Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,908 --> 00:00:33,450
Why don't you look at me?
Look at me.
2
00:00:33,533 --> 00:00:35,033
Are you shy?
3
00:00:38,617 --> 00:00:40,783
So, yes.
4
00:00:40,867 --> 00:00:42,492
Completely quiet.
5
00:00:44,242 --> 00:00:46,492
Be yourself. Be confident.
6
00:00:54,242 --> 00:00:56,742
It's over soon.
7
00:00:58,117 --> 00:00:59,783
It is well.
8
00:01:00,992 --> 00:01:02,617
Very good.
9
00:01:07,242 --> 00:01:08,867
Hi, Pierre.
10
00:01:08,950 --> 00:01:11,450
Curiosity: Erotic object,
book or photograph
11
00:01:11,533 --> 00:01:13,575
It was a long time ago.
12
00:01:13,658 --> 00:01:16,492
Too long. I've missed you.
13
00:01:17,200 --> 00:01:19,158
Stylish as always.
14
00:01:36,117 --> 00:01:38,825
Hi, Pierre. How are you?
15
00:01:47,950 --> 00:01:51,950
- What if we were blondes?
- Then they would adore us.
16
00:01:52,033 --> 00:01:56,242
- Who put the daffodils there?
- Flowers love their mirror image.
17
00:01:56,325 --> 00:01:58,908
- A little like you, dear sister.
- Loulouse!
18
00:01:58,950 --> 00:02:02,242
Now stop, you know that
Loulouse is reminiscent of a cactus.
19
00:02:03,242 --> 00:02:05,700
- What am I then?
- You?
20
00:02:07,700 --> 00:02:09,283
A rose bud.
21
00:02:09,367 --> 00:02:10,950
Ready to bloom.
22
00:02:11,033 --> 00:02:13,658
- It's about time.
- Don't worry, Hélène.
23
00:02:13,742 --> 00:02:16,950
- Henri loves to puzzle in the garden.
- Green thumb?
24
00:02:17,033 --> 00:02:18,992
- Pierre?
- I think.
25
00:02:21,158 --> 00:02:25,867
- You have to grow your garden.
- They're not acting for you.
26
00:02:26,700 --> 00:02:30,658
I'm sorry I didn't pray
about the Pharaoh's permission.
27
00:02:30,742 --> 00:02:34,617
- But admit it is tempting.
- See you later.
28
00:02:35,742 --> 00:02:39,908
- Can he smell with all the nose hairs?
- Facial hair tickles.
29
00:02:39,992 --> 00:02:42,283
Okay? Have you already kissed one?
30
00:02:42,450 --> 00:02:44,533
Only Dad's mustache.
31
00:02:50,492 --> 00:02:51,950
Pierre...
32
00:02:55,575 --> 00:02:57,992
- Are you going to tea, Jean?
- Of course.
33
00:02:58,117 --> 00:03:01,325
- Don't I get a little kiss?
- You get exactly what you want.
34
00:03:02,617 --> 00:03:04,492
Everything. what you want.
35
00:03:06,908 --> 00:03:09,450
What happy future husbands.
36
00:03:09,575 --> 00:03:10,950
Pierre...
37
00:03:11,700 --> 00:03:14,033
Girls, leave Pierre alone.
38
00:03:14,117 --> 00:03:17,325
- He has grown from childhood.
- I like them.
39
00:03:17,450 --> 00:03:20,075
You are incorrigible.
40
00:03:24,908 --> 00:03:27,658
Henri, are you writing a poem collection?
41
00:03:27,742 --> 00:03:29,825
- Yes.
- Recite something.
42
00:03:29,908 --> 00:03:32,242
- With pleasure.
- I am listening.
43
00:03:32,325 --> 00:03:35,992
Heron in bog or swan in lake
44
00:03:36,755 --> 00:03:38,992
Spring blooms or the fall rains
45
00:03:39,775 --> 00:03:41,700
have my arrows pierced
every one hour
46
00:03:41,825 --> 00:03:44,700
- Time has picked
- all its feathers
47
00:03:44,783 --> 00:03:48,908
Strutty breasts, naked as a mother's
48
00:03:48,950 --> 00:03:52,742
- Their silky defeat
- lying on the floor
49
00:03:52,783 --> 00:03:54,033
And naked
50
00:03:54,117 --> 00:03:57,949
With torn dress completely on the slopes
51
00:03:57,950 --> 00:03:59,950
- It's not like that at all!
- No.
52
00:04:00,033 --> 00:04:02,325
I knew it!
53
00:04:04,575 --> 00:04:05,950
Excuse me.
54
00:04:09,200 --> 00:04:12,533
We unmarried girls always make us.
55
00:04:13,575 --> 00:04:17,492
As houses that cannot be rented,
but who are just waiting for buyers.
56
00:04:17,575 --> 00:04:19,492
Ask Antonine to serve the teen.
57
00:04:20,908 --> 00:04:24,117
We can receive visits,
but not on all floors.
58
00:04:26,950 --> 00:04:29,575
Dare not imagine
see her undressed.
59
00:04:29,658 --> 00:04:31,533
Marie, wait for me!
60
00:04:32,658 --> 00:04:34,575
Antonine needs help.
61
00:05:30,575 --> 00:05:33,575
My dear Henri,
I am in love with Marie.
62
00:05:33,658 --> 00:05:37,533
The only way to save her
for this unnecessary rivalry, -
63
00:05:37,617 --> 00:05:40,575
- is to tell her
about this shared love.
64
00:05:40,658 --> 00:05:42,783
Your friend, Pierre.
65
00:06:00,533 --> 00:06:03,158
You are beautiful. Very beautiful.
66
00:06:07,950 --> 00:06:11,450
He is nice.
He'll probably take good care of you.
67
00:06:12,950 --> 00:06:15,992
- I like him.
- It's a good start.
68
00:06:21,325 --> 00:06:22,575
Marie?
69
00:06:26,117 --> 00:06:27,450
Are you coming straight?
70
00:07:58,825 --> 00:08:01,492
I just wanted to hear,
how it stands.
71
00:08:01,575 --> 00:08:04,033
- You're my friend.
- Your friend?
72
00:08:04,117 --> 00:08:08,700
After you communicate via a telegram
me about such a crucial decision?
73
00:08:16,700 --> 00:08:20,992
I'm in love with Marie.
What's the problem?
74
00:08:21,755 --> 00:08:25,908
We had a deal, but I took
the chance when you did nothing.
75
00:08:25,992 --> 00:08:28,783
- Unsportsmanlike.
- My love is stronger than yours.
76
00:08:28,867 --> 00:08:31,200
- You lied.
- I was desperate.
77
00:08:31,283 --> 00:08:34,117
- Enough to fail a friend?
- Yes.
78
00:08:35,783 --> 00:08:38,492
Enough to fail the best friend,
I have had.
79
00:08:40,533 --> 00:08:42,908
I love her
beyond all boundaries.
80
00:08:52,492 --> 00:08:57,117
How do you want to get out of this?
I admit you are doing well.
81
00:08:58,033 --> 00:09:01,117
The love...
So you believe in it?
82
00:09:02,658 --> 00:09:06,450
For me, love is
gratification of the senses.
83
00:09:06,533 --> 00:09:08,575
Then you've never loved.
84
00:09:09,867 --> 00:09:11,908
Love, Henri, -
85
00:09:11,950 --> 00:09:17,283
- is a freshly shaved little dung,
washed and perfumed from head to toe, -
86
00:09:17,367 --> 00:09:22,075
- prepared for other doctors if asked.
Round and firm.
87
00:09:22,158 --> 00:09:26,200
Extremely tight and delightfully juicy.
88
00:09:27,242 --> 00:09:29,242
Do I shock you?
89
00:09:31,158 --> 00:09:32,783
That was the point, wasn't it?
90
00:09:41,283 --> 00:09:43,367
I was getting worried.
91
00:09:44,992 --> 00:09:46,575
Reach?
92
00:09:48,075 --> 00:09:50,033
How was the piece?
93
00:09:50,117 --> 00:09:53,742
Sardou came up with a cunning title:
"Let's get divorced!"
94
00:09:53,825 --> 00:09:55,992
The theater was full of women!
95
00:09:56,075 --> 00:09:59,950
I invited my sisters on ice.
Now I have no more money.
96
00:10:00,033 --> 00:10:03,950
- I saw a hat I can't afford.
- But Marie...
97
00:10:04,033 --> 00:10:07,533
Women do not go to a café alone.
98
00:10:07,617 --> 00:10:09,658
Except courtesy.
99
00:10:13,283 --> 00:10:16,533
"Freshly shaved mis ..."
100
00:10:16,658 --> 00:10:19,158
Henri? What happens?
101
00:10:20,325 --> 00:10:22,283
I met Pierre.
102
00:10:23,158 --> 00:10:25,158
Is he back?
103
00:10:25,242 --> 00:10:29,283
And not alone.
He brought an Algeria in the luggage.
104
00:10:29,367 --> 00:10:32,450
An enchanting girl, I've heard.
105
00:10:32,533 --> 00:10:36,658
He claims she is his muse.
He seems completely bewitched.
106
00:10:38,242 --> 00:10:40,825
He can't help it
to photograph her.
107
00:11:00,533 --> 00:11:02,908
- Madam.
- Monsieur.
108
00:11:04,533 --> 00:11:06,492
- Good day.
- Good evening.
109
00:11:15,450 --> 00:11:17,617
- To me?
- Here you go.
110
00:11:27,158 --> 00:11:29,450
Your trip.
111
00:11:32,117 --> 00:11:33,242
Lovely bag.
112
00:11:41,700 --> 00:11:44,033
Careful, it's fragile.
113
00:11:53,283 --> 00:11:55,575
First act.
114
00:11:58,033 --> 00:12:00,867
- Again. Clear?
- Ready.
115
00:12:03,367 --> 00:12:05,200
- Do you like it?
- I love it!
116
00:12:05,283 --> 00:12:07,825
- More!
- Again.
117
00:12:12,117 --> 00:12:13,992
Hurry, Jean!
118
00:12:15,117 --> 00:12:16,533
Clear.
119
00:13:07,742 --> 00:13:10,033
- Yes?
- Is Pierre here?
120
00:13:10,075 --> 00:13:13,992
- He works and will not be disturbed.
- I'm used to it.
121
00:13:21,742 --> 00:13:23,075
Marie.
122
00:13:23,158 --> 00:13:26,242
Henri said you had turned
back with...
123
00:13:27,658 --> 00:13:29,908
Zohra Ben Brahim.
124
00:13:29,992 --> 00:13:31,158
She is pretty.
125
00:13:31,242 --> 00:13:36,950
Let me introduce Marie de Heredia.
The rain! I forget it.
126
00:13:37,033 --> 00:13:39,950
It's strange to call you that.
127
00:13:41,242 --> 00:13:42,950
It's lovely here.
128
00:13:44,617 --> 00:13:49,283
A few flowers are missing.
Buy some daffodils.
129
00:13:49,367 --> 00:13:51,617
I saw someone in the market.
130
00:13:54,533 --> 00:13:57,242
You like daffodils, Pierre?
131
00:14:16,075 --> 00:14:18,158
Are you jealous?
132
00:14:24,867 --> 00:14:27,700
Do you photograph her with this one?
133
00:14:45,117 --> 00:14:47,075
It was you I wanted.
134
00:14:49,867 --> 00:14:52,242
I was furious when he stole you.
135
00:15:17,075 --> 00:15:19,950
May a fall night never occur...
136
00:15:20,033 --> 00:15:22,158
Did you save yourself for me?
137
00:15:23,408 --> 00:15:28,658
- May a fall night never occur...
- So I, who embrace you here...
138
00:15:30,908 --> 00:15:33,200
don't give you...
139
00:15:34,200 --> 00:15:38,408
the gold, myrrh and
frankincense of your innocence.
140
00:15:38,533 --> 00:15:40,658
And Aphrodite's blood.
141
00:15:42,033 --> 00:15:43,950
And Aphrodite's blood.
142
00:15:43,992 --> 00:15:45,908
And Leto's blood.
143
00:15:59,533 --> 00:16:01,033
Thanks.
144
00:16:03,700 --> 00:16:05,492
Can I see?
145
00:16:11,825 --> 00:16:16,117
- Are you now interested in politics?
- I want to learn.
146
00:16:20,450 --> 00:16:23,867
I post a contact ad.
147
00:16:23,908 --> 00:16:27,075
Code Name: MLH.
148
00:16:27,158 --> 00:16:30,992
The initials of your names:
Marie, Louise, Hélène.
149
00:16:38,325 --> 00:16:39,950
Extremely interesting.
150
00:16:58,908 --> 00:17:04,742
Pierre, I want to be photographed
in immoral positions.
151
00:17:30,200 --> 00:17:31,867
Come in, Marie!
152
00:17:40,908 --> 00:17:43,658
So you want to be photographed?
153
00:17:45,158 --> 00:17:47,950
It's like being in a studio.
154
00:17:49,158 --> 00:17:52,075
- Should I sit here?
- Keep your hat on.
155
00:17:52,158 --> 00:17:54,825
First I want to take your portrait.
156
00:17:54,950 --> 00:17:57,617
Like a stranger
I've met on the street.
157
00:17:59,908 --> 00:18:01,533
Take a seat.
158
00:18:19,825 --> 00:18:22,033
Marie, you have to sit still.
159
00:18:22,117 --> 00:18:25,742
Imagine you are an apple.
Are apples moving?
160
00:18:36,742 --> 00:18:38,950
Turn your head to the right.
161
00:18:41,575 --> 00:18:43,242
Lower your chin.
162
00:18:43,325 --> 00:18:44,658
Well.
163
00:18:47,700 --> 00:18:51,325
- Smile a little less. Concentrate.
- I'm concentrated.
164
00:19:02,450 --> 00:19:03,825
Take off the hat.
165
00:19:30,867 --> 00:19:33,742
When I can't become your husband,
I want to be your lover.
166
00:19:34,575 --> 00:19:37,908
I want to teach you things,
which you cannot imagine.
167
00:19:39,158 --> 00:19:43,367
You have to write to me and describe
your enjoyment. Do we agree?
168
00:19:50,158 --> 00:19:52,283
It's me you love, right?
169
00:19:52,408 --> 00:19:54,117
Love?
170
00:19:54,200 --> 00:19:57,200
This is pure fun.
171
00:19:57,283 --> 00:19:59,158
Or the opposite.
172
00:22:24,825 --> 00:22:26,908
I will call you "The Fly" -
173
00:22:26,950 --> 00:22:31,575
- because of your winged black
hair, so far, so fine, so blue -
174
00:22:31,658 --> 00:22:34,658
- and the golden circles
about your pupils-
175
00:22:34,742 --> 00:22:37,658
in the deep shadow of your eyes.
176
00:22:48,158 --> 00:22:51,408
We even have installed
"Water closets".
177
00:22:58,575 --> 00:23:01,908
Love letters will now
floating around with shit.
178
00:23:02,742 --> 00:23:05,825
- There you are.
- Pierre! Are you here?
179
00:23:06,742 --> 00:23:10,658
- Back from my journey.
- You are late.
180
00:23:10,742 --> 00:23:13,992
I was with my lover.
He refused to let me go.
181
00:23:14,075 --> 00:23:16,908
She has not lost her humor.
182
00:23:20,075 --> 00:23:23,575
Well, Pierre... How was your journey?
183
00:23:23,658 --> 00:23:26,950
So fantastic,
that you missed our wedding.
184
00:23:27,033 --> 00:23:30,242
That's Marie's way of saying,
that we missed you.
185
00:23:30,367 --> 00:23:31,825
We are home births now.
186
00:23:31,908 --> 00:23:36,783
Everyday simple life with Marie
makes me so happy.
187
00:23:36,867 --> 00:23:38,617
Everyday life is boring.
188
00:23:38,742 --> 00:23:42,117
Tell us about your journey.
It's more entertaining.
189
00:23:42,200 --> 00:23:47,367
It is impossible to summarize.
Impressions, colors, images.
190
00:23:48,325 --> 00:23:50,617
I wish,
that I had photographed it all.
191
00:23:51,325 --> 00:23:54,367
- He loves his Kodak.
- And Kodak?
192
00:23:55,783 --> 00:23:58,117
We also took pictures.
193
00:23:58,200 --> 00:24:00,575
Are you cute picking them up?
194
00:24:00,658 --> 00:24:02,325
Gladly.
195
00:24:10,700 --> 00:24:13,200
- You are crazy.
- May I come over to the studio?
196
00:24:13,283 --> 00:24:15,450
I promise to behave properly.
197
00:24:16,908 --> 00:24:19,867
- Do you promise to do as I say?
- Everything you say.
198
00:24:27,950 --> 00:24:29,575
Here they are.
199
00:24:38,367 --> 00:24:40,075
Then we'll see...
200
00:24:40,200 --> 00:24:41,950
The whole family was there.
201
00:24:43,117 --> 00:24:44,950
Everyone except you.
202
00:24:46,450 --> 00:24:49,658
Was it the best day of your life?
203
00:24:49,742 --> 00:24:52,200
Yes, it was very touching.
204
00:24:54,492 --> 00:24:58,617
- You'll see that when it's your turn.
- If it ever becomes.
205
00:25:06,908 --> 00:25:10,117
Do you see how fun it was?
I look absolutely dead.
206
00:25:22,283 --> 00:25:24,950
My lover wouldn't let me.
207
00:25:26,492 --> 00:25:30,200
And her husband
considered the excuse-
208
00:25:30,283 --> 00:25:32,992
like a bad joke.
209
00:25:33,755 --> 00:25:36,235
I don't like the housekeeper
with his luscious mouth so wide, -
210
00:25:36,277 --> 00:25:39,867
- who says to his new hubby,
with head tilted:
211
00:25:39,950 --> 00:25:43,533
"If the Lord calls,
when he lays down, -"
212
00:25:43,617 --> 00:25:47,200
"- can I perform a 69's
as an extra number on you!"
213
00:25:47,283 --> 00:25:49,867
- Which floor?
- The highest.
214
00:25:49,950 --> 00:25:52,117
You're trying to take my life.
215
00:25:53,575 --> 00:25:56,575
You have to introduce me to Lucille.
216
00:25:56,658 --> 00:25:57,742
Lucille...
217
00:25:57,783 --> 00:26:02,700
But you are always with Zohra
and your new little whore.
218
00:26:02,783 --> 00:26:06,867
- She's not a whore.
- Then why are you hiding her?
219
00:26:06,950 --> 00:26:10,408
- Do you think we can catch her?
- Lift!
220
00:26:10,492 --> 00:26:12,908
- Lift up now!
- Does she come from the upper class?
221
00:26:12,950 --> 00:26:14,950
She comes from the upper class!
222
00:26:24,755 --> 00:26:27,158
Monsieur Pierre, I want to fuck.
223
00:26:29,658 --> 00:26:33,492
Don't say "I want to fuck",
say "I'm nervous".
224
00:26:34,867 --> 00:26:37,950
Oh my beloved!
Fuck me in both holes!
225
00:26:39,325 --> 00:26:42,158
You might well call yourself an eclectic.
226
00:26:43,533 --> 00:26:45,992
I have 12 dildos in the desk drawer.
227
00:26:47,617 --> 00:26:51,450
"Say instead, “I'm bored
never in my own company."
228
00:26:54,825 --> 00:26:56,867
Now I have to show you something.
229
00:27:13,825 --> 00:27:15,992
"The woman's buttocks."
230
00:27:34,617 --> 00:27:37,950
- How many are there?
- About 60.
231
00:27:38,033 --> 00:27:40,783
- And all in all?
- Several hundreds.
232
00:27:41,658 --> 00:27:43,283
Several hundreds?
233
00:27:48,408 --> 00:27:53,450
I have information on the ones I had
anal sex with. Name, address, age.
234
00:27:53,533 --> 00:27:55,575
A fascinating study.
235
00:27:55,658 --> 00:27:57,617
Saw fingerprints?
236
00:27:57,700 --> 00:27:59,200
It's just before.
237
00:27:59,283 --> 00:28:02,367
Frankly, why are you writing it down?
238
00:28:04,700 --> 00:28:06,283
I do not know.
239
00:28:08,200 --> 00:28:10,617
I shouldn't have shown you.
240
00:28:10,700 --> 00:28:13,575
Allow me to be a little... surprised.
241
00:28:13,700 --> 00:28:18,908
It is unfamiliar to me with a notebook
for classifying women.
242
00:28:20,117 --> 00:28:21,575
Take the plunge.
243
00:28:28,908 --> 00:28:31,325
Are we ugly or pretty?
244
00:28:32,992 --> 00:28:35,867
You laugh and I show teeth.
245
00:28:35,950 --> 00:28:40,200
I like your pupils,
because I can see myself in them.
246
00:28:40,242 --> 00:28:44,283
When I loosen your braid,
247
00:28:44,367 --> 00:28:46,825
you weigh my heavy hair.
248
00:28:46,908 --> 00:28:50,450
And to your scarlet tongue
I have some coral.
249
00:28:50,533 --> 00:28:51,658
Reach?
250
00:28:51,700 --> 00:28:53,075
Not bad.
251
00:28:53,158 --> 00:28:56,200
- Not bad?
- Pretty good, actually.
252
00:28:56,992 --> 00:28:59,117
Is it a lesbian poem?
253
00:29:04,242 --> 00:29:05,950
Are you trying to kill me?
254
00:29:09,200 --> 00:29:12,158
- How can you handle this?
- I'm used to suffering.
255
00:29:17,325 --> 00:29:20,658
Are you getting strangled? Do you?
256
00:29:23,742 --> 00:29:26,075
How does it feel to have one?
257
00:29:26,158 --> 00:29:27,908
Can you show me that?
258
00:29:28,575 --> 00:29:31,575
Next time I'll take
a woman more with.
259
00:29:31,658 --> 00:29:34,242
We can love with her both.
260
00:29:35,825 --> 00:29:37,908
It's going to do you good.
261
00:29:37,992 --> 00:29:40,367
She will look at you.
262
00:29:42,492 --> 00:29:44,867
- Don't you have enough in me?
- Yes, but...
263
00:29:47,450 --> 00:29:49,783
- But?
- Three is more fun.
264
00:29:53,492 --> 00:29:56,492
She can lie between us
and look at you.
265
00:30:05,755 --> 00:30:09,492
- You're playing with me.
- Not with you. I'm just healing.
266
00:30:11,783 --> 00:30:15,283
I hate you. I hate you!
267
00:30:15,408 --> 00:30:18,992
Who? Do you have other mistresses?
268
00:30:19,075 --> 00:30:23,117
I love you less,
if I have others?
269
00:30:24,408 --> 00:30:28,075
- Reply. Do you have it?
- Would I love you less?
270
00:30:28,158 --> 00:30:30,575
Of course, I have others.
271
00:30:32,450 --> 00:30:36,325
- It doesn't change anything.
- Would I, if I had others?
272
00:30:36,492 --> 00:30:38,950
- You may not.
- Well, I must.
273
00:30:38,992 --> 00:30:41,450
- Well, I must.
- Do not.
274
00:30:42,700 --> 00:30:44,825
Only you can do me good.
275
00:30:50,367 --> 00:30:53,367
Your poem was much more fun.
276
00:30:55,950 --> 00:30:57,617
Have you written it?
277
00:31:01,700 --> 00:31:04,867
- Have you read Pierre's manuscript?
- The first pages.
278
00:31:04,950 --> 00:31:08,908
I have a few objections.
But not in terms of style.
279
00:31:08,950 --> 00:31:11,742
- What are you talking about?
- Pierre.
280
00:31:11,867 --> 00:31:14,533
His book, "The Woman and the Doll".
281
00:31:14,617 --> 00:31:17,242
What does the woman look like?
282
00:31:17,325 --> 00:31:21,117
The dark hair, as usual,
and extremely seductive.
283
00:31:21,242 --> 00:31:26,283
He writes well,
but he goes a little too far.
284
00:31:26,450 --> 00:31:29,950
I don't believe it.
A street girl-
285
00:31:30,033 --> 00:31:34,200
- who manipulates his benefactor
like a puppet doll.
286
00:31:34,242 --> 00:31:37,783
A gentleman lets
don't say lace so easily.
287
00:31:37,908 --> 00:31:40,075
Pierre has imagination.
288
00:31:40,158 --> 00:31:44,908
She lies with someone else,
and he allows it. Is it credible?
289
00:31:44,992 --> 00:31:47,742
Not quite, I must admit.
290
00:33:32,533 --> 00:33:33,992
The fly!
291
00:33:34,950 --> 00:33:36,658
Do you have no morals?
292
00:33:36,742 --> 00:33:39,742
- Does it bother you?
- No, that's what bothers me.
293
00:33:47,242 --> 00:33:50,450
Not yet.
First, I want to photograph you.
294
00:33:56,492 --> 00:33:59,325
You are beautiful when you concentrate.
295
00:33:59,450 --> 00:34:00,992
On the floor.
296
00:34:09,867 --> 00:34:12,908
- I'm not allowed to move?
- Or talk.
297
00:34:12,950 --> 00:34:14,575
Be quiet.
298
00:34:18,117 --> 00:34:20,200
Give me a torment of conscience.
299
00:34:20,283 --> 00:34:22,158
Many ailments of conscience.
300
00:34:35,325 --> 00:34:38,117
I want to remember every second.
301
00:34:43,450 --> 00:34:47,825
Am I part of your collection now.
Along with all the others?
302
00:34:47,908 --> 00:34:51,950
- Did you mess up my stuff?
- Yeah, didn't I have to?
303
00:34:54,492 --> 00:34:55,908
Kiss Me.
304
00:35:22,283 --> 00:35:24,617
Can't you stay a little longer?
305
00:35:28,825 --> 00:35:32,658
- I am late.
- It's like you left.
306
00:35:39,408 --> 00:35:40,867
Help me.
307
00:35:59,158 --> 00:36:02,033
- This?
- I'll take it, please.
308
00:36:02,117 --> 00:36:03,533
10 sou.
309
00:36:04,825 --> 00:36:06,492
Here you go.
310
00:36:09,755 --> 00:36:10,755
Flowers?
311
00:36:10,867 --> 00:36:13,617
- How much?
- 10 o'clock, sir.
312
00:36:19,658 --> 00:36:20,992
Get dressed.
313
00:36:32,075 --> 00:36:33,950
Up with your arms.
314
00:36:34,033 --> 00:36:35,950
Yes, like that.
315
00:36:41,908 --> 00:36:43,075
Well.
316
00:36:50,200 --> 00:36:51,700
Turn around.
317
00:36:53,742 --> 00:36:55,200
Slowly.
318
00:37:28,158 --> 00:37:29,950
It must be dark.
319
00:37:37,992 --> 00:37:39,617
Let me see.
320
00:37:41,117 --> 00:37:42,867
Show me them.
321
00:37:43,950 --> 00:37:45,033
Reach?
322
00:37:45,775 --> 00:37:46,775
Wait...
323
00:37:54,950 --> 00:37:56,325
Come in.
324
00:38:03,492 --> 00:38:04,950
See.
325
00:38:11,658 --> 00:38:12,992
May I have it?
326
00:38:15,783 --> 00:38:17,950
For our secret album?
327
00:38:40,242 --> 00:38:43,158
Who is the woman who is together
with Pierre? She is wonderful.
328
00:39:01,200 --> 00:39:04,117
Marriage dresses you.
You are enchanting.
329
00:39:05,033 --> 00:39:09,075
If it has its hidden benefits,
I haven't discovered them yet.
330
00:39:16,367 --> 00:39:18,575
Good to see you dressed.
331
00:39:40,242 --> 00:39:42,325
I do not feel so good.
332
00:39:42,450 --> 00:39:43,908
We are going home.
333
00:39:44,908 --> 00:39:48,283
- I rarely come out!
- People are watching.
334
00:39:50,033 --> 00:39:52,950
- I can not.
- Marie, stop.
335
00:39:55,492 --> 00:39:58,617
Marie, we go a little discreet later.
336
00:40:12,700 --> 00:40:14,325
93rd
337
00:40:15,325 --> 00:40:17,700
94th
338
00:40:17,783 --> 00:40:20,075
95th
339
00:40:32,700 --> 00:40:34,033
100th
340
00:40:47,867 --> 00:40:49,700
Good night, Marie.
341
00:40:50,742 --> 00:40:52,450
Good night.
342
00:41:17,283 --> 00:41:19,825
Henri is back at five.
We are alone.
343
00:41:19,908 --> 00:41:21,325
You're not really smart.
344
00:41:37,908 --> 00:41:39,408
Don't make fun of him.
345
00:42:52,117 --> 00:42:54,200
Pierre doesn't love you!
346
00:42:54,283 --> 00:42:56,867
He shares Zohra
with his friends at night.
347
00:42:57,908 --> 00:43:00,158
You saw how captivated he is!
348
00:43:01,700 --> 00:43:02,825
Stop.
349
00:43:03,575 --> 00:43:05,575
Stop...
350
00:43:06,492 --> 00:43:08,950
You're hurting me.
351
00:43:10,242 --> 00:43:12,033
You're hurting me!
352
00:43:12,117 --> 00:43:13,908
What is it you want?
353
00:43:13,950 --> 00:43:16,992
Being treated like Zohra?
Like a whore?
354
00:43:20,200 --> 00:43:21,658
My Beloved...
355
00:43:23,658 --> 00:43:25,700
Stop it.
356
00:43:26,700 --> 00:43:29,158
What have I done to you?
357
00:43:44,825 --> 00:43:46,658
I do not love you.
358
00:43:46,742 --> 00:43:48,492
I do not love you.
359
00:43:48,575 --> 00:43:50,867
I do not love you.
360
00:43:54,825 --> 00:43:56,867
I do not love you!
361
00:45:58,158 --> 00:46:01,908
Her body was expressive
like a face.
362
00:46:01,950 --> 00:46:03,742
More than one face.
363
00:46:03,825 --> 00:46:06,867
Her head
rested on her shoulders
364
00:46:06,950 --> 00:46:09,200
like something that doesn't matter.
365
00:46:09,242 --> 00:46:12,075
The smiles in the hips, -
366
00:46:12,158 --> 00:46:15,575
- the extinguishing children
in her curvy pages.
367
00:46:15,658 --> 00:46:20,033
Her chest there was staring
like two dark eyes.
368
00:46:42,908 --> 00:46:44,742
What is it?
369
00:46:45,825 --> 00:46:47,450
Are you crying?
370
00:46:50,658 --> 00:46:52,658
What's wrong?
371
00:46:52,742 --> 00:46:54,242
What is it?
372
00:46:57,200 --> 00:46:59,033
Is it me?
373
00:47:14,783 --> 00:47:18,617
Do not be sad.
Not because of me.
374
00:47:23,908 --> 00:47:25,408
Lie still.
375
00:47:41,117 --> 00:47:42,700
Stop!
376
00:47:54,492 --> 00:47:56,867
The cold lights of Paris don't clothe you.
377
00:47:59,033 --> 00:48:04,825
To get to know you, I take
Take you where the palms grow.
378
00:48:12,117 --> 00:48:15,283
See yourself. You fade away here.
You need light.
379
00:48:15,408 --> 00:48:18,533
- I'm not leaving alone.
- You're not going to be alone.
380
00:48:20,158 --> 00:48:23,908
You're a model. You are seductive.
Someone will take care of you.
381
00:48:27,950 --> 00:48:31,825
You have to take away. I can
don't explain it, but that's how it is.
382
00:48:33,033 --> 00:48:34,783
When are you coming?
383
00:48:37,450 --> 00:48:40,075
You love me and chase me away.
384
00:48:44,575 --> 00:48:46,158
You need me.
385
00:48:59,908 --> 00:49:01,908
Stop! It is enough!
386
00:49:01,950 --> 00:49:04,200
I don't want to be angry.
387
00:49:04,283 --> 00:49:06,992
We had a good time together.
388
00:49:19,825 --> 00:49:24,075
You will need them.
Honey, you gotta go now. Come here.
389
00:50:12,117 --> 00:50:15,283
- Why are you sending me home?
- I did not know it!
390
00:50:16,992 --> 00:50:20,783
This is your fault!
That is not his decision.
391
00:50:25,908 --> 00:50:29,450
- He's coming back to me.
- He loves me!
392
00:50:30,867 --> 00:50:33,992
He needs me.
I do whatever he wants.
393
00:50:34,075 --> 00:50:37,617
- And? It's not love.
- What do you know about that?
394
00:50:37,700 --> 00:50:41,533
I know how to love men.
One cannot learn to love.
395
00:50:41,658 --> 00:50:45,533
Don't you understand? You know nothing.
396
00:51:17,825 --> 00:51:19,533
Take a seat.
397
00:51:33,575 --> 00:51:36,283
He likes, when we do this.
398
00:51:38,617 --> 00:51:40,283
Head to foot.
399
00:51:42,533 --> 00:51:43,992
Can you do that?
400
00:52:44,242 --> 00:52:45,908
See.
401
00:52:59,658 --> 00:53:01,450
That's your darling.
402
00:53:12,242 --> 00:53:14,617
It just needs your fingers.
403
00:54:19,117 --> 00:54:20,825
Pierre...
404
00:54:21,783 --> 00:54:24,533
Do you remember when you told me...
405
00:54:26,825 --> 00:54:29,658
that with you my future was assured.
406
00:54:31,950 --> 00:54:33,617
In the grave...
407
00:54:36,492 --> 00:54:38,783
will you write to me.
408
00:54:40,658 --> 00:54:43,575
To prove
that we still have something together.
409
00:54:45,825 --> 00:54:48,158
Pierre, I love you so much.
410
00:54:58,617 --> 00:55:00,450
I read your book.
411
00:55:03,908 --> 00:55:05,617
And?
412
00:55:08,575 --> 00:55:10,950
The scandal is going to make you rich.
413
00:55:11,908 --> 00:55:15,117
An excellent story.
It seems true.
414
00:55:17,825 --> 00:55:20,783
However, I think
your cuckoo is missing something.
415
00:55:21,617 --> 00:55:23,408
Nobility, possibly.
416
00:55:24,408 --> 00:55:26,867
A stronger expression.
417
00:55:30,367 --> 00:55:32,033
Do you think so?
418
00:55:35,617 --> 00:55:37,908
Are you feeling well?
419
00:55:37,950 --> 00:55:40,242
Yes.
420
00:55:40,325 --> 00:55:42,325
- Are you in love?
- No.
421
00:55:43,783 --> 00:55:45,908
I'm concerned.
422
00:55:45,950 --> 00:55:49,117
- Are you kidding me?
- No I mean it.
423
00:55:51,700 --> 00:55:54,158
I threw Zohra out.
424
00:55:54,242 --> 00:55:57,283
She was a burden,
but now I miss her.
425
00:56:02,450 --> 00:56:05,617
You don't believe in love
but exhibit all symptoms.
426
00:56:05,700 --> 00:56:08,450
It's not love. It's passion.
427
00:56:08,533 --> 00:56:11,658
It destroys one,
but you can't help it.
428
00:56:16,575 --> 00:56:19,283
You have to
get asked his passions.
429
00:56:21,075 --> 00:56:23,617
Why not go to Algeria?
430
00:57:08,908 --> 00:57:12,908
- Stop. I will not.
- Come on, just this one time.
431
00:57:12,950 --> 00:57:15,783
Stop, I said! It's not a breeze!
432
00:57:49,533 --> 00:57:52,325
I want to be in Algeria,
when you receive this.
433
00:57:52,450 --> 00:57:56,242
Do you behave properly until
I'm coming home? Will you write?
434
00:57:56,325 --> 00:57:57,325
Think of me.
435
00:59:10,450 --> 00:59:12,283
You can talk to me.
436
00:59:16,450 --> 00:59:18,075
I can not.
437
00:59:20,908 --> 00:59:23,283
I love only one person
worldwide.
438
00:59:23,408 --> 00:59:25,200
Forget him.
439
00:59:26,283 --> 00:59:28,033
Come and see.
440
00:59:32,158 --> 00:59:34,408
Wait, come on...
441
00:59:34,492 --> 00:59:36,658
Come see the ring.
442
00:59:36,742 --> 00:59:38,742
Can you see it?
443
00:59:40,742 --> 00:59:43,033
Forget him. He makes you unhappy.
444
00:59:44,367 --> 00:59:46,033
I can not.
445
00:59:52,992 --> 00:59:54,450
There.
446
00:59:54,533 --> 00:59:55,950
Perfect.
447
00:59:55,992 --> 00:59:58,408
You are so Beautiful! Stand still.
448
01:00:00,908 --> 01:00:02,617
You are beautiful.
449
01:00:02,700 --> 01:00:04,908
So beautiful. You make me tough.
450
01:00:06,492 --> 01:00:08,908
Men Pierre...
451
01:00:11,075 --> 01:00:13,075
I made you smile.
452
01:00:15,492 --> 01:00:17,117
I got a smile.
453
01:00:18,908 --> 01:00:21,242
Good appetite, my own.
454
01:00:21,283 --> 01:00:24,992
The soup is as good as ever.
455
01:00:25,075 --> 01:00:27,325
Henri, you are perfect.
456
01:00:34,033 --> 01:00:35,200
Reach?
457
01:00:40,325 --> 01:00:42,200
Thank you, Hélène.
458
01:00:43,242 --> 01:00:46,158
Marie is the most
artistic of my daughters.
459
01:00:46,242 --> 01:00:50,825
The most sensitive and fragile.
Cheer her up. Entertain her.
460
01:00:50,908 --> 01:00:54,158
Take her for horse racing.
She loves horses.
461
01:00:54,242 --> 01:00:55,908
Take in the opera.
462
01:00:56,658 --> 01:00:59,533
- What do I know...
- She refuses to go out.
463
01:00:59,617 --> 01:01:02,867
I am afraid of
to leave her alone.
464
01:01:02,950 --> 01:01:05,158
She is considering divorce.
465
01:01:05,242 --> 01:01:08,325
- She is capable of everything.
- No...
466
01:01:08,450 --> 01:01:13,200
We must put an end to her
melancholy. Protect her from herself.
467
01:01:13,283 --> 01:01:17,450
Entertain her.
Get her out of the room, damn it.
468
01:01:17,533 --> 01:01:20,658
Don't let her act
say like a little girl.
469
01:01:20,742 --> 01:01:25,200
- Act like her husband.
- Yes, like her husband...
470
01:01:56,783 --> 01:01:58,617
You are.
471
01:01:58,742 --> 01:02:00,117
Jean!
472
01:02:01,408 --> 01:02:03,700
So you weren't a ghost?
473
01:02:03,783 --> 01:02:06,075
Otherwise, it would not
be totally impossible here.
474
01:02:10,783 --> 01:02:14,033
I like it there
terrible insect. What about you?
475
01:02:14,117 --> 01:02:17,325
I admire it,
as someone admires the horror.
476
01:02:17,492 --> 01:02:19,658
It's scary up close.
477
01:02:19,742 --> 01:02:23,033
You're a slut.
I'm not afraid of anything anymore.
478
01:02:29,575 --> 01:02:31,867
Couple arru sada.
479
01:02:31,908 --> 01:02:33,908
Exactly. Arru sada.
480
01:02:33,992 --> 01:02:37,075
- Netsuke.
- Yes... Fly.
481
01:02:38,908 --> 01:02:40,158
Fun.
482
01:02:41,283 --> 01:02:43,158
- What?
- So many flies.
483
01:02:43,242 --> 01:02:45,867
One more. Sponge and fly.
484
01:02:48,908 --> 01:02:52,200
- "Fly and lotus leaf."
- "Vollubilis and fly."
485
01:03:02,783 --> 01:03:05,867
To overcome your fears.
486
01:03:08,992 --> 01:03:10,783
Do you like it?
487
01:03:13,908 --> 01:03:15,908
My happiness amulet.
488
01:03:16,825 --> 01:03:18,450
Are you currently working?
489
01:03:18,533 --> 01:03:21,492
I write. Willy is the sender.
490
01:03:21,533 --> 01:03:23,533
You should write yourself.
491
01:03:23,575 --> 01:03:25,450
I love what you're doing.
492
01:03:27,575 --> 01:03:30,908
- Have you read what I've written?
- Of course.
493
01:03:32,617 --> 01:03:35,033
I'm proud,
that you like my work.
494
01:03:35,075 --> 01:03:37,033
I am happy to see you.
495
01:03:38,950 --> 01:03:40,825
I'm so bored.
496
01:03:42,700 --> 01:03:44,158
Without me?
497
01:03:44,242 --> 01:03:46,867
I didn't say that.
I said I'm bored.
498
01:03:46,908 --> 01:03:48,617
Along with another.
499
01:03:50,658 --> 01:03:52,742
You make me laugh.
500
01:03:52,825 --> 01:03:55,492
A good start.
You looked a little courageous.
501
01:03:55,575 --> 01:03:57,825
I didn't dare say anything.
502
01:04:00,992 --> 01:04:02,450
Are you feeling better now?
503
01:04:18,075 --> 01:04:21,242
It's bitter. I like it.
504
01:04:21,950 --> 01:04:23,492
Taste.
505
01:04:27,117 --> 01:04:30,033
You have no idea how bad I am.
506
01:04:35,908 --> 01:04:37,908
You think I'm silly.
507
01:04:39,117 --> 01:04:40,867
Foolish? No.
508
01:04:42,783 --> 01:04:44,950
Surprising.
509
01:04:45,033 --> 01:04:46,533
Shy.
510
01:04:50,992 --> 01:04:52,533
Exciting.
511
01:04:53,908 --> 01:04:57,575
I sense you're coming
to make me suffer.
512
01:05:01,533 --> 01:05:04,825
- So you come?
- Yes, I'm coming.
513
01:05:04,908 --> 01:05:08,033
- And want to be my mistress?
- It does not matter.
514
01:05:08,117 --> 01:05:11,575
Yes, for anyone.
Maybe not for you, but...
515
01:05:16,158 --> 01:05:18,158
When?
516
01:05:18,200 --> 01:05:20,242
Cursed travel craving!
517
01:05:20,283 --> 01:05:23,075
Uf, I spit in my hand.
518
01:05:23,158 --> 01:05:25,367
Why did he do that?
519
01:05:25,450 --> 01:05:29,658
Since then, my beauty is meaningless.
In vain my body smells...
520
01:05:29,742 --> 01:05:32,533
and my seductive, strident bosom.
521
01:05:32,617 --> 01:05:35,033
Being unfaithful to him with a dwarf.
522
01:05:35,117 --> 01:05:38,033
But nothing can surpass my beloved.
523
01:05:38,117 --> 01:05:40,450
How unstable this young man is.
524
01:05:40,575 --> 01:05:43,075
With the little Zohra he will lie down.
525
01:05:43,158 --> 01:05:47,242
A delight while I am merely an atom.
526
01:05:47,325 --> 01:05:51,658
Being unfaithful to him with a dwarf,
but nothing can surpass my beloved.
527
01:05:56,325 --> 01:06:00,658
In the shade under this date palm
a slave undresses you.
528
01:06:00,742 --> 01:06:02,949
Here, completely naked -
529
01:06:02,950 --> 01:06:05,408
-your young girl's body...
530
01:06:08,242 --> 01:06:10,950
Massive shade and strong sun.
531
01:06:10,992 --> 01:06:13,367
Part out your brown skin.
532
01:06:13,450 --> 01:06:15,533
The day goes softly, -
533
01:06:15,617 --> 01:06:18,242
- and leaves you
bluish in the moonlight.
534
01:06:19,783 --> 01:06:22,700
But nothing can surpass my beloved.
535
01:06:24,533 --> 01:06:27,700
I'll return, so don't scold me.
536
01:06:27,783 --> 01:06:29,950
I know now that I love you.
537
01:06:29,992 --> 01:06:34,075
Don't say you don't believe me.
You are not like other women.
538
01:06:34,158 --> 01:06:40,450
You don't know about their jealousy.
You say you're an old man.
539
01:06:40,492 --> 01:06:42,117
Do you remember that?
540
01:06:52,783 --> 01:06:57,075
Jean, don't come to the apartment
on Tuesday. It is over.
541
01:06:57,117 --> 01:07:01,658
I said it couldn't last
by. Sorry if I hurt you.
542
01:07:03,283 --> 01:07:06,200
Don't cry over me.
I am not worth it.
543
01:07:06,283 --> 01:07:08,200
Marie.
544
01:08:14,075 --> 01:08:17,450
- Sit still.
- It is not easy.
545
01:08:17,533 --> 01:08:20,117
Be like an apple. Are they moving?
546
01:08:20,200 --> 01:08:22,658
- An Apple. I'm an apple.
- Smile.
547
01:08:22,742 --> 01:08:25,658
- What are you doing?
- Concentrate.
548
01:08:25,742 --> 01:08:29,367
It is impossible! It's torture, Marie!
549
01:08:29,492 --> 01:08:31,200
I know.
550
01:08:31,283 --> 01:08:33,783
- It's new to me.
- For me too.
551
01:08:33,867 --> 01:08:35,742
You can't see that. Quiet now.
552
01:08:35,825 --> 01:08:37,492
- One more?
- No no.
553
01:08:37,575 --> 01:08:39,117
- Is last.
- With you?
554
01:08:39,200 --> 01:08:41,075
Bad boy!
555
01:08:41,158 --> 01:08:42,700
- Do you agree?
- Yes.
556
01:09:06,992 --> 01:09:08,492
Are you here?
557
01:09:21,033 --> 01:09:24,450
What strikes me,
is the doubt of the past.
558
01:09:26,283 --> 01:09:28,575
I think she loved me.
559
01:09:29,950 --> 01:09:32,783
She stole my thoughts.
560
01:09:32,908 --> 01:09:35,742
She takes the best from me.
561
01:09:35,825 --> 01:09:37,908
I have anxiety.
562
01:09:44,742 --> 01:09:48,700
You must understand me, Pierre.
I can't live anymore.
563
01:10:58,283 --> 01:10:59,700
Listen to me!
564
01:10:59,783 --> 01:11:01,908
I've never loved him!
565
01:11:03,617 --> 01:11:06,450
Listen! Pierre, listen to me!
566
01:11:07,783 --> 01:11:09,158
Listen to me.
567
01:11:10,617 --> 01:11:12,325
You left me here.
568
01:11:14,033 --> 01:11:16,492
I never stopped being yours.
569
01:11:18,450 --> 01:11:20,783
With loving you.
570
01:11:20,867 --> 01:11:23,742
To whisper your name.
571
01:11:23,783 --> 01:11:26,450
To yearn for your mouth.
572
01:11:26,533 --> 01:11:27,908
I love you.
573
01:11:27,950 --> 01:11:29,950
I love you. Do you hear me?
574
01:11:30,950 --> 01:11:33,117
You have to believe me.
575
01:11:33,158 --> 01:11:35,242
You have to
to believe me, Pierre.
576
01:11:48,700 --> 01:11:50,492
A release?
577
01:11:50,575 --> 01:11:53,158
No, something more personal.
578
01:11:54,117 --> 01:11:57,200
You must be appointed
Library Director?
579
01:11:57,283 --> 01:12:00,117
Soon, but that's not it.
580
01:12:00,200 --> 01:12:03,033
- Is it about your wife?
- No, about Marie.
581
01:12:03,992 --> 01:12:06,908
Okay, Marie...
582
01:12:07,575 --> 01:12:09,492
She's expecting children.
583
01:12:09,575 --> 01:12:11,950
He is affected,
as he was part of the family.
584
01:12:12,992 --> 01:12:15,283
My grandchild.
Can you imagine?
585
01:12:16,325 --> 01:12:18,533
A grandson, a grandson...
586
01:12:18,617 --> 01:12:22,700
I hope it becomes a boy.
Girls are only in trouble.
587
01:12:23,867 --> 01:12:29,742
Do you want to be the child's godfather?
It would mean a lot to me.
588
01:12:29,825 --> 01:12:32,450
We will call him Pierre.
589
01:12:32,533 --> 01:12:34,242
If it's a boy.
590
01:12:39,117 --> 01:12:41,283
My child, forget Pierre.
591
01:12:41,450 --> 01:12:44,033
You can't refuse
your husband an heir.
592
01:12:44,117 --> 01:12:48,783
He has been patient with you.
It will make you both happy.
593
01:12:49,950 --> 01:12:52,033
Happy?
594
01:12:52,117 --> 01:12:54,033
That's how you feel right now.
595
01:12:55,283 --> 01:12:58,908
But soon you will begin
to live again. Love again.
596
01:13:00,158 --> 01:13:03,158
Soon life will be beautiful again.
597
01:13:08,700 --> 01:13:11,075
Forain wants you to smile.
598
01:13:13,283 --> 01:13:15,242
On your portrait.
599
01:13:17,283 --> 01:13:21,325
Pierre, your silence hurts me like that.
600
01:13:21,450 --> 01:13:24,617
I'm sure,
that the little tiger inside me,
601
01:13:24,658 --> 01:13:28,950
is the fruit of our carelessness,
before leaving.
602
01:13:29,825 --> 01:13:33,783
Even after.
The baby should be born in September.
603
01:13:34,867 --> 01:13:37,117
Answer me. I beg you.
604
01:13:38,492 --> 01:13:41,408
Without you, life is worth nothing.
605
01:13:41,492 --> 01:13:43,117
The fly.
606
01:13:46,492 --> 01:13:48,492
My tiger.
607
01:13:49,908 --> 01:13:51,533
Little Pierre.
608
01:15:57,908 --> 01:16:00,200
I buy some lemonade.
609
01:16:00,283 --> 01:16:02,658
There is a kiosk nearby.
610
01:16:27,325 --> 01:16:29,533
My little Pierre...
611
01:16:37,242 --> 01:16:40,700
- He's scared of me.
- He needs to get to know you.
612
01:16:46,908 --> 01:16:48,783
Did you see how he looks like you?
613
01:16:50,200 --> 01:16:51,867
He's prettier.
614
01:16:56,158 --> 01:16:58,617
Now something connects us forever.
615
01:17:05,992 --> 01:17:07,908
I love you.
616
01:17:10,575 --> 01:17:12,158
Do you mean it?
617
01:17:13,158 --> 01:17:15,908
How long? A quarter?
618
01:17:19,075 --> 01:17:21,742
What's so much fun?
619
01:17:21,825 --> 01:17:25,283
He asked about Tiger,
is going to look like his father.
620
01:17:27,492 --> 01:17:30,825
I hope he looks like his mother.
Not true, old friend?
621
01:17:38,200 --> 01:17:39,658
See!
622
01:17:42,242 --> 01:17:44,950
Take one of these home from Africa.
623
01:17:47,325 --> 01:17:50,075
A photograph of Tiger and his cousins.
624
01:17:50,158 --> 01:17:52,533
Look, little Pierre. Tigers!
625
01:17:54,033 --> 01:17:55,575
Stand here.
626
01:17:56,867 --> 01:17:58,200
Perfect.
627
01:18:00,783 --> 01:18:02,700
A smile, little Pierre.
628
01:18:04,325 --> 01:18:05,867
A smile.
629
01:18:05,908 --> 01:18:07,283
Stand still.
630
01:18:11,200 --> 01:18:13,408
Henri, move.
631
01:18:13,492 --> 01:18:15,450
Of course. Sorry.
632
01:18:15,533 --> 01:18:17,575
First mother and child.
633
01:18:19,033 --> 01:18:21,158
Henri, you are so clumsy!
634
01:18:22,283 --> 01:18:25,450
- Are you going home?
- Sorry, that was a stupid idea.
635
01:18:25,533 --> 01:18:27,033
He is hungry.
636
01:18:46,575 --> 01:18:49,325
- Are you hurt?
- It is okay.
637
01:18:49,450 --> 01:18:51,200
It's barely noticeable.
638
01:19:12,992 --> 01:19:15,867
- Pierre...
- Yes?
639
01:19:15,908 --> 01:19:18,992
Do you think I'm a pitiful cuckold?
640
01:19:21,950 --> 01:19:28,283
I think our friendship and yours
Decency does not give you any choice.
641
01:19:31,200 --> 01:19:33,367
I see compassion in your gaze.
642
01:19:33,450 --> 01:19:35,492
No not at all.
643
01:19:42,992 --> 01:19:45,825
Rather it is you than someone else.
644
01:19:49,950 --> 01:19:52,117
Without you, I would have given up.
645
01:19:54,825 --> 01:19:57,325
It's a debt I can never pay off.
646
01:19:57,450 --> 01:19:58,617
The...
647
01:20:01,908 --> 01:20:03,992
Yes, Pierre.
648
01:20:04,117 --> 01:20:05,658
You can.
649
01:24:04,158 --> 01:24:06,200
Madame de Heredia.
650
01:24:13,867 --> 01:24:18,033
- Sorry for bothering me so late.
- Has something happened?
651
01:24:19,033 --> 01:24:21,200
I leave you alone.
652
01:24:28,950 --> 01:24:33,075
I am grateful for,
that Henri appointed your father-
653
01:24:33,158 --> 01:24:36,242
- and has housed us.
Otherwise, we would have been homeless.
654
01:24:36,325 --> 01:24:39,367
But we still have Louise.
You know her.
655
01:24:39,492 --> 01:24:41,700
She gets her ideas.
656
01:24:41,783 --> 01:24:43,075
She wants to get married.
657
01:24:44,533 --> 01:24:45,950
Then married her away.
658
01:24:46,908 --> 01:24:51,158
It is not easy without dowry.
She only talks about Pierre Louÿs.
659
01:24:53,742 --> 01:24:55,242
Loulouse?
660
01:24:56,325 --> 01:24:59,658
She would be called Louise Louÿs.
Ridiculous!
661
01:25:04,575 --> 01:25:06,617
What's wrong with you?
662
01:25:06,700 --> 01:25:08,617
Are you excited?
663
01:25:09,658 --> 01:25:11,075
Not at all.
664
01:25:14,742 --> 01:25:18,158
You know,
that he is not that type.
665
01:25:18,242 --> 01:25:20,950
He travels all the time.
666
01:25:20,992 --> 01:25:23,908
He goes out with his mistresses.
667
01:25:23,950 --> 01:25:26,075
Louise would be unhappy.
668
01:25:27,325 --> 01:25:30,908
Why shouldn't she be happy?
You are.
669
01:26:30,700 --> 01:26:33,617
MLH, as before.
670
01:26:33,742 --> 01:26:35,617
Tomorrow at four o'clock.
671
01:26:55,825 --> 01:27:00,783
- Loulouse? What brings you here?
- The friendship between our families.
672
01:27:02,492 --> 01:27:05,617
Listen up. Dad has no money.
673
01:27:05,700 --> 01:27:10,158
No dowry, ie no man,
so I have to take care of myself.
674
01:27:10,242 --> 01:27:12,533
May I become your secretary?
675
01:27:44,950 --> 01:27:47,033
Did you send Louise over to me?
676
01:27:50,033 --> 01:27:52,200
You could have resisted.
677
01:27:54,783 --> 01:27:57,117
You can't take
decisions on my behalf.
678
01:27:59,950 --> 01:28:02,158
It was you who made the decision.
679
01:28:03,283 --> 01:28:07,242
When you gave in, you obliged
you to marry her.
680
01:28:12,575 --> 01:28:15,658
Your marriage will be like mine and Henris.
681
01:28:15,783 --> 01:28:17,992
I don't want to get married!
682
01:28:24,492 --> 01:28:26,908
It gets so much easier.
683
01:28:29,575 --> 01:28:32,950
I can visit you.
684
01:28:33,033 --> 01:28:35,742
Take care of you and be close to you.
685
01:28:37,492 --> 01:28:40,533
That way, I never lose you.
686
01:28:48,783 --> 01:28:51,533
Don't you need more women then?
687
01:28:53,450 --> 01:28:56,283
I love you enough to share you.
688
01:28:56,450 --> 01:28:58,492
Do you hear what I'm saying?
689
01:29:01,700 --> 01:29:03,950
Who would you love deepest?
690
01:29:03,992 --> 01:29:05,283
Marie?
691
01:29:05,408 --> 01:29:06,908
Louise?
692
01:29:06,950 --> 01:29:10,033
Or the woman of your dreams,
that we two have created?
693
01:29:16,492 --> 01:29:18,117
Imagine...
694
01:29:19,700 --> 01:29:21,950
Imagine her damp hair.
695
01:29:23,700 --> 01:29:25,992
Her shoulders looking forward.
696
01:29:28,575 --> 01:29:31,492
You spread her lure-
697
01:29:31,575 --> 01:29:36,033
- and seek her mouth, as I hear
moaning without me seeing it.
698
01:29:36,117 --> 01:29:39,617
It gets stuck in me.
699
01:29:43,742 --> 01:29:45,658
You compare our breasts.
700
01:29:45,742 --> 01:29:48,117
Our genitals.
701
01:29:48,200 --> 01:29:50,950
Our moans and our cries.
702
01:29:51,950 --> 01:29:54,992
You spend the afternoons with me.
703
01:29:55,075 --> 01:29:57,200
And the nights with Louise.
704
01:29:59,367 --> 01:30:02,283
You will remember our first time.
705
01:30:05,200 --> 01:30:08,783
The same brown lures.
The same mouth.
706
01:30:15,492 --> 01:30:19,575
You want to make Louise happy,
but also me.
707
01:30:54,283 --> 01:30:56,700
You sneak like a cat.
708
01:30:57,533 --> 01:31:00,575
Excuse my appearance.
Had I known...
709
01:31:03,033 --> 01:31:05,158
Your miniature monocle...
710
01:31:13,075 --> 01:31:16,742
- There's something I have to tell you.
- Say nothing. Never.
711
01:31:21,283 --> 01:31:23,283
I have started writing.
712
01:31:27,783 --> 01:31:29,950
Want to read what I've written?
713
01:31:30,825 --> 01:31:33,575
- Your opinion is invaluable.
- Of course.
714
01:31:36,283 --> 01:31:38,033
A love story?
715
01:31:40,033 --> 01:31:41,867
Does it end happily?
716
01:31:43,825 --> 01:31:47,283
All love is finally extinguished.
Did not you know that?
717
01:32:56,200 --> 01:32:59,492
Do you go without saying anything?
718
01:32:59,575 --> 01:33:03,575
- Come on.
- Marie, the photographer is waiting.
719
01:33:03,658 --> 01:33:05,200
You are late.
720
01:33:05,283 --> 01:33:07,658
- A kiss.
- You are beautiful.
721
01:33:09,158 --> 01:33:12,783
You tried your wedding dress.
Seeing it ahead of time brings bad luck.
722
01:33:12,867 --> 01:33:15,908
- Is it true?
- Loulouse, come on.
723
01:33:15,950 --> 01:33:18,658
Why didn't you say that?
724
01:35:33,450 --> 01:35:35,033
Open your eyes.
725
01:35:59,742 --> 01:36:04,658
Mothers should not give theirs
daughters books which read:
726
01:36:04,742 --> 01:36:09,492
"“Don't lie to your sister's lover.
It's incest."
727
01:36:09,575 --> 01:36:12,033
Girls always find an excuse.
728
01:36:27,283 --> 01:36:29,950
Landouzy was over yesterday at five.
729
01:36:30,033 --> 01:36:35,158
He prescribed hydrotherapy.
Everything I see dazzles me.
730
01:36:39,950 --> 01:36:44,992
Never have I practiced so much.
Never have I gone to bed so early.
731
01:36:45,075 --> 01:36:47,367
Can you imagine that? Me?
732
01:36:47,492 --> 01:36:51,242
I, who loved cigarettes,
dark-haired women and glossy sides -
733
01:36:51,325 --> 01:36:53,533
is now forced into abstinence.
734
01:36:54,575 --> 01:36:56,200
It's a relief.
735
01:36:56,283 --> 01:36:58,700
Gérard d'Houville THE WORLDWIDE
736
01:36:59,658 --> 01:37:01,325
If I get better,
737
01:37:01,450 --> 01:37:04,658
I'm glad to have seen
all in a new way.
738
01:37:05,658 --> 01:37:07,825
The slightly dazzling...
739
01:37:08,825 --> 01:37:12,867
amplifies the reflections
and light up the shadows...
740
01:37:14,075 --> 01:37:18,492
and show me a new nature.
A much more beautiful one.
741
01:37:20,200 --> 01:37:25,992
And don't get better, exist
all the pictures I took...
742
01:37:26,075 --> 01:37:30,533
- No one can take them from you.
- No.
743
01:37:31,658 --> 01:37:33,617
They exist within me.
744
01:37:35,075 --> 01:37:40,283
To relive them, I close
eyes and see them for me.
745
01:37:47,408 --> 01:37:51,992
Thanks to you, the shelves are empty.
The Revue de Paris goes like hot bread.
746
01:37:52,075 --> 01:37:55,783
Is it true? Empty?
So Gérard d'Houville is a success?
747
01:37:55,867 --> 01:37:58,992
They probably think that Gérard d'Houville-
748
01:37:59,117 --> 01:38:03,658
- is an old bearded and dull
man and not a beautiful young woman.
749
01:38:04,950 --> 01:38:07,825
It might increase sales.
750
01:38:08,825 --> 01:38:11,533
Everyone loves love stories.
751
01:38:11,658 --> 01:38:14,908
Especially when they are shocking.
752
01:38:14,950 --> 01:38:16,950
Did I shock you?
753
01:38:18,033 --> 01:38:20,033
No, you have charmed me.
754
01:38:21,033 --> 01:38:24,950
No need to be exotic
like Louÿs to describe a topic.
755
01:38:25,033 --> 01:38:29,117
You feel you are talking about
Them even without wrapping.
756
01:38:29,200 --> 01:38:32,658
It is almost manly.
757
01:38:32,742 --> 01:38:34,200
It is modern.
758
01:38:35,325 --> 01:38:37,200
Don't talk badly about my friend.
759
01:38:37,283 --> 01:38:39,908
He is an artist. A great poet.
760
01:38:40,950 --> 01:38:43,158
As long as he doesn't forget.
761
01:38:44,617 --> 01:38:47,242
Do you have time to eat
dinner with me tonight?
762
01:38:47,325 --> 01:38:49,117
Not tonight.
763
01:38:51,075 --> 01:38:52,992
See you later.
764
01:39:01,033 --> 01:39:04,742
Don't forget that one night
we experienced the only hour -
765
01:39:05,158 --> 01:39:08,117
- where the gods gave us for a moment.
766
01:39:08,200 --> 01:39:11,783
An oblique head.
A shuddering shoulder.
767
01:39:11,867 --> 01:39:15,033
The pure joy of life,
as fleeting as time.
768
01:39:16,117 --> 01:39:18,617
Remember that night -
769
01:39:18,700 --> 01:39:20,325
-where we lay in our bed-
770
01:39:20,450 --> 01:39:24,450
- and touched each other's fingers,
who trembled met.
771
01:39:24,575 --> 01:39:27,450
We shared, word of mouth...
772
01:39:28,617 --> 01:39:32,200
the unforgettable gem,
where the memory slumber.
773
01:39:54,325 --> 01:39:58,783
Freely based on Pierre Louÿs and Marie
de Régniers photographs and letters.
774
01:41:58,783 --> 01:42:01,075
Translation: J. Petersen
54615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.