19:56,246 --> 00:19:57,789 Sorry? 36 00:19:58,582 --> 00:20:02,461 Death. I'm not scared of death 37 00:20:02,586 --> 00:20:05,839 - I'll take you.. - Tonight? 38 00:20:07,424 --> 00:20:09,551 Tonight, now 39 00:20:15,015 --> 00:20:17,392 It's money up front.. 40 00:20:23,315 --> 00:20:25,525 If we go down tonight... 41 00:20:25,901 --> 00:20:30,656 ... I want the fish to eat it out of my pocket 42 00:20:30,781 --> 00:20:35,244 When they've finished feasting on my eyeballs. 43 00:21:13,490 --> 00:21:17,452 - Can you give me a hand, please? - You won't drown. 44 00:21:17,703 --> 00:21:22,958 If you fall there, you'll be crushed to death. 45 00:22:24,770 --> 00:22:26,730 Oh my God! 46 00:22:50,504 --> 00:22:52,923 Don't mind him... 47 00:22:54,716 --> 00:22:57,552 ... he keeps the other freaks away. 48 00:25:02,302 --> 00:25:03,845 Candles... 49 00:25:03,970 --> 00:25:07,224 In London they don't even have them in churches any more. 50 00:25:07,474 --> 00:25:10,310 Nowadays that's all electric light bulbs... 51 00:25:10,477 --> 00:25:14,064 ... put a coin in, press a button and pronto, up it flashes... 52 00:25:14,231 --> 00:25:16,274 ... salvation guaranteed! 53 00:25:17,692 --> 00:25:20,362 would like to go to your country, one day. 54 00:25:21,279 --> 00:25:23,198 England? 55 00:25:23,782 --> 00:25:25,617 Why? 56 00:25:26,952 --> 00:25:29,454 You'd hate it. Sarah. 57 00:25:35,001 --> 00:25:37,796 - Cigarette? - No, thank you.. 58 00:25:38,421 --> 00:25:41,049 I wouldn't know where to start.. 59 00:25:53,395 --> 00:25:55,730 What a beautiful woman.. 60 00:25:56,606 --> 00:25:59,526 - Who is it? - My mother. 61 00:26:02,279 --> 00:26:04,906 She came from this island. 62 00:26:05,031 --> 00:26:07,075 Is she living in London now? 63 00:26:07,450 --> 00:26:09,578 She died giving birth to me. 64 00:26:09,703 --> 00:26:13,415 - Sorry, didn't mean to... - Don't worry, it's not your fault. 65 00:26:15,959 --> 00:26:17,961 I'm sorry, truly.. 66 00:26:22,674 --> 00:26:25,719 That the only photo I have of her 67 00:26:26,261 --> 00:26:29,764 My father spent his whole life trying to forget about this island.. 68 00:26:31,766 --> 00:26:33,852 ... and my mother. 69 00:26:36,313 --> 00:26:40,066 Mother Superior will see you in half an hour. 70 00:26:41,818 --> 00:26:44,029 I better get ready. 71 00:28:26,423 --> 00:28:29,551 We didn't think you would make it tonight. 72 00:28:30,260 --> 00:28:33,012 I like to keep my appointments. 73 00:28:33,596 --> 00:28:35,390 Commendable. 74 00:28:35,557 --> 00:28:39,561 ... but now, what can I do to make your stay in our humble home. 75 00:28:39,686 --> 00:28:42,856 ... a pleasant and fruitful one? 76 00:28:44,774 --> 00:28:47,360 As you know, my father died last October... 77 00:28:47,485 --> 00:28:49,362 ... and left me everything... 78 00:28:49,821 --> 00:28:54,659 ... and that includes a commitment on my part to continue with the regular payments.. 79 00:28:54,784 --> 00:28:57,871 ... my father made to this convent for the past 20 years. 80 00:28:58,288 --> 00:29:00,582 I didn't know anything about it. 81 00:29:00,790 --> 00:29:04,961 ... his was very secretive about his sudden conversion to religion. 82 00:29:16,639 --> 00:29:19,559 Sometimes secrecy is a blessing.. 83 00:29:19,726 --> 00:29:23,146 We are a very secretive order, Elizabeth. 84 00:29:23,438 --> 00:29:26,524 ... we don't allow the corruption of the outside world... 85 00:29:26,649 --> 00:29:30,111 .. to divert us from our divine purpose. 86 00:29:30,236 --> 00:29:33,782 But doesn't money count as a corrupting factor? 87 00:29:38,203 --> 00:29:41,706 There is such a thing as a necessary evil, my child. 88 00:29:41,873 --> 00:29:46,753 ... unfortunately, there are things which are not solved by prayer alone. 89 00:29:47,462 --> 00:29:49,214 I appreciate that.. 90 00:29:49,506 --> 00:29:51,382 but hope you won't begrudge me the right.. 91 00:29:51,508 --> 00:29:54,636 ... to know why should carry on with these payments.. 92 00:30:21,329 --> 00:30:23,748 They serve a purpose. Elizabeth.. 93 00:30:23,873 --> 00:30:28,378 ... your father understood that, and I trust you too, in time. 94 00:30:28,628 --> 00:30:33,424 In the mean time. will do all I can to help you. 95 00:30:33,591 --> 00:30:38,847 Our library, our ceremonies, you have access to it all. 96 00:30:39,055 --> 00:30:42,058 And Sarah is a good girl... 97 00:30:42,267 --> 00:30:44,936 ... she'll make a willing assistant. 98 00:30:46,688 --> 00:30:48,565 Thank you... 99 00:31:06,916 --> 00:31:09,544 Excuse me, what's going on here? 100 00:31:14,424 --> 00:31:16,384 Convent rule. 101 00:31:16,551 --> 00:31:20,930 You're allowed anything, but what they provide for you... 102 00:31:27,228 --> 00:31:30,523 You'll get your stuff back when you leave, of course... 103 00:31:37,322 --> 00:31:40,575 This is for you.. from your friend, Theresa... 104 00:31:41,701 --> 00:31:43,703 She had to leave in a hurry.. 105 00:31:43,912 --> 00:31:46,205 Theresa left? When? 106 00:31:46,456 --> 00:31:48,666 Two days ago... 107 00:31:49,459 --> 00:31:51,753 I don't understand... 108 00:31:52,295 --> 00:31:54,964 She had some business to attend to in London. 109 00:31:55,131 --> 00:31:58,259 Business in London? What's going on, Sarah? 110 00:31:58,801 --> 00:32:01,387 I'm as in the dark as you are.. 111 00:32:03,014 --> 00:32:04,599 Of course, look, I'm sorry. 112 00:32:04,807 --> 00:32:07,936 I think we both better try and catch up on some sleep now 113 00:32:08,102 --> 00:32:10,730 Al right, see you tomorrow. 114 00:32:11,814 --> 00:32:13,191 Oh, Sarah.. 115 00:32:13,316 --> 00:32:15,193 ... thanks for everything. 116 00:36:09,719 --> 00:36:11,512 Did you bring Theresa here? 117 00:36:11,679 --> 00:36:15,183 No, not everyone has access to the library... 118 00:36:16,100 --> 00:36:18,561 .. and from the look of the place. I'd say... 119 00:36:18,686 --> 00:36:21,230 ... you're the first to visit in ages. 120 00:36:27,069 --> 00:36:29,530 I have to go now... 121 00:36:30,740 --> 00:36:33,743 If you need me, I'll be in my room... 122 00:37:31,467 --> 00:37:35,346 'The beast that thou sawest was and is not 123 00:37:35,554 --> 00:37:37,723 ... and they that dwell on the earth shall wonder.. 124 00:37:37,848 --> 00:37:42,603 ... when they behold the beast that was. and is not, and yet is. 125 00:37:43,187 --> 00:37:45,773 And they shall make an image of the beast... 126 00:37:45,940 --> 00:37:51,696 ... for the whole of the image shall make the beast ascend out of the bottomless pit... 127 00:37:52,280 --> 00:37:55,741 ... and power shall be given unto the beast 128 00:37:55,908 --> 00:37:59,537 And all, both small and great, rich and poor. 129 00:37:59,662 --> 00:38:02,957 ... free and bond, that sawest the true face of the beast. 130 00:38:03,124 --> 00:38:07,003 . shall receive a mark, the mark of blindness. 131 00:38:07,169 --> 00:38:09,880 ... that is, and yet is not. 132 00:38:10,506 --> 00:38:13,759 For those who are blind shall see the true face of the beast. 133 00:38:13,884 --> 00:38:17,221 ... and forever suffer it in their soul 134 00:38:18,014 --> 00:38:20,391 The beast shall say unto the world... 135 00:38:20,599 --> 00:38:24,895 ... 'l am Alpha and Omega, the first and the last. 136 00:38:25,521 --> 00:38:28,399 ... I am she that liveth, and was dead... 137 00:38:28,858 --> 00:38:31,736 ... and behold, I'm alive forever more... 138 00:38:31,861 --> 00:38:35,281 ... and have the keys of hell and death.' 139 00:43:16,770 --> 00:43:19,064 Calm down, it's me, Sarah! 140 00:43:19,189 --> 00:43:20,858 They killed her, Sarah. they killed her. 141 00:43:21,233 --> 00:43:25,029 - Who are they? - The nuns, they killed Theresa! 142 00:43:26,280 --> 00:43:28,490 We better move. Follow me. 143 00:43:31,535 --> 00:43:34,121 Did you see where they took the body? 144 00:43:34,580 --> 00:43:37,458 No. I lost them. Why. Sarah?. 145 00:43:37,833 --> 00:43:40,377 Why would they do something like that? 146 00:43:41,795 --> 00:43:44,798 I don't know... I don't know... 147 00:43:46,050 --> 00:43:50,012 You're probably involved too... you probably helped them... 148 00:43:50,346 --> 00:43:52,222 I swear, I'm as shocked as you are, Elizabeth... 149 00:43:52,348 --> 00:43:55,809 Why should I believe you? You're one of them, Sarah... 150 00:43:55,976 --> 00:43:59,647 You should believe me, because right now I'm the only thing you've got.. 151 00:43:59,730 --> 00:44:02,816 ... and because I saved you up there... 152 00:44:08,489 --> 00:44:10,949 Are you sure it was Theresa? 153 00:44:12,660 --> 00:44:15,037 I saw them carrying the body.. 154 00:44:15,204 --> 00:44:17,456 ... and that awful painting! 155 00:44:17,623 --> 00:44:20,000 I know they killed her... 156 00:44:20,376 --> 00:44:23,504 We should do something... we should call the police. 157 00:44:24,838 --> 00:44:27,716 There's no police on the island. 158 00:44:28,801 --> 00:44:32,346 ... and the boat for the mainland doesn't sail until next week. 159 00:44:35,140 --> 00:44:37,976 We're left to our own devices... 160 00:44:38,143 --> 00:44:40,104 What can we do? 161 00:44:40,270 --> 00:44:43,440 Is there no way of communicating with the mainland? 162 00:44:43,565 --> 00:44:45,734 No, just the boat... 163 00:44:47,403 --> 00:44:51,407 Look, we've got to find out what's going on.. 164 00:44:51,949 --> 00:44:55,285 ... and maybe, I know exactly where to start... 165 00:44:55,411 --> 00:44:58,038 - Come with me.. - Sarah... 166 00:44:59,081 --> 00:45:01,041 Why are you doing this? 167 00:45:01,166 --> 00:45:03,210 Why are you helping me? 168 00:45:06,880 --> 00:45:09,466 I'm doing it because I like you. 169 00:45:11,260 --> 00:45:14,763 When I was a child, someone used to smuggle Sherlock Holmes books. 170 00:45:14,930 --> 00:45:16,682 ... from the mainland. 171 00:45:17,099 --> 00:45:19,810 Now's my chance to pay amateur detective. 172 00:45:20,394 --> 00:45:22,396 Satisfied? 173 00:45:22,563 --> 00:45:26,233 - Can we go now? - This is not a game, Sarah! 174 00:45:26,608 --> 00:45:28,694 We could get killed! 175 00:45:28,819 --> 00:45:30,779 If your theory is right.. 176 00:45:30,904 --> 00:45:33,907 ... there s a good chance we're going to get killed anyway. 177 00:45:34,658 --> 00:45:37,828 ... so we might as well try to find out why. 178 00:45:48,505 --> 00:45:51,175 It's full of his old paintings.. 179 00:45:52,342 --> 00:45:55,095 I thought we could find some clues... 180 00:45:56,472 --> 00:45:58,265 How did you find this place? 181 00:45:58,432 --> 00:46:01,852 I told you... Sherlock Holmes, remember? 182 00:46:08,317 --> 00:46:10,277 What do you know about the painter? 183 00:46:10,360 --> 00:46:12,321 Not very much... 184 00:46:12,529 --> 00:46:15,616 ... I'm not even supposed to know he exists. 185 00:46:16,158 --> 00:46:19,411 Only a handful of nuns have access to his quarters... 186 00:46:19,495 --> 00:46:22,498 ... all the others don't even know he's there. 187 00:46:24,124 --> 00:46:27,127 I suppose it was your affinity with Sherlock Homes. 188 00:46:27,294 --> 00:46:29,880 .. that allowed you to unravel the mystery. 189 00:46:30,672 --> 00:46:32,216 Absolutely right... 190 00:46:32,341 --> 00:46:35,677 My guess is they used the painter as a sort of oracle. 191 00:46:35,844 --> 00:46:37,471 An oracle? 192 00:46:37,638 --> 00:46:39,264 You mean, all these paintings are real? 193 00:46:39,389 --> 00:46:43,227 You've seen the painting of Theresa. How do you suppose he knew? 194 00:46:43,852 --> 00:46:45,562 He never leaves the pit.. 195 00:46:45,687 --> 00:46:49,358 and even if he did, how's he supposed to have seen her? 196 00:46:54,988 --> 00:46:59,660 Look at the little girl. She was in another painting I saw in the painter's pit. 197 00:47:00,077 --> 00:47:02,246 Any idea who she is? 198 00:47:02,788 --> 00:47:04,456 No... 199 00:47:04,915 --> 00:47:09,086 I don't know, it's like I should know who she is... 200 00:47:09,336 --> 00:47:11,338 ... who they both are... 201 00:47:14,967 --> 00:47:18,095 Does the amulet they carry mean anything to you? 202 00:47:28,564 --> 00:47:30,190 We need more light.. 203 00:47:30,357 --> 00:47:33,402 You stay here I'll go to get more lamps... 204 00:47:33,569 --> 00:47:35,404 We should stay together! 205 00:47:35,571 --> 00:47:37,823 I won't be long. 206 00:47:38,240 --> 00:47:40,450 Oh, shit... 207 00:49:03,325 --> 00:49:05,661 Elizabeth... what happened? 208 00:49:05,911 --> 00:49:08,455 They tried to kill me, Sarah... 209 00:49:23,011 --> 00:49:25,180 I can't stay here... 210 00:49:26,098 --> 00:49:28,308 Where else can you go? 211 00:49:29,059 --> 00:49:30,978 I don't know... 212 00:49:32,604 --> 00:49:34,731 ... the village... 213 00:49:36,108 --> 00:49:38,235 Nobody will let you in. 214 00:49:39,611 --> 00:49:41,279 Listen to me... 215 00:49:41,405 --> 00:49:43,865 ... you're a lot safer here tonight... 216 00:49:44,741 --> 00:49:48,704 You need to rest. I'll stay with you 217 00:49:55,085 --> 00:49:58,338 When I was a child I was scared of nuns... 218 00:49:59,047 --> 00:50:01,383 ... they gave me the creeps. 219 00:50:02,050 --> 00:50:05,804 I suppose what's happening just proves your fear was justified. 220 00:50:05,929 --> 00:50:08,265 Yeah, suppose it does.. 221 00:50:10,726 --> 00:50:14,730 It's funny, but that's almost all I remember from my childhood... 222 00:50:15,772 --> 00:50:19,443 It's like the first seven years have been erased from my memory... 223 00:50:20,235 --> 00:50:23,697 My father always tried to keep me in the dark about my past... 224 00:50:23,905 --> 00:50:27,993 He didn't even have a photograph of me before my seventh birthday.. 225 00:50:28,285 --> 00:50:30,954 ... my first English birthday.. 226 00:50:31,538 --> 00:50:34,332 What do you mean, your first "'English birthday'? 227 00:50:36,001 --> 00:50:40,005 I wasn't born there.. I was born on this island, Sarah... 228 00:50:41,298 --> 00:50:44,760 This is where I spent the first seven years of my life... 229 00:50:45,594 --> 00:50:47,763 I didn't know anything about it. 230 00:50:48,597 --> 00:50:51,558 My father told me just before he died... 231 00:50:51,683 --> 00:50:54,269 ... and then he made me promise never to come here. 232 00:50:55,270 --> 00:50:57,731 Now I wish I'd kept that promise.. 233 00:50:59,775 --> 00:51:02,235 But you had to come, Elizabeth... 234 00:51:03,695 --> 00:51:05,781 Maybe... 235 00:51:07,115 --> 00:51:09,076 ... maybe I had to come. 236 00:51:09,242 --> 00:51:10,869 Look... 237 00:51:11,078 --> 00:51:13,622 ... why don't you try and sleep, now? 238 00:51:14,664 --> 00:51:18,126 The door is locked and I'll stay with you tonight. 239 00:51:18,877 --> 00:51:20,629 Thank you... 240 00:55:22,270 --> 00:55:24,481 If you just came in to look at that... 241 00:55:24,689 --> 00:55:26,566 ... it'll cost ya 242 00:55:28,735 --> 00:55:30,237 Sorry... 243 00:55:30,404 --> 00:55:34,741 ... I just wanted to know, the boat which just left, was it going to the mainland.. 244 00:55:36,618 --> 00:55:40,330 I need to contact the mainland. Can you help? 245 00:55:44,626 --> 00:55:47,504 Do you have a telephone? A radio? 246 00:55:52,551 --> 00:55:55,512 I don't suppose there's any chance I could post a letter? 247 00:56:00,225 --> 00:56:02,853 Well... put it in here.. 248 00:56:03,103 --> 00:56:05,355 ... they haven't taken it away in more than a month.. 249 00:56:05,480 --> 00:56:07,816 ... but you can always hope. 250 00:56:08,400 --> 00:56:10,444 Did you have another girl, an English girl... 251 00:56:10,569 --> 00:56:13,947 ... try to post a letter, about two weeks ago? 252 00:56:14,239 --> 00:56:16,032 Maybe... 253 00:56:17,284 --> 00:56:19,494 Can I look? 254 00:56:20,745 --> 00:56:22,706 Please.. 255 00:56:43,768 --> 00:56:46,313 Take your time. 256 00:57:00,619 --> 00:57:03,330 Thanks... I'll be going now 257 00:57:04,164 --> 00:57:06,541 You wouldn't know of any hotels here on the island.. 258 00:57:06,666 --> 00:57:10,128 ... where I could stay, until the boat sails again next week, would you? 259 00:57:10,337 --> 00:57:12,756 No, sorry, lady... 260 00:57:13,089 --> 00:57:16,927 No, I thought so. Thanks, anyway. 261 00:58:45,348 --> 00:58:47,684 Elizabeth... 262 00:58:48,226 --> 00:58:50,854 ... you are back... 263 00:58:53,481 --> 00:58:56,568 I'll hope to God this letter reaches you in time. 264 00:58:57,068 --> 00:59:00,572 Don't come, Elizabeth. Your father knew... 265 00:59:00,739 --> 00:59:03,074 ... he tried to protect you. 266 00:59:03,241 --> 00:59:07,746 Someone, or something, is trying to put the amulet together again. 267 00:59:08,163 --> 00:59:12,584 I have found the location of one of the pieces of the image of the beast. 268 00:59:12,751 --> 00:59:16,630 ... she who was, and is not, and yet is. 269 00:59:16,755 --> 00:59:18,465 The amulet. 270 00:59:18,757 --> 00:59:23,637 ... I must prevent the image of the beast ever being whole again. 271 00:59:24,304 --> 00:59:28,058 Please, God, have mercy on my soul.'" 272 01:00:46,052 --> 01:00:47,679 Elizabeth? 273 01:00:47,846 --> 01:00:49,806 Are you all right? 274 01:00:49,931 --> 01:00:51,516 Elizabeth... 275 01:00:51,850 --> 01:00:53,727 ... please, open the door. 276 01:00:53,852 --> 01:00:56,813 I've been very worried all day. 277 01:00:56,938 --> 01:00:58,398 Where have you been? 278 01:00:58,523 --> 01:01:02,193 Liar. Go away, liar! 279 01:01:02,402 --> 01:01:04,320 What do you mean? 280 01:01:04,446 --> 01:01:08,324 - I don't understand.. - Liar! 281 01:01:08,450 --> 01:01:12,412 I could have been out of here by now, safe on the mainland... 282 01:01:13,204 --> 01:01:15,749 You're not making sense, Elizabeth... 283 01:01:15,999 --> 01:01:17,709 Let me in, please... 284 01:01:18,084 --> 01:01:22,922 The boat, Sarah. The boat to the mainland went this morning. 285 01:01:23,423 --> 01:01:25,467 Oh God. Elizabeth. 286 01:01:25,592 --> 01:01:28,011 ... I got it wrong, forgive me! 287 01:01:28,178 --> 01:01:31,222 You knew, Sarah! You knew! 288 01:01:31,389 --> 01:01:34,267 It was a mistake, believe me! 289 01:01:34,893 --> 01:01:37,520 don't know what to believe any more.. 290 01:01:39,397 --> 01:01:43,234 I was sure the boat wasn't sailing until next week 291 01:01:45,403 --> 01:01:48,740 'm tired, Sarah, leave me alone.. 292 01:01:50,909 --> 01:01:54,078 I'm as anxious as your are to leave this place... 293 01:01:54,662 --> 01:01:57,040 We're in danger, Elizabeth.. 294 01:01:57,415 --> 01:01:59,834 ... we must stick together 295 01:02:00,001 --> 01:02:03,379 I want to be left alone 296 01:02:03,713 --> 01:02:05,590 Alone. 297 01:04:05,752 --> 01:04:07,503 Do you want to eat? 298 01:04:12,091 --> 01:04:16,804 Come inside. I've got something that could be of real interest to you. 299 01:04:17,805 --> 01:04:20,642 But it will cost you, I'm afraid 300 01:04:43,373 --> 01:04:45,500 Nobody ever liked her. 301 01:04:45,833 --> 01:04:48,461 ... only that weird daughter of hers 302 01:04:49,045 --> 01:04:51,589 She hasn't changed all that much. 303 01:04:55,760 --> 01:05:02,016 And what about this. That weird daughter of hers got married to the American... 304 01:05:07,355 --> 01:05:09,107 Mother... 305 01:05:12,276 --> 01:05:14,654 Hey, lady, what's the matter? 306 01:05:16,864 --> 01:05:19,325 She hasn't changed so much.. 307 01:06:16,424 --> 01:06:18,843 Venuchka... 308 01:06:21,721 --> 01:06:25,224 Elizabeth... my name's Elizabeth... 309 01:06:25,850 --> 01:06:29,645 I don't know what you want from me, but I think you owe me an explanation... 310 01:06:30,480 --> 01:06:34,317 You have changed, Venuchka... 311 01:06:34,484 --> 01:06:36,652 Don't call me that again! 312 01:06:36,819 --> 01:06:39,238 Don't you ever call me that! 313 01:06:40,239 --> 01:06:46,537 Is the wolf not a wolf if you call it by any other name? 314 01:06:46,788 --> 01:06:49,665 I don't need riddles, I need answers! 315 01:06:49,791 --> 01:06:51,793 Where is my mother? 316 01:06:52,376 --> 01:06:54,003 Dead... 317 01:06:54,462 --> 01:06:56,255 ... she died for you. 318 01:06:56,380 --> 01:06:57,632 Lies! That's all I ever got from my father. 319 01:06:57,757 --> 01:07:01,719 and now that's all I'm getting from you! 320 01:07:01,928 --> 01:07:05,306 This photograph was taken six years after my birth. 321 01:07:05,431 --> 01:07:07,934 ... she didn't die giving birth to me 322 01:07:09,602 --> 01:07:12,563 I didn't say that.. 323 01:07:13,106 --> 01:07:15,399 You said she's dead! 324 01:07:15,566 --> 01:07:17,443 She would be... 325 01:07:17,944 --> 01:07:21,531 ... if she'd ever been born. 326 01:07:44,929 --> 01:07:46,764 Venuchka! 327 01:07:47,682 --> 01:07:49,225 Venuchka! 328 01:07:50,101 --> 01:07:50,226 Venuchka! 329 01:07:50,226 --> 01:07:52,311 Venuchka! 330 01:08:01,988 --> 01:08:04,240 Venuchka! 331 01:08:25,970 --> 01:08:28,055 Venuchka! 332 01:08:28,306 --> 01:08:30,516 Venuchka! 333 01:08:31,142 --> 01:08:33,477 Venuchka! 334 01:08:40,735 --> 01:08:42,862 Venuchka! 335 01:08:43,112 --> 01:08:44,822 Venuchka! 336 01:08:45,198 --> 01:08:49,035 Venuchka... Venuchka... 337 01:09:01,339 --> 01:09:03,132 Venuchka... 338 01:09:03,883 --> 01:09:05,551 Venuchka... 339 01:09:19,690 --> 01:09:21,609 Venuchka! 340 01:09:22,276 --> 01:09:24,111 Venuchka! 341 01:09:55,351 --> 01:09:57,645 Venuchka! 342 01:19:46,275 --> 01:19:48,277 No! 343 01:19:57,035 --> 01:19:58,579 Elizabeth... 344 01:19:58,787 --> 01:20:00,539 Elizabeth... 345 01:20:01,123 --> 01:20:03,000 Oh God. what have you done? 346 01:20:03,166 --> 01:20:04,918 Elizabeth! 347 01:21:43,725 --> 01:21:45,394 Sarah? 348 01:21:48,772 --> 01:21:50,607 I've been waiting for you.. 349 01:21:50,774 --> 01:21:52,109 ... 'sister'. 350 01:21:52,275 --> 01:21:54,069 Why, Sarah? 351 01:21:54,361 --> 01:21:56,196 Why? 352 01:21:57,197 --> 01:22:00,075 Our father was scared of what you are. 353 01:22:00,242 --> 01:22:03,537 ... you, so pretty and so like him... 354 01:22:03,787 --> 01:22:07,374 He thought religion would save you... Fool! 355 01:22:07,582 --> 01:22:09,751 I think it's madness. 356 01:22:09,960 --> 01:22:12,212 ... I think we should stop it. 357 01:22:12,462 --> 01:22:14,923 Stopping it is stopping us 358 01:22:15,924 --> 01:22:18,260 It's part of us, Elizabeth 359 01:22:19,219 --> 01:22:21,430 It's not part of me... 360 01:22:23,140 --> 01:22:25,559 What are you afraid of, Elizabeth? 361 01:22:27,894 --> 01:22:30,313 Are you afraid of this? 362 01:22:34,192 --> 01:22:36,903 You're afraid of yourself... 363 01:22:41,283 --> 01:22:43,160 You're mad... 364 01:22:43,702 --> 01:22:46,163 ... I've got nothing to do with you. 365 01:22:51,960 --> 01:22:54,212 Don't cover your true self.. 366 01:22:54,337 --> 01:22:57,799 .. our father tried, but it all was in vain. 367 01:22:58,508 --> 01:23:00,260 We are daughters of the Beast... 368 01:23:00,677 --> 01:23:06,725 ... born from the union of a human being and the mother of eternal sorrow. 369 01:23:06,850 --> 01:23:08,727 We need you... 370 01:23:10,312 --> 01:23:11,980 No... 371 01:23:12,522 --> 01:23:16,693 Now. this time. I will not allow it... 372 01:23:16,943 --> 01:23:21,239 ... this time you won't ruin everything, like you did 20 373 01:23:46,431 --> 01:23:48,683 Is our mother here? 374 01:23:50,393 --> 01:23:52,104 Yes... 375 01:23:53,396 --> 01:23:55,899 ... our real mother is here 376 01:23:58,193 --> 01:24:01,363 Go... and meet her.. 377 01:25:08,096 --> 01:25:11,266 Partake of the human's flesh... 378 01:25:13,351 --> 01:25:16,188 ... awaken the beast inside.. 379 01:25:25,864 --> 01:25:29,951 ... and rejoice in the triumph of sorrow! 380 01:26:31,388 --> 01:26:32,722 Daddy. 381 01:26:32,889 --> 01:26:35,100 ... it's part of me, Daddy... 382 01:26:35,392 --> 01:26:38,228 It's winning. Daddy.. it's winning. 383 01:26:38,395 --> 01:26:40,689 ... they made me do it, Daddy... 384 01:28:43,686 --> 01:28:45,647 'For those who are blind, shall see.. 385 01:28:45,772 --> 01:28:48,608 ... the true face of the beast... 386 01:28:48,733 --> 01:28:52,195 ... and forever suffer it in their soul.' 387 01:28:53,305 --> 01:28:59,665 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 28356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.