Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,300 --> 00:02:27,639
ДАНИЭЛЬ ПЕРЕЖИВАЕТ
2
00:02:34,900 --> 00:02:36,520
Утренние новости с Людовиком.
3
00:02:36,650 --> 00:02:37,999
Сегодня в выпуске - Брекзит.
4
00:02:38,118 --> 00:02:41,100
"Обещания должны быть выполнены,
но пока нет подвижек" -
5
00:02:41,215 --> 00:02:42,980
сообщает из Лондона Квентин Дикинсон.
6
00:02:43,100 --> 00:02:44,870
Новые данные об экономическом
положении опубликовал
7
00:02:44,990 --> 00:02:48,199
"Национальный институт статистики",
и это довольно интересно...
8
00:02:48,440 --> 00:02:50,959
Погода: холодно, сильный снегопад.
9
00:02:51,200 --> 00:02:52,760
С нами Элоди Кала. Привет.
10
00:02:52,890 --> 00:02:54,900
47 регионов находятся
в состоянии повышенной готовности,
11
00:02:55,000 --> 00:02:56,230
главным образом, на юге.
12
00:02:56,350 --> 00:02:59,530
Сильный снегопад ожидается
в основном в Лангедоке и Ардеше.
13
00:02:59,650 --> 00:03:05,620
В Париже и пригородах снеговой
покров около 3-х сантиметров.
14
00:03:05,750 --> 00:03:09,676
Утром возможны ледяные дожди,
так что будьте осторожны на дорогах.
15
00:03:09,800 --> 00:03:12,100
На севере по-прежнему холодно,
16
00:03:12,300 --> 00:03:15,879
но на следующей неделе
температура начнет повышаться...
17
00:03:17,480 --> 00:03:19,700
- Здравствуйте...
- Доброе утро.
18
00:03:23,880 --> 00:03:24,920
Что вам?
19
00:03:25,580 --> 00:03:28,199
Можно у вас повесить объявление?
20
00:03:28,440 --> 00:03:30,680
- Какое?
- Вот...
21
00:03:31,800 --> 00:03:34,500
У моего друга пропал кот.
Его зовут Ураган.
22
00:03:35,220 --> 00:03:39,100
Симпатяга.
Конечно, можно. Можно.
23
00:03:40,560 --> 00:03:42,300
- Спасибо.
- Когда он пропал?
24
00:03:42,420 --> 00:03:44,600
У него был зеленый бантик?
25
00:03:45,560 --> 00:03:47,190
Нет, у него черный ошейник.
26
00:03:47,600 --> 00:03:49,300
Его нет уже три дня.
27
00:03:50,520 --> 00:03:54,799
- Где ты его потерял?
- Вы знаете, где станция метро?
28
00:03:55,040 --> 00:03:58,300
- Прямо около нее.
- Ясно...
29
00:04:01,880 --> 00:04:03,800
Так... Оп...
30
00:04:06,200 --> 00:04:08,239
Наклеим на видном месте...
31
00:04:09,800 --> 00:04:12,200
Вот так... Здесь.
32
00:04:15,550 --> 00:04:17,600
ПРОПАЛ КОТ
33
00:04:18,760 --> 00:04:20,279
Я почему спросил...
34
00:04:21,520 --> 00:04:25,500
Вчера я видел котенка с зеленым бантиком.
Белый, пушистый.
35
00:04:25,840 --> 00:04:29,699
Маленький котенок...
Лежал на тротуаре.
36
00:04:32,000 --> 00:04:35,400
Он...
Грелся в лучах солнца на асфальте.
37
00:04:36,520 --> 00:04:39,180
Как будто сейчас лето...
38
00:04:39,880 --> 00:04:43,340
Я подошел к нему.
Тихонько, чтобы не напугать.
39
00:04:45,640 --> 00:04:47,599
И когда я подошел поближе...
40
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Я увидел, что у него изо рта
стекает струйка крови...
41
00:04:57,720 --> 00:04:59,400
И я подумал...
42
00:05:01,240 --> 00:05:03,800
Кто умирает на солнце?
43
00:05:09,200 --> 00:05:11,300
Да, он был совсем маленький...
44
00:05:13,520 --> 00:05:16,100
Боже... Вот такой:
45
00:05:16,470 --> 00:05:17,900
Не больше.
46
00:05:22,280 --> 00:05:23,359
Ладно.
47
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
Не переживай насчет Урагана.
48
00:05:27,000 --> 00:05:27,820
Спасибо.
49
00:05:27,936 --> 00:05:29,100
Всё будет хорошо.
50
00:05:29,310 --> 00:05:31,400
Я надеюсь, что...
51
00:05:31,670 --> 00:05:33,100
...он скоро найдется.
52
00:05:33,420 --> 00:05:35,100
На улице холодно. Да?
53
00:05:35,230 --> 00:05:36,200
Бедняга.
54
00:06:13,720 --> 00:06:15,400
Давай быстрее, мы опаздываем!
55
00:06:19,160 --> 00:06:20,300
Передай Сильвену.
56
00:06:22,910 --> 00:06:24,200
Передай Сильвену.
57
00:06:25,800 --> 00:06:27,679
Саша.. Саша!
58
00:06:28,370 --> 00:06:29,600
Передай Сильвену.
59
00:06:33,070 --> 00:06:34,100
Сильвену.
60
00:06:42,840 --> 00:06:44,680
Эй, эй! Смотри!
61
00:07:03,640 --> 00:07:05,800
- Она нарочно так делает.
- Думаешь?
62
00:07:05,970 --> 00:07:07,700
Внимательность...
63
00:07:08,000 --> 00:07:10,730
Спокойствие... Тишина...
Дисциплина...
64
00:07:11,000 --> 00:07:12,800
Взаимопомощь...
65
00:07:17,880 --> 00:07:21,120
Напоминаю:
это занятие по безопасности.
66
00:07:23,120 --> 00:07:25,439
Вы должны знать, что делать,
67
00:07:25,680 --> 00:07:28,999
если кто-то проникнет в школу
с плохими намерениями.
68
00:07:31,520 --> 00:07:33,500
Хотя это маловероятно...
69
00:07:34,070 --> 00:07:36,000
КОГДА БУДУТ УЧЕНИЯ ПО ТЕРАКТАМ?
70
00:07:36,210 --> 00:07:40,639
...Это решение Министерства образования.
И касается всех школ Франции.
71
00:07:40,970 --> 00:07:42,799
- Мадам...
- Да, Кассандра?
72
00:07:43,120 --> 00:07:46,400
- Как мы узнаем, что грозит опасность?
- Хороший вопрос.
73
00:07:47,880 --> 00:07:49,359
Будет тревога.
74
00:07:51,440 --> 00:07:54,800
Я точно не знаю,
но думаю, включат сирену...
75
00:07:55,400 --> 00:07:58,870
БУДЕШЬ ТАЦЕВАТЬ ТАНГО СО МНОЙ?
НЕ ХОЧУ ТАНЦЕВАТЬ С ДЕВЧОНКОЙ.
У НИХ ВОНЯЮТ ПОДМЫШКИ.
76
00:07:58,990 --> 00:08:01,500
...Когда будет сигнал тревоги,
вы это услышите...
77
00:08:16,320 --> 00:08:19,639
А если это случится на самом деле,
ты испугаешься?
78
00:08:19,990 --> 00:08:20,900
Не знаю.
79
00:08:23,000 --> 00:08:25,100
Я думаю, самое страшное -
80
00:08:25,900 --> 00:08:28,500
это видеть людей, которые боятся.
81
00:08:30,200 --> 00:08:33,000
РАВНОБЕДРЕННЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК
82
00:09:15,600 --> 00:09:18,720
Марта,
ты прочитаешь нам стихотворение?
83
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
"Аврора".
84
00:09:29,800 --> 00:09:31,959
"С ясного неба,
прямо над тенистыми холмами,
85
00:09:32,200 --> 00:09:34,999
солнца огромный цветок,
наполненный вечной улыбкой Бога,
86
00:09:35,240 --> 00:09:37,879
склоняется над землей,
но до ночи еще далеко.
87
00:09:38,120 --> 00:09:41,800
Скромная маргаритка,
цветущая рядом с полем...
88
00:09:43,040 --> 00:09:47,000
у старой стены,
которая тихо превращается в руины...
89
00:09:47,640 --> 00:09:49,179
И маленький цветочек,
90
00:09:50,180 --> 00:09:52,480
распустив свои белоснежные лепестки,
91
00:09:52,600 --> 00:09:55,800
пристально всматривается
в вечную синеву
92
00:09:56,480 --> 00:09:57,700
великой звезды,
93
00:09:58,880 --> 00:10:01,200
ослепляющей небо, землю и море.
94
00:10:01,480 --> 00:10:05,500
"Твои лучи - как мои" -
тихо шепчет она..."
95
00:10:07,600 --> 00:10:08,719
Прекрасно.
96
00:10:14,760 --> 00:10:16,119
Одевайтесь потеплее!
97
00:10:16,540 --> 00:10:17,840
На улице холодно.
98
00:10:19,360 --> 00:10:21,500
Следующий урок проведет Орельен.
99
00:10:44,280 --> 00:10:47,300
Я тоже хочу поймать снежинку...
100
00:10:51,520 --> 00:10:54,999
- Я поймала четырнадцать!
- Я - десять!
101
00:10:59,240 --> 00:11:01,119
Теперь можно... Давайте!
102
00:11:05,440 --> 00:11:07,239
- Ты останешься здесь.
- Что?
103
00:11:07,920 --> 00:11:09,799
- Будешь на шухере.
- Почему я?
104
00:11:12,040 --> 00:11:13,079
Чёрт...
105
00:11:20,280 --> 00:11:23,079
Директор так решил, для проверки...
106
00:11:23,320 --> 00:11:26,479
У него в руках
будет штурмовая винтовка.
107
00:11:27,400 --> 00:11:29,240
Какой-то парень будет ходить
по школе с винтовкой?
108
00:11:29,360 --> 00:11:32,700
Нет-нет. Только сам директор.
109
00:11:33,100 --> 00:11:37,000
Ваша задача в этот момент -
быть рядом с детьми. Помогать им.
110
00:11:37,160 --> 00:11:39,900
Позаботьтесь, чтобы они были спокойны.
111
00:11:40,240 --> 00:11:42,440
Хорошо.
Когда это будет?
112
00:11:47,440 --> 00:11:49,430
- Это будет букет.
- Ага.
113
00:11:49,550 --> 00:11:50,500
Да, цветы.
114
00:11:56,480 --> 00:11:57,820
Ты понесешь букет?
115
00:11:58,200 --> 00:12:00,000
Да, потому что я - ее отец.
116
00:12:01,040 --> 00:12:02,559
Но обычно это делает жених.
117
00:12:14,920 --> 00:12:17,839
Начинаем свадебную церемонию!
118
00:12:18,080 --> 00:12:19,719
Магали Делакур,
119
00:12:19,960 --> 00:12:23,359
согласна ли ты стать женой
Кассандры де Бенуа?
120
00:12:23,730 --> 00:12:25,300
Да. Согласна.
121
00:12:25,500 --> 00:12:26,700
Прекрасно. Итак...
122
00:12:27,100 --> 00:12:28,879
В богатстве и бедности,
123
00:12:29,120 --> 00:12:31,839
в болезни и здравии,
124
00:12:32,120 --> 00:12:34,500
пока смерть не разлучит вас.
125
00:12:34,620 --> 00:12:36,500
Провозглашаю вас мужем и женой.
126
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
Теперь поцелуйтесь!
127
00:12:40,840 --> 00:12:42,339
Да здравствуют молодожены!
128
00:13:20,360 --> 00:13:23,100
Ну, что на этот раз случилось, а?
129
00:13:25,840 --> 00:13:27,599
Кровь идет.
130
00:13:42,720 --> 00:13:43,880
Больно?
131
00:13:44,220 --> 00:13:45,719
- Нет.
- Ладно...
132
00:13:47,600 --> 00:13:49,000
Вот так...
133
00:13:52,920 --> 00:13:54,319
Ну как?
134
00:14:21,560 --> 00:14:23,000
Почему у меня кровь?
135
00:14:23,880 --> 00:14:26,679
Потому что у тебя слабые сосуды.
136
00:14:26,920 --> 00:14:29,919
Не волнуйся.
Организм делает свою работу.
137
00:14:33,240 --> 00:14:35,899
- У вас глаза слезятся.
- О... Спасибо.
138
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
Почему они слезятся?
139
00:14:55,880 --> 00:14:56,900
Посмотри.
140
00:14:57,880 --> 00:14:59,159
Падает снег.
141
00:15:01,320 --> 00:15:03,430
Всегда смотри, как падает снег.
142
00:15:04,720 --> 00:15:08,159
Надо смотреть на снег,
потому что он очищает глаза.
143
00:15:10,720 --> 00:15:12,259
И это приятно.
144
00:15:16,640 --> 00:15:19,119
Мой сын всегда говорил:
145
00:15:19,360 --> 00:15:20,600
"Когда падает снег -
146
00:15:21,500 --> 00:15:24,020
это приходит любовь".
147
00:15:34,560 --> 00:15:36,300
Вы верите в это?
148
00:15:42,280 --> 00:15:45,100
Я верю во всё,
что мне помогает.
149
00:15:45,670 --> 00:15:46,739
Во всё.
150
00:16:35,800 --> 00:16:37,839
ПАДАЕТ СНЕГ.
151
00:16:38,020 --> 00:16:41,230
ВСЁ БЕЛОЕ В КОРИЧНЕВОЙ НОЧИ.
А СНЕГ ИДЕТ И ИДЕТ.
152
00:19:17,320 --> 00:19:19,000
Учитель?..
153
00:24:28,560 --> 00:24:30,719
Давай, иди на позицию.
154
00:24:44,120 --> 00:24:45,179
Жюли!
155
00:24:53,680 --> 00:24:55,200
Хорошо, Саша!
156
00:25:03,560 --> 00:25:05,400
Тимоте, теперь ты!
157
00:25:32,320 --> 00:25:35,959
Теперь самолет! Это война!
Возьмитесь за руки!
158
00:25:39,880 --> 00:25:41,200
Жюли - в центре!
159
00:25:43,720 --> 00:25:46,200
Всё.
Теперь ты уходишь.
160
00:25:51,240 --> 00:25:52,600
Где ты был?
161
00:25:57,040 --> 00:25:58,310
Ты меня достал!
162
00:26:01,240 --> 00:26:03,800
Хорошо.
А теперь все сели...
163
00:26:06,360 --> 00:26:07,800
Мы вместе?
164
00:26:09,100 --> 00:26:10,200
В танго?
165
00:26:11,300 --> 00:26:12,139
Да.
166
00:26:13,000 --> 00:26:14,100
Хорошо, Жюли.
167
00:26:14,920 --> 00:26:16,700
Хорошо. Всем спасибо!
168
00:26:18,720 --> 00:26:20,200
Дани, где ты был?
169
00:26:20,900 --> 00:26:21,999
Ты опоздал.
170
00:26:22,400 --> 00:26:23,640
Я был у врача.
171
00:26:24,300 --> 00:26:27,319
Тебе надо размяться,
сегодня твой последний экзамен.
172
00:26:28,120 --> 00:26:29,759
Надеюсь, ты вдохновлен.
173
00:26:31,000 --> 00:26:31,960
Ладно...
174
00:26:32,070 --> 00:26:33,200
Э-э... "Любовь"?
175
00:26:33,320 --> 00:26:34,800
- Где?
- Здесь!
176
00:26:36,420 --> 00:26:40,280
Сегодня у тебя тоже экзамен по танго.
Ты со "Смертью".
177
00:26:40,470 --> 00:26:42,300
Хорошо... Марта?
178
00:26:45,520 --> 00:26:47,500
Жюли... У тебя всё отлично.
179
00:26:48,300 --> 00:26:50,700
Только... Надо еще печальнее.
180
00:26:50,830 --> 00:26:53,100
- Да.
- Постарайся не улыбаться.
181
00:26:53,400 --> 00:26:55,800
А все остальные...
182
00:26:56,100 --> 00:26:58,500
Вы... Вы должны чувствовать ее боль.
183
00:26:59,840 --> 00:27:01,000
Хорошо?
184
00:27:39,440 --> 00:27:42,620
Ну как? Ты готов к выступлению?
185
00:27:43,800 --> 00:27:45,000
Можно мне не петь?
186
00:27:47,240 --> 00:27:48,379
Что?
187
00:27:49,870 --> 00:27:51,800
Можно мне другую роль?
188
00:27:52,800 --> 00:27:55,400
Ничего не понимаю... Что происходит?
189
00:27:55,720 --> 00:27:57,399
Вы что, сговорились?
190
00:27:57,640 --> 00:27:59,919
У нас всё расписано. Это невозможно.
191
00:28:00,960 --> 00:28:02,519
Я не смогу.
192
00:28:05,000 --> 00:28:07,200
Но у тебя потрясающая роль.
193
00:28:09,600 --> 00:28:10,970
Ты умираешь ради другого.
194
00:28:11,600 --> 00:28:14,060
Это трагично, но благородно.
Это прекрасно.
195
00:28:15,830 --> 00:28:17,000
Ты боишься?
196
00:28:18,800 --> 00:28:19,700
Нет.
197
00:28:21,000 --> 00:28:22,470
Страх сцены - это нормально.
198
00:28:24,720 --> 00:28:25,800
Для меня...
199
00:28:26,600 --> 00:28:29,300
...каждая ночь перед выступлением
была кошмаром.
200
00:28:29,600 --> 00:28:30,999
Я не мог уснуть.
201
00:28:32,760 --> 00:28:35,300
И чтобы успокоить меня, моя девушка...
202
00:28:36,200 --> 00:28:38,820
Ну, девушка,
с которой я тогда встречался...
203
00:28:39,360 --> 00:28:40,720
Она не говорила ничего особенного...
204
00:28:42,270 --> 00:28:46,800
Она просто постоянно повторяла
и повторяла одну фразу:
205
00:28:47,920 --> 00:28:49,200
"Всё будет хорошо".
206
00:28:51,040 --> 00:28:55,500
И когда я слышал эту фразу много раз,
я тоже начинал в это верить.
207
00:28:59,400 --> 00:29:03,319
Я чувствовал себя уверенно,
потому что она верила в меня.
208
00:29:06,840 --> 00:29:10,200
Она смотрела на меня
взглядом, полным надежды.
209
00:29:11,160 --> 00:29:14,300
Но чтобы заслужить
такой особенный взгляд...
210
00:29:15,520 --> 00:29:16,699
Нужно...
211
00:29:16,950 --> 00:29:20,220
Нужно быть достойным любви,
которую получаешь.
212
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
И это непросто.
213
00:29:27,920 --> 00:29:29,760
Почему вы больше не вместе?
214
00:29:31,920 --> 00:29:34,319
Я расстался с ней.
215
00:29:34,560 --> 00:29:35,619
Почему?
216
00:29:37,440 --> 00:29:41,000
Потому что... больше не любил.
217
00:29:45,280 --> 00:29:47,479
Почему ты спрашиваешь?
Ты влюблен?
218
00:29:48,720 --> 00:29:50,000
Не знаю.
219
00:29:51,680 --> 00:29:52,600
Ну...
220
00:29:53,800 --> 00:29:56,800
Тебе нужно разобраться
со своими чувствами.
221
00:32:19,280 --> 00:32:22,679
Это движение должно быть широким...
но плавным.
222
00:32:23,560 --> 00:32:26,439
Очень мягким...
Очень женственным.
223
00:32:30,120 --> 00:32:32,159
Попробуй...
224
00:32:34,640 --> 00:32:37,319
Не бойся расправлять плечи...
225
00:32:37,540 --> 00:32:39,039
Потише, пожалуйста!
226
00:32:39,280 --> 00:32:40,500
Мы просто играем...
227
00:32:41,200 --> 00:32:42,200
Давай.
228
00:32:45,960 --> 00:32:47,400
Послушайте меня, пожалуйста...
229
00:32:47,680 --> 00:32:49,119
Девочки, девочки, девочки...
Сто девяносто
00:32:52,560 --> 00:32:55,100
То, чем мы занимаемся,
очень важно.
230
00:32:55,400 --> 00:32:59,000
Это большое дело,
хотя вы еще маленькие.
231
00:32:59,500 --> 00:33:00,980
Очень важное.
232
00:33:01,900 --> 00:33:04,800
Мы могли бы заниматься чем-то другим,
но мы делаем именно это.
233
00:33:05,000 --> 00:33:06,719
Вы слышите меня, нет?
234
00:33:07,800 --> 00:33:10,700
Почему вы придумали такую историю?
235
00:33:11,560 --> 00:33:15,239
Там вместо танцев
надо делать вот такие шаги...
236
00:33:15,480 --> 00:33:18,000
Мы придумали это вместе.
237
00:33:18,280 --> 00:33:20,400
Это история - как жизнь.
238
00:33:20,760 --> 00:33:23,079
- Любовь... Смерть...
- А что вы знаете об этом?
239
00:33:23,320 --> 00:33:26,000
Ну, всё-таки,
у меня есть некоторый опыт...
240
00:33:31,280 --> 00:33:34,220
Первая позиция:
рука вытянута, потом - обе.
241
00:33:34,920 --> 00:33:36,100
Два... Три.
242
00:33:37,480 --> 00:33:38,639
Да. Отлично.
243
00:33:39,400 --> 00:33:40,200
Так...
244
00:33:40,480 --> 00:33:43,300
Первая позиция. Вторая позиция.
245
00:33:43,960 --> 00:33:45,600
Третья позиция.
246
00:33:46,240 --> 00:33:49,100
Хорошо, отлично. Супер. Спасибо.
247
00:33:50,370 --> 00:33:53,300
Так... Встаньте поближе.
Вы же не кусаетесь.
248
00:33:53,640 --> 00:33:56,200
Вы поняли:
позиции один, два, три.
249
00:34:03,200 --> 00:34:05,620
Иногда я чувствую тайну
250
00:34:05,760 --> 00:34:09,159
всех вещей,
которых не понимаю.
251
00:34:09,400 --> 00:34:12,799
Как будто я одна на Земле
252
00:34:13,040 --> 00:34:16,430
ищу идеал...
253
00:34:18,000 --> 00:34:20,313
Когда самая безумная любовь на Земле
254
00:34:20,440 --> 00:34:24,000
сопротивляется смерти,
255
00:34:24,280 --> 00:34:27,900
я говорю, что это -
настоящее страдание.
256
00:34:28,230 --> 00:34:30,719
Я говорю, что время - это убийца.
257
00:34:31,160 --> 00:34:35,000
И я больше ничего не хочу.
258
00:34:35,500 --> 00:34:38,600
Больше ничего.
259
00:34:39,520 --> 00:34:41,500
Я не хочу любви,
260
00:34:41,720 --> 00:34:43,079
даже мятежной.
261
00:34:43,320 --> 00:34:47,159
Я больше не хочу любви,
даже если я была той,
262
00:34:47,400 --> 00:34:50,400
на кого смотрят нежно и жестоко.
263
00:34:50,830 --> 00:34:54,479
Увядает любовь...
И я говорю поклонникам моей красоты:
264
00:34:54,700 --> 00:34:56,330
Я больше не хочу любви, месье.
265
00:34:56,470 --> 00:34:58,220
Я сожгла свои чувства.
266
00:34:58,420 --> 00:35:01,600
И я боюсь вновь влюбиться,
267
00:35:02,240 --> 00:35:05,759
потому что я не хочу больше видеть
268
00:35:06,000 --> 00:35:10,160
как исчезают разочарованные мечты...
269
00:35:10,440 --> 00:35:12,440
И погибает любовь...
270
00:35:12,570 --> 00:35:14,000
Хочешь, расскажу?
271
00:35:16,760 --> 00:35:18,999
Очень хорошо, Алиса и Сильвен!
272
00:35:23,600 --> 00:35:25,400
Это было странно, но приятно.
273
00:35:30,100 --> 00:35:31,550
У нее были длинные волосы...
274
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
Очень длинные.
275
00:35:41,240 --> 00:35:42,600
Они свисали вниз...
276
00:35:44,350 --> 00:35:45,839
До середины спины.
277
00:35:54,700 --> 00:35:55,739
Они почти...
278
00:35:59,420 --> 00:36:00,500
...касались ее бедер.
279
00:36:10,960 --> 00:36:12,100
На ней были только трусики.
280
00:36:23,800 --> 00:36:25,219
У нее стройные ноги...
281
00:36:29,200 --> 00:36:30,219
Продолжаем!
282
00:36:34,200 --> 00:36:35,480
Больше я ничего не видел.
283
00:36:35,700 --> 00:36:36,980
Я закрыл глаза.
284
00:36:58,920 --> 00:37:00,959
Отлично, Кассандра и Иоахим.
285
00:37:05,200 --> 00:37:06,480
Ты когда-нибудь это видел?
286
00:37:06,900 --> 00:37:07,700
Что?
287
00:37:08,490 --> 00:37:09,800
Голую девочку.
288
00:37:12,120 --> 00:37:13,100
Нет.
289
00:37:23,880 --> 00:37:25,300
Саша, очень хорошо.
290
00:37:26,200 --> 00:37:27,300
Вы - воины!
291
00:37:27,700 --> 00:37:29,000
Вы гордые!
292
00:37:30,790 --> 00:37:33,620
Когда самая безумная любовь на Земле
293
00:37:33,800 --> 00:37:35,990
сопротивляется смерти,
294
00:37:37,240 --> 00:37:40,450
я говорю, что это настоящее страдание.
295
00:37:41,200 --> 00:37:44,079
Я говорю, что время - это убийца.
296
00:37:44,470 --> 00:37:46,799
И я больше ничего не хочу.
297
00:37:48,600 --> 00:37:51,200
Больше ничего.
298
00:37:53,440 --> 00:37:55,700
Я не хочу любви,
даже мятежной.
299
00:37:56,160 --> 00:37:59,380
Я больше не хочу любви,
даже если я была той,
300
00:37:59,520 --> 00:38:03,220
на кого смотрят нежно и жестоко.
301
00:38:03,440 --> 00:38:07,460
Увядает любовь...
И я говорю поклонникам моей красоты:
302
00:38:07,590 --> 00:38:08,839
Я больше не хочу любви, месье.
303
00:38:09,000 --> 00:38:12,900
Я сожгла свои чувства.
304
00:38:13,070 --> 00:38:14,630
И я боюсь вновь влюбиться,
305
00:38:14,840 --> 00:38:18,600
потому что я не хочу больше видеть
306
00:38:18,920 --> 00:38:22,820
как исчезают разочарованные мечты...
307
00:38:23,200 --> 00:38:27,800
И погибает любовь...
(Вероник Сансон - "Время - это убийца")
308
00:38:45,800 --> 00:38:47,320
Ты грязный извращенец!
309
00:38:47,700 --> 00:38:48,860
Чего тебе надо?
310
00:38:55,000 --> 00:38:55,920
Дай пройти!
311
00:38:57,200 --> 00:38:58,980
- Отойди.
- Понравилось в раздевалке?
312
00:38:59,090 --> 00:39:00,720
- Убирайся!
- Тебе нравится подглядывать?
313
00:39:00,830 --> 00:39:01,900
Отвали, педик!
314
00:39:02,020 --> 00:39:05,550
Я - педик? Это ты - грязная свинья!
Извращенец!
315
00:39:07,688 --> 00:39:08,730
Держите его!
316
00:39:13,300 --> 00:39:14,200
Придурки...
317
00:39:19,100 --> 00:39:23,000
...Как она прекрасна...
Как она прекрасна...
318
00:39:23,300 --> 00:39:27,400
А я всё ещё подросток...
319
00:39:27,720 --> 00:39:32,200
для всех девушек,
которых раньше любил...
320
00:42:02,470 --> 00:42:07,000
На моей шее, без доспехов и ненависти,
на моей шее...
321
00:42:07,720 --> 00:42:11,800
Пусть твоя рука будет легче
и торжественнее, чем гильотина.
322
00:42:13,200 --> 00:42:17,700
Пусть твое сердце не дрогнет,
когда прикоснешься к моему воротнику.
323
00:42:18,680 --> 00:42:22,500
Пусть твои зубы обнажат волчью улыбку.
324
00:42:24,180 --> 00:42:28,650
О, мое прекрасное солнце,
о, моя испанская ночь...
325
00:42:29,680 --> 00:42:34,130
Пусть вас увидят мои глаза.
Завтра они будут мертвы..
326
00:42:34,999 --> 00:42:36,070
Дай мне...
327
00:42:36,540 --> 00:42:38,800
...Дай мне свою руку...
328
00:42:40,800 --> 00:42:45,200
Уведи меня подальше отсюда -
к своим мечтам.
329
00:42:46,200 --> 00:42:50,200
Пусть небеса проснутся
и звезды цветут.
330
00:42:51,640 --> 00:42:55,320
Пусть цветы не вянут,
и на лугах не чернеет трава.
331
00:42:57,120 --> 00:43:00,919
Пусть они встретят росу,
которая насытит утро.
332
00:43:02,560 --> 00:43:06,310
Пусть звонит колокол -
я умру в одиночестве.
333
00:43:08,080 --> 00:43:12,050
О мое розовое небо,
О мой белокурый ангел...
334
00:43:13,200 --> 00:43:17,479
Приди в эту ночь
к осужденному на смерть.
335
00:43:18,720 --> 00:43:23,079
Раздирай плоть, убивай,
рви, кусай.
336
00:43:24,320 --> 00:43:29,119
Но прикоснись своей щекой
к моей шее,
337
00:43:30,040 --> 00:43:35,000
Мы еще не закончили
говорить о любви.
338
00:43:35,920 --> 00:43:40,520
Мы еще не докурили наши сигареты.
339
00:43:42,440 --> 00:43:45,919
Не спрашивай,
зачем суд вынес этот приговор
340
00:43:49,600 --> 00:43:54,990
убийце, красотой затмившему рассвет.
(Жан Жене - "На моей шее")
341
00:44:34,600 --> 00:44:35,800
Внимание!
342
00:44:36,200 --> 00:44:40,679
Спокойно. Послушайте меня.
Это учебная тревога.
343
00:44:41,360 --> 00:44:45,199
Разделитесь на группы
по два-три человека.
344
00:44:45,440 --> 00:44:49,839
Нужно забаррикадировать
все двери в этот зал.
345
00:44:50,080 --> 00:44:53,290
И эти тоже.
И сделайте это тихо. Не бегите.
346
00:44:53,470 --> 00:44:54,580
Положи это.
347
00:44:56,080 --> 00:44:57,859
Спокойно, не спешите, пожалуйста!
348
00:45:00,920 --> 00:45:03,530
Будьте осторожны с панно,
они очень хрупкие.
349
00:45:08,400 --> 00:45:09,570
Эй, ребята! Нет, нет!
350
00:45:09,770 --> 00:45:11,800
Это не санки! Нет, нет, не надо!
351
00:45:12,400 --> 00:45:13,400
Спускайся.
352
00:45:14,560 --> 00:45:17,359
Спокойно, без шума!
Потише, пожалуйста.
353
00:45:24,560 --> 00:45:26,079
Эй, нет! Нет!
354
00:45:33,510 --> 00:45:34,679
Осторожно!
355
00:45:35,120 --> 00:45:38,330
Ладно, делайте что хотите...
Я вам не национальный герой.
356
00:45:42,100 --> 00:45:43,090
Тимоте!
357
00:45:43,320 --> 00:45:45,700
Что ты делаешь?
Положи мат как следует!
358
00:46:05,720 --> 00:46:07,600
Хорошо. Послушайте...
359
00:46:09,000 --> 00:46:11,200
Послушайте меня, пожалуйста!
360
00:46:12,000 --> 00:46:13,200
Аккуратней, пожалуйста...
361
00:46:28,270 --> 00:46:29,200
Тебе помочь?
362
00:46:31,640 --> 00:46:32,439
Нет.
363
00:46:32,710 --> 00:46:33,539
Хорошо...
364
00:46:34,140 --> 00:46:35,139
Идите сюда.
365
00:46:35,940 --> 00:46:37,839
Хорошо, хорошо, спасибо.
366
00:46:39,930 --> 00:46:40,980
Мне очень жаль...
367
00:46:41,800 --> 00:46:42,720
Отвали.
368
00:46:53,230 --> 00:46:54,000
Прости.
369
00:46:58,490 --> 00:46:59,430
Пусти меня!
370
00:47:00,440 --> 00:47:02,700
Теперь все ложитесь.
371
00:47:04,160 --> 00:47:05,100
Марта!
372
00:47:10,600 --> 00:47:12,439
Закройте глаза, глубоко вздохните.
373
00:47:12,930 --> 00:47:14,180
И лежите спокойно.
374
00:47:18,920 --> 00:47:20,200
Давай, Даниэль, ложись.
375
00:48:42,360 --> 00:48:44,400
Нет, нет, нет! Спокойно.
376
00:48:45,900 --> 00:48:47,200
Все лежат тихо.
377
00:50:37,400 --> 00:50:39,400
Русские субтитры:
Дмитрий Дулов aka mitro_fan
34614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.