All language subtitles for Copy of Rowdy Rathore 2012 Hindi 480p DVDScr x264-EvolutiOn Silver RG subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Happy Watching..!! 2 00:03:56,098 --> 00:03:58,111 It's a nice song. Who sung it? 3 00:03:59,152 --> 00:04:00,211 My mother did. 4 00:04:01,112 --> 00:04:02,713 Where's your mother? 5 00:04:03,114 --> 00:04:05,337 My mother's dead. 6 00:04:41,378 --> 00:04:42,425 This is Hariya speaking. 7 00:04:43,588 --> 00:04:44,964 Why are you calling at this late hour? 8 00:04:45,965 --> 00:04:47,638 Vikram Rathore is alive. 9 00:04:48,009 --> 00:04:49,568 Let me talk to Baapji. 10 00:04:50,069 --> 00:04:50,596 Brother-in-law! 11 00:04:50,955 --> 00:04:51,722 Brother-in-law! Brother-in-law! 12 00:04:53,123 --> 00:04:54,766 Brother-in-law! Get up. 13 00:04:55,167 --> 00:04:56,269 Vikram Rathore is alive. 14 00:04:56,685 --> 00:04:58,107 Hariya is on the line. 15 00:05:04,608 --> 00:05:05,961 What nonsense. 16 00:05:06,528 --> 00:05:07,861 It's true. 17 00:05:08,262 --> 00:05:10,206 - Where is he? - In Mumbai. 18 00:05:24,211 --> 00:05:27,958 Hariya. 19 00:05:28,424 --> 00:05:30,176 Hariyaaa..!!! 20 00:05:33,555 --> 00:05:35,148 Search the entire jungle. 21 00:05:36,473 --> 00:05:37,141 - His photo's on his grave. - Brother-in-law. 22 00:05:39,142 --> 00:05:41,316 Brother-in-law. We've found the grave. 23 00:05:53,538 --> 00:05:55,375 Dig it. 24 00:06:03,750 --> 00:06:05,922 Open the casket. 25 00:06:06,588 --> 00:06:07,965 What now, brother-in-law? 26 00:06:09,966 --> 00:06:12,221 My brother Titla, who's feared by entire Devgarh. 27 00:06:14,803 --> 00:06:16,433 He managed to survive him as well. 28 00:06:20,143 --> 00:06:22,943 Vikram Rathore, where are you? 29 00:06:26,199 --> 00:06:27,993 Find him. 30 00:06:44,191 --> 00:06:45,689 Thief. 31 00:06:49,380 --> 00:06:50,552 Stop. 32 00:06:54,269 --> 00:06:55,562 This is Inspector S.K. Verma. 33 00:06:56,388 --> 00:06:58,473 Lower the knife, or else I will shoot you. 34 00:06:59,474 --> 00:07:00,565 I don't care if you're Verma or someone else. 35 00:07:01,066 --> 00:07:02,151 Throw down your gun, or else.. 36 00:07:03,152 --> 00:07:04,645 Please Inspector, lower your gun. 37 00:07:05,646 --> 00:07:07,320 - Get inside. - Don't worry, aunty. 38 00:07:14,180 --> 00:07:15,533 You can take anything you want.. 39 00:07:16,240 --> 00:07:17,457 Inspector. 40 00:07:22,622 --> 00:07:23,831 This is Inspector S.K. Verma. 41 00:07:24,232 --> 00:07:25,384 I don't care if you're Verma or someone else. 42 00:07:26,085 --> 00:07:27,001 Throw down your gun, or else.. 43 00:07:28,002 --> 00:07:29,628 - Sir, gun.. - Lower the gun. 44 00:07:30,629 --> 00:07:31,381 Get inside. You think this is a joke. 45 00:07:31,631 --> 00:07:32,723 Come on. 46 00:07:36,135 --> 00:07:39,554 Hey! You can steal his watch, chain, mobile.. 47 00:07:40,555 --> 00:07:41,649 But don't you dare harm him. 48 00:07:45,269 --> 00:07:46,229 This is Inspector S.K. Verma. 49 00:07:47,230 --> 00:07:48,171 Lower the knife, or else I will shoot you. 50 00:07:49,072 --> 00:07:50,565 I don't care if you're Verma or someone else. 51 00:07:50,566 --> 00:07:50,992 Throw down your gun, or else.. 52 00:07:53,693 --> 00:07:55,654 We won't leave until we don't meet Inspector S.K. Verma. 53 00:07:55,655 --> 00:07:56,864 Yes, we won't leave. 54 00:07:57,165 --> 00:07:58,492 Call S.K. Verma out. 55 00:07:59,659 --> 00:08:01,252 Call him. Call him. 56 00:08:04,539 --> 00:08:05,665 Who are you? Call Inspector S.K. Verma. 57 00:08:06,666 --> 00:08:09,466 I am.. Inspector S.K. Verma. 58 00:08:11,504 --> 00:08:14,223 I was their first victim. 59 00:08:15,133 --> 00:08:16,931 The rascals even took my uniform. 60 00:08:19,220 --> 00:08:20,847 Shiva. Get the money out and let's share it. 61 00:08:21,848 --> 00:08:22,940 Look 2G. 62 00:08:23,141 --> 00:08:25,809 - We have 35,000 in cash. - Okay. 63 00:08:26,810 --> 00:08:28,604 Now I am keeping 5000 aside so that it's a round figure. 64 00:08:29,605 --> 00:08:30,697 So, now it's 30,000. 65 00:08:31,182 --> 00:08:31,999 - K. - K. 66 00:08:32,400 --> 00:08:34,028 It was my plan, so I'll take 5000 extra. 67 00:08:35,319 --> 00:08:36,195 - Double K. - Double K. 68 00:08:37,196 --> 00:08:40,199 Okay, so according to me this jewellery must be worth 15,000. - Okay. 69 00:08:42,200 --> 00:08:43,327 Which means 15,000 for you 15,000 for me.. 70 00:08:44,128 --> 00:08:44,912 And 15,000 for Kishan. 71 00:08:45,113 --> 00:08:48,917 - Who is this Kishan? - Did you forget Lord Kishan? 72 00:08:49,076 --> 00:08:50,091 We loot and plunder. 73 00:08:50,692 --> 00:08:51,300 But when it comes to doing a righteous.. 74 00:08:52,301 --> 00:08:53,512 Deed you don't want to be a part. 75 00:08:54,880 --> 00:08:55,983 Point. But listen, I will take the gold. 76 00:08:56,674 --> 00:08:58,634 You are very smart. You're a scoundrel. 77 00:08:59,635 --> 00:09:01,263 Fine, you can keep the gold. This 15,000 is for Lord Krishna. 78 00:09:02,513 --> 00:09:03,347 Lord, this is your share. 79 00:09:04,348 --> 00:09:05,474 Congratulations. Here.. 80 00:09:05,725 --> 00:09:06,851 And.. 81 00:09:10,229 --> 00:09:11,321 You don't want it. 82 00:09:12,315 --> 00:09:13,487 You want me to keep it. 83 00:09:14,067 --> 00:09:15,660 Thank you. Fine. 84 00:09:16,860 --> 00:09:18,114 - This 15,000 is my share.. - And the gold is mine. 85 00:09:19,989 --> 00:09:20,615 These are stolen goods. 86 00:09:21,616 --> 00:09:23,995 If you try to sell it in the market you'll be caught. 87 00:09:25,328 --> 00:09:26,704 - Think about it. - Point. 88 00:09:27,705 --> 00:09:29,624 You're my friend so I'll buy it from you. 89 00:09:30,125 --> 00:09:31,502 But, I'll give you 10,000. 90 00:09:32,877 --> 00:09:34,629 Fine, give me 10,000. 91 00:09:37,506 --> 00:09:38,008 Here's your 10,000. 92 00:09:40,093 --> 00:09:41,016 You completely forgot about those 5,000. 93 00:09:42,170 --> 00:09:43,392 - Point. - Point. 94 00:09:45,806 --> 00:09:46,026 Now, this 5,000 and 10,000 adds up to.. 95 00:09:46,267 --> 00:09:47,393 - 15,000. - 15,000. 96 00:09:48,560 --> 00:09:50,728 7500 for you and 7500 for me. 97 00:09:51,729 --> 00:09:52,776 Hey! 98 00:09:53,064 --> 00:09:54,649 Whose plan was it? Whose plan was it? 99 00:09:55,650 --> 00:09:56,993 So who will pay 5000? 100 00:09:57,195 --> 00:09:58,242 Fine. 101 00:10:01,155 --> 00:10:02,998 I gave you 10,000 for the jewellery. 102 00:10:03,324 --> 00:10:04,450 Who's going to return that? 103 00:10:06,701 --> 00:10:08,204 When are you going to return the remaining 7500? When will you? 104 00:10:09,947 --> 00:10:11,206 - Soon. - When? 105 00:10:12,207 --> 00:10:13,676 - Trust me. - "Trust me." 106 00:10:14,418 --> 00:10:15,510 Do you have change? 107 00:10:18,339 --> 00:10:20,162 You're such a liar. 108 00:10:21,758 --> 00:10:22,510 Get two teas. 109 00:10:24,511 --> 00:10:25,637 Less sugar, more cream. Go quickly. 110 00:10:26,638 --> 00:10:27,040 Don't think, go quickly. 111 00:10:27,890 --> 00:10:29,813 And get a loaf of buttered bread as well. Go. 112 00:10:30,059 --> 00:10:31,732 Get two. Get it, quickly. 113 00:11:08,013 --> 00:11:08,961 What's going on here? 114 00:11:09,265 --> 00:11:10,313 Where did you get all that money from? 115 00:11:12,268 --> 00:11:13,315 Tell me. 116 00:11:49,305 --> 00:11:52,560 "The world goes in reverse while I walk forward." 117 00:11:56,879 --> 00:12:00,085 "I know all the games I am the best." 118 00:12:03,694 --> 00:12:06,155 "The world goes in reverse while I walk forward." 119 00:12:06,956 --> 00:12:10,825 "I know all the games I am the best." 120 00:12:11,826 --> 00:12:13,002 "I will take everyone to a corner. And teach them." 121 00:12:29,678 --> 00:12:31,180 "The world goes in reverse while I go forward." 122 00:12:32,181 --> 00:12:34,767 "I know all the games I am the best." 123 00:12:35,768 --> 00:12:38,818 "I will take everyone to a corner. And teach them." 124 00:13:18,352 --> 00:13:21,253 "What a beauty, what a gait." 125 00:13:23,691 --> 00:13:26,827 "What a beauty, what a gait." 126 00:13:27,528 --> 00:13:30,283 "She's wonderful, out of this world." 127 00:13:37,997 --> 00:13:41,343 "This is her first year, she's new here." 128 00:13:43,294 --> 00:13:47,174 "All I want is a girl, dark or fair." 129 00:13:50,343 --> 00:13:53,054 "All I want is a girl, dark or fair." 130 00:13:54,055 --> 00:13:56,640 "I'll make her fall for me." 131 00:13:57,641 --> 00:14:00,771 "I will take her to a corner. And teach her." 132 00:14:24,335 --> 00:14:25,378 - Oh god. - Move. Move. 133 00:14:26,379 --> 00:14:28,631 - Look, what's wrong with my husband. - Don't worry. I am there. 134 00:14:29,632 --> 00:14:30,509 Take a look. 135 00:14:52,488 --> 00:14:55,709 "Pride in her eyes and money in her pocket." 136 00:14:59,412 --> 00:15:02,248 "Pride in her eyes and money in her pocket." 137 00:15:03,249 --> 00:15:06,220 "She has a naughty attitude and a colorful coat." 138 00:15:08,295 --> 00:15:11,215 "Looks innocent but intentions are wild." 139 00:15:12,216 --> 00:15:15,642 "Pajama's short, and the underwear is loose" 140 00:15:28,731 --> 00:15:31,443 "I devise such plans, straighten their character." 141 00:15:31,444 --> 00:15:34,946 "I show them the right path." 142 00:15:35,947 --> 00:15:39,293 "I will take him in a corner. And teach him. What?" 143 00:15:53,424 --> 00:15:55,176 Sir, Prabhu sir. Sir, super star, Vijay.. sir. 144 00:15:56,177 --> 00:15:57,983 Sir, please sir. 145 00:15:58,637 --> 00:15:59,184 Sir, one step. One step sir. 146 00:16:28,750 --> 00:16:30,799 Lord. Yesterday you returned your share to Shiva. 147 00:16:31,128 --> 00:16:32,755 Next time I will give you a share as well. 148 00:16:33,855 --> 00:16:34,949 Don't forget about me, Lord. 149 00:16:37,468 --> 00:16:38,936 Rascal, don't make a sound. 150 00:16:39,762 --> 00:16:40,888 Okay. 151 00:16:50,605 --> 00:16:51,654 Glory to, Kandivali post box. 152 00:16:54,692 --> 00:16:55,447 Glory to, Andheri Station ATM machine. 153 00:17:04,662 --> 00:17:06,188 Shiva, our ball came inside. 154 00:17:06,289 --> 00:17:07,623 Come in, take it. 155 00:17:09,024 --> 00:17:10,201 - And have breakfast as well. - I hope the breakfast is hot. 156 00:17:10,502 --> 00:17:11,128 Take it for your parents too. 157 00:17:19,135 --> 00:17:20,512 Get out! 158 00:17:21,971 --> 00:17:23,518 Take him along. 159 00:17:24,722 --> 00:17:25,966 If your ball ever comes inside again.. 160 00:17:26,167 --> 00:17:27,960 Then I'll boil you in hot water .. 161 00:17:29,261 --> 00:17:30,812 And peel you like potatoes. Understand. 162 00:17:31,113 --> 00:17:31,985 Why does the Lord create children? 163 00:17:32,198 --> 00:17:35,517 What's wrong, Shiva? Why are you so quiet today? 164 00:17:36,143 --> 00:17:37,616 You didn't scream even after seeing the children. 165 00:17:38,195 --> 00:17:40,063 That's a miracle. This is really a miracle, Lord. 166 00:17:40,464 --> 00:17:41,811 My friend has calmed down. 167 00:17:42,084 --> 00:17:43,410 Glory to Lord Krishna. 168 00:17:45,202 --> 00:17:46,162 I don't know why, but I can't hear anything properly since yesterday. 169 00:17:47,163 --> 00:17:48,899 It seems like there's a bell ringing or fireworks bursting. 170 00:17:50,100 --> 00:17:52,917 I can also hear the police siren. 171 00:17:53,018 --> 00:17:53,890 Are you experiencing something similar? 172 00:17:54,021 --> 00:17:55,466 Something went wrong with my ear. 173 00:17:57,367 --> 00:17:58,088 I'll have to go to the doctor. 174 00:17:58,189 --> 00:17:59,637 But listen, we won't go to doctor Deva. 175 00:18:00,483 --> 00:18:02,635 He doesn't keep a wallet or watch. 176 00:18:02,836 --> 00:18:03,983 We stole his gold chain the last time. 177 00:18:07,424 --> 00:18:08,271 Hey! 178 00:18:32,207 --> 00:18:34,551 Hey! Thief, thief. My bag. 179 00:18:39,256 --> 00:18:40,382 Sorry, Sister. 180 00:18:46,221 --> 00:18:46,993 Thank you. 181 00:18:47,308 --> 00:18:48,225 You're strongly welcome. 182 00:18:51,108 --> 00:18:51,825 One minute! 183 00:18:52,293 --> 00:18:54,093 By the way, I never saw you in this area before. 184 00:18:55,439 --> 00:18:56,941 But I did. 185 00:18:58,250 --> 00:18:59,209 You saving that fat man's life. 186 00:18:59,910 --> 00:19:00,908 But you haven't see what happened after that. 187 00:19:02,088 --> 00:19:03,260 I will make a move. 188 00:19:04,207 --> 00:19:07,106 - You don't looks like from Mumbai? - No, I am from Patna. 189 00:19:09,445 --> 00:19:10,972 Are you here for shopping? 190 00:19:12,239 --> 00:19:13,582 No, my cousin's getting married. 191 00:19:15,249 --> 00:19:16,743 - Next to station? - No. Malad. 192 00:19:17,344 --> 00:19:19,588 - Next to Orlen Church? - No. Behind lnorbit Mall. 193 00:19:20,389 --> 00:19:21,590 Paro. Give him your number. 194 00:19:22,591 --> 00:19:24,842 - Oh yes, sorry. 9819.. - Stupid. 195 00:19:25,143 --> 00:19:26,120 Are you going to give your number to a stranger? 196 00:19:29,364 --> 00:19:30,762 My name is Shiva, her name is Paro. 197 00:19:31,266 --> 00:19:32,768 Our combination is good 198 00:19:33,435 --> 00:19:35,521 And by the way you don't need identity for love but heart 199 00:19:39,133 --> 00:19:39,981 Hey! 200 00:19:40,233 --> 00:19:41,781 I never said that I love you. 201 00:19:42,111 --> 00:19:43,158 Your smile said it.. 202 00:19:44,154 --> 00:19:45,615 If she smile so you think she was in love with you 203 00:19:46,116 --> 00:19:47,583 She didn't? 204 00:19:48,292 --> 00:19:49,584 She didn't? 205 00:19:51,078 --> 00:19:52,783 If you think about me for the next 24 hours.. 206 00:19:53,164 --> 00:19:54,614 Then assume that you're in love with me. 207 00:19:55,315 --> 00:19:57,135 Otherwise I will think that it was just one-sided. 208 00:20:01,546 --> 00:20:02,641 - He was so over-confident. - Who? 209 00:20:03,841 --> 00:20:05,008 - Shiva. - Who, Shiva? 210 00:20:06,109 --> 00:20:07,805 The same guy who was saying that I will think about him for the next 24 hours. 211 00:20:09,101 --> 00:20:09,904 He was right..! 212 00:20:10,305 --> 00:20:11,103 You are thinking about him. 213 00:20:14,492 --> 00:20:16,296 Two orange granitas and two mushroom sandwiches. 214 00:20:21,025 --> 00:20:22,117 Waiter..!! 215 00:20:27,105 --> 00:20:29,621 Two orange granitas,two mushroom sandwiches. Anything else, ma'am? 216 00:20:31,134 --> 00:20:32,126 Thank you. 217 00:20:35,247 --> 00:20:36,339 Thanks. 218 00:20:37,708 --> 00:20:38,041 Sorry, bro.. 219 00:20:38,642 --> 00:20:39,034 It's okay. 220 00:20:41,253 --> 00:20:41,793 Fool. 221 00:20:42,004 --> 00:20:42,930 Big fool. 222 00:20:44,131 --> 00:20:46,253 We should hurry up, aunty must be waiting. 223 00:21:04,251 --> 00:21:06,278 Shiva was right. 224 00:21:07,945 --> 00:21:08,663 I am seeing him everywhere. 225 00:21:10,532 --> 00:21:12,411 I think.. I'm in love. 226 00:21:14,052 --> 00:21:15,505 I think even I am in love with Shiva. 227 00:21:17,030 --> 00:21:18,598 Even I am seeing him everywhere. 228 00:21:27,216 --> 00:21:28,008 Next? 229 00:21:30,003 --> 00:21:31,796 Enter the dragon. 230 00:21:33,555 --> 00:21:34,640 Curse you. 231 00:21:35,641 --> 00:21:37,609 - What happened? - Children crossed my path. 232 00:21:38,560 --> 00:21:41,939 If hundred black cats came to Shiva's way so I don't care 233 00:21:42,231 --> 00:21:44,233 But these kids are the father of demons 234 00:21:45,234 --> 00:21:47,703 - They ruined everything. Let's go. - Just a minute. 235 00:21:48,195 --> 00:21:49,448 You take the back-door and I'll take the front. 236 00:21:51,740 --> 00:21:52,413 Why didn't I think of this? 237 00:21:53,259 --> 00:21:54,706 Very good. 238 00:21:59,789 --> 00:22:00,306 He's so strong. 239 00:22:11,010 --> 00:22:13,933 Control, Shiva. Control. 240 00:22:18,642 --> 00:22:19,734 Paro 241 00:22:20,310 --> 00:22:22,404 - Greetings, uncle. - Bless you, dear. Bless you. 242 00:22:23,514 --> 00:22:27,739 Don't your relatives follow any rituals or traditions? 243 00:22:28,277 --> 00:22:30,028 They took your blessings but they neglected me. 244 00:22:31,029 --> 00:22:33,698 It's because they don't know you. 245 00:22:34,699 --> 00:22:35,667 Greetings, Aunt. 246 00:22:36,326 --> 00:22:38,036 See. This is what you call culture. 247 00:22:39,037 --> 00:22:40,085 This is called tradition. 248 00:22:42,348 --> 00:22:43,125 Get up, son. Get up. 249 00:22:46,253 --> 00:22:49,223 Why are you just standing there? Take aunt's blessings. 250 00:22:50,423 --> 00:22:51,595 Greetings, aunt. 251 00:22:52,134 --> 00:22:53,977 Bless you. Bless you. 252 00:22:54,387 --> 00:22:55,830 Take her blessings again. 253 00:22:57,513 --> 00:22:58,890 Greetings once again, aunty. 254 00:23:00,808 --> 00:23:02,893 Why are you taking my blessings twice, son? I am not satisfied yet. 255 00:23:04,012 --> 00:23:05,440 See. This is what you call culture. 256 00:23:07,315 --> 00:23:09,942 Go, son. Go inside, get something to eat. 257 00:23:10,343 --> 00:23:11,694 Consider this your own house, son. 258 00:23:12,695 --> 00:23:13,743 - Aunt, can I massage your other foot? - No. No. 259 00:23:14,072 --> 00:23:14,944 - Go, son. - Fine. 260 00:23:17,492 --> 00:23:18,118 You go too, son. 261 00:23:18,327 --> 00:23:19,904 Can I take your blessings again, aunt? 262 00:23:20,205 --> 00:23:21,455 Aunt! 263 00:23:40,223 --> 00:23:41,390 You really are... 264 00:23:42,391 --> 00:23:43,769 You kept thinking about me all day, didn't you? 265 00:23:45,396 --> 00:23:48,691 - You too, didn't you? - No, I wasn't thinking anything. 266 00:23:55,221 --> 00:23:58,414 - Kiran. - Yes, sister. 267 00:24:03,256 --> 00:24:04,458 Did she say something? 268 00:24:14,341 --> 00:24:17,386 'If anyone needs me then I am in the room upstairs.' 269 00:24:18,387 --> 00:24:19,764 'Fine, sister. I will.' 270 00:24:46,098 --> 00:24:49,124 What do you think? Girls will fall in love with in first sight? 271 00:24:51,345 --> 00:24:52,671 Tell me something. 272 00:24:53,505 --> 00:24:55,678 You don't have charm like Shahrukh. 273 00:24:56,091 --> 00:24:57,050 Or looks like Hrithik. 274 00:24:58,051 --> 00:24:59,145 Nor cuteness like Aamir. 275 00:25:00,345 --> 00:25:01,788 Or, body like Salman. 276 00:25:02,848 --> 00:25:04,226 - You forgot the 'Khiladi'. - I see. 277 00:25:05,251 --> 00:25:08,525 What's so special about you? Show us. 278 00:25:10,122 --> 00:25:11,269 Shall I? 279 00:25:39,200 --> 00:25:41,347 How did you like it? 280 00:25:43,204 --> 00:25:48,432 You showed us what's special about you. Now we'll have to show you what's special about us. 281 00:25:50,244 --> 00:25:51,772 Show me, please. 282 00:26:04,209 --> 00:26:06,913 "Gorgeous and capricious." 283 00:26:09,289 --> 00:26:12,338 "They call me enchantress." 284 00:26:20,233 --> 00:26:22,260 "Gorgeous and capricious." 285 00:26:23,261 --> 00:26:25,296 "They call me enchantress." 286 00:26:26,227 --> 00:26:29,185 "Don't cross my path, beloved." 287 00:26:31,186 --> 00:26:35,023 "This love will cost you dearly." 288 00:26:36,024 --> 00:26:28,394 "He-5x done for." 289 00:26:41,246 --> 00:26:44,225 "He's learned his lesson." 290 00:26:54,292 --> 00:26:56,419 "Gorgeous and capricious." 291 00:26:57,220 --> 00:26:59,339 "They call me enchantress." 292 00:27:00,340 --> 00:27:04,845 "Stay weary of my, beloved." 293 00:27:05,246 --> 00:27:09,724 "This love will cost you dearly." 294 00:27:11,225 --> 00:27:13,945 "Gorgeous and capricious." 295 00:27:37,294 --> 00:27:41,095 "My beauty makes people go wild." 296 00:27:42,224 --> 00:27:46,476 "I've made many change their intentions." 297 00:27:53,185 --> 00:27:57,486 "My beauty makes people go wild." 298 00:27:58,240 --> 00:28:02,319 "I've made many change their intentions." 299 00:28:04,320 --> 00:28:08,158 "Wherever I look, I can create sagas." 300 00:28:09,159 --> 00:28:14,238 "You'll find my lovers everywhere." 301 00:28:17,334 --> 00:28:20,679 "I am no ordinary." 302 00:28:22,297 --> 00:28:25,972 "I've come across many like you." 303 00:29:08,234 --> 00:29:12,435 "Your attitude is a killer." 304 00:29:13,515 --> 00:29:17,396 "it steals my heart." 305 00:29:24,225 --> 00:29:27,407 "Your attitude is a killer." 306 00:29:28,231 --> 00:29:33,118 "it steals my heart." 307 00:29:34,119 --> 00:29:38,573 "If I make up my mind, I can elope with you right now." 308 00:29:40,274 --> 00:29:44,668 "Try to understand that you're mine." "I'm trying to explain to you." 309 00:29:48,282 --> 00:29:50,557 "Let's lock eyes." 310 00:29:53,179 --> 00:29:56,425 "Fall in love like me." 311 00:29:59,243 --> 00:30:03,524 "I'll always be your beloved." 312 00:30:04,216 --> 00:30:08,522 "I am in love with you." 313 00:30:21,099 --> 00:30:24,509 See. This is what you call a culture. A tradition. 314 00:30:25,237 --> 00:30:27,339 Get up, son. Get up. 315 00:30:28,048 --> 00:30:29,725 You took my blessings in the morning, son. 316 00:30:30,026 --> 00:30:31,817 - Why do it again? - Culture, aunt. Our culture. 317 00:30:32,018 --> 00:30:33,545 See. Learn something. 318 00:30:34,246 --> 00:30:35,847 Do one thing for me, son. 319 00:30:36,348 --> 00:30:38,758 Get a nappy pack from the mall close-by. 320 00:30:39,259 --> 00:30:41,782 - Nappies? - Children's underwear. 321 00:30:42,021 --> 00:30:43,513 Okay. 322 00:30:47,241 --> 00:30:49,026 Pappu, the traffic is really bad. This is really bothering. 323 00:30:50,270 --> 00:30:52,698 I am on my way, will be there in half an hour. 324 00:30:53,089 --> 00:30:54,586 Half.. 325 00:30:55,251 --> 00:30:56,743 Where's my phone? I was holding it in my hands. 326 00:30:57,244 --> 00:30:59,542 What's happening with me these days? 327 00:31:01,289 --> 00:31:02,541 What's this, Shiva? 328 00:31:03,242 --> 00:31:06,167 Just for the sake of girl You are searching diapers. 329 00:31:07,204 --> 00:31:09,880 "Children are devils." 330 00:31:10,241 --> 00:31:11,459 "Why does God create children?" 331 00:31:14,269 --> 00:31:16,763 I've been barking like a dog and you're not replying. 332 00:31:17,064 --> 00:31:18,679 - That was you? - Yes. 333 00:31:19,180 --> 00:31:20,775 I thought it was a dog barking. 334 00:31:22,060 --> 00:31:23,886 I am hurt. 335 00:31:24,108 --> 00:31:25,901 - I am leaving in a fit of rage. - Go. 336 00:31:29,192 --> 00:31:30,618 Thief. Thief. 337 00:31:32,137 --> 00:31:34,365 Catch him. He's my boss. 338 00:31:37,209 --> 00:31:38,951 I am not with him. 339 00:31:39,052 --> 00:31:40,670 I don't know him. 340 00:31:42,105 --> 00:31:44,253 Brother.. brother.. 341 00:31:49,179 --> 00:31:51,427 Why did you take my name? 342 00:31:52,157 --> 00:31:54,225 - What is this? - Thief. Thief. Thief. 343 00:31:55,102 --> 00:31:57,804 Brother! Brother! 344 00:32:01,091 --> 00:32:02,683 Brother! 345 00:32:06,054 --> 00:32:07,746 Oh, my God! 346 00:32:11,025 --> 00:32:14,868 Brother! Brother! 347 00:32:20,089 --> 00:32:23,661 Brother! 348 00:32:28,093 --> 00:32:29,745 Brother.. 349 00:32:30,037 --> 00:32:31,956 Brother!!! 350 00:32:34,117 --> 00:32:36,589 Hey!! 351 00:32:48,263 --> 00:32:51,737 Don't worry, he's out of danger now. 352 00:32:56,287 --> 00:32:58,782 I've left your bag at the reception. 353 00:33:04,053 --> 00:33:05,746 Stop staring at me. 354 00:33:06,039 --> 00:33:08,507 I've paid your bill. 355 00:33:16,065 --> 00:33:18,017 Paro's upstairs. -My girlfriend. 356 00:33:40,006 --> 00:33:41,833 What did you just do? Aren't you ashamed? 357 00:33:42,292 --> 00:33:45,621 I tried to stop my hands. But they didn't listen. 358 00:33:51,167 --> 00:33:54,637 You always lose control where you should be behaving yourself. 359 00:33:55,046 --> 00:33:56,814 You're useless. 360 00:34:32,041 --> 00:34:36,592 If you keep following me around then what about your work? 361 00:34:38,222 --> 00:34:40,471 There's nothing more important than you. 362 00:34:43,227 --> 00:34:45,626 Tell me something. What do you do? 363 00:34:52,237 --> 00:34:53,763 I am a thief. 364 00:34:56,091 --> 00:34:57,718 I commit thefts. 365 00:34:58,068 --> 00:34:59,820 I con people. 366 00:35:08,052 --> 00:35:09,721 I could've lied to you. 367 00:35:10,122 --> 00:35:11,819 But I didn't do so. 368 00:35:13,207 --> 00:35:16,637 Because I want us to start our new life with the truth. 369 00:35:19,113 --> 00:35:21,812 You told me the truth, I liked that. 370 00:35:23,201 --> 00:35:25,520 Promise me that you will stop stealing. 371 00:35:26,262 --> 00:35:27,790 I promise. I will stop all wrong activities from tomorrow. 372 00:35:28,098 --> 00:35:29,724 Thank you, Shiva. 373 00:35:30,016 --> 00:35:31,664 You're strongly welcome. 374 00:35:32,127 --> 00:35:33,827 Not so strong, Shiva. 375 00:35:34,028 --> 00:35:35,620 Sorry. 376 00:35:42,228 --> 00:35:43,871 Drive faster. Faster. 377 00:35:49,022 --> 00:35:50,778 Titla. 378 00:35:51,079 --> 00:35:54,566 The village reporter has published.. 379 00:35:55,267 --> 00:35:58,471 That maybe Vikram Rathore is alive. 380 00:35:59,146 --> 00:36:02,220 Happiness will return to the village once again. 381 00:36:03,126 --> 00:36:06,541 Where does the reporter stays? 382 00:36:37,221 --> 00:36:38,868 Babu. 383 00:36:40,121 --> 00:36:42,840 Take your men and go to Mumbai. 384 00:36:43,125 --> 00:36:48,392 But don't return without Vikram Rathore's dead body. 385 00:36:54,122 --> 00:36:55,672 That's my phone which was stolen yesterday. 386 00:36:57,103 --> 00:36:58,720 Yes! 387 00:36:59,088 --> 00:37:00,705 Hey, Lord.. 388 00:37:01,006 --> 00:37:02,700 Will you change your profession from today for the sake of a girl? 389 00:37:03,122 --> 00:37:04,715 Not today, from tomorrow. 390 00:37:05,069 --> 00:37:09,070 But before that we'll steal something big.. So that we can lead the rest or our lives comfortably. 391 00:37:10,041 --> 00:37:11,738 - Cool. - Cool. 392 00:37:23,021 --> 00:37:25,381 Madam, the box is very heavy. 393 00:37:26,122 --> 00:37:29,412 Of course it is. It contains jewelry for all seven days. 394 00:37:35,768 --> 00:37:37,218 Keep it. 395 00:37:38,019 --> 00:37:39,691 Thank you, madam. 396 00:37:40,092 --> 00:37:42,531 Hey. No, she isn't human. She's Goddess Laxmi. 397 00:37:45,076 --> 00:37:46,828 Excuse me. 398 00:37:50,072 --> 00:37:51,606 Yes. 399 00:37:52,107 --> 00:37:54,556 I can see thieves and robbers in the entire station. 400 00:37:55,024 --> 00:37:56,996 Only you two look decent. 401 00:37:58,047 --> 00:38:00,876 - Can you help me? - Just a minute. 402 00:38:09,067 --> 00:38:11,316 Thieves. We look decent. 403 00:38:17,125 --> 00:38:18,541 Come on. 404 00:38:21,204 --> 00:38:22,896 You're right. 405 00:38:23,017 --> 00:38:25,126 You'll never find decent people like us anywhere. 406 00:38:26,105 --> 00:38:28,860 I've to go to the bathroom. 407 00:38:29,061 --> 00:38:30,896 Will you look after my box? 408 00:38:31,027 --> 00:38:32,832 We'll look after it like our own. 409 00:38:33,033 --> 00:38:34,685 Thank you, brother. 410 00:38:35,086 --> 00:38:36,782 Go on. You can go to the bathroom. 411 00:38:47,019 --> 00:38:48,847 Who'll lift this box? 412 00:38:49,038 --> 00:38:50,445 I will. 413 00:38:54,003 --> 00:38:56,264 Now, say 'Open Sesame' and open the box. 414 00:38:57,165 --> 00:38:58,859 - Open it. - Wait, wait! 415 00:38:59,010 --> 00:39:00,843 Let's talk about our share only then will we open the box. 416 00:39:01,044 --> 00:39:02,719 What's there to talk about it? 417 00:39:03,020 --> 00:39:04,762 Like always we'll divide it into three shares. 418 00:39:05,063 --> 00:39:06,608 You, me and Lord Kishan. 419 00:39:07,009 --> 00:39:08,850 No, there'll be just two shares. 420 00:39:09,051 --> 00:39:10,667 - There'll be three shares. - Two. 421 00:39:11,068 --> 00:39:12,828 - There'll be three shares. - There'll be two shares. 422 00:39:13,009 --> 00:39:14,883 - I said there'll be three.. 423 00:39:17,023 --> 00:39:18,790 - I said there'll be three. - Only two shares. 424 00:39:22,021 --> 00:39:23,760 - I said three.. - Two.. 425 00:39:29,036 --> 00:39:30,788 -Hey! -Heyy..!! 426 00:39:31,010 --> 00:39:32,813 Where did you steal the box from? 427 00:39:33,008 --> 00:39:35,111 - This.. - Belongs to us. 428 00:39:36,002 --> 00:39:39,733 I see. But your face doesn't match with this box. 429 00:39:40,150 --> 00:39:41,827 - What? - They don't match. 430 00:39:42,008 --> 00:39:43,786 What's inside? 431 00:39:44,000 --> 00:39:44,999 - Television. - Clothes. 432 00:39:45,007 --> 00:39:46,764 Clothes for television. 433 00:39:47,107 --> 00:39:48,779 Open it. 434 00:39:49,025 --> 00:39:51,903 - Why must open it? - I said, open it. 435 00:39:52,078 --> 00:39:53,870 Open it. 436 00:39:55,006 --> 00:39:58,998 Shiva..!! Will we open it for just anyone? 437 00:39:59,004 --> 00:40:01,717 Wait, I'll deal with him. 438 00:40:02,113 --> 00:40:03,888 Why should we open this box? 439 00:40:05,016 --> 00:40:08,127 If you don't trust us then why should we believe you.. 440 00:40:09,008 --> 00:40:10,889 That you really are the police. 441 00:40:11,040 --> 00:40:13,466 Come. Come, come, come. 442 00:40:14,127 --> 00:40:15,990 Which police station? 443 00:40:18,763 --> 00:40:20,766 Vishal Sharma. Do you have a warrant? 444 00:40:26,006 --> 00:40:29,773 - Do you still need a warrant? - No. no. 445 00:40:30,023 --> 00:40:31,195 Say no. 446 00:40:34,027 --> 00:40:37,890 Open the box or he'll blow our brains out. 447 00:40:55,001 --> 00:40:56,683 I see. 448 00:40:57,015 --> 00:40:59,136 You've kidnapped the child and taking her along. 449 00:41:00,007 --> 00:41:01,434 Me? 450 00:41:13,017 --> 00:41:15,534 Papa. 451 00:41:16,002 --> 00:41:18,454 Papa? 452 00:41:19,031 --> 00:41:21,805 You were going to sell your own daughter? 453 00:41:24,020 --> 00:41:27,789 No, Inspector. The heat's very strong. 454 00:41:28,090 --> 00:41:31,586 That's why I kept my daughter in this trunk.. So that she gets the shade. 455 00:41:33,045 --> 00:41:34,742 Yes. 456 00:41:35,006 --> 00:41:36,898 Where do you two stay? 457 00:41:37,008 --> 00:41:39,306 Malad west, Teli Alley, room no. 28. 458 00:41:40,117 --> 00:41:43,602 Fine, I'll come every day to check on you. 459 00:41:44,056 --> 00:41:45,710 And if I don't see the child.. 460 00:41:51,096 --> 00:41:52,793 She's your daughter. 461 00:41:53,012 --> 00:41:54,875 Raise her like one. 462 00:42:16,005 --> 00:42:17,827 Fraud woman. 463 00:42:18,065 --> 00:42:19,875 We thought that we conned her. 464 00:42:20,026 --> 00:42:21,723 But who got conned? 465 00:42:33,013 --> 00:42:34,760 Who was that woman? 466 00:42:35,019 --> 00:42:36,826 Ask your daughter. 467 00:42:39,061 --> 00:42:40,888 Hey! Come here. 468 00:42:41,005 --> 00:42:42,631 Come here. Come here. 469 00:42:43,011 --> 00:42:44,853 Come here. 470 00:42:46,017 --> 00:42:48,500 - Who is your papa? - You. 471 00:42:49,080 --> 00:42:50,881 Papa, the house is really nice. 472 00:42:52,017 --> 00:42:53,885 The bathroom's even better. Go, check it. 473 00:42:54,006 --> 00:42:55,719 Okay, papa. Fine, papa. 474 00:42:56,020 --> 00:42:57,512 My daughter?? 475 00:42:58,013 --> 00:43:00,714 What love between father-daughter? How she could be my daugther? 476 00:43:01,010 --> 00:43:03,802 Think about it. All the affairs that you've had. 477 00:43:04,003 --> 00:43:06,397 She belongs to someone else. 478 00:43:08,207 --> 00:43:10,480 "Papa?" Now look what you 'papa' will do? 479 00:43:13,012 --> 00:43:14,438 Sit quietly. 480 00:43:19,101 --> 00:43:21,049 I'm very short-tempered. 481 00:43:22,087 --> 00:43:25,784 I'm asking you for the last time. Tell me..who is your papa? 482 00:43:26,012 --> 00:43:27,960 You are my papa 483 00:43:30,663 --> 00:43:32,807 She's playing games with me. 484 00:43:34,013 --> 00:43:36,000 Come on, let's play hide and seek. 485 00:43:42,158 --> 00:43:45,635 Don't come out, until I don't call you. Go and hide, go. 486 00:43:46,136 --> 00:43:47,778 Okay, papa. 487 00:43:53,123 --> 00:43:57,070 Before both of them call me uncle, better get going 2G. 488 00:44:01,019 --> 00:44:03,617 You'll die after 100 years, sir. 489 00:44:04,104 --> 00:44:05,980 I was just thinking about you. 490 00:44:06,031 --> 00:44:07,557 Come.. in. 491 00:44:08,140 --> 00:44:09,543 He's here. 492 00:44:11,160 --> 00:44:12,896 What's all this? 493 00:44:13,105 --> 00:44:14,834 It's a third hand, sir. We can't afford second hand. 494 00:44:16,083 --> 00:44:17,680 Where is Shiva? 495 00:44:18,281 --> 00:44:21,468 Sir.. Sir..Sir... 496 00:44:24,125 --> 00:44:26,726 He's gone to get a cake. It's his daughter's birthday. 497 00:44:26,927 --> 00:44:28,799 I see. Yes. 498 00:44:29,045 --> 00:44:30,598 Then I'll leave only after eating the cake. - No, sir. 499 00:44:31,515 --> 00:44:33,142 Why not, sir? Take a seat. 500 00:44:34,143 --> 00:44:35,770 I'll call Shiva. 501 00:44:36,125 --> 00:44:37,897 Yes, take a seat. 502 00:44:39,121 --> 00:44:40,678 I don't know when will he come 503 00:44:41,123 --> 00:44:43,485 He doesn't know that you're here. 504 00:44:46,100 --> 00:44:48,703 - Hello. - Shiva. 505 00:44:49,208 --> 00:44:51,535 - Today's your daughter's birthday. - Birthday? 506 00:44:53,126 --> 00:44:55,622 Yes. The Inspector's here for the cake. 507 00:44:56,023 --> 00:44:57,900 - What? - Bring the cake fast. 508 00:44:59,118 --> 00:45:00,670 Why's he after me? 509 00:45:04,040 --> 00:45:05,812 Hey! 510 00:45:06,122 --> 00:45:08,885 Hey truck driver. Hey. Stop. 511 00:45:09,106 --> 00:45:13,766 - Papa. - Stop, stop. Stop. 512 00:45:15,059 --> 00:45:16,556 Papa. 513 00:45:26,121 --> 00:45:27,984 Shiva. Sir, Shiva's here. 514 00:45:28,205 --> 00:45:30,783 Shiva. Balloons. Cakes. 515 00:45:31,033 --> 00:45:32,861 Daughter. Papa. Birthday. 516 00:45:33,107 --> 00:45:35,794 Very good. Very nice. 517 00:45:37,106 --> 00:45:38,833 Father and daughter really love each other. 518 00:45:41,124 --> 00:45:43,091 I will come again. 519 00:45:44,110 --> 00:45:45,648 I'll come every day. 520 00:45:46,109 --> 00:45:47,508 And if you're up to something.. 521 00:45:48,109 --> 00:45:49,717 Be careful. 522 00:45:50,118 --> 00:45:52,267 - What did you say? - I said to myself, sir. 523 00:45:56,075 --> 00:45:57,792 Carefully. 524 00:46:05,108 --> 00:46:06,705 - Bye, sir. - Bye. 525 00:46:07,100 --> 00:46:08,784 Why are you making me so tired? 526 00:46:11,156 --> 00:46:12,641 I cannot endure this tension. 527 00:46:13,122 --> 00:46:14,784 I am leaving. Give it. 528 00:46:15,085 --> 00:46:16,537 Hey. You, rascal. 529 00:46:17,012 --> 00:46:18,630 - Is Shiva home? - Yes, he's inside. 530 00:46:19,065 --> 00:46:20,963 - Shiva? - Oh, God. Paro. 531 00:46:24,087 --> 00:46:25,813 - Let's play hide and seek. - Shiva? 532 00:46:26,014 --> 00:46:27,887 - Go and hide yourself. - Okay, papa. 533 00:46:28,018 --> 00:46:30,876 Why does she say "Okay papa"? 534 00:46:35,081 --> 00:46:37,934 - What's wrong? - Nothing. 535 00:46:44,064 --> 00:46:45,849 - Who's in the bedroom? - No one. 536 00:46:46,050 --> 00:46:48,276 Then why did you stop me? 537 00:46:49,002 --> 00:46:51,621 You are prepared so early to visit the bedroom? 538 00:46:53,289 --> 00:46:54,990 - Let's go. - Leave me.. 539 00:46:57,329 --> 00:47:00,002 - What is it? - Paro. 540 00:47:01,173 --> 00:47:02,781 Shiva.. 541 00:47:02,800 --> 00:47:03,959 - Paro. - Shiva. 542 00:47:04,016 --> 00:47:05,844 - What is wrong with you? - Paro. 543 00:47:07,013 --> 00:47:09,610 Hide..! Hide..! 544 00:47:11,066 --> 00:47:12,558 "Hide." 545 00:47:12,926 --> 00:47:15,896 "Hide away and.." 546 00:47:16,017 --> 00:47:18,598 "No, no, it's come in my arms." 547 00:47:19,109 --> 00:47:21,852 Very intelligent. Very intelligent. 548 00:47:23,010 --> 00:47:26,566 "Hide away and I.." 549 00:47:28,567 --> 00:47:30,569 - Not so strong, Shiva. - Darling. 550 00:47:31,195 --> 00:47:33,447 Darling. Darling.. 551 00:47:35,091 --> 00:47:36,825 - Let's go and talk about love. - Where? 552 00:47:37,016 --> 00:47:38,843 On the streets. 553 00:47:39,044 --> 00:47:40,754 On the streets? No, no. 554 00:47:41,038 --> 00:47:42,732 - At the station. - It's too noisy. 555 00:47:43,006 --> 00:47:44,659 It's too noisy. 556 00:47:45,109 --> 00:47:46,961 Out of India? 557 00:47:47,045 --> 00:47:48,845 There's no feeling, Shiva. 558 00:47:49,046 --> 00:47:50,880 In India with the goats? 559 00:47:51,011 --> 00:47:52,528 This is fine. 560 00:48:12,277 --> 00:48:14,622 "Your love's fiery." 561 00:48:16,223 --> 00:48:18,650 "I like it fiery." 562 00:48:19,251 --> 00:48:22,595 "Your love's painful." 563 00:48:23,126 --> 00:48:25,625 "I like the pain." 564 00:48:26,217 --> 00:48:29,424 "Your love's a lie." 565 00:48:35,426 --> 00:48:38,886 "Your love's a lie." 566 00:48:39,127 --> 00:48:41,266 "I like lies." 567 00:48:57,122 --> 00:49:02,612 "I've lost my heart to your attitude, your smile." 568 00:49:04,129 --> 00:49:09,702 "I only pray for you." 569 00:49:11,123 --> 00:49:16,634 "My heaven lies where you are." 570 00:49:18,125 --> 00:49:24,308 "I find refuge only with you." 571 00:49:25,109 --> 00:49:27,728 "Your love's sour." 572 00:49:29,129 --> 00:49:31,554 "I like sour." 573 00:49:32,127 --> 00:49:34,777 "Your love's painful." 574 00:49:36,126 --> 00:49:38,681 "I like the pain." 575 00:49:48,122 --> 00:49:50,918 "Your love's a lie." 576 00:49:52,129 --> 00:49:54,389 "I like lies." 577 00:50:15,209 --> 00:50:16,826 What are you doing? 578 00:50:17,027 --> 00:50:19,947 I'm trying to find out who this girl is and where did she come from? 579 00:50:20,197 --> 00:50:21,870 And, anyway if Paro finds out about her.. 580 00:50:22,071 --> 00:50:23,692 It'll the end of my love story. 581 00:50:43,062 --> 00:50:46,606 Wow. The mustache looks awesome. Why did you cut them? 582 00:50:47,090 --> 00:50:48,725 That's not me, you fool. He's the girl's father. 583 00:50:49,026 --> 00:50:50,748 He looks like me. 584 00:50:51,013 --> 00:50:52,572 That's why this girl keeps calling me papa. 585 00:50:53,009 --> 00:50:55,566 But how will we find him? 586 00:50:57,692 --> 00:51:00,022 No, we'll have to find him. 587 00:51:10,114 --> 00:51:12,588 He must be somewhere. Scoundrel. 588 00:51:26,138 --> 00:51:28,483 How many will you kill? There're 50 of us. 50. 589 00:51:29,125 --> 00:51:32,899 We won't leave without killing you and your daughter. 590 00:51:35,205 --> 00:51:37,574 Forget about touching my daughter.. 591 00:51:38,191 --> 00:51:42,788 Even if anyone thinks about it, I will kill him. 592 00:52:12,143 --> 00:52:14,641 - Brother. Brother. - Go, look that side. 593 00:52:15,012 --> 00:52:17,564 Vikram Rathore. There he is. That way. He's that way. 594 00:52:20,183 --> 00:52:22,818 - He was right here. He was running after me. 595 00:52:23,019 --> 00:52:24,787 - Where is he? - He was right here. 596 00:52:26,024 --> 00:52:28,543 Where did he go?..scoundrel! He was right here.. 597 00:52:30,051 --> 00:52:31,478 - I had seen him right here. - Where is he? 598 00:52:32,079 --> 00:52:33,672 He was right here. I saw him Right here. 599 00:52:34,373 --> 00:52:35,899 Let's go. - Brother, Vikram Rathore is this way.. 600 00:52:37,000 --> 00:52:38,885 I said I'll send you two crores by evening. 601 00:52:39,286 --> 00:52:40,738 - Excuse me. - Disconnect the phone now. 602 00:52:41,112 --> 00:52:43,010 - What is it? - Have you seen this man? 603 00:52:48,104 --> 00:52:50,603 He's with you, and you're inquiring about him. 604 00:52:52,108 --> 00:52:55,459 Today I realized why they announce on television.. "Always wear helmets". 605 00:52:56,126 --> 00:52:57,865 Sit behind me quietly. We'll look somewhere else. 606 00:52:58,126 --> 00:53:00,907 - I've been slapped five times. - Okay, sit quietly. 607 00:53:01,108 --> 00:53:03,153 Either buy a helmet or find her father alone. - Be quiet. 608 00:53:10,167 --> 00:53:12,710 Rascal..!! 609 00:53:43,191 --> 00:53:44,734 Try to understand, Mr. Vikram. 610 00:53:46,135 --> 00:53:47,488 The injury to your brain is quite serious. 611 00:53:48,129 --> 00:53:49,823 Any minor shock can kill you. 612 00:53:51,116 --> 00:53:53,618 If you hadn't found water.. 613 00:53:54,126 --> 00:53:56,539 The nerves of your brain could've burst under pressure. 614 00:53:57,127 --> 00:53:58,999 And you could've suffered brain hemorrhage. 615 00:54:01,293 --> 00:54:03,886 I hope you understand. 616 00:54:29,196 --> 00:54:30,773 Here, eat it. 617 00:54:32,049 --> 00:54:33,996 What happened? 618 00:54:34,101 --> 00:54:35,917 - You're hungry, aren't you? - Yes. 619 00:54:36,118 --> 00:54:37,433 So why don't you eat? Eat it. 620 00:54:38,537 --> 00:54:40,467 Feed me like you always do, papa. 621 00:54:43,125 --> 00:54:45,382 There she goes again. 622 00:54:46,129 --> 00:54:47,702 My hands are injured. 623 00:54:48,107 --> 00:54:49,750 I cannot feed you, understand. 624 00:54:50,127 --> 00:54:52,889 Eat it yourself. 625 00:55:15,109 --> 00:55:16,582 All the time "Papa, papa". 626 00:55:17,036 --> 00:55:19,504 - What should I do with her? - Papa. 627 00:55:23,125 --> 00:55:26,404 - What is it? - Your hands are injured, aren't they? 628 00:55:28,130 --> 00:55:30,382 I'll feed you. 629 00:55:35,012 --> 00:55:36,764 I am not hungry. 630 00:55:37,129 --> 00:55:38,856 You go and eat. 631 00:55:39,001 --> 00:55:40,797 Go. 632 00:55:41,125 --> 00:55:43,524 Go..!! Go. 633 00:56:03,116 --> 00:56:05,635 Eat your food, or throw it away. 634 00:56:32,069 --> 00:56:36,624 You'll rest and spoil my slumber. 635 00:56:42,112 --> 00:56:43,785 You didn't eat your food. 636 00:56:44,124 --> 00:56:46,921 Don't eat. 637 00:56:47,076 --> 00:56:51,881 Whether you eat or you don't, it's not my fault. 638 00:56:52,047 --> 00:56:53,890 Your father's to be blamed for this. 639 00:56:54,049 --> 00:56:55,817 He left you here. 640 00:56:56,059 --> 00:56:57,756 And who's suffering. 641 00:56:58,006 --> 00:56:59,683 Listen carefully. 642 00:57:00,097 --> 00:57:02,671 We're not related. Understand. 643 00:57:03,058 --> 00:57:05,107 We're not related. 644 00:57:15,054 --> 00:57:16,746 Be quiet. 645 00:57:17,022 --> 00:57:18,949 We're having a conversation. Be quiet. 646 00:57:20,201 --> 00:57:21,727 Did you hear? 647 00:57:23,036 --> 00:57:26,162 Quiet. Quiet..! 648 00:57:28,075 --> 00:57:29,843 No relation.. 649 00:57:32,045 --> 00:57:34,997 Silence..!! 650 00:57:38,100 --> 00:57:40,700 Look at her.. how she's resting. 651 00:58:03,202 --> 00:58:06,546 You've started crying in the morning. 652 00:58:08,148 --> 00:58:10,500 What's wrong now? Why are you crying? 653 00:58:11,101 --> 00:58:14,622 It's broken, papa. Mother's silent. 654 00:58:24,131 --> 00:58:25,888 Give it to me. 655 00:58:57,130 --> 00:58:59,678 Thank you, Papa... 656 00:59:43,120 --> 00:59:44,720 Come on. Eat it. 657 00:59:45,111 --> 00:59:47,649 - Papa, this is the last one. - Okay, last. 658 00:59:50,107 --> 00:59:52,902 That's it. 659 00:59:54,109 --> 00:59:55,571 Papa. 660 01:00:11,170 --> 01:00:12,713 You said that you're a thief. 661 01:00:13,113 --> 01:00:14,896 Still I fell in love with you. 662 01:00:17,110 --> 01:00:18,928 You said that you don't like children. 663 01:00:21,111 --> 01:00:22,994 I accepted that as well. 664 01:00:24,117 --> 01:00:25,809 And now.. 665 01:00:28,116 --> 01:00:29,893 You have a child as well. 666 01:00:30,005 --> 01:00:32,775 - No, Paro, the truth is.. - The truth is.. 667 01:00:34,035 --> 01:00:36,982 Your love was a fake. 668 01:00:37,007 --> 01:00:39,740 You cheated me. 669 01:00:42,111 --> 01:00:43,979 - Pa.. - Papa. 670 01:00:45,009 --> 01:00:48,617 - Papa will be right back, okay. - Okay, papa. 671 01:00:50,001 --> 01:00:52,843 Paro.. Paro.. 672 01:00:53,012 --> 01:00:54,889 It's not like you think. 673 01:00:55,008 --> 01:00:57,842 That child is calling you papa. 674 01:00:58,051 --> 01:01:00,128 What else will you explain to me,Shiva? 675 01:01:01,079 --> 01:01:02,963 I brought my parents here to introduce to you. 676 01:01:03,064 --> 01:01:04,712 To tell you that I am going back to Patna. 677 01:01:05,066 --> 01:01:07,764 But you.. You've ruined everything. 678 01:01:08,069 --> 01:01:11,815 - Look, Paro, I can prove that.. - What else will you prove,Shiva? 679 01:01:14,009 --> 01:01:16,860 - Paro, listen to me. - Look, mister. 680 01:01:17,061 --> 01:01:19,980 We don't want to listen to you. Let's go. 681 01:02:04,006 --> 01:02:05,992 Papa..!! 682 01:02:14,077 --> 01:02:15,920 Shiva, go away from here. 683 01:02:16,004 --> 01:02:17,977 Take Chinky and run!! 684 01:02:19,082 --> 01:02:20,835 Go! Otherwise they will kill you! 685 01:02:41,008 --> 01:02:44,908 Who are you? Why do you want to kill us? 686 01:03:04,005 --> 01:03:06,674 Run, Shiva. Run!! 687 01:03:07,006 --> 01:03:09,708 Run, Shiva!! 688 01:03:36,005 --> 01:03:37,878 Oh, no. 689 01:03:39,002 --> 01:03:40,938 Brother!! 690 01:03:41,039 --> 01:03:42,891 Run, brother..!! 691 01:03:43,003 --> 01:03:45,706 Run, brother..!! 692 01:03:51,006 --> 01:03:52,959 Run, brother..!! 693 01:04:07,040 --> 01:04:08,987 Chinky.. 694 01:04:27,000 --> 01:04:28,994 Look at this coward. 695 01:04:30,004 --> 01:04:32,575 Look at him shivering at the sight of his death. 696 01:04:35,007 --> 01:04:37,970 That day he touched his moustache and proudly said.. 697 01:04:38,001 --> 01:04:40,890 "I am not scared of death". 698 01:04:41,007 --> 01:04:45,315 It's easy to say, but many people are scared to face it.. 699 01:04:48,001 --> 01:04:50,983 Come on. Come on! 700 01:05:58,050 --> 01:06:00,350 Whoever thought that I am scared.. 701 01:06:02,054 --> 01:06:03,882 That scoundrel is dead. 702 01:06:04,006 --> 01:06:06,768 Rathore..!! 703 01:06:07,003 --> 01:06:08,896 Vikram Rathore! 704 01:06:10,001 --> 01:06:11,868 I am not scared. 705 01:06:12,024 --> 01:06:13,917 Death is scared of me. 706 01:06:15,005 --> 01:06:16,996 Death doesn't have balls.. 707 01:06:18,007 --> 01:06:19,953 so he could face me. 708 01:06:20,007 --> 01:06:24,953 That's why it's been following me around for the past six months. 709 01:06:26,037 --> 01:06:27,670 To take me along 710 01:06:28,037 --> 01:06:31,670 Death will have cross your dead bodies first.. 711 01:06:41,002 --> 01:06:42,881 I swear on my daughter.. 712 01:06:43,002 --> 01:06:48,771 If any of you survive, or I die one minute earlier than you.. 713 01:06:50,003 --> 01:06:51,896 Then first shave off my mustache.. 714 01:06:53,007 --> 01:06:54,995 And then bury me in the ground. 715 01:06:55,000 --> 01:06:56,843 Come on! 716 01:06:57,043 --> 01:06:58,715 Come on! 717 01:07:58,004 --> 01:08:01,347 Sir! Sir! 718 01:11:34,009 --> 01:11:36,993 - Officers! - Sir. 719 01:11:38,015 --> 01:11:39,887 Is there anyone left? 720 01:11:40,008 --> 01:11:41,886 No, sir. 721 01:11:43,000 --> 01:11:46,357 What I says...I do it... 722 01:11:47,008 --> 01:11:48,905 Yes, sir. 723 01:12:14,001 --> 01:12:15,930 Doctor. How is Chinky? 724 01:12:16,008 --> 01:12:17,772 Well, she's fine. 725 01:12:18,003 --> 01:12:19,816 She is faint because of shock. 726 01:12:20,017 --> 01:12:22,992 Don't you worry. She'll regain consciousness in a while. 727 01:12:25,004 --> 01:12:26,741 - Doctor. - Yes? 728 01:12:28,003 --> 01:12:30,993 The injury is serious. But we're trying our best. 729 01:12:42,009 --> 01:12:46,676 I know, there must be many questions in your mind. 730 01:12:47,007 --> 01:12:51,901 How suddenly so many problems came to your life 731 01:12:54,007 --> 01:12:55,783 Or, who's that man.. 732 01:12:57,074 --> 01:13:00,608 Who's fighting between life and death in the I.C.U. 733 01:13:02,009 --> 01:13:04,886 You don't need 100 years age to live 100 years 734 01:13:06,007 --> 01:13:07,884 Just do one thing in single day.. 735 01:13:08,015 --> 01:13:10,950 For which the world should remind you for 100 years. 736 01:13:11,001 --> 01:13:12,784 I didn't say this.. 737 01:13:15,064 --> 01:13:16,891 but that man said it. 738 01:13:19,002 --> 01:13:22,593 He's equal to a 100 armed police officers. 739 01:13:31,008 --> 01:13:32,888 Assistant Superintendent of Police. 740 01:13:33,009 --> 01:13:34,891 Vikram Rathore. 741 01:13:41,105 --> 01:13:43,484 This happened..6 months ago. 742 01:13:45,003 --> 01:13:47,529 There's a small town near Patna, Devgarh. 743 01:13:48,000 --> 01:13:50,624 A landlord called Baapji, ruled that place. 744 01:13:51,005 --> 01:13:53,953 The entire city was living like slaves. 745 01:13:55,006 --> 01:13:59,417 The police uniform was just another cloth to cover the body. 746 01:14:01,004 --> 01:14:07,967 Even I was.. one of those helpless police officers. 747 01:14:23,008 --> 01:14:25,650 'Sanctity to the soul.' 748 01:14:26,001 --> 01:14:27,773 Glory to You. 749 01:14:35,003 --> 01:14:36,886 Greetings, Baapji. 750 01:14:38,004 --> 01:14:39,997 Why did you come here? 751 01:14:40,008 --> 01:14:41,885 Bark it. 752 01:14:45,045 --> 01:14:46,887 Bark! 753 01:14:47,008 --> 01:14:48,791 My wife's been missing for the past two days, Baapji. 754 01:14:50,025 --> 01:14:51,893 Wife's missing? 755 01:14:52,052 --> 01:14:53,776 Didn't you take care of her? 756 01:14:55,005 --> 01:14:57,058 Seems like you didn't look after her needs. 757 01:15:07,008 --> 01:15:08,897 -What's your wife age? - 30 years. 758 01:15:10,054 --> 01:15:11,487 30! 759 01:15:14,008 --> 01:15:16,494 Inspector, you should take special care of women at two ages. 760 01:15:17,002 --> 01:15:18,912 First, when she's 17. 761 01:15:20,013 --> 01:15:22,041 That's a very dangerous age. 762 01:15:23,042 --> 01:15:28,838 And when woman turns 30, she will become hot. 763 01:15:29,039 --> 01:15:33,640 People even steal the mangoes from their own brother's garden. 764 01:15:35,000 --> 01:15:36,638 Papa! Mom! There.. 765 01:15:37,039 --> 01:15:38,915 Papa, look. Its mother. 766 01:15:40,016 --> 01:15:41,899 Papa. Its mother. 767 01:15:43,003 --> 01:15:44,780 Mother. Papa. 768 01:15:45,071 --> 01:15:46,963 Papa. Mother. 769 01:15:47,064 --> 01:15:48,783 Mother. Mother. 770 01:15:49,008 --> 01:15:50,787 Papa, look. Its mother. 771 01:15:52,007 --> 01:15:55,119 Baapji, find my wife. 772 01:16:02,005 --> 01:16:03,753 Do you know where she is? 773 01:16:06,018 --> 01:16:07,627 No, Baapji 774 01:16:08,028 --> 01:16:09,722 Do you suspicious to someone? 775 01:16:10,039 --> 01:16:11,932 No, Baapji 776 01:16:14,001 --> 01:16:17,956 Fine, we'll find your wife in two days. 777 01:16:21,000 --> 01:16:22,809 But my kids.. Like I said! 778 01:16:23,010 --> 01:16:24,962 You will get your wife.. Go home! 779 01:16:43,080 --> 01:16:47,551 - Where are you going, darling? - Where are you going? 780 01:16:54,005 --> 01:16:55,893 Get the fruits. 781 01:16:56,008 --> 01:16:57,844 Yes. 782 01:16:58,054 --> 01:17:01,680 - It's here. - Get it quickly. - Come on. 783 01:17:03,000 --> 01:17:04,642 Sir, money. 784 01:17:04,043 --> 01:17:06,787 You need money? Get lost! 785 01:17:07,028 --> 01:17:08,829 You call this a salad. 786 01:17:09,030 --> 01:17:10,940 Next time don't forget to add watermelon and mangoes. 787 01:17:11,001 --> 01:17:12,739 Hey, crippled. Shell out the money. 788 01:17:15,000 --> 01:17:16,813 Be quick. Give me. 789 01:17:17,000 --> 01:17:18,984 What are you looking at? 790 01:17:19,005 --> 01:17:20,664 Get lost. What are you staring at? 791 01:17:22,005 --> 01:17:23,673 Don't worry, Somu. 792 01:17:25,000 --> 01:17:26,999 One day everything will be fine. 793 01:17:33,003 --> 01:17:34,885 Porter. 794 01:17:39,009 --> 01:17:40,884 Do you want a taxi, sir? 795 01:17:41,005 --> 01:17:43,972 - Where do you want to go? - I want to go Balki Chowk. 796 01:17:45,003 --> 01:17:46,893 The fare will be 500 Rs. 797 01:17:47,004 --> 01:17:48,991 But Palki Chowk is close-by. 798 01:17:49,002 --> 01:17:52,157 Don't argue in Baapji's city. Understand. 799 01:17:53,066 --> 01:17:54,992 I don't want to go. 800 01:17:55,043 --> 01:17:57,236 Whether you want to go or not, but you asked. 801 01:17:58,037 --> 01:18:00,686 - Come on, shell out the money. - Pay them, sir. Don't argue. 802 01:18:01,018 --> 01:18:02,455 Get it out. 803 01:18:05,053 --> 01:18:06,796 Give it here. 804 01:18:07,080 --> 01:18:10,417 Sir, did you only bring the child along? 805 01:18:12,018 --> 01:18:14,929 - Where is her mother? - Let me take a look. 806 01:18:15,030 --> 01:18:19,736 Looking at the child, I can say that her mother must be very hot. 807 01:18:22,062 --> 01:18:24,680 Sir. Is she arriving by the next train? 808 01:18:26,081 --> 01:18:28,919 Seems like you're eagerly waiting for her. 809 01:18:30,020 --> 01:18:31,721 - Come, sir. - Sir.. 810 01:18:32,022 --> 01:18:33,743 At least tell me. By which train is your wife arriving? 811 01:18:41,022 --> 01:18:42,640 You listen the mom's song 812 01:18:43,001 --> 01:18:44,959 I'll be right back. 813 01:18:45,060 --> 01:18:46,938 - Okay? - Okay. 814 01:18:54,004 --> 01:18:55,872 He's coming. Again. 815 01:18:58,014 --> 01:19:00,067 What? You have come to show your wife's photo? 816 01:19:02,093 --> 01:19:03,786 Who is it? Who is it? 817 01:19:04,087 --> 01:19:05,896 Do you know who you just hit? 818 01:19:06,097 --> 01:19:07,807 Bheema Bhai. You just hit Bheema Bhai. 819 01:19:08,008 --> 01:19:09,830 Where are you? Where are you? 820 01:19:10,085 --> 01:19:11,777 Where is he? 821 01:19:19,019 --> 01:19:20,662 Hello, sir. 822 01:19:47,006 --> 01:19:48,557 Sir. 823 01:19:49,058 --> 01:19:50,757 - I've to go urgently. - Me too. 824 01:19:51,019 --> 01:19:55,773 I will come in two minutes, sir. I swear, sir. 825 01:20:08,085 --> 01:20:09,836 Stand up. 826 01:20:10,037 --> 01:20:11,954 Wear your clothes. 827 01:20:13,055 --> 01:20:14,957 Give me the money. 828 01:20:19,005 --> 01:20:20,893 You taught them a good lesson, sir. 829 01:20:21,004 --> 01:20:22,590 But who are you? 830 01:20:23,091 --> 01:20:24,764 The new ASP of your city. 831 01:20:25,044 --> 01:20:26,817 Vikram Rathore. 832 01:20:30,099 --> 01:20:32,943 Don't be scared. Take this money. 833 01:20:33,068 --> 01:20:35,978 And return it to everyone they extorted it from. 834 01:20:36,079 --> 01:20:37,876 Okay. 835 01:20:42,051 --> 01:20:44,700 If I ever see you here again.. 836 01:20:45,030 --> 01:20:46,532 Run! 837 01:20:51,003 --> 01:20:52,795 Sir. 838 01:20:54,030 --> 01:20:55,923 Inspector Razia Khan. 839 01:20:57,050 --> 01:20:58,772 Welcome to Devgarh, sir. 840 01:20:59,002 --> 01:21:00,754 Inspector Vishal. 841 01:21:01,003 --> 01:21:02,756 Sorry, sir. I couldn't come to receive you. - It's okay. 842 01:21:03,257 --> 01:21:04,874 Papa. My doll is tired, What should I do? 843 01:21:05,075 --> 01:21:08,751 Put her to sleep. Go. Okey Papa. 844 01:21:10,046 --> 01:21:11,814 Your wife didn't come along, sir. 845 01:21:19,055 --> 01:21:20,887 I am sorry, sir. 846 01:21:22,008 --> 01:21:24,877 Papa, let's go quickly. We're getting late for school. 847 01:21:26,078 --> 01:21:28,881 Papa, you didn't comb my hair either. My teacher will be angry on me. 848 01:21:29,065 --> 01:21:32,992 Is your wife also.. Passed away.. 849 01:21:33,093 --> 01:21:34,886 No. Our mother is.. 850 01:21:35,087 --> 01:21:36,956 Okay. Fine, sir. See you. 851 01:21:37,057 --> 01:21:38,850 - Let's go. Come on. - But, papa.. 852 01:21:39,051 --> 01:21:40,834 Just a minute. 853 01:21:50,094 --> 01:21:51,971 What happened to your wife? 854 01:22:59,122 --> 01:23:02,467 Who are you? I told you, two days. Leave. 855 01:23:35,024 --> 01:23:38,327 Leave my son. Stop. 856 01:23:39,095 --> 01:23:40,843 You don't know me. 857 01:23:41,056 --> 01:23:42,966 I'll peel off your skin along with your uniform. 858 01:23:43,067 --> 01:23:44,959 Do it!! 859 01:23:45,060 --> 01:23:46,990 Peel it off!!! 860 01:23:47,011 --> 01:23:48,937 Do it! 861 01:23:49,063 --> 01:23:51,913 You can't even touch my hair. 862 01:23:53,067 --> 01:23:54,844 You just bark. 863 01:23:55,036 --> 01:23:58,857 I always do.. what I say. 864 01:23:59,049 --> 01:24:02,942 Rathore. 865 01:24:07,098 --> 01:24:08,966 Close it. Close the gates. 866 01:24:09,067 --> 01:24:10,934 Don't let him go. 867 01:24:11,035 --> 01:24:12,935 Close it. 868 01:24:13,006 --> 01:24:14,963 Get in the car.. 869 01:24:16,072 --> 01:24:17,926 Close it quickly. Quickly. 870 01:24:19,084 --> 01:24:21,754 What are you doing? Let him go. 871 01:24:27,027 --> 01:24:28,998 Open it. Open the gate! 872 01:24:29,029 --> 01:24:30,906 Open the gate! 873 01:24:45,008 --> 01:24:46,945 DGP Prakash, here. 874 01:24:47,038 --> 01:24:47,910 Prakash.. 875 01:24:48,006 --> 01:24:49,929 - Do you want to cause riots in the city? - What happened, sir? 876 01:24:50,024 --> 01:24:52,859 One of your inspectors has arrested Baapji's son. 877 01:24:53,060 --> 01:24:54,761 Leave him right now. Don't mind. 878 01:24:55,002 --> 01:24:57,707 - Law and order.. - Baapji's law and order himself. 879 01:24:58,049 --> 01:25:01,418 Look. You can die if you want, but I want to live. 880 01:25:02,019 --> 01:25:03,957 Understand. Disconnect it. Don't mind, eh. 881 01:25:04,064 --> 01:25:05,981 Who is this Vikram Rathore? 882 01:25:06,002 --> 01:25:09,036 That minister is abusing us for that wannabe hero. 883 01:25:12,020 --> 01:25:13,969 File out. Get his file. 884 01:25:36,071 --> 01:25:38,745 - Quite impressive! - He's a fearless police officer, sir. 885 01:25:39,002 --> 01:25:40,994 Where can I find him? 886 01:25:45,001 --> 01:25:46,988 Sir. 887 01:25:47,009 --> 01:25:48,541 At ease. 888 01:25:49,025 --> 01:25:50,997 Officer Vikram Rathore. 889 01:25:51,000 --> 01:25:52,838 I read your file. 890 01:25:53,021 --> 01:25:54,964 I'm impressed. 891 01:25:55,006 --> 01:25:58,385 Four promotions and ten transfers in four years. 892 01:25:59,005 --> 01:26:01,888 No compromise. 893 01:26:02,005 --> 01:26:03,997 Very good record. 894 01:26:04,008 --> 01:26:06,996 But these medals, the records are not a big thing. 895 01:26:08,009 --> 01:26:13,995 Other than all this, a police officer should have fear while doing his duty.. 896 01:26:14,001 --> 01:26:16,990 Think.. You're sleeping in the middle of the night 897 01:26:17,008 --> 01:26:19,780 And there's a knock on your door. 898 01:26:20,000 --> 01:26:22,992 You get up from your bed and go out and see there's no one outside. 899 01:26:23,000 --> 01:26:26,871 To protect yourself, you come inside and reach for your revolver. 900 01:26:27,001 --> 01:26:28,989 Only to notice that the revolver is missing. 901 01:26:29,008 --> 01:26:32,898 All you can hear are the goons laughing outside. 902 01:26:33,009 --> 01:26:35,388 The feeling you will sense in your heart at that time.. 903 01:26:36,007 --> 01:26:37,720 Do you know how that's going to be? 904 01:26:39,004 --> 01:26:42,008 In the evening, your daughter doesn't return home from school. 905 01:26:43,004 --> 01:26:45,854 When you go to the school the watchman says "She left long ago". 906 01:26:46,057 --> 01:26:49,231 You'll know what fear is when the kidnapper calls you. 907 01:26:50,000 --> 01:26:54,805 Don't underestimate fear. Respect it. 908 01:26:56,000 --> 01:26:58,870 Those who are fearless, life becomes difficult for them. 909 01:27:04,002 --> 01:27:06,962 How could you think that I am not scared? 910 01:27:08,002 --> 01:27:11,582 I am scared every day, every moment. 911 01:27:12,003 --> 01:27:14,927 Five years ago when I took an oath.. 912 01:27:15,002 --> 01:27:20,305 I promised myself that I will devote my entire life to my duty. 913 01:27:22,005 --> 01:27:24,995 Whether someone knocks on my door in the middle of the night or not. 914 01:27:25,096 --> 01:27:27,931 Whether the kidnapper calls up at 10:00 p.m. or not. 915 01:27:28,832 --> 01:27:30,860 But death.. death will surely come for me. 916 01:27:31,001 --> 01:27:35,731 Every moment I fear that when I am facing death.. 917 01:27:36,002 --> 01:27:39,933 What if I fail to fulfill my promise. 918 01:27:42,046 --> 01:27:46,952 Those who do illegal deeds, they're always scared. 919 01:27:50,004 --> 01:27:51,897 Sir, if you don't mind. 920 01:27:52,003 --> 01:27:53,885 The time of my duty is over. 921 01:27:54,006 --> 01:27:55,935 My daughter is waiting for me at home. 922 01:28:04,008 --> 01:28:05,676 I've just one desire, sir. 923 01:28:07,007 --> 01:28:09,967 When I face death, I shouldn't look scared. 924 01:28:10,001 --> 01:28:15,893 I should be coffering my mustache, with a smile on my face. 925 01:28:18,107 --> 01:28:21,907 Parade.. attention! 926 01:28:23,000 --> 01:28:25,994 Parade.. salute! 927 01:28:42,004 --> 01:28:44,916 According to the witnesses and medical reports its confirmed.. 928 01:28:45,007 --> 01:28:46,893 That Munna is mentally ill. 929 01:28:47,004 --> 01:28:49,897 And whatever happened wasn't planned, but was a coincidence. 930 01:28:50,098 --> 01:28:53,809 So, the court acquits Munna. 931 01:28:54,000 --> 01:28:55,789 And warns the police.. 932 01:28:56,020 --> 01:29:00,867 That they shouldn't arrest anyone without proper evidence. 933 01:29:18,007 --> 01:29:19,959 Baapji. 934 01:29:20,060 --> 01:29:21,883 Are you happy with me now? 935 01:29:22,004 --> 01:29:24,725 Vikram Rathore has insulted me. 936 01:29:26,008 --> 01:29:27,887 I'm burning for revenge. 937 01:29:28,008 --> 01:29:29,847 We'll douse that fire, don't mind. 938 01:29:30,009 --> 01:29:34,349 I'll bring him at tonight's party as my security. 939 01:29:35,000 --> 01:29:36,752 Then you can make him your dog. 940 01:29:40,008 --> 01:29:41,746 "Nonsense." 941 01:29:54,008 --> 01:29:57,164 - "Come.. - My darling." 942 01:29:58,005 --> 01:30:00,639 "Not the gun or the bullet." 943 01:30:06,009 --> 01:30:08,676 - "Come.. - My darling." 944 01:30:10,007 --> 01:30:12,620 "Not the gun or the bullet." 945 01:30:13,001 --> 01:30:15,723 - "Come.. - My darling." 946 01:30:16,024 --> 01:30:18,893 "The real heat's behind my veil." 947 01:30:19,004 --> 01:30:22,721 "Pick up the pipe, light it up." 948 01:30:24,005 --> 01:30:29,869 "I've hidden it under my veil." "There'll be chaos if I reveal it." 949 01:30:30,004 --> 01:30:35,633 "I've hidden it under my veil." There'll be chaos if I reveal it." 950 01:30:41,000 --> 01:30:42,723 "Nonsense." 951 01:31:14,091 --> 01:31:19,576 "if I drop my veil." "It brings a gin to the face of youngsters." 952 01:31:23,003 --> 01:31:25,669 "When I wink, money showers on me." 953 01:31:26,000 --> 01:31:27,755 "When I speak, the entire area trembles." 954 01:31:28,006 --> 01:31:29,880 "The entire area trembles." 955 01:31:30,002 --> 01:31:36,689 "The entire area trembles." 956 01:31:37,120 --> 01:31:42,613 "Whistle along, shake a leg." 957 01:31:45,088 --> 01:31:46,606 "I've hidden it under my veil." 958 01:31:47,007 --> 01:31:49,568 "it'll be chaos if I show it." 959 01:31:50,009 --> 01:31:52,529 "I've hidden it under my veil." 960 01:31:53,000 --> 01:31:55,205 "it'll be chaos if I show it." 961 01:32:27,065 --> 01:32:29,150 "I am a delicate deer of the jungle." 962 01:32:30,151 --> 01:32:33,655 "And you're the feared hunter." 963 01:32:36,008 --> 01:32:41,329 "You're the saw that cuts me cruelly." 964 01:32:43,030 --> 01:32:44,800 "You're the saw." 965 01:32:45,261 --> 01:32:49,846 "You're the saw." 966 01:32:50,047 --> 01:32:56,349 "Don't show me your money or your body." 967 01:32:57,008 --> 01:32:59,222 "I've hidden it under my veil." 968 01:33:00,223 --> 01:33:02,550 "There'll be chaos if I reveal it." 969 01:33:03,051 --> 01:33:05,828 "I've hidden it under my veil." 970 01:33:06,029 --> 01:33:08,948 "There'll be chaos if I reveal it." 971 01:33:20,067 --> 01:33:21,836 "Nonsense." 972 01:33:23,006 --> 01:33:24,805 - Welcome, minister. - Baapji. 973 01:33:26,006 --> 01:33:27,649 How are you? 974 01:33:28,008 --> 01:33:29,710 All thanks to you. 975 01:33:31,006 --> 01:33:32,921 Minister uncle is here. Minister uncle is here. 976 01:33:33,002 --> 01:33:34,798 The song was very nice. 977 01:33:35,009 --> 01:33:36,868 - But I still want to have more fun. - I see. 978 01:33:37,004 --> 01:33:40,221 Tell me, son. What kind of fun? 979 01:33:41,002 --> 01:33:43,566 - I want to play catch and cook. - I see. 980 01:33:44,001 --> 01:33:46,226 With your police officers. 981 01:33:47,007 --> 01:33:48,649 With the police here. 982 01:33:49,002 --> 01:33:50,722 Whoever I will catch.. 983 01:33:51,023 --> 01:33:53,118 Will take off his clothes. 984 01:34:05,079 --> 01:34:06,995 Hey, officer. 985 01:34:07,006 --> 01:34:08,890 Control your anger. 986 01:34:09,001 --> 01:34:10,999 Don't mind. Actually he is mental patient. 987 01:34:11,003 --> 01:34:14,462 If he plays with you for a while it won't harm you in anyway. 988 01:34:15,003 --> 01:34:17,932 And anyway, the police's job is to serve the people, right. 989 01:34:18,092 --> 01:34:19,877 - Munna. You want to play, don't you? - Yes. 990 01:34:20,008 --> 01:34:21,982 Don't mind. 991 01:34:22,003 --> 01:34:25,348 Unload this revolver and keep it inside. 992 01:34:26,009 --> 01:34:27,992 And stand here quietly, get it. 993 01:34:34,005 --> 01:34:35,995 Are you happy now? 994 01:34:36,006 --> 01:34:38,746 Son, start the game. 995 01:34:39,000 --> 01:34:40,797 Sir... 996 01:34:41,008 --> 01:34:42,940 Sir... 997 01:34:45,002 --> 01:34:47,955 Not you.. first I will catch him. 998 01:34:58,012 --> 01:34:59,914 Caught you. 999 01:35:00,008 --> 01:35:01,991 I caught him. 1000 01:35:08,009 --> 01:35:09,737 Take off your shirt! 1001 01:35:10,008 --> 01:35:11,890 Do something, sir. 1002 01:35:12,003 --> 01:35:13,997 Take off your police belt. 1003 01:35:18,002 --> 01:35:19,894 Take it off. Take it off. 1004 01:35:22,002 --> 01:35:24,786 I am feeling shy! 1005 01:35:32,006 --> 01:35:33,760 Now the next.. 1006 01:35:35,002 --> 01:35:37,752 The one with the mustache. 1007 01:36:52,038 --> 01:36:53,830 Son. Son. 1008 01:36:54,001 --> 01:36:56,880 What has happened? 1009 01:37:01,007 --> 01:37:04,175 - Inspector. - Yes, sir. 1010 01:37:05,042 --> 01:37:07,844 Prepare the report for the dead body and write.. 1011 01:37:08,005 --> 01:37:09,997 A mad person jumped to his death. 1012 01:37:11,008 --> 01:37:13,809 And take the minister's signature as witness. 1013 01:37:15,010 --> 01:37:17,955 And if required, then his mental's father signature too. 1014 01:37:18,006 --> 01:37:19,888 Okay, sir. 1015 01:37:23,002 --> 01:37:27,658 Even the uniform of a honest police officer does its duty, Baapji. 1016 01:37:31,005 --> 01:37:32,787 Remember that. 1017 01:38:04,002 --> 01:38:07,986 May God always keep you happy. 1018 01:38:08,007 --> 01:38:10,447 Left. Left. Right. Left. 1019 01:38:11,091 --> 01:38:12,709 Turn back. 1020 01:38:15,005 --> 01:38:16,996 - Hello, sir. - Hello. 1021 01:38:17,007 --> 01:38:19,249 The people are happy not because its 'Dussera' but because of you. 1022 01:38:20,050 --> 01:38:21,877 What are you saying? 1023 01:38:22,000 --> 01:38:23,708 We're actually celebrating the death of Munna. 1024 01:38:24,006 --> 01:38:27,902 After Baapji and Titla are dead, we'll celebrate every day. 1025 01:38:38,007 --> 01:38:39,853 Officer. 1026 01:38:40,004 --> 01:38:43,732 Officer, I feel Titla's men are hiding in this crowd. 1027 01:38:44,040 --> 01:38:45,875 Be alert. 1028 01:38:46,006 --> 01:38:47,995 - Okay, sir. - Spread our men everywhere. Quick. 1029 01:39:50,004 --> 01:39:52,800 Attacking from behind like a coward. 1030 01:39:53,001 --> 01:39:54,844 Attack me from the front if you dare... 1031 01:39:55,005 --> 01:39:56,772 Come on!! 1032 01:41:42,006 --> 01:41:43,882 'I've just one desire, sir.' 1033 01:41:44,003 --> 01:41:47,849 'When I face death, I shouldn't look scared 1034 01:41:48,050 --> 01:41:53,928 'I should be brushing my mustache, with a smile on my face.' 1035 01:42:22,009 --> 01:42:23,743 Vikram Rathore. 1036 01:42:24,004 --> 01:42:25,887 Great man. 1037 01:42:26,000 --> 01:42:31,745 Coiffing your mustache and said "I don't fear anyone". 1038 01:42:32,003 --> 01:42:33,795 Take a look at your God now. 1039 01:42:34,006 --> 01:42:36,675 He's hanging by the noose. 1040 01:42:37,009 --> 01:42:39,676 What kind of a God is he? 1041 01:42:40,007 --> 01:42:42,775 It took only one bullet to bring him down. 1042 01:42:44,007 --> 01:42:46,974 You have just one God. 1043 01:42:47,005 --> 01:42:49,694 My brother Baapji. 1044 01:42:54,002 --> 01:42:55,858 The rascal was laughing on my son's death. 1045 01:42:56,004 --> 01:43:01,007 Bury him in the ground. 1046 01:43:02,007 --> 01:43:04,760 And put up his photo on the grave. 1047 01:43:05,006 --> 01:43:08,622 So that everyone knows.. 1048 01:43:09,003 --> 01:43:13,719 The consequences of going against Baapji. 1049 01:43:44,001 --> 01:43:45,913 Sir. 1050 01:43:47,009 --> 01:43:48,887 Sir's alive. 1051 01:44:02,000 --> 01:44:03,917 I.. 1052 01:44:04,000 --> 01:44:07,750 We'll give our lives but we won't tell anyone about this. 1053 01:44:08,000 --> 01:44:12,611 And after that we hid him in a village.. 1054 01:44:13,020 --> 01:44:14,318 And treated Vikram sir. 1055 01:44:15,056 --> 01:44:18,975 Then we brought him to Mumbai. Multiple tests were conducted. 1056 01:44:19,006 --> 01:44:20,998 After which the doctor told us.. 1057 01:44:21,000 --> 01:44:24,833 That the injury to the brain is severe due to the bullet. 1058 01:44:26,006 --> 01:44:27,868 He can die anytime. 1059 01:44:29,000 --> 01:44:30,992 It was getting difficult for us to handle Chinki. 1060 01:44:31,001 --> 01:44:33,845 She wouldn't even eat without her father. 1061 01:44:35,000 --> 01:44:37,954 That's when Jagdish saw you in the mall. 1062 01:44:39,000 --> 01:44:41,867 And we were compelled to play this charade. 1063 01:44:43,006 --> 01:44:46,892 It's our problem, but you had to face difficulties. 1064 01:44:47,006 --> 01:44:48,971 - We're really sorry. - No. No.. 1065 01:44:49,002 --> 01:44:50,981 Forget whatever happened. 1066 01:44:51,002 --> 01:44:55,987 Excuse me. He has very little time. Go and meet him immediately. 1067 01:45:15,007 --> 01:45:16,990 Where is Chinky? 1068 01:45:17,001 --> 01:45:21,506 Don't worry, sir. Chinky's now my daughter. 1069 01:45:36,004 --> 01:45:37,991 Sir.. 1070 01:45:49,008 --> 01:45:50,991 Papa. 1071 01:45:53,020 --> 01:45:55,922 - Papa. - Yes, dear. 1072 01:45:56,009 --> 01:45:57,961 What happened, Papa? 1073 01:45:59,006 --> 01:46:02,086 Nothing, dear. Uncle here couldn't sleep. 1074 01:46:03,007 --> 01:46:04,936 So we were trying to tuck him in. 1075 01:46:14,009 --> 01:46:19,395 "Moon, hide behind the clouds." 1076 01:46:20,006 --> 01:46:24,618 "Moonlight, don't shine so bright." 1077 01:46:26,007 --> 01:46:29,957 Uncle will fall asleep hearing mother's voice. 1078 01:46:31,009 --> 01:46:33,889 "Let my daughter sleep." 1079 01:46:36,009 --> 01:46:38,497 "Let sleep." 1080 01:46:39,008 --> 01:46:41,627 "Let my daughter sleep." 1081 01:46:43,001 --> 01:46:48,957 "She sleeps in my arms." 1082 01:46:49,990 --> 01:46:51,952 "And I'll sing all night for her." 1083 01:46:52,003 --> 01:46:55,723 'Every moment I fear that when I am facing death.. 1084 01:46:56,004 --> 01:46:59,904 'What if I fall to fullfill my promise..' 1085 01:47:01,007 --> 01:47:05,158 'Even the uniform of a honest police officer does its duty, Baapji.' 1086 01:47:21,008 --> 01:47:22,990 Hey, stop. 1087 01:47:23,001 --> 01:47:25,595 You're whistling without permission. 1088 01:47:26,003 --> 01:47:27,590 Shell out 500 Rs. 1089 01:47:30,009 --> 01:47:31,846 He's angry. 1090 01:47:34,000 --> 01:47:35,917 I am not angry. 1091 01:47:42,001 --> 01:47:43,818 Don't hit me. 1092 01:47:45,023 --> 01:47:46,996 It hurts. 1093 01:47:51,012 --> 01:47:53,761 If anyone touches me.. 1094 01:47:56,007 --> 01:47:57,899 I will cry. 1095 01:48:00,096 --> 01:48:02,791 No one can stop me. 1096 01:48:05,003 --> 01:48:06,886 See, you're all scared. 1097 01:48:07,000 --> 01:48:08,750 What? 1098 01:48:11,002 --> 01:48:12,884 Brother's back. 1099 01:48:13,005 --> 01:48:14,889 He will again beat. Run. Run. 1100 01:48:20,000 --> 01:48:22,998 - Sir, me first. It hurts a lot. - No, first me, sir. 1101 01:48:23,009 --> 01:48:24,897 No. Sir, if you start from there.. 1102 01:48:25,000 --> 01:48:26,842 I feel really restless until you come here. 1103 01:48:27,006 --> 01:48:28,966 Start from here. 1104 01:48:28,007 --> 01:48:31,527 I've an appointment with your boss today. 1105 01:48:32,028 --> 01:48:34,872 - 2G. - Yes. 1106 01:48:41,003 --> 01:48:42,876 70 from the old lady. 1107 01:48:43,006 --> 01:48:44,948 70 from Lalua. 1108 01:48:45,009 --> 01:48:46,900 Shell out the money, what are you staring at? 1109 01:48:47,001 --> 01:48:48,252 Rascal. 1110 01:48:48,953 --> 01:48:50,921 You won't pay up. Of course you will. 1111 01:48:51,022 --> 01:48:53,996 So will your son. And your grandson. 1112 01:48:56,062 --> 01:48:58,932 No one can save you from Baapji. 1113 01:48:59,031 --> 01:49:00,865 Get some water. 1114 01:49:01,006 --> 01:49:02,938 Hurry up. 1115 01:49:03,009 --> 01:49:04,881 Brother-in-law, water. 1116 01:49:11,002 --> 01:49:12,834 I'm back. 1117 01:49:22,004 --> 01:49:23,946 Vikram Rathore.. 1118 01:49:25,004 --> 01:49:26,832 - Take your share. - No. 1119 01:49:27,003 --> 01:49:28,517 And don't ever come back here. 1120 01:49:28,518 --> 01:49:29,928 - What is going on? - Only he knows that. 1121 01:49:30,009 --> 01:49:33,380 So, Baapji. Scared to see me. 1122 01:49:34,001 --> 01:49:36,875 - Or am I scaring you. - Did you forget? 1123 01:49:37,006 --> 01:49:38,968 The last time my brother Titla.. 1124 01:49:39,009 --> 01:49:40,913 Taught you a lesson and made you flee. 1125 01:49:41,004 --> 01:49:43,924 When the lion takes two steps back.. 1126 01:49:44,005 --> 01:49:45,834 He does so to pounce. 1127 01:49:46,005 --> 01:49:47,986 Not to flee, get that. 1128 01:49:48,007 --> 01:49:50,939 Just like I hung your son to death.. 1129 01:49:51,000 --> 01:49:54,527 Similarly I will kill you and your brother.. 1130 01:49:55,008 --> 01:49:56,998 And make the future of this village better. 1131 01:49:57,009 --> 01:49:59,990 No one can lay a finger on me. 1132 01:50:00,001 --> 01:50:02,576 There's just one rowdy in this village. 1133 01:50:03,007 --> 01:50:04,671 Exactly what I am saying. 1134 01:50:05,062 --> 01:50:06,914 There should be just one rowdy in this village. 1135 01:50:07,005 --> 01:50:08,632 Me! 1136 01:50:09,002 --> 01:50:11,752 Rowdy.. Rathore. 1137 01:50:12,003 --> 01:50:13,845 Correct. 1138 01:50:15,008 --> 01:50:17,968 Tomorrow I will plunder your grain storehouse at 12 o'clock. 1139 01:50:19,008 --> 01:50:20,994 And distribute it amongst the public. 1140 01:50:21,005 --> 01:50:23,643 Do you want to know how? 1141 01:50:24,005 --> 01:50:25,517 Look. 1142 01:50:30,000 --> 01:50:33,458 "Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta.. Ta ." 1143 01:50:34,005 --> 01:50:36,990 What's this? 1144 01:50:37,001 --> 01:50:38,864 It means 'Chinta' means stick.. 1145 01:50:39,000 --> 01:50:44,708 'Ta Ta' is your back... and 'Chita Chita' pulp. 1146 01:50:45,006 --> 01:50:47,122 It means, I will give a sound thrashing on your back.. 1147 01:50:48,003 --> 01:50:49,846 And beat you to a pulp. 1148 01:50:52,007 --> 01:50:53,805 Don't angry me. 1149 01:50:56,000 --> 01:50:57,994 What I says it.. I will do it.. 1150 01:50:59,005 --> 01:51:05,398 And yes. What I don't says, I will definitely do it. 1151 01:51:11,008 --> 01:51:13,689 Brother-in-law. That hurt, didn't it? 1152 01:51:14,090 --> 01:51:15,990 Scoundrel. 1153 01:51:25,006 --> 01:51:26,994 My girlfriend. 1154 01:51:28,008 --> 01:51:29,890 Just a minute. 1155 01:51:30,056 --> 01:51:33,460 Now, you're not Shiva, but ASP Vikram Rathore. 1156 01:51:34,008 --> 01:51:35,965 Understand it. 1157 01:51:39,007 --> 01:51:40,633 Shiva. 1158 01:51:45,001 --> 01:51:46,963 Where were you? 1159 01:51:47,004 --> 01:51:48,957 I missed you so much. 1160 01:51:49,008 --> 01:51:52,833 I forgot all your mistakes, but I couldn't forget you. 1161 01:51:54,007 --> 01:51:55,939 I love you, Shiva. 1162 01:51:58,009 --> 01:51:59,998 Are you comedy me? 1163 01:52:00,019 --> 01:52:01,820 I am Vikram Rathore. Who are you? 1164 01:52:02,021 --> 01:52:04,907 - Shiva, you're asking me who I am. - Yes. 1165 01:52:05,008 --> 01:52:08,661 Oh, Shiva, who looks just like me. 1166 01:52:09,062 --> 01:52:10,994 My daughter stayed with him for a week. 1167 01:52:11,005 --> 01:52:14,990 You misunderstood him and.. Very bad. You lost a nice man. 1168 01:52:15,051 --> 01:52:16,994 Bad luck. 1169 01:52:17,061 --> 01:52:18,988 You missed him for a inch. 1170 01:52:22,017 --> 01:52:25,998 If you want to regret, then do it on the side of the road. 1171 01:52:27,005 --> 01:52:28,681 Inspector. 1172 01:52:29,002 --> 01:52:30,705 Drive the car. If she doesn't move, then run her over. 1173 01:52:31,006 --> 01:52:32,853 Kill her. 1174 01:52:48,005 --> 01:52:51,537 Please Shiva. Stop this drama. 1175 01:52:52,038 --> 01:52:54,898 Look, madam. I can arrest you. 1176 01:52:55,009 --> 01:52:57,878 For troubling a police officer.. 1177 01:53:08,071 --> 01:53:09,943 Where was I? 1178 01:53:10,081 --> 01:53:11,953 Here. 1179 01:53:14,006 --> 01:53:16,069 I am Shiva. No. 1180 01:53:17,062 --> 01:53:18,861 I am Vikram Rathore and I don't know you. 1181 01:53:19,000 --> 01:53:20,825 Please leave. 1182 01:53:24,001 --> 01:53:25,882 I will die. 1183 01:53:32,008 --> 01:53:33,862 Paro 1184 01:53:34,003 --> 01:53:35,987 Paro. Paro. 1185 01:53:38,051 --> 01:53:44,048 Paro! Paro! Paro! 1186 01:53:48,006 --> 01:53:50,389 I threw a stone. 1187 01:53:53,009 --> 01:53:55,968 If you don't love me, then why did you jump in hearing the sound. 1188 01:53:56,009 --> 01:53:57,961 Stop this discussion. 1189 01:53:58,002 --> 01:53:59,956 Save me. I don't know how to swim. 1190 01:54:01,024 --> 01:54:02,990 Do you love me or not? 1191 01:54:03,001 --> 01:54:04,992 Only if I survive. 1192 01:54:05,003 --> 01:54:06,991 You're Shiva, Shiva, Shiva. 1193 01:54:07,000 --> 01:54:09,974 Yes, I am, I am, I am. 1194 01:54:13,008 --> 01:54:16,854 Tell me, will you take me for shopping every week after marriage..? 1195 01:54:18,009 --> 01:54:20,500 You can shop for my final rites after I die. 1196 01:54:22,001 --> 01:54:23,798 Help me! 1197 01:54:24,002 --> 01:54:26,470 Don't jump on me. 1198 01:54:53,002 --> 01:54:56,919 "Your waistline stole my heart." 1199 01:55:02,068 --> 01:55:05,463 "Your waistline stole my heart." 1200 01:55:06,064 --> 01:55:10,514 "Your magic enchanted me strongly." 1201 01:55:14,000 --> 01:55:17,825 "Your waistline stole my heart." 1202 01:55:18,026 --> 01:55:21,106 "Your magic enchanted me strongly." 1203 01:55:23,098 --> 01:55:25,821 "I lost my heart." 1204 01:55:28,019 --> 01:55:31,972 "Darling, you've changed so much." 1205 01:55:33,003 --> 01:55:36,828 "Your magic enchanted me strongly." 1206 01:56:09,010 --> 01:56:12,571 "We'll look great together." 1207 01:56:13,072 --> 01:56:16,908 "Our love will become a saga." 1208 01:56:17,009 --> 01:56:20,370 "You'll have to bear my attitude." 1209 01:56:21,071 --> 01:56:24,958 "And forsake all your old habits." 1210 01:56:25,059 --> 01:56:28,996 "I know all the ways." 1211 01:56:29,087 --> 01:56:31,887 "How boys win hearts of girls." 1212 01:56:32,000 --> 01:56:35,917 "You've stolen my slumber." 1213 01:56:36,000 --> 01:56:39,875 "Made my heart beat faster." 1214 01:56:40,074 --> 01:56:44,075 "Your magic enchanted me strongly." " I lost my heart." 1215 01:56:46,007 --> 01:56:49,950 "Darling, you've changed so much." 1216 01:56:50,151 --> 01:56:54,281 "Your magic enchanted me strongly." 1217 01:57:31,067 --> 01:57:34,570 "At first you acted so stubbornly." 1218 01:57:35,071 --> 01:57:38,832 "Listen to me, 0 Patna's damsel." 1219 01:57:39,033 --> 01:57:42,969 "I won you over so easily." 1220 01:57:43,070 --> 01:57:46,331 "And got through your attitude." 1221 01:57:47,032 --> 01:57:49,952 "The world calls your Rowdy." 1222 01:57:50,053 --> 01:57:53,931 "But I know that you con people." 1223 01:57:54,032 --> 01:57:57,856 "I know that you're an expert." 1224 01:57:58,052 --> 01:58:01,864 "Now I know what your intentions are." 1225 01:58:02,065 --> 01:58:06,942 "Your magic enchanted me strongly." "I lost my heart." 1226 01:58:09,104 --> 01:58:11,896 "Darling, you've changed so much." 1227 01:58:12,007 --> 01:58:16,322 "Your magic enchanted me strongly." 1228 01:58:40,018 --> 01:58:41,996 2G had told me everything. 1229 01:58:43,030 --> 01:58:44,993 Don't worry. 1230 01:58:45,099 --> 01:58:47,980 Now, even I will look after Chinki along with Shiva. 1231 01:58:48,001 --> 01:58:49,938 Thank you, madam. 1232 01:58:50,055 --> 01:58:51,997 Thank you very much. 1233 01:58:54,007 --> 01:58:55,997 - Shiva. - Yes? 1234 01:58:56,008 --> 01:58:57,990 Hold me stronger this time. 1235 01:59:03,007 --> 01:59:04,995 It's already 12 clock. He didn't come yet. 1236 01:59:05,006 --> 01:59:07,663 I am waiting to see this scene. 1237 01:59:08,064 --> 01:59:09,790 What are you blabbering? 1238 01:59:10,091 --> 01:59:11,908 Nothing, brother-in-law. 1239 01:59:12,009 --> 01:59:15,991 Vikram Rathore didn't come yet He told me at 12 clock 1240 01:59:16,089 --> 01:59:18,993 What he says... He never do it. 1241 01:59:20,004 --> 01:59:22,594 If he could, he wouldn't have said it. 1242 01:59:23,005 --> 01:59:24,188 That's right. 1243 01:59:26,000 --> 01:59:27,682 Hello. -Rascal! 1244 01:59:27,958 --> 01:59:28,999 Brother-in-law, it's for you. 1245 01:59:29,006 --> 01:59:30,976 Rathore. 1246 01:59:31,007 --> 01:59:32,995 What happened? 1247 01:59:33,007 --> 01:59:36,890 Are you so scared.. That you are talking on phone. 1248 01:59:38,009 --> 01:59:43,904 I was waiting in my storehouse to kill you.. 1249 01:59:44,002 --> 01:59:46,844 I was coming to your storehouse. 1250 01:59:47,045 --> 01:59:48,992 But what can I do? 1251 01:59:49,063 --> 01:59:51,965 I came across your liquor factory on the way. 1252 01:59:52,006 --> 01:59:54,968 Now, I cannot distribute liquor amongst the people. 1253 01:59:56,009 --> 01:59:57,996 So I thought I should burn your factory. 1254 01:59:58,007 --> 02:00:00,220 So I have blew it up with a bomb. 1255 02:00:05,000 --> 02:00:06,890 I won't spare you. 1256 02:00:08,002 --> 02:00:09,999 Get the car. 1257 02:00:10,000 --> 02:00:11,823 Come on, come on. 1258 02:00:13,002 --> 02:00:16,856 He does first and says later. -Correct!! 1259 02:00:17,007 --> 02:00:18,880 Get in. Come on. 1260 02:00:24,009 --> 02:00:25,991 Come on. Charge! Come on. 1261 02:00:35,004 --> 02:00:36,993 Take it. Take everything. 1262 02:00:51,008 --> 02:00:53,932 - Rascal. - It's for you. 1263 02:00:54,001 --> 02:00:56,994 You left your food storehouse unguarded 1264 02:00:57,005 --> 02:01:00,995 now what are you doing at burned liqour factory.. 1265 02:01:02,006 --> 02:01:03,996 Anyway, it's a good thing. 1266 02:01:04,037 --> 02:01:05,997 It saved your men from getting beaten from me. 1267 02:01:06,008 --> 02:01:08,990 If you touch my grains I will cut your hands. 1268 02:01:09,001 --> 02:01:11,620 Even public is touching your food stock 1269 02:01:12,001 --> 02:01:14,990 If you are the son of one father so don't go from there 1270 02:01:15,001 --> 02:01:16,792 I am coming. 1271 02:01:17,003 --> 02:01:21,803 What did you just say, brother-in-law? Now he'll wait for us. 1272 02:01:47,003 --> 02:01:48,916 Greetings, Baapji. 1273 02:01:49,003 --> 02:01:50,991 Here, here. 1274 02:01:55,007 --> 02:01:56,990 Son of one father. 1275 02:01:59,009 --> 02:02:03,506 Now tomorrow at 12 o'clock you prove to me that you're a son of one father. 1276 02:02:05,007 --> 02:02:06,997 What's going to happen tomorrow, tell me? 1277 02:02:07,008 --> 02:02:08,993 What is going to happen tomorrow? What is going to happen tomorrow, tell me? 1278 02:02:09,008 --> 02:02:14,955 Tomorrow at 12 o'clock, your brother in law will be beaten at the village square.. 1279 02:02:16,008 --> 02:02:18,996 I've made a program of getting your brother-in-law beaten by the public. 1280 02:02:19,097 --> 02:02:20,999 I see. 1281 02:02:22,002 --> 02:02:25,908 How will you escape alive from here, fool? 1282 02:02:31,007 --> 02:02:33,414 I'll show you right now. 1283 02:02:39,003 --> 02:02:42,993 What are you all staring at? Keep hitting him as long as he's alive. 1284 02:02:55,092 --> 02:02:56,991 Fools. 1285 02:02:57,002 --> 02:03:00,854 I ran, jumped, ducked. 1286 02:03:01,005 --> 02:03:02,823 Surely, I must have made a plan. 1287 02:03:03,005 --> 02:03:07,945 You are all a bunch of fools. 1288 02:03:27,008 --> 02:03:29,972 Today I was just show you the black and white picture. 1289 02:03:30,005 --> 02:03:34,996 Tomorrow, I'll show you the colourful picture. 1290 02:03:43,007 --> 02:03:44,775 Listen. 1291 02:03:46,008 --> 02:03:49,911 When you're angry, you scream. 1292 02:03:50,002 --> 02:03:51,881 I blow things. 1293 02:03:52,005 --> 02:03:55,942 Boom. 1294 02:04:33,001 --> 02:04:34,998 Wow, Rathore. 1295 02:04:35,009 --> 02:04:37,934 That's some colourful film you're showing me. 1296 02:04:38,005 --> 02:04:39,998 That's a good crowd you've gathered. 1297 02:04:40,009 --> 02:04:42,914 You should be campaigning for the elections. 1298 02:04:43,005 --> 02:04:45,792 You've gathered a crowd. 1299 02:04:46,003 --> 02:04:48,963 But how will you give them courage. 1300 02:04:50,002 --> 02:04:52,997 They are my slaves. 1301 02:04:53,008 --> 02:04:57,995 That's not blood that runs in their veins, but water. 1302 02:04:59,004 --> 02:05:01,990 Isn't your blood boiling hearing all this? 1303 02:05:03,009 --> 02:05:06,938 And if each one of you hit him once.. 1304 02:05:07,009 --> 02:05:09,993 Can Baapji and his men survive? 1305 02:05:11,003 --> 02:05:12,994 Why are you all standing there with heads bowed? 1306 02:05:13,005 --> 02:05:15,998 Come forward. Beat him! 1307 02:05:17,005 --> 02:05:18,999 When they can't raise their eyes.. 1308 02:05:19,008 --> 02:05:21,166 How can they raise their hands on me. 1309 02:05:23,006 --> 02:05:28,926 Not just men, but if I point my finger at any woman.. 1310 02:05:29,007 --> 02:05:32,722 She'll come and sit on my thighs. 1311 02:05:35,007 --> 02:05:37,994 Do you want to see? 1312 02:05:47,004 --> 02:05:48,946 You! 1313 02:05:49,002 --> 02:05:50,992 Yes, you. 1314 02:05:51,003 --> 02:05:52,995 Come here. 1315 02:06:03,009 --> 02:06:05,943 She's that police officer's wife. 1316 02:06:07,002 --> 02:06:10,863 I can't tolerate you four times a day. 1317 02:06:12,006 --> 02:06:15,994 But once a week.. 1318 02:06:16,005 --> 02:06:20,997 Come on. Come on. 1319 02:06:22,008 --> 02:06:23,995 Sit on my thigh. 1320 02:06:27,003 --> 02:06:32,890 Come. Come on. 1321 02:06:39,002 --> 02:06:41,330 Bravo, Pramila! 1322 02:06:44,003 --> 02:06:48,922 You'll make me sit on my thigh! 1323 02:06:49,009 --> 02:06:50,667 I will gut you. 1324 02:06:51,008 --> 02:06:53,998 If that day I had mustered some courage.. 1325 02:06:54,009 --> 02:06:56,974 Then your son would've died by my hands. 1326 02:06:58,002 --> 02:07:00,593 You haven't seen a woman's rage. 1327 02:07:01,004 --> 02:07:03,913 Take a look! Take a look! 1328 02:07:04,004 --> 02:07:05,996 Charge! 1329 02:07:07,006 --> 02:07:08,992 Beat the scoundrels. 1330 02:07:09,005 --> 02:07:10,962 Run, Sarju. 1331 02:07:11,003 --> 02:07:14,998 - I won't spare you. - Enough, sister. 1332 02:07:20,004 --> 02:07:21,991 Beat him. 1333 02:07:22,000 --> 02:07:23,989 Don't spare him. 1334 02:07:25,002 --> 02:07:26,999 Stop this. 1335 02:07:27,000 --> 02:07:28,994 What's going on? Are you inhumane? 1336 02:07:29,005 --> 02:07:30,993 Is this how you beat a decent man? 1337 02:07:33,000 --> 02:07:35,890 - What is this? - Sticks, sir. 1338 02:07:36,001 --> 02:07:37,992 Only five are left. I had brought 100. 1339 02:07:38,003 --> 02:07:39,999 Are you a police officer or a cruel man? 1340 02:07:40,000 --> 02:07:41,949 Is this how you'll beat a man behind my back? 1341 02:07:43,020 --> 02:07:44,998 - Sorry, sir. I made a mistake. - Yes. 1342 02:07:49,008 --> 02:07:50,917 Didn't you hear? 1343 02:07:51,008 --> 02:07:53,987 He said don't hit them behind his back, hit them when his watching. Start again..! 1344 02:07:54,001 --> 02:07:55,993 Don't mind. 1345 02:07:59,001 --> 02:08:00,990 Hey, minister. Get lost from here. 1346 02:08:01,001 --> 02:08:02,990 You want to get us beaten up. 1347 02:08:05,004 --> 02:08:06,993 Fine, I am going. Goodbye. 1348 02:08:07,004 --> 02:08:09,987 Where are you going, minister? The program has just begun. 1349 02:08:10,008 --> 02:08:11,872 It's your turn next. 1350 02:08:12,003 --> 02:08:13,999 I've a meeting with the CM. 1351 02:08:14,000 --> 02:08:15,877 - Forget the meeting. - No, no, let me go. 1352 02:08:16,008 --> 02:08:17,996 To hell with the CM. Let me go. 1353 02:08:19,002 --> 02:08:21,990 Why did you stop? Is today a Sunday? 1354 02:08:22,001 --> 02:08:23,994 Come on, start. 1355 02:08:56,084 --> 02:08:57,997 Abduct everyone. 1356 02:09:16,001 --> 02:09:17,980 Don't be scared, Chinky. 1357 02:09:18,001 --> 02:09:19,966 I'll tell you a story. 1358 02:09:21,007 --> 02:09:22,991 There was once a dacoit in the jungle. 1359 02:09:23,002 --> 02:09:25,865 He was very dangerous. 1360 02:09:28,003 --> 02:09:29,995 Like him. 1361 02:09:31,005 --> 02:09:33,496 One day a police officer along. 1362 02:09:34,007 --> 02:09:35,999 He was very brave. 1363 02:09:36,006 --> 02:09:37,985 Just like your father. 1364 02:09:39,002 --> 02:09:45,927 He.. beat that dacoit to a pulp. 1365 02:09:52,000 --> 02:09:53,838 Came on.. Hit her. 1366 02:09:55,000 --> 02:09:56,938 Shut up. 1367 02:09:58,005 --> 02:10:00,806 Just you watch. 1368 02:10:01,007 --> 02:10:04,818 If Vikram Rathore comes here.. 1369 02:10:05,019 --> 02:10:08,165 Then we'll hunt him down like a pig. 1370 02:10:11,001 --> 02:10:12,895 Fool..!! 1371 02:10:13,006 --> 02:10:14,894 Vikram Rathore is dead. 1372 02:10:15,039 --> 02:10:16,500 What? 1373 02:10:16,501 --> 02:10:19,677 The one who's coming today is Shiva. 1374 02:10:20,002 --> 02:10:22,880 He's Rowdy. 1375 02:10:31,007 --> 02:10:32,957 Listen you rascal. 1376 02:10:34,006 --> 02:10:37,560 You deceitfully killed Vikram Rathore. 1377 02:10:38,001 --> 02:10:40,988 But my Shiva, he's a deceiver himself. 1378 02:10:42,009 --> 02:10:43,983 He's such a scoundrel.. 1379 02:10:44,004 --> 02:10:46,935 That what he says, he always do it. 1380 02:10:47,006 --> 02:10:50,582 And what he doesn't say, He will definitely do it.. 1381 02:10:52,000 --> 02:10:56,955 Listen to me and run for your life. 1382 02:10:57,004 --> 02:10:58,992 Or else... 1383 02:11:07,091 --> 02:11:10,916 "Chinta Ta Ta Chita Chita. Chinta Ta Ta.. Ta." 1384 02:11:15,004 --> 02:11:16,992 What is that? 1385 02:11:17,003 --> 02:11:18,993 It means 'Chinta' means stick.. 1386 02:11:19,004 --> 02:11:22,890 'Ta Ta' is your back.. And 'Chita Chita' pulp. 1387 02:11:23,001 --> 02:11:28,567 She's saying, he'll will give a sound thrashing on your back.. And beat you to pulp.. 1388 02:11:29,001 --> 02:11:30,964 Brother-in-law asked before you and they beat him to a pulp. 1389 02:11:31,005 --> 02:11:32,785 And now you're asking. You.. 1390 02:11:37,005 --> 02:11:40,999 What are you looking at? Kill his daughter. 1391 02:11:50,007 --> 02:11:51,984 Papa. 1392 02:11:54,005 --> 02:11:55,972 Forget about touching my daughter.. 1393 02:11:56,003 --> 02:12:01,979 If anyone even thinks about it, then I will kill him. 1394 02:12:04,009 --> 02:12:05,906 Beat him. 1395 02:13:35,004 --> 02:13:37,881 Go. 1396 02:15:36,009 --> 02:15:37,997 You son of the steel. 1397 02:15:38,008 --> 02:15:39,997 Get up. 1398 02:15:46,003 --> 02:15:48,700 Come on. 1399 02:16:12,002 --> 02:16:14,406 Don't angry me. 1400 02:18:09,002 --> 02:18:11,436 You were right! 1401 02:18:12,005 --> 02:18:19,557 Your Shiva.. Beat me to a pulp.. 1402 02:18:23,009 --> 02:18:25,613 But shall I tell you what will I do? 1403 02:18:55,006 --> 02:18:58,643 No, no, no. 1404 02:19:55,004 --> 02:19:56,978 Sir, please thrash us. 1405 02:19:57,009 --> 02:19:58,980 We wait for you every day. 1406 02:19:59,001 --> 02:20:00,799 I am not in the mood right now. 1407 02:20:01,000 --> 02:20:05,961 Don't do it! Beat us just a little. 1408 02:20:10,001 --> 02:20:12,814 You son of the steel. Let's go..! 1409 02:20:23,096 --> 02:20:26,690 What I says.. I will do it.. 1410 02:20:27,001 --> 02:20:30,321 What I don't says.. I will definitely do it.. 1411 02:20:35,001 --> 02:23:00,321 Subtitle by : Luncai91 99014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.