Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Happy Watching..!!
2
00:03:56,098 --> 00:03:58,111
It's a nice song. Who sung it?
3
00:03:59,152 --> 00:04:00,211
My mother did.
4
00:04:01,112 --> 00:04:02,713
Where's your mother?
5
00:04:03,114 --> 00:04:05,337
My mother's dead.
6
00:04:41,378 --> 00:04:42,425
This is Hariya speaking.
7
00:04:43,588 --> 00:04:44,964
Why are you calling
at this late hour?
8
00:04:45,965 --> 00:04:47,638
Vikram Rathore is alive.
9
00:04:48,009 --> 00:04:49,568
Let me talk to Baapji.
10
00:04:50,069 --> 00:04:50,596
Brother-in-law!
11
00:04:50,955 --> 00:04:51,722
Brother-in-law! Brother-in-law!
12
00:04:53,123 --> 00:04:54,766
Brother-in-law! Get up.
13
00:04:55,167 --> 00:04:56,269
Vikram Rathore is alive.
14
00:04:56,685 --> 00:04:58,107
Hariya is on the line.
15
00:05:04,608 --> 00:05:05,961
What nonsense.
16
00:05:06,528 --> 00:05:07,861
It's true.
17
00:05:08,262 --> 00:05:10,206
- Where is he?
- In Mumbai.
18
00:05:24,211 --> 00:05:27,958
Hariya.
19
00:05:28,424 --> 00:05:30,176
Hariyaaa..!!!
20
00:05:33,555 --> 00:05:35,148
Search the entire jungle.
21
00:05:36,473 --> 00:05:37,141
- His photo's on his grave.
- Brother-in-law.
22
00:05:39,142 --> 00:05:41,316
Brother-in-law.
We've found the grave.
23
00:05:53,538 --> 00:05:55,375
Dig it.
24
00:06:03,750 --> 00:06:05,922
Open the casket.
25
00:06:06,588 --> 00:06:07,965
What now, brother-in-law?
26
00:06:09,966 --> 00:06:12,221
My brother Titla, who's
feared by entire Devgarh.
27
00:06:14,803 --> 00:06:16,433
He managed to survive him as well.
28
00:06:20,143 --> 00:06:22,943
Vikram Rathore, where are you?
29
00:06:26,199 --> 00:06:27,993
Find him.
30
00:06:44,191 --> 00:06:45,689
Thief.
31
00:06:49,380 --> 00:06:50,552
Stop.
32
00:06:54,269 --> 00:06:55,562
This is Inspector S.K. Verma.
33
00:06:56,388 --> 00:06:58,473
Lower the knife, or
else I will shoot you.
34
00:06:59,474 --> 00:07:00,565
I don't care if you're
Verma or someone else.
35
00:07:01,066 --> 00:07:02,151
Throw down your gun, or else..
36
00:07:03,152 --> 00:07:04,645
Please Inspector, lower your gun.
37
00:07:05,646 --> 00:07:07,320
- Get inside.
- Don't worry, aunty.
38
00:07:14,180 --> 00:07:15,533
You can take anything you want..
39
00:07:16,240 --> 00:07:17,457
Inspector.
40
00:07:22,622 --> 00:07:23,831
This is Inspector S.K. Verma.
41
00:07:24,232 --> 00:07:25,384
I don't care if you're
Verma or someone else.
42
00:07:26,085 --> 00:07:27,001
Throw down your gun, or else..
43
00:07:28,002 --> 00:07:29,628
- Sir, gun..
- Lower the gun.
44
00:07:30,629 --> 00:07:31,381
Get inside. You think this is a joke.
45
00:07:31,631 --> 00:07:32,723
Come on.
46
00:07:36,135 --> 00:07:39,554
Hey! You can steal his watch,
chain, mobile..
47
00:07:40,555 --> 00:07:41,649
But don't you dare harm him.
48
00:07:45,269 --> 00:07:46,229
This is Inspector S.K. Verma.
49
00:07:47,230 --> 00:07:48,171
Lower the knife, or
else I will shoot you.
50
00:07:49,072 --> 00:07:50,565
I don't care if you're
Verma or someone else.
51
00:07:50,566 --> 00:07:50,992
Throw down your gun, or else..
52
00:07:53,693 --> 00:07:55,654
We won't leave until we
don't meet Inspector S.K. Verma.
53
00:07:55,655 --> 00:07:56,864
Yes, we won't leave.
54
00:07:57,165 --> 00:07:58,492
Call S.K. Verma out.
55
00:07:59,659 --> 00:08:01,252
Call him. Call him.
56
00:08:04,539 --> 00:08:05,665
Who are you? Call
Inspector S.K. Verma.
57
00:08:06,666 --> 00:08:09,466
I am.. Inspector S.K. Verma.
58
00:08:11,504 --> 00:08:14,223
I was their first victim.
59
00:08:15,133 --> 00:08:16,931
The rascals even took my uniform.
60
00:08:19,220 --> 00:08:20,847
Shiva. Get the money
out and let's share it.
61
00:08:21,848 --> 00:08:22,940
Look 2G.
62
00:08:23,141 --> 00:08:25,809
- We have 35,000 in cash.
- Okay.
63
00:08:26,810 --> 00:08:28,604
Now I am keeping 5000 aside
so that it's a round figure.
64
00:08:29,605 --> 00:08:30,697
So, now it's 30,000.
65
00:08:31,182 --> 00:08:31,999
- K.
- K.
66
00:08:32,400 --> 00:08:34,028
It was my plan, so
I'll take 5000 extra.
67
00:08:35,319 --> 00:08:36,195
- Double K.
- Double K.
68
00:08:37,196 --> 00:08:40,199
Okay, so according to me this
jewellery must be worth 15,000. - Okay.
69
00:08:42,200 --> 00:08:43,327
Which means 15,000
for you 15,000 for me..
70
00:08:44,128 --> 00:08:44,912
And 15,000 for Kishan.
71
00:08:45,113 --> 00:08:48,917
- Who is this Kishan?
- Did you forget Lord Kishan?
72
00:08:49,076 --> 00:08:50,091
We loot and plunder.
73
00:08:50,692 --> 00:08:51,300
But when it comes to
doing a righteous..
74
00:08:52,301 --> 00:08:53,512
Deed you don't want to be a part.
75
00:08:54,880 --> 00:08:55,983
Point. But listen, I
will take the gold.
76
00:08:56,674 --> 00:08:58,634
You are very smart.
You're a scoundrel.
77
00:08:59,635 --> 00:09:01,263
Fine, you can keep the gold.
This 15,000 is for Lord Krishna.
78
00:09:02,513 --> 00:09:03,347
Lord, this is your share.
79
00:09:04,348 --> 00:09:05,474
Congratulations. Here..
80
00:09:05,725 --> 00:09:06,851
And..
81
00:09:10,229 --> 00:09:11,321
You don't want it.
82
00:09:12,315 --> 00:09:13,487
You want me to keep it.
83
00:09:14,067 --> 00:09:15,660
Thank you. Fine.
84
00:09:16,860 --> 00:09:18,114
- This 15,000 is my share..
- And the gold is mine.
85
00:09:19,989 --> 00:09:20,615
These are stolen goods.
86
00:09:21,616 --> 00:09:23,995
If you try to sell it in
the market you'll be caught.
87
00:09:25,328 --> 00:09:26,704
- Think about it.
- Point.
88
00:09:27,705 --> 00:09:29,624
You're my friend so
I'll buy it from you.
89
00:09:30,125 --> 00:09:31,502
But, I'll give you 10,000.
90
00:09:32,877 --> 00:09:34,629
Fine, give me 10,000.
91
00:09:37,506 --> 00:09:38,008
Here's your 10,000.
92
00:09:40,093 --> 00:09:41,016
You completely
forgot about those 5,000.
93
00:09:42,170 --> 00:09:43,392
- Point.
- Point.
94
00:09:45,806 --> 00:09:46,026
Now, this 5,000 and
10,000 adds up to..
95
00:09:46,267 --> 00:09:47,393
- 15,000.
- 15,000.
96
00:09:48,560 --> 00:09:50,728
7500 for you and 7500 for me.
97
00:09:51,729 --> 00:09:52,776
Hey!
98
00:09:53,064 --> 00:09:54,649
Whose plan was it? Whose plan was it?
99
00:09:55,650 --> 00:09:56,993
So who will pay 5000?
100
00:09:57,195 --> 00:09:58,242
Fine.
101
00:10:01,155 --> 00:10:02,998
I gave you 10,000 for the jewellery.
102
00:10:03,324 --> 00:10:04,450
Who's going to return that?
103
00:10:06,701 --> 00:10:08,204
When are you going to return the
remaining 7500? When will you?
104
00:10:09,947 --> 00:10:11,206
- Soon.
- When?
105
00:10:12,207 --> 00:10:13,676
- Trust me.
- "Trust me."
106
00:10:14,418 --> 00:10:15,510
Do you have change?
107
00:10:18,339 --> 00:10:20,162
You're such a liar.
108
00:10:21,758 --> 00:10:22,510
Get two teas.
109
00:10:24,511 --> 00:10:25,637
Less sugar, more cream. Go quickly.
110
00:10:26,638 --> 00:10:27,040
Don't think, go quickly.
111
00:10:27,890 --> 00:10:29,813
And get a loaf of
buttered bread as well. Go.
112
00:10:30,059 --> 00:10:31,732
Get two. Get it, quickly.
113
00:11:08,013 --> 00:11:08,961
What's going on here?
114
00:11:09,265 --> 00:11:10,313
Where did you get all that money from?
115
00:11:12,268 --> 00:11:13,315
Tell me.
116
00:11:49,305 --> 00:11:52,560
"The world goes in
reverse while I walk forward."
117
00:11:56,879 --> 00:12:00,085
"I know all the games I am the best."
118
00:12:03,694 --> 00:12:06,155
"The world goes in
reverse while I walk forward."
119
00:12:06,956 --> 00:12:10,825
"I know all the games I am the best."
120
00:12:11,826 --> 00:12:13,002
"I will take everyone to a corner.
And teach them."
121
00:12:29,678 --> 00:12:31,180
"The world goes in
reverse while I go forward."
122
00:12:32,181 --> 00:12:34,767
"I know all the games I am the best."
123
00:12:35,768 --> 00:12:38,818
"I will take everyone to a corner.
And teach them."
124
00:13:18,352 --> 00:13:21,253
"What a beauty, what a gait."
125
00:13:23,691 --> 00:13:26,827
"What a beauty, what a gait."
126
00:13:27,528 --> 00:13:30,283
"She's wonderful, out of this world."
127
00:13:37,997 --> 00:13:41,343
"This is her first year,
she's new here."
128
00:13:43,294 --> 00:13:47,174
"All I want is a girl, dark or fair."
129
00:13:50,343 --> 00:13:53,054
"All I want is a girl, dark or fair."
130
00:13:54,055 --> 00:13:56,640
"I'll make her fall for me."
131
00:13:57,641 --> 00:14:00,771
"I will take her to a corner.
And teach her."
132
00:14:24,335 --> 00:14:25,378
- Oh god.
- Move. Move.
133
00:14:26,379 --> 00:14:28,631
- Look, what's wrong with my husband.
- Don't worry. I am there.
134
00:14:29,632 --> 00:14:30,509
Take a look.
135
00:14:52,488 --> 00:14:55,709
"Pride in her eyes and
money in her pocket."
136
00:14:59,412 --> 00:15:02,248
"Pride in her eyes and
money in her pocket."
137
00:15:03,249 --> 00:15:06,220
"She has a naughty
attitude and a colorful coat."
138
00:15:08,295 --> 00:15:11,215
"Looks innocent but
intentions are wild."
139
00:15:12,216 --> 00:15:15,642
"Pajama's short, and
the underwear is loose"
140
00:15:28,731 --> 00:15:31,443
"I devise such plans,
straighten their character."
141
00:15:31,444 --> 00:15:34,946
"I show them the right path."
142
00:15:35,947 --> 00:15:39,293
"I will take him in a corner.
And teach him. What?"
143
00:15:53,424 --> 00:15:55,176
Sir, Prabhu sir. Sir,
super star, Vijay.. sir.
144
00:15:56,177 --> 00:15:57,983
Sir, please sir.
145
00:15:58,637 --> 00:15:59,184
Sir, one step. One step sir.
146
00:16:28,750 --> 00:16:30,799
Lord. Yesterday you
returned your share to Shiva.
147
00:16:31,128 --> 00:16:32,755
Next time I will give
you a share as well.
148
00:16:33,855 --> 00:16:34,949
Don't forget about me, Lord.
149
00:16:37,468 --> 00:16:38,936
Rascal, don't make a sound.
150
00:16:39,762 --> 00:16:40,888
Okay.
151
00:16:50,605 --> 00:16:51,654
Glory to, Kandivali post box.
152
00:16:54,692 --> 00:16:55,447
Glory to, Andheri Station ATM machine.
153
00:17:04,662 --> 00:17:06,188
Shiva, our ball came inside.
154
00:17:06,289 --> 00:17:07,623
Come in, take it.
155
00:17:09,024 --> 00:17:10,201
- And have breakfast as well.
- I hope the breakfast is hot.
156
00:17:10,502 --> 00:17:11,128
Take it for your parents too.
157
00:17:19,135 --> 00:17:20,512
Get out!
158
00:17:21,971 --> 00:17:23,518
Take him along.
159
00:17:24,722 --> 00:17:25,966
If your ball ever comes inside again..
160
00:17:26,167 --> 00:17:27,960
Then I'll boil you in hot water ..
161
00:17:29,261 --> 00:17:30,812
And peel you like potatoes.
Understand.
162
00:17:31,113 --> 00:17:31,985
Why does the Lord create children?
163
00:17:32,198 --> 00:17:35,517
What's wrong, Shiva? Why
are you so quiet today?
164
00:17:36,143 --> 00:17:37,616
You didn't scream even
after seeing the children.
165
00:17:38,195 --> 00:17:40,063
That's a miracle. This
is really a miracle, Lord.
166
00:17:40,464 --> 00:17:41,811
My friend has calmed down.
167
00:17:42,084 --> 00:17:43,410
Glory to Lord Krishna.
168
00:17:45,202 --> 00:17:46,162
I don't know why, but I can't hear
anything properly since yesterday.
169
00:17:47,163 --> 00:17:48,899
It seems like there's a bell
ringing or fireworks bursting.
170
00:17:50,100 --> 00:17:52,917
I can also hear the police siren.
171
00:17:53,018 --> 00:17:53,890
Are you experiencing
something similar?
172
00:17:54,021 --> 00:17:55,466
Something went wrong with my ear.
173
00:17:57,367 --> 00:17:58,088
I'll have to go to the doctor.
174
00:17:58,189 --> 00:17:59,637
But listen, we won't
go to doctor Deva.
175
00:18:00,483 --> 00:18:02,635
He doesn't keep a wallet or watch.
176
00:18:02,836 --> 00:18:03,983
We stole his gold chain the last time.
177
00:18:07,424 --> 00:18:08,271
Hey!
178
00:18:32,207 --> 00:18:34,551
Hey! Thief, thief. My bag.
179
00:18:39,256 --> 00:18:40,382
Sorry, Sister.
180
00:18:46,221 --> 00:18:46,993
Thank you.
181
00:18:47,308 --> 00:18:48,225
You're strongly welcome.
182
00:18:51,108 --> 00:18:51,825
One minute!
183
00:18:52,293 --> 00:18:54,093
By the way, I never saw
you in this area before.
184
00:18:55,439 --> 00:18:56,941
But I did.
185
00:18:58,250 --> 00:18:59,209
You saving that fat man's life.
186
00:18:59,910 --> 00:19:00,908
But you haven't see what happened after that.
187
00:19:02,088 --> 00:19:03,260
I will make a move.
188
00:19:04,207 --> 00:19:07,106
- You don't looks like from Mumbai?
- No, I am from Patna.
189
00:19:09,445 --> 00:19:10,972
Are you here for shopping?
190
00:19:12,239 --> 00:19:13,582
No, my cousin's getting married.
191
00:19:15,249 --> 00:19:16,743
- Next to station?
- No. Malad.
192
00:19:17,344 --> 00:19:19,588
- Next to Orlen Church?
- No. Behind lnorbit Mall.
193
00:19:20,389 --> 00:19:21,590
Paro. Give him your number.
194
00:19:22,591 --> 00:19:24,842
- Oh yes, sorry. 9819..
- Stupid.
195
00:19:25,143 --> 00:19:26,120
Are you going to give
your number to a stranger?
196
00:19:29,364 --> 00:19:30,762
My name is Shiva, her name is Paro.
197
00:19:31,266 --> 00:19:32,768
Our combination is good
198
00:19:33,435 --> 00:19:35,521
And by the way you don't need identity for love but heart
199
00:19:39,133 --> 00:19:39,981
Hey!
200
00:19:40,233 --> 00:19:41,781
I never said that I love you.
201
00:19:42,111 --> 00:19:43,158
Your smile said it..
202
00:19:44,154 --> 00:19:45,615
If she smile so you think she was in love with you
203
00:19:46,116 --> 00:19:47,583
She didn't?
204
00:19:48,292 --> 00:19:49,584
She didn't?
205
00:19:51,078 --> 00:19:52,783
If you think about me
for the next 24 hours..
206
00:19:53,164 --> 00:19:54,614
Then assume that
you're in love with me.
207
00:19:55,315 --> 00:19:57,135
Otherwise I will think
that it was just one-sided.
208
00:20:01,546 --> 00:20:02,641
- He was so over-confident.
- Who?
209
00:20:03,841 --> 00:20:05,008
- Shiva.
- Who, Shiva?
210
00:20:06,109 --> 00:20:07,805
The same guy who was saying
that I will think about him for the next 24 hours.
211
00:20:09,101 --> 00:20:09,904
He was right..!
212
00:20:10,305 --> 00:20:11,103
You are thinking about him.
213
00:20:14,492 --> 00:20:16,296
Two orange granitas and
two mushroom sandwiches.
214
00:20:21,025 --> 00:20:22,117
Waiter..!!
215
00:20:27,105 --> 00:20:29,621
Two orange granitas,two mushroom sandwiches.
Anything else, ma'am?
216
00:20:31,134 --> 00:20:32,126
Thank you.
217
00:20:35,247 --> 00:20:36,339
Thanks.
218
00:20:37,708 --> 00:20:38,041
Sorry, bro..
219
00:20:38,642 --> 00:20:39,034
It's okay.
220
00:20:41,253 --> 00:20:41,793
Fool.
221
00:20:42,004 --> 00:20:42,930
Big fool.
222
00:20:44,131 --> 00:20:46,253
We should hurry up,
aunty must be waiting.
223
00:21:04,251 --> 00:21:06,278
Shiva was right.
224
00:21:07,945 --> 00:21:08,663
I am seeing him everywhere.
225
00:21:10,532 --> 00:21:12,411
I think.. I'm in love.
226
00:21:14,052 --> 00:21:15,505
I think even I am in love with Shiva.
227
00:21:17,030 --> 00:21:18,598
Even I am seeing him everywhere.
228
00:21:27,216 --> 00:21:28,008
Next?
229
00:21:30,003 --> 00:21:31,796
Enter the dragon.
230
00:21:33,555 --> 00:21:34,640
Curse you.
231
00:21:35,641 --> 00:21:37,609
- What happened?
- Children crossed my path.
232
00:21:38,560 --> 00:21:41,939
If hundred black cats came to Shiva's way
so I don't care
233
00:21:42,231 --> 00:21:44,233
But these kids are the father of demons
234
00:21:45,234 --> 00:21:47,703
- They ruined everything. Let's go.
- Just a minute.
235
00:21:48,195 --> 00:21:49,448
You take the back-door
and I'll take the front.
236
00:21:51,740 --> 00:21:52,413
Why didn't I think of this?
237
00:21:53,259 --> 00:21:54,706
Very good.
238
00:21:59,789 --> 00:22:00,306
He's so strong.
239
00:22:11,010 --> 00:22:13,933
Control, Shiva. Control.
240
00:22:18,642 --> 00:22:19,734
Paro
241
00:22:20,310 --> 00:22:22,404
- Greetings, uncle.
- Bless you, dear. Bless you.
242
00:22:23,514 --> 00:22:27,739
Don't your relatives follow
any rituals or traditions?
243
00:22:28,277 --> 00:22:30,028
They took your blessings
but they neglected me.
244
00:22:31,029 --> 00:22:33,698
It's because they don't know you.
245
00:22:34,699 --> 00:22:35,667
Greetings, Aunt.
246
00:22:36,326 --> 00:22:38,036
See. This is what you call culture.
247
00:22:39,037 --> 00:22:40,085
This is called tradition.
248
00:22:42,348 --> 00:22:43,125
Get up, son. Get up.
249
00:22:46,253 --> 00:22:49,223
Why are you just standing there?
Take aunt's blessings.
250
00:22:50,423 --> 00:22:51,595
Greetings, aunt.
251
00:22:52,134 --> 00:22:53,977
Bless you. Bless you.
252
00:22:54,387 --> 00:22:55,830
Take her blessings again.
253
00:22:57,513 --> 00:22:58,890
Greetings once again, aunty.
254
00:23:00,808 --> 00:23:02,893
Why are you taking my blessings twice, son?
I am not satisfied yet.
255
00:23:04,012 --> 00:23:05,440
See. This is what you call culture.
256
00:23:07,315 --> 00:23:09,942
Go, son. Go inside,
get something to eat.
257
00:23:10,343 --> 00:23:11,694
Consider this your own house, son.
258
00:23:12,695 --> 00:23:13,743
- Aunt, can I massage your other foot?
- No. No.
259
00:23:14,072 --> 00:23:14,944
- Go, son.
- Fine.
260
00:23:17,492 --> 00:23:18,118
You go too, son.
261
00:23:18,327 --> 00:23:19,904
Can I take your blessings again, aunt?
262
00:23:20,205 --> 00:23:21,455
Aunt!
263
00:23:40,223 --> 00:23:41,390
You really are...
264
00:23:42,391 --> 00:23:43,769
You kept thinking about
me all day, didn't you?
265
00:23:45,396 --> 00:23:48,691
- You too, didn't you?
- No, I wasn't thinking anything.
266
00:23:55,221 --> 00:23:58,414
- Kiran.
- Yes, sister.
267
00:24:03,256 --> 00:24:04,458
Did she say something?
268
00:24:14,341 --> 00:24:17,386
'If anyone needs me then I
am in the room upstairs.'
269
00:24:18,387 --> 00:24:19,764
'Fine, sister. I will.'
270
00:24:46,098 --> 00:24:49,124
What do you think?
Girls will fall in love with in first sight?
271
00:24:51,345 --> 00:24:52,671
Tell me something.
272
00:24:53,505 --> 00:24:55,678
You don't have charm like Shahrukh.
273
00:24:56,091 --> 00:24:57,050
Or looks like Hrithik.
274
00:24:58,051 --> 00:24:59,145
Nor cuteness like Aamir.
275
00:25:00,345 --> 00:25:01,788
Or, body like Salman.
276
00:25:02,848 --> 00:25:04,226
- You forgot the 'Khiladi'.
- I see.
277
00:25:05,251 --> 00:25:08,525
What's so special about you? Show us.
278
00:25:10,122 --> 00:25:11,269
Shall I?
279
00:25:39,200 --> 00:25:41,347
How did you like it?
280
00:25:43,204 --> 00:25:48,432
You showed us what's special about you.
Now we'll have to show you what's special about us.
281
00:25:50,244 --> 00:25:51,772
Show me, please.
282
00:26:04,209 --> 00:26:06,913
"Gorgeous and capricious."
283
00:26:09,289 --> 00:26:12,338
"They call me enchantress."
284
00:26:20,233 --> 00:26:22,260
"Gorgeous and capricious."
285
00:26:23,261 --> 00:26:25,296
"They call me enchantress."
286
00:26:26,227 --> 00:26:29,185
"Don't cross my path, beloved."
287
00:26:31,186 --> 00:26:35,023
"This love will cost you dearly."
288
00:26:36,024 --> 00:26:28,394
"He-5x done for."
289
00:26:41,246 --> 00:26:44,225
"He's learned his lesson."
290
00:26:54,292 --> 00:26:56,419
"Gorgeous and capricious."
291
00:26:57,220 --> 00:26:59,339
"They call me enchantress."
292
00:27:00,340 --> 00:27:04,845
"Stay weary of my, beloved."
293
00:27:05,246 --> 00:27:09,724
"This love will cost you dearly."
294
00:27:11,225 --> 00:27:13,945
"Gorgeous and capricious."
295
00:27:37,294 --> 00:27:41,095
"My beauty makes people go wild."
296
00:27:42,224 --> 00:27:46,476
"I've made many
change their intentions."
297
00:27:53,185 --> 00:27:57,486
"My beauty makes people go wild."
298
00:27:58,240 --> 00:28:02,319
"I've made many
change their intentions."
299
00:28:04,320 --> 00:28:08,158
"Wherever I look, I can create sagas."
300
00:28:09,159 --> 00:28:14,238
"You'll find my lovers everywhere."
301
00:28:17,334 --> 00:28:20,679
"I am no ordinary."
302
00:28:22,297 --> 00:28:25,972
"I've come across many like you."
303
00:29:08,234 --> 00:29:12,435
"Your attitude is a killer."
304
00:29:13,515 --> 00:29:17,396
"it steals my heart."
305
00:29:24,225 --> 00:29:27,407
"Your attitude is a killer."
306
00:29:28,231 --> 00:29:33,118
"it steals my heart."
307
00:29:34,119 --> 00:29:38,573
"If I make up my mind, I can
elope with you right now."
308
00:29:40,274 --> 00:29:44,668
"Try to understand that you're mine."
"I'm trying to explain to you."
309
00:29:48,282 --> 00:29:50,557
"Let's lock eyes."
310
00:29:53,179 --> 00:29:56,425
"Fall in love like me."
311
00:29:59,243 --> 00:30:03,524
"I'll always be your beloved."
312
00:30:04,216 --> 00:30:08,522
"I am in love with you."
313
00:30:21,099 --> 00:30:24,509
See. This is what you call a culture.
A tradition.
314
00:30:25,237 --> 00:30:27,339
Get up, son. Get up.
315
00:30:28,048 --> 00:30:29,725
You took my blessings
in the morning, son.
316
00:30:30,026 --> 00:30:31,817
- Why do it again?
- Culture, aunt. Our culture.
317
00:30:32,018 --> 00:30:33,545
See. Learn something.
318
00:30:34,246 --> 00:30:35,847
Do one thing for me, son.
319
00:30:36,348 --> 00:30:38,758
Get a nappy pack
from the mall close-by.
320
00:30:39,259 --> 00:30:41,782
- Nappies?
- Children's underwear.
321
00:30:42,021 --> 00:30:43,513
Okay.
322
00:30:47,241 --> 00:30:49,026
Pappu, the traffic is really bad.
This is really bothering.
323
00:30:50,270 --> 00:30:52,698
I am on my way, will be
there in half an hour.
324
00:30:53,089 --> 00:30:54,586
Half..
325
00:30:55,251 --> 00:30:56,743
Where's my phone? I was
holding it in my hands.
326
00:30:57,244 --> 00:30:59,542
What's happening with me these days?
327
00:31:01,289 --> 00:31:02,541
What's this, Shiva?
328
00:31:03,242 --> 00:31:06,167
Just for the sake of girl
You are searching diapers.
329
00:31:07,204 --> 00:31:09,880
"Children are devils."
330
00:31:10,241 --> 00:31:11,459
"Why does God create children?"
331
00:31:14,269 --> 00:31:16,763
I've been barking like a
dog and you're not replying.
332
00:31:17,064 --> 00:31:18,679
- That was you?
- Yes.
333
00:31:19,180 --> 00:31:20,775
I thought it was a dog barking.
334
00:31:22,060 --> 00:31:23,886
I am hurt.
335
00:31:24,108 --> 00:31:25,901
- I am leaving in a fit of rage.
- Go.
336
00:31:29,192 --> 00:31:30,618
Thief. Thief.
337
00:31:32,137 --> 00:31:34,365
Catch him. He's my boss.
338
00:31:37,209 --> 00:31:38,951
I am not with him.
339
00:31:39,052 --> 00:31:40,670
I don't know him.
340
00:31:42,105 --> 00:31:44,253
Brother.. brother..
341
00:31:49,179 --> 00:31:51,427
Why did you take my name?
342
00:31:52,157 --> 00:31:54,225
- What is this?
- Thief. Thief. Thief.
343
00:31:55,102 --> 00:31:57,804
Brother! Brother!
344
00:32:01,091 --> 00:32:02,683
Brother!
345
00:32:06,054 --> 00:32:07,746
Oh, my God!
346
00:32:11,025 --> 00:32:14,868
Brother! Brother!
347
00:32:20,089 --> 00:32:23,661
Brother!
348
00:32:28,093 --> 00:32:29,745
Brother..
349
00:32:30,037 --> 00:32:31,956
Brother!!!
350
00:32:34,117 --> 00:32:36,589
Hey!!
351
00:32:48,263 --> 00:32:51,737
Don't worry, he's out of danger now.
352
00:32:56,287 --> 00:32:58,782
I've left your bag at the reception.
353
00:33:04,053 --> 00:33:05,746
Stop staring at me.
354
00:33:06,039 --> 00:33:08,507
I've paid your bill.
355
00:33:16,065 --> 00:33:18,017
Paro's upstairs.
-My girlfriend.
356
00:33:40,006 --> 00:33:41,833
What did you just do?
Aren't you ashamed?
357
00:33:42,292 --> 00:33:45,621
I tried to stop my hands.
But they didn't listen.
358
00:33:51,167 --> 00:33:54,637
You always lose control where
you should be behaving yourself.
359
00:33:55,046 --> 00:33:56,814
You're useless.
360
00:34:32,041 --> 00:34:36,592
If you keep following me
around then what about your work?
361
00:34:38,222 --> 00:34:40,471
There's nothing more
important than you.
362
00:34:43,227 --> 00:34:45,626
Tell me something. What do you do?
363
00:34:52,237 --> 00:34:53,763
I am a thief.
364
00:34:56,091 --> 00:34:57,718
I commit thefts.
365
00:34:58,068 --> 00:34:59,820
I con people.
366
00:35:08,052 --> 00:35:09,721
I could've lied to you.
367
00:35:10,122 --> 00:35:11,819
But I didn't do so.
368
00:35:13,207 --> 00:35:16,637
Because I want us to start
our new life with the truth.
369
00:35:19,113 --> 00:35:21,812
You told me the truth, I liked that.
370
00:35:23,201 --> 00:35:25,520
Promise me that you
will stop stealing.
371
00:35:26,262 --> 00:35:27,790
I promise. I will stop all
wrong activities from tomorrow.
372
00:35:28,098 --> 00:35:29,724
Thank you, Shiva.
373
00:35:30,016 --> 00:35:31,664
You're strongly welcome.
374
00:35:32,127 --> 00:35:33,827
Not so strong, Shiva.
375
00:35:34,028 --> 00:35:35,620
Sorry.
376
00:35:42,228 --> 00:35:43,871
Drive faster. Faster.
377
00:35:49,022 --> 00:35:50,778
Titla.
378
00:35:51,079 --> 00:35:54,566
The village reporter has published..
379
00:35:55,267 --> 00:35:58,471
That maybe Vikram Rathore is alive.
380
00:35:59,146 --> 00:36:02,220
Happiness will return to
the village once again.
381
00:36:03,126 --> 00:36:06,541
Where does the reporter stays?
382
00:36:37,221 --> 00:36:38,868
Babu.
383
00:36:40,121 --> 00:36:42,840
Take your men and go to Mumbai.
384
00:36:43,125 --> 00:36:48,392
But don't return without
Vikram Rathore's dead body.
385
00:36:54,122 --> 00:36:55,672
That's my phone which
was stolen yesterday.
386
00:36:57,103 --> 00:36:58,720
Yes!
387
00:36:59,088 --> 00:37:00,705
Hey, Lord..
388
00:37:01,006 --> 00:37:02,700
Will you change your profession
from today for the sake of a girl?
389
00:37:03,122 --> 00:37:04,715
Not today, from tomorrow.
390
00:37:05,069 --> 00:37:09,070
But before that we'll steal something big..
So that we can lead the rest or our lives comfortably.
391
00:37:10,041 --> 00:37:11,738
- Cool.
- Cool.
392
00:37:23,021 --> 00:37:25,381
Madam, the box is very heavy.
393
00:37:26,122 --> 00:37:29,412
Of course it is. It contains
jewelry for all seven days.
394
00:37:35,768 --> 00:37:37,218
Keep it.
395
00:37:38,019 --> 00:37:39,691
Thank you, madam.
396
00:37:40,092 --> 00:37:42,531
Hey. No, she isn't human.
She's Goddess Laxmi.
397
00:37:45,076 --> 00:37:46,828
Excuse me.
398
00:37:50,072 --> 00:37:51,606
Yes.
399
00:37:52,107 --> 00:37:54,556
I can see thieves and
robbers in the entire station.
400
00:37:55,024 --> 00:37:56,996
Only you two look decent.
401
00:37:58,047 --> 00:38:00,876
- Can you help me?
- Just a minute.
402
00:38:09,067 --> 00:38:11,316
Thieves. We look decent.
403
00:38:17,125 --> 00:38:18,541
Come on.
404
00:38:21,204 --> 00:38:22,896
You're right.
405
00:38:23,017 --> 00:38:25,126
You'll never find decent
people like us anywhere.
406
00:38:26,105 --> 00:38:28,860
I've to go to the bathroom.
407
00:38:29,061 --> 00:38:30,896
Will you look after my box?
408
00:38:31,027 --> 00:38:32,832
We'll look after it like our own.
409
00:38:33,033 --> 00:38:34,685
Thank you, brother.
410
00:38:35,086 --> 00:38:36,782
Go on. You can go to the bathroom.
411
00:38:47,019 --> 00:38:48,847
Who'll lift this box?
412
00:38:49,038 --> 00:38:50,445
I will.
413
00:38:54,003 --> 00:38:56,264
Now, say 'Open Sesame'
and open the box.
414
00:38:57,165 --> 00:38:58,859
- Open it.
- Wait, wait!
415
00:38:59,010 --> 00:39:00,843
Let's talk about our share
only then will we open the box.
416
00:39:01,044 --> 00:39:02,719
What's there to talk about it?
417
00:39:03,020 --> 00:39:04,762
Like always we'll
divide it into three shares.
418
00:39:05,063 --> 00:39:06,608
You, me and Lord Kishan.
419
00:39:07,009 --> 00:39:08,850
No, there'll be just two shares.
420
00:39:09,051 --> 00:39:10,667
- There'll be three shares.
- Two.
421
00:39:11,068 --> 00:39:12,828
- There'll be three shares.
- There'll be two shares.
422
00:39:13,009 --> 00:39:14,883
- I said there'll be three..
423
00:39:17,023 --> 00:39:18,790
- I said there'll be three.
- Only two shares.
424
00:39:22,021 --> 00:39:23,760
- I said three..
- Two..
425
00:39:29,036 --> 00:39:30,788
-Hey!
-Heyy..!!
426
00:39:31,010 --> 00:39:32,813
Where did you steal the box from?
427
00:39:33,008 --> 00:39:35,111
- This..
- Belongs to us.
428
00:39:36,002 --> 00:39:39,733
I see. But your face
doesn't match with this box.
429
00:39:40,150 --> 00:39:41,827
- What?
- They don't match.
430
00:39:42,008 --> 00:39:43,786
What's inside?
431
00:39:44,000 --> 00:39:44,999
- Television.
- Clothes.
432
00:39:45,007 --> 00:39:46,764
Clothes for television.
433
00:39:47,107 --> 00:39:48,779
Open it.
434
00:39:49,025 --> 00:39:51,903
- Why must open it?
- I said, open it.
435
00:39:52,078 --> 00:39:53,870
Open it.
436
00:39:55,006 --> 00:39:58,998
Shiva..!!
Will we open it for just anyone?
437
00:39:59,004 --> 00:40:01,717
Wait, I'll deal with him.
438
00:40:02,113 --> 00:40:03,888
Why should we open this box?
439
00:40:05,016 --> 00:40:08,127
If you don't trust us then
why should we believe you..
440
00:40:09,008 --> 00:40:10,889
That you really are the police.
441
00:40:11,040 --> 00:40:13,466
Come. Come, come, come.
442
00:40:14,127 --> 00:40:15,990
Which police station?
443
00:40:18,763 --> 00:40:20,766
Vishal Sharma. Do you have a warrant?
444
00:40:26,006 --> 00:40:29,773
- Do you still need a warrant?
- No. no.
445
00:40:30,023 --> 00:40:31,195
Say no.
446
00:40:34,027 --> 00:40:37,890
Open the box or he'll
blow our brains out.
447
00:40:55,001 --> 00:40:56,683
I see.
448
00:40:57,015 --> 00:40:59,136
You've kidnapped the
child and taking her along.
449
00:41:00,007 --> 00:41:01,434
Me?
450
00:41:13,017 --> 00:41:15,534
Papa.
451
00:41:16,002 --> 00:41:18,454
Papa?
452
00:41:19,031 --> 00:41:21,805
You were going to
sell your own daughter?
453
00:41:24,020 --> 00:41:27,789
No, Inspector. The heat's very strong.
454
00:41:28,090 --> 00:41:31,586
That's why I kept my daughter in this trunk..
So that she gets the shade.
455
00:41:33,045 --> 00:41:34,742
Yes.
456
00:41:35,006 --> 00:41:36,898
Where do you two stay?
457
00:41:37,008 --> 00:41:39,306
Malad west, Teli Alley, room no. 28.
458
00:41:40,117 --> 00:41:43,602
Fine, I'll come every
day to check on you.
459
00:41:44,056 --> 00:41:45,710
And if I don't see the child..
460
00:41:51,096 --> 00:41:52,793
She's your daughter.
461
00:41:53,012 --> 00:41:54,875
Raise her like one.
462
00:42:16,005 --> 00:42:17,827
Fraud woman.
463
00:42:18,065 --> 00:42:19,875
We thought that we conned her.
464
00:42:20,026 --> 00:42:21,723
But who got conned?
465
00:42:33,013 --> 00:42:34,760
Who was that woman?
466
00:42:35,019 --> 00:42:36,826
Ask your daughter.
467
00:42:39,061 --> 00:42:40,888
Hey!
Come here.
468
00:42:41,005 --> 00:42:42,631
Come here. Come here.
469
00:42:43,011 --> 00:42:44,853
Come here.
470
00:42:46,017 --> 00:42:48,500
- Who is your papa?
- You.
471
00:42:49,080 --> 00:42:50,881
Papa, the house is really nice.
472
00:42:52,017 --> 00:42:53,885
The bathroom's even better.
Go, check it.
473
00:42:54,006 --> 00:42:55,719
Okay, papa. Fine, papa.
474
00:42:56,020 --> 00:42:57,512
My daughter??
475
00:42:58,013 --> 00:43:00,714
What love between father-daughter?
How she could be my daugther?
476
00:43:01,010 --> 00:43:03,802
Think about it. All the
affairs that you've had.
477
00:43:04,003 --> 00:43:06,397
She belongs to someone else.
478
00:43:08,207 --> 00:43:10,480
"Papa?" Now look what you 'papa' will do?
479
00:43:13,012 --> 00:43:14,438
Sit quietly.
480
00:43:19,101 --> 00:43:21,049
I'm very short-tempered.
481
00:43:22,087 --> 00:43:25,784
I'm asking you for the last time.
Tell me..who is your papa?
482
00:43:26,012 --> 00:43:27,960
You are my papa
483
00:43:30,663 --> 00:43:32,807
She's playing games with me.
484
00:43:34,013 --> 00:43:36,000
Come on, let's play hide and seek.
485
00:43:42,158 --> 00:43:45,635
Don't come out, until I
don't call you. Go and hide, go.
486
00:43:46,136 --> 00:43:47,778
Okay, papa.
487
00:43:53,123 --> 00:43:57,070
Before both of them call me uncle,
better get going 2G.
488
00:44:01,019 --> 00:44:03,617
You'll die after 100 years, sir.
489
00:44:04,104 --> 00:44:05,980
I was just thinking about you.
490
00:44:06,031 --> 00:44:07,557
Come.. in.
491
00:44:08,140 --> 00:44:09,543
He's here.
492
00:44:11,160 --> 00:44:12,896
What's all this?
493
00:44:13,105 --> 00:44:14,834
It's a third hand, sir.
We can't afford second hand.
494
00:44:16,083 --> 00:44:17,680
Where is Shiva?
495
00:44:18,281 --> 00:44:21,468
Sir..
Sir..Sir...
496
00:44:24,125 --> 00:44:26,726
He's gone to get a cake.
It's his daughter's birthday.
497
00:44:26,927 --> 00:44:28,799
I see.
Yes.
498
00:44:29,045 --> 00:44:30,598
Then I'll leave only after
eating the cake. - No, sir.
499
00:44:31,515 --> 00:44:33,142
Why not, sir? Take a seat.
500
00:44:34,143 --> 00:44:35,770
I'll call Shiva.
501
00:44:36,125 --> 00:44:37,897
Yes, take a seat.
502
00:44:39,121 --> 00:44:40,678
I don't know when will he come
503
00:44:41,123 --> 00:44:43,485
He doesn't know that you're here.
504
00:44:46,100 --> 00:44:48,703
- Hello.
- Shiva.
505
00:44:49,208 --> 00:44:51,535
- Today's your daughter's birthday.
- Birthday?
506
00:44:53,126 --> 00:44:55,622
Yes. The Inspector's
here for the cake.
507
00:44:56,023 --> 00:44:57,900
- What?
- Bring the cake fast.
508
00:44:59,118 --> 00:45:00,670
Why's he after me?
509
00:45:04,040 --> 00:45:05,812
Hey!
510
00:45:06,122 --> 00:45:08,885
Hey truck driver. Hey. Stop.
511
00:45:09,106 --> 00:45:13,766
- Papa.
- Stop, stop. Stop.
512
00:45:15,059 --> 00:45:16,556
Papa.
513
00:45:26,121 --> 00:45:27,984
Shiva. Sir, Shiva's here.
514
00:45:28,205 --> 00:45:30,783
Shiva. Balloons. Cakes.
515
00:45:31,033 --> 00:45:32,861
Daughter. Papa. Birthday.
516
00:45:33,107 --> 00:45:35,794
Very good.
Very nice.
517
00:45:37,106 --> 00:45:38,833
Father and daughter
really love each other.
518
00:45:41,124 --> 00:45:43,091
I will come again.
519
00:45:44,110 --> 00:45:45,648
I'll come every day.
520
00:45:46,109 --> 00:45:47,508
And if you're up to something..
521
00:45:48,109 --> 00:45:49,717
Be careful.
522
00:45:50,118 --> 00:45:52,267
- What did you say?
- I said to myself, sir.
523
00:45:56,075 --> 00:45:57,792
Carefully.
524
00:46:05,108 --> 00:46:06,705
- Bye, sir.
- Bye.
525
00:46:07,100 --> 00:46:08,784
Why are you making me so tired?
526
00:46:11,156 --> 00:46:12,641
I cannot endure this tension.
527
00:46:13,122 --> 00:46:14,784
I am leaving. Give it.
528
00:46:15,085 --> 00:46:16,537
Hey. You, rascal.
529
00:46:17,012 --> 00:46:18,630
- Is Shiva home?
- Yes, he's inside.
530
00:46:19,065 --> 00:46:20,963
- Shiva?
- Oh, God. Paro.
531
00:46:24,087 --> 00:46:25,813
- Let's play hide and seek.
- Shiva?
532
00:46:26,014 --> 00:46:27,887
- Go and hide yourself.
- Okay, papa.
533
00:46:28,018 --> 00:46:30,876
Why does she say "Okay papa"?
534
00:46:35,081 --> 00:46:37,934
- What's wrong?
- Nothing.
535
00:46:44,064 --> 00:46:45,849
- Who's in the bedroom?
- No one.
536
00:46:46,050 --> 00:46:48,276
Then why did you stop me?
537
00:46:49,002 --> 00:46:51,621
You are prepared so early to
visit the bedroom?
538
00:46:53,289 --> 00:46:54,990
- Let's go.
- Leave me..
539
00:46:57,329 --> 00:47:00,002
- What is it?
- Paro.
540
00:47:01,173 --> 00:47:02,781
Shiva..
541
00:47:02,800 --> 00:47:03,959
- Paro.
- Shiva.
542
00:47:04,016 --> 00:47:05,844
- What is wrong with you?
- Paro.
543
00:47:07,013 --> 00:47:09,610
Hide..!
Hide..!
544
00:47:11,066 --> 00:47:12,558
"Hide."
545
00:47:12,926 --> 00:47:15,896
"Hide away and.."
546
00:47:16,017 --> 00:47:18,598
"No, no, it's come in my arms."
547
00:47:19,109 --> 00:47:21,852
Very intelligent.
Very intelligent.
548
00:47:23,010 --> 00:47:26,566
"Hide away and I.."
549
00:47:28,567 --> 00:47:30,569
- Not so strong, Shiva.
- Darling.
550
00:47:31,195 --> 00:47:33,447
Darling.
Darling..
551
00:47:35,091 --> 00:47:36,825
- Let's go and talk about love.
- Where?
552
00:47:37,016 --> 00:47:38,843
On the streets.
553
00:47:39,044 --> 00:47:40,754
On the streets? No, no.
554
00:47:41,038 --> 00:47:42,732
- At the station.
- It's too noisy.
555
00:47:43,006 --> 00:47:44,659
It's too noisy.
556
00:47:45,109 --> 00:47:46,961
Out of India?
557
00:47:47,045 --> 00:47:48,845
There's no feeling, Shiva.
558
00:47:49,046 --> 00:47:50,880
In India with the goats?
559
00:47:51,011 --> 00:47:52,528
This is fine.
560
00:48:12,277 --> 00:48:14,622
"Your love's fiery."
561
00:48:16,223 --> 00:48:18,650
"I like it fiery."
562
00:48:19,251 --> 00:48:22,595
"Your love's painful."
563
00:48:23,126 --> 00:48:25,625
"I like the pain."
564
00:48:26,217 --> 00:48:29,424
"Your love's a lie."
565
00:48:35,426 --> 00:48:38,886
"Your love's a lie."
566
00:48:39,127 --> 00:48:41,266
"I like lies."
567
00:48:57,122 --> 00:49:02,612
"I've lost my heart to
your attitude, your smile."
568
00:49:04,129 --> 00:49:09,702
"I only pray for you."
569
00:49:11,123 --> 00:49:16,634
"My heaven lies where you are."
570
00:49:18,125 --> 00:49:24,308
"I find refuge only with you."
571
00:49:25,109 --> 00:49:27,728
"Your love's sour."
572
00:49:29,129 --> 00:49:31,554
"I like sour."
573
00:49:32,127 --> 00:49:34,777
"Your love's painful."
574
00:49:36,126 --> 00:49:38,681
"I like the pain."
575
00:49:48,122 --> 00:49:50,918
"Your love's a lie."
576
00:49:52,129 --> 00:49:54,389
"I like lies."
577
00:50:15,209 --> 00:50:16,826
What are you doing?
578
00:50:17,027 --> 00:50:19,947
I'm trying to find out who this
girl is and where did she come from?
579
00:50:20,197 --> 00:50:21,870
And, anyway if Paro
finds out about her..
580
00:50:22,071 --> 00:50:23,692
It'll the end of my love story.
581
00:50:43,062 --> 00:50:46,606
Wow. The mustache looks awesome.
Why did you cut them?
582
00:50:47,090 --> 00:50:48,725
That's not me, you fool.
He's the girl's father.
583
00:50:49,026 --> 00:50:50,748
He looks like me.
584
00:50:51,013 --> 00:50:52,572
That's why this girl
keeps calling me papa.
585
00:50:53,009 --> 00:50:55,566
But how will we find him?
586
00:50:57,692 --> 00:51:00,022
No, we'll have to find him.
587
00:51:10,114 --> 00:51:12,588
He must be somewhere. Scoundrel.
588
00:51:26,138 --> 00:51:28,483
How many will you kill?
There're 50 of us. 50.
589
00:51:29,125 --> 00:51:32,899
We won't leave without
killing you and your daughter.
590
00:51:35,205 --> 00:51:37,574
Forget about touching my daughter..
591
00:51:38,191 --> 00:51:42,788
Even if anyone thinks
about it, I will kill him.
592
00:52:12,143 --> 00:52:14,641
- Brother. Brother.
- Go, look that side.
593
00:52:15,012 --> 00:52:17,564
Vikram Rathore. There he is.
That way. He's that way.
594
00:52:20,183 --> 00:52:22,818
- He was right here.
He was running after me.
595
00:52:23,019 --> 00:52:24,787
- Where is he?
- He was right here.
596
00:52:26,024 --> 00:52:28,543
Where did he go?..scoundrel!
He was right here..
597
00:52:30,051 --> 00:52:31,478
- I had seen him right here.
- Where is he?
598
00:52:32,079 --> 00:52:33,672
He was right here. I
saw him Right here.
599
00:52:34,373 --> 00:52:35,899
Let's go. - Brother,
Vikram Rathore is this way..
600
00:52:37,000 --> 00:52:38,885
I said I'll send you
two crores by evening.
601
00:52:39,286 --> 00:52:40,738
- Excuse me.
- Disconnect the phone now.
602
00:52:41,112 --> 00:52:43,010
- What is it?
- Have you seen this man?
603
00:52:48,104 --> 00:52:50,603
He's with you, and
you're inquiring about him.
604
00:52:52,108 --> 00:52:55,459
Today I realized why they announce on television..
"Always wear helmets".
605
00:52:56,126 --> 00:52:57,865
Sit behind me quietly.
We'll look somewhere else.
606
00:52:58,126 --> 00:53:00,907
- I've been slapped five times.
- Okay, sit quietly.
607
00:53:01,108 --> 00:53:03,153
Either buy a helmet or find
her father alone. - Be quiet.
608
00:53:10,167 --> 00:53:12,710
Rascal..!!
609
00:53:43,191 --> 00:53:44,734
Try to understand, Mr. Vikram.
610
00:53:46,135 --> 00:53:47,488
The injury to your
brain is quite serious.
611
00:53:48,129 --> 00:53:49,823
Any minor shock can kill you.
612
00:53:51,116 --> 00:53:53,618
If you hadn't found water..
613
00:53:54,126 --> 00:53:56,539
The nerves of your brain
could've burst under pressure.
614
00:53:57,127 --> 00:53:58,999
And you could've
suffered brain hemorrhage.
615
00:54:01,293 --> 00:54:03,886
I hope you understand.
616
00:54:29,196 --> 00:54:30,773
Here, eat it.
617
00:54:32,049 --> 00:54:33,996
What happened?
618
00:54:34,101 --> 00:54:35,917
- You're hungry, aren't you?
- Yes.
619
00:54:36,118 --> 00:54:37,433
So why don't you eat? Eat it.
620
00:54:38,537 --> 00:54:40,467
Feed me like you always do, papa.
621
00:54:43,125 --> 00:54:45,382
There she goes again.
622
00:54:46,129 --> 00:54:47,702
My hands are injured.
623
00:54:48,107 --> 00:54:49,750
I cannot feed you, understand.
624
00:54:50,127 --> 00:54:52,889
Eat it yourself.
625
00:55:15,109 --> 00:55:16,582
All the time "Papa, papa".
626
00:55:17,036 --> 00:55:19,504
- What should I do with her?
- Papa.
627
00:55:23,125 --> 00:55:26,404
- What is it?
- Your hands are injured, aren't they?
628
00:55:28,130 --> 00:55:30,382
I'll feed you.
629
00:55:35,012 --> 00:55:36,764
I am not hungry.
630
00:55:37,129 --> 00:55:38,856
You go and eat.
631
00:55:39,001 --> 00:55:40,797
Go.
632
00:55:41,125 --> 00:55:43,524
Go..!! Go.
633
00:56:03,116 --> 00:56:05,635
Eat your food, or throw it away.
634
00:56:32,069 --> 00:56:36,624
You'll rest and spoil my slumber.
635
00:56:42,112 --> 00:56:43,785
You didn't eat your food.
636
00:56:44,124 --> 00:56:46,921
Don't eat.
637
00:56:47,076 --> 00:56:51,881
Whether you eat or you don't,
it's not my fault.
638
00:56:52,047 --> 00:56:53,890
Your father's to be blamed for this.
639
00:56:54,049 --> 00:56:55,817
He left you here.
640
00:56:56,059 --> 00:56:57,756
And who's suffering.
641
00:56:58,006 --> 00:56:59,683
Listen carefully.
642
00:57:00,097 --> 00:57:02,671
We're not related. Understand.
643
00:57:03,058 --> 00:57:05,107
We're not related.
644
00:57:15,054 --> 00:57:16,746
Be quiet.
645
00:57:17,022 --> 00:57:18,949
We're having a conversation. Be quiet.
646
00:57:20,201 --> 00:57:21,727
Did you hear?
647
00:57:23,036 --> 00:57:26,162
Quiet.
Quiet..!
648
00:57:28,075 --> 00:57:29,843
No relation..
649
00:57:32,045 --> 00:57:34,997
Silence..!!
650
00:57:38,100 --> 00:57:40,700
Look at her.. how she's resting.
651
00:58:03,202 --> 00:58:06,546
You've started crying in the morning.
652
00:58:08,148 --> 00:58:10,500
What's wrong now? Why are you crying?
653
00:58:11,101 --> 00:58:14,622
It's broken, papa. Mother's silent.
654
00:58:24,131 --> 00:58:25,888
Give it to me.
655
00:58:57,130 --> 00:58:59,678
Thank you, Papa...
656
00:59:43,120 --> 00:59:44,720
Come on. Eat it.
657
00:59:45,111 --> 00:59:47,649
- Papa, this is the last one.
- Okay, last.
658
00:59:50,107 --> 00:59:52,902
That's it.
659
00:59:54,109 --> 00:59:55,571
Papa.
660
01:00:11,170 --> 01:00:12,713
You said that you're a thief.
661
01:00:13,113 --> 01:00:14,896
Still I fell in love with you.
662
01:00:17,110 --> 01:00:18,928
You said that you don't like children.
663
01:00:21,111 --> 01:00:22,994
I accepted that as well.
664
01:00:24,117 --> 01:00:25,809
And now..
665
01:00:28,116 --> 01:00:29,893
You have a child as well.
666
01:00:30,005 --> 01:00:32,775
- No, Paro, the truth is..
- The truth is..
667
01:00:34,035 --> 01:00:36,982
Your love was a fake.
668
01:00:37,007 --> 01:00:39,740
You cheated me.
669
01:00:42,111 --> 01:00:43,979
- Pa..
- Papa.
670
01:00:45,009 --> 01:00:48,617
- Papa will be right back, okay.
- Okay, papa.
671
01:00:50,001 --> 01:00:52,843
Paro..
Paro..
672
01:00:53,012 --> 01:00:54,889
It's not like you think.
673
01:00:55,008 --> 01:00:57,842
That child is calling you papa.
674
01:00:58,051 --> 01:01:00,128
What else will you explain to me,Shiva?
675
01:01:01,079 --> 01:01:02,963
I brought my parents
here to introduce to you.
676
01:01:03,064 --> 01:01:04,712
To tell you that I am
going back to Patna.
677
01:01:05,066 --> 01:01:07,764
But you.. You've ruined everything.
678
01:01:08,069 --> 01:01:11,815
- Look, Paro, I can prove that..
- What else will you prove,Shiva?
679
01:01:14,009 --> 01:01:16,860
- Paro, listen to me.
- Look, mister.
680
01:01:17,061 --> 01:01:19,980
We don't want to
listen to you. Let's go.
681
01:02:04,006 --> 01:02:05,992
Papa..!!
682
01:02:14,077 --> 01:02:15,920
Shiva, go away from here.
683
01:02:16,004 --> 01:02:17,977
Take Chinky and run!!
684
01:02:19,082 --> 01:02:20,835
Go!
Otherwise they will kill you!
685
01:02:41,008 --> 01:02:44,908
Who are you? Why do
you want to kill us?
686
01:03:04,005 --> 01:03:06,674
Run, Shiva. Run!!
687
01:03:07,006 --> 01:03:09,708
Run, Shiva!!
688
01:03:36,005 --> 01:03:37,878
Oh, no.
689
01:03:39,002 --> 01:03:40,938
Brother!!
690
01:03:41,039 --> 01:03:42,891
Run, brother..!!
691
01:03:43,003 --> 01:03:45,706
Run, brother..!!
692
01:03:51,006 --> 01:03:52,959
Run, brother..!!
693
01:04:07,040 --> 01:04:08,987
Chinky..
694
01:04:27,000 --> 01:04:28,994
Look at this coward.
695
01:04:30,004 --> 01:04:32,575
Look at him shivering at
the sight of his death.
696
01:04:35,007 --> 01:04:37,970
That day he touched his moustache and proudly said..
697
01:04:38,001 --> 01:04:40,890
"I am not scared of death".
698
01:04:41,007 --> 01:04:45,315
It's easy to say, but
many people are scared to face it..
699
01:04:48,001 --> 01:04:50,983
Come on. Come on!
700
01:05:58,050 --> 01:06:00,350
Whoever thought that I am scared..
701
01:06:02,054 --> 01:06:03,882
That scoundrel is dead.
702
01:06:04,006 --> 01:06:06,768
Rathore..!!
703
01:06:07,003 --> 01:06:08,896
Vikram Rathore!
704
01:06:10,001 --> 01:06:11,868
I am not scared.
705
01:06:12,024 --> 01:06:13,917
Death is scared of me.
706
01:06:15,005 --> 01:06:16,996
Death doesn't have balls..
707
01:06:18,007 --> 01:06:19,953
so he could face me.
708
01:06:20,007 --> 01:06:24,953
That's why it's been following
me around for the past six months.
709
01:06:26,037 --> 01:06:27,670
To take me along
710
01:06:28,037 --> 01:06:31,670
Death will have cross your dead bodies first..
711
01:06:41,002 --> 01:06:42,881
I swear on my daughter..
712
01:06:43,002 --> 01:06:48,771
If any of you survive,
or I die one minute earlier than you..
713
01:06:50,003 --> 01:06:51,896
Then first shave off my mustache..
714
01:06:53,007 --> 01:06:54,995
And then bury me in the ground.
715
01:06:55,000 --> 01:06:56,843
Come on!
716
01:06:57,043 --> 01:06:58,715
Come on!
717
01:07:58,004 --> 01:08:01,347
Sir!
Sir!
718
01:11:34,009 --> 01:11:36,993
- Officers!
- Sir.
719
01:11:38,015 --> 01:11:39,887
Is there anyone left?
720
01:11:40,008 --> 01:11:41,886
No, sir.
721
01:11:43,000 --> 01:11:46,357
What I says...I do it...
722
01:11:47,008 --> 01:11:48,905
Yes, sir.
723
01:12:14,001 --> 01:12:15,930
Doctor. How is Chinky?
724
01:12:16,008 --> 01:12:17,772
Well, she's fine.
725
01:12:18,003 --> 01:12:19,816
She is faint because of shock.
726
01:12:20,017 --> 01:12:22,992
Don't you worry. She'll
regain consciousness in a while.
727
01:12:25,004 --> 01:12:26,741
- Doctor.
- Yes?
728
01:12:28,003 --> 01:12:30,993
The injury is serious.
But we're trying our best.
729
01:12:42,009 --> 01:12:46,676
I know, there must be
many questions in your mind.
730
01:12:47,007 --> 01:12:51,901
How suddenly so many problems
came to your life
731
01:12:54,007 --> 01:12:55,783
Or, who's that man..
732
01:12:57,074 --> 01:13:00,608
Who's fighting between
life and death in the I.C.U.
733
01:13:02,009 --> 01:13:04,886
You don't need 100 years age
to live 100 years
734
01:13:06,007 --> 01:13:07,884
Just do one thing in single day..
735
01:13:08,015 --> 01:13:10,950
For which the world should
remind you for 100 years.
736
01:13:11,001 --> 01:13:12,784
I didn't say this..
737
01:13:15,064 --> 01:13:16,891
but that man said it.
738
01:13:19,002 --> 01:13:22,593
He's equal to a 100 armed police officers.
739
01:13:31,008 --> 01:13:32,888
Assistant Superintendent of Police.
740
01:13:33,009 --> 01:13:34,891
Vikram Rathore.
741
01:13:41,105 --> 01:13:43,484
This happened..6 months ago.
742
01:13:45,003 --> 01:13:47,529
There's a small town
near Patna, Devgarh.
743
01:13:48,000 --> 01:13:50,624
A landlord called Baapji,
ruled that place.
744
01:13:51,005 --> 01:13:53,953
The entire city was
living like slaves.
745
01:13:55,006 --> 01:13:59,417
The police uniform was just
another cloth to cover the body.
746
01:14:01,004 --> 01:14:07,967
Even I was.. one of those
helpless police officers.
747
01:14:23,008 --> 01:14:25,650
'Sanctity to the soul.'
748
01:14:26,001 --> 01:14:27,773
Glory to You.
749
01:14:35,003 --> 01:14:36,886
Greetings, Baapji.
750
01:14:38,004 --> 01:14:39,997
Why did you come here?
751
01:14:40,008 --> 01:14:41,885
Bark it.
752
01:14:45,045 --> 01:14:46,887
Bark!
753
01:14:47,008 --> 01:14:48,791
My wife's been missing for
the past two days, Baapji.
754
01:14:50,025 --> 01:14:51,893
Wife's missing?
755
01:14:52,052 --> 01:14:53,776
Didn't you take care of her?
756
01:14:55,005 --> 01:14:57,058
Seems like you didn't
look after her needs.
757
01:15:07,008 --> 01:15:08,897
-What's your wife age?
- 30 years.
758
01:15:10,054 --> 01:15:11,487
30!
759
01:15:14,008 --> 01:15:16,494
Inspector, you should take
special care of women at two ages.
760
01:15:17,002 --> 01:15:18,912
First, when she's 17.
761
01:15:20,013 --> 01:15:22,041
That's a very dangerous age.
762
01:15:23,042 --> 01:15:28,838
And when woman turns 30,
she will become hot.
763
01:15:29,039 --> 01:15:33,640
People even steal the mangoes
from their own brother's garden.
764
01:15:35,000 --> 01:15:36,638
Papa!
Mom! There..
765
01:15:37,039 --> 01:15:38,915
Papa, look. Its mother.
766
01:15:40,016 --> 01:15:41,899
Papa. Its mother.
767
01:15:43,003 --> 01:15:44,780
Mother. Papa.
768
01:15:45,071 --> 01:15:46,963
Papa. Mother.
769
01:15:47,064 --> 01:15:48,783
Mother. Mother.
770
01:15:49,008 --> 01:15:50,787
Papa, look. Its mother.
771
01:15:52,007 --> 01:15:55,119
Baapji, find my wife.
772
01:16:02,005 --> 01:16:03,753
Do you know where she is?
773
01:16:06,018 --> 01:16:07,627
No, Baapji
774
01:16:08,028 --> 01:16:09,722
Do you suspicious to someone?
775
01:16:10,039 --> 01:16:11,932
No, Baapji
776
01:16:14,001 --> 01:16:17,956
Fine, we'll find
your wife in two days.
777
01:16:21,000 --> 01:16:22,809
But my kids..
Like I said!
778
01:16:23,010 --> 01:16:24,962
You will get your wife..
Go home!
779
01:16:43,080 --> 01:16:47,551
- Where are you going, darling?
- Where are you going?
780
01:16:54,005 --> 01:16:55,893
Get the fruits.
781
01:16:56,008 --> 01:16:57,844
Yes.
782
01:16:58,054 --> 01:17:01,680
- It's here.
- Get it quickly.
- Come on.
783
01:17:03,000 --> 01:17:04,642
Sir, money.
784
01:17:04,043 --> 01:17:06,787
You need money?
Get lost!
785
01:17:07,028 --> 01:17:08,829
You call this a salad.
786
01:17:09,030 --> 01:17:10,940
Next time don't forget to
add watermelon and mangoes.
787
01:17:11,001 --> 01:17:12,739
Hey, crippled. Shell out the money.
788
01:17:15,000 --> 01:17:16,813
Be quick. Give me.
789
01:17:17,000 --> 01:17:18,984
What are you looking at?
790
01:17:19,005 --> 01:17:20,664
Get lost. What are you staring at?
791
01:17:22,005 --> 01:17:23,673
Don't worry, Somu.
792
01:17:25,000 --> 01:17:26,999
One day everything will be fine.
793
01:17:33,003 --> 01:17:34,885
Porter.
794
01:17:39,009 --> 01:17:40,884
Do you want a taxi, sir?
795
01:17:41,005 --> 01:17:43,972
- Where do you want to go?
- I want to go Balki Chowk.
796
01:17:45,003 --> 01:17:46,893
The fare will be 500 Rs.
797
01:17:47,004 --> 01:17:48,991
But Palki Chowk is close-by.
798
01:17:49,002 --> 01:17:52,157
Don't argue in
Baapji's city. Understand.
799
01:17:53,066 --> 01:17:54,992
I don't want to go.
800
01:17:55,043 --> 01:17:57,236
Whether you want to go
or not, but you asked.
801
01:17:58,037 --> 01:18:00,686
- Come on, shell out the money.
- Pay them, sir. Don't argue.
802
01:18:01,018 --> 01:18:02,455
Get it out.
803
01:18:05,053 --> 01:18:06,796
Give it here.
804
01:18:07,080 --> 01:18:10,417
Sir, did you only
bring the child along?
805
01:18:12,018 --> 01:18:14,929
- Where is her mother?
- Let me take a look.
806
01:18:15,030 --> 01:18:19,736
Looking at the child, I can say
that her mother must be very hot.
807
01:18:22,062 --> 01:18:24,680
Sir. Is she arriving
by the next train?
808
01:18:26,081 --> 01:18:28,919
Seems like you're
eagerly waiting for her.
809
01:18:30,020 --> 01:18:31,721
- Come, sir.
- Sir..
810
01:18:32,022 --> 01:18:33,743
At least tell me. By which
train is your wife arriving?
811
01:18:41,022 --> 01:18:42,640
You listen the mom's song
812
01:18:43,001 --> 01:18:44,959
I'll be right back.
813
01:18:45,060 --> 01:18:46,938
- Okay?
- Okay.
814
01:18:54,004 --> 01:18:55,872
He's coming. Again.
815
01:18:58,014 --> 01:19:00,067
What? You have come to
show your wife's photo?
816
01:19:02,093 --> 01:19:03,786
Who is it? Who is it?
817
01:19:04,087 --> 01:19:05,896
Do you know who you just hit?
818
01:19:06,097 --> 01:19:07,807
Bheema Bhai. You just hit Bheema Bhai.
819
01:19:08,008 --> 01:19:09,830
Where are you? Where are you?
820
01:19:10,085 --> 01:19:11,777
Where is he?
821
01:19:19,019 --> 01:19:20,662
Hello, sir.
822
01:19:47,006 --> 01:19:48,557
Sir.
823
01:19:49,058 --> 01:19:50,757
- I've to go urgently.
- Me too.
824
01:19:51,019 --> 01:19:55,773
I will come in two minutes,
sir. I swear, sir.
825
01:20:08,085 --> 01:20:09,836
Stand up.
826
01:20:10,037 --> 01:20:11,954
Wear your clothes.
827
01:20:13,055 --> 01:20:14,957
Give me the money.
828
01:20:19,005 --> 01:20:20,893
You taught them a good lesson, sir.
829
01:20:21,004 --> 01:20:22,590
But who are you?
830
01:20:23,091 --> 01:20:24,764
The new ASP of your city.
831
01:20:25,044 --> 01:20:26,817
Vikram Rathore.
832
01:20:30,099 --> 01:20:32,943
Don't be scared. Take this money.
833
01:20:33,068 --> 01:20:35,978
And return it to
everyone they extorted it from.
834
01:20:36,079 --> 01:20:37,876
Okay.
835
01:20:42,051 --> 01:20:44,700
If I ever see you here again..
836
01:20:45,030 --> 01:20:46,532
Run!
837
01:20:51,003 --> 01:20:52,795
Sir.
838
01:20:54,030 --> 01:20:55,923
Inspector Razia Khan.
839
01:20:57,050 --> 01:20:58,772
Welcome to Devgarh, sir.
840
01:20:59,002 --> 01:21:00,754
Inspector Vishal.
841
01:21:01,003 --> 01:21:02,756
Sorry, sir. I couldn't come to receive you.
- It's okay.
842
01:21:03,257 --> 01:21:04,874
Papa. My doll is tired,
What should I do?
843
01:21:05,075 --> 01:21:08,751
Put her to sleep. Go.
Okey Papa.
844
01:21:10,046 --> 01:21:11,814
Your wife didn't come along, sir.
845
01:21:19,055 --> 01:21:20,887
I am sorry, sir.
846
01:21:22,008 --> 01:21:24,877
Papa, let's go quickly.
We're getting late for school.
847
01:21:26,078 --> 01:21:28,881
Papa, you didn't comb my hair either.
My teacher will be angry on me.
848
01:21:29,065 --> 01:21:32,992
Is your wife also..
Passed away..
849
01:21:33,093 --> 01:21:34,886
No. Our mother is..
850
01:21:35,087 --> 01:21:36,956
Okay. Fine, sir. See you.
851
01:21:37,057 --> 01:21:38,850
- Let's go. Come on.
- But, papa..
852
01:21:39,051 --> 01:21:40,834
Just a minute.
853
01:21:50,094 --> 01:21:51,971
What happened to your wife?
854
01:22:59,122 --> 01:23:02,467
Who are you? I told you,
two days. Leave.
855
01:23:35,024 --> 01:23:38,327
Leave my son. Stop.
856
01:23:39,095 --> 01:23:40,843
You don't know me.
857
01:23:41,056 --> 01:23:42,966
I'll peel off your skin
along with your uniform.
858
01:23:43,067 --> 01:23:44,959
Do it!!
859
01:23:45,060 --> 01:23:46,990
Peel it off!!!
860
01:23:47,011 --> 01:23:48,937
Do it!
861
01:23:49,063 --> 01:23:51,913
You can't even touch my hair.
862
01:23:53,067 --> 01:23:54,844
You just bark.
863
01:23:55,036 --> 01:23:58,857
I always do.. what I say.
864
01:23:59,049 --> 01:24:02,942
Rathore.
865
01:24:07,098 --> 01:24:08,966
Close it. Close the gates.
866
01:24:09,067 --> 01:24:10,934
Don't let him go.
867
01:24:11,035 --> 01:24:12,935
Close it.
868
01:24:13,006 --> 01:24:14,963
Get in the car..
869
01:24:16,072 --> 01:24:17,926
Close it quickly. Quickly.
870
01:24:19,084 --> 01:24:21,754
What are you doing? Let him go.
871
01:24:27,027 --> 01:24:28,998
Open it. Open the gate!
872
01:24:29,029 --> 01:24:30,906
Open the gate!
873
01:24:45,008 --> 01:24:46,945
DGP Prakash, here.
874
01:24:47,038 --> 01:24:47,910
Prakash..
875
01:24:48,006 --> 01:24:49,929
- Do you want to cause riots in the city?
- What happened, sir?
876
01:24:50,024 --> 01:24:52,859
One of your inspectors
has arrested Baapji's son.
877
01:24:53,060 --> 01:24:54,761
Leave him right now. Don't mind.
878
01:24:55,002 --> 01:24:57,707
- Law and order..
- Baapji's law and order himself.
879
01:24:58,049 --> 01:25:01,418
Look. You can die if you want,
but I want to live.
880
01:25:02,019 --> 01:25:03,957
Understand. Disconnect it.
Don't mind, eh.
881
01:25:04,064 --> 01:25:05,981
Who is this Vikram Rathore?
882
01:25:06,002 --> 01:25:09,036
That minister is abusing
us for that wannabe hero.
883
01:25:12,020 --> 01:25:13,969
File out. Get his file.
884
01:25:36,071 --> 01:25:38,745
- Quite impressive!
- He's a fearless police officer, sir.
885
01:25:39,002 --> 01:25:40,994
Where can I find him?
886
01:25:45,001 --> 01:25:46,988
Sir.
887
01:25:47,009 --> 01:25:48,541
At ease.
888
01:25:49,025 --> 01:25:50,997
Officer Vikram Rathore.
889
01:25:51,000 --> 01:25:52,838
I read your file.
890
01:25:53,021 --> 01:25:54,964
I'm impressed.
891
01:25:55,006 --> 01:25:58,385
Four promotions and ten
transfers in four years.
892
01:25:59,005 --> 01:26:01,888
No compromise.
893
01:26:02,005 --> 01:26:03,997
Very good record.
894
01:26:04,008 --> 01:26:06,996
But these medals, the
records are not a big thing.
895
01:26:08,009 --> 01:26:13,995
Other than all this, a police officer
should have fear while doing his duty..
896
01:26:14,001 --> 01:26:16,990
Think..
You're sleeping in the middle of the night
897
01:26:17,008 --> 01:26:19,780
And there's a knock on your door.
898
01:26:20,000 --> 01:26:22,992
You get up from your bed and go
out and see there's no one outside.
899
01:26:23,000 --> 01:26:26,871
To protect yourself, you come
inside and reach for your revolver.
900
01:26:27,001 --> 01:26:28,989
Only to notice that
the revolver is missing.
901
01:26:29,008 --> 01:26:32,898
All you can hear are the
goons laughing outside.
902
01:26:33,009 --> 01:26:35,388
The feeling you will sense
in your heart at that time..
903
01:26:36,007 --> 01:26:37,720
Do you know how that's going to be?
904
01:26:39,004 --> 01:26:42,008
In the evening, your daughter
doesn't return home from school.
905
01:26:43,004 --> 01:26:45,854
When you go to the school the
watchman says "She left long ago".
906
01:26:46,057 --> 01:26:49,231
You'll know what fear is
when the kidnapper calls you.
907
01:26:50,000 --> 01:26:54,805
Don't underestimate fear.
Respect it.
908
01:26:56,000 --> 01:26:58,870
Those who are fearless, life
becomes difficult for them.
909
01:27:04,002 --> 01:27:06,962
How could you think
that I am not scared?
910
01:27:08,002 --> 01:27:11,582
I am scared every day, every moment.
911
01:27:12,003 --> 01:27:14,927
Five years ago when I took an oath..
912
01:27:15,002 --> 01:27:20,305
I promised myself that I will
devote my entire life to my duty.
913
01:27:22,005 --> 01:27:24,995
Whether someone knocks on my door
in the middle of the night or not.
914
01:27:25,096 --> 01:27:27,931
Whether the kidnapper
calls up at 10:00 p.m. or not.
915
01:27:28,832 --> 01:27:30,860
But death.. death
will surely come for me.
916
01:27:31,001 --> 01:27:35,731
Every moment I fear that
when I am facing death..
917
01:27:36,002 --> 01:27:39,933
What if I fail to
fulfill my promise.
918
01:27:42,046 --> 01:27:46,952
Those who do illegal deeds,
they're always scared.
919
01:27:50,004 --> 01:27:51,897
Sir, if you don't mind.
920
01:27:52,003 --> 01:27:53,885
The time of my duty is over.
921
01:27:54,006 --> 01:27:55,935
My daughter is waiting for me at home.
922
01:28:04,008 --> 01:28:05,676
I've just one desire, sir.
923
01:28:07,007 --> 01:28:09,967
When I face death, I
shouldn't look scared.
924
01:28:10,001 --> 01:28:15,893
I should be coffering my mustache,
with a smile on my face.
925
01:28:18,107 --> 01:28:21,907
Parade.. attention!
926
01:28:23,000 --> 01:28:25,994
Parade.. salute!
927
01:28:42,004 --> 01:28:44,916
According to the witnesses and
medical reports its confirmed..
928
01:28:45,007 --> 01:28:46,893
That Munna is mentally ill.
929
01:28:47,004 --> 01:28:49,897
And whatever happened wasn't planned,
but was a coincidence.
930
01:28:50,098 --> 01:28:53,809
So, the court acquits Munna.
931
01:28:54,000 --> 01:28:55,789
And warns the police..
932
01:28:56,020 --> 01:29:00,867
That they shouldn't arrest
anyone without proper evidence.
933
01:29:18,007 --> 01:29:19,959
Baapji.
934
01:29:20,060 --> 01:29:21,883
Are you happy with me now?
935
01:29:22,004 --> 01:29:24,725
Vikram Rathore has insulted me.
936
01:29:26,008 --> 01:29:27,887
I'm burning for revenge.
937
01:29:28,008 --> 01:29:29,847
We'll douse that fire, don't mind.
938
01:29:30,009 --> 01:29:34,349
I'll bring him at
tonight's party as my security.
939
01:29:35,000 --> 01:29:36,752
Then you can make him your dog.
940
01:29:40,008 --> 01:29:41,746
"Nonsense."
941
01:29:54,008 --> 01:29:57,164
- "Come..
- My darling."
942
01:29:58,005 --> 01:30:00,639
"Not the gun or the bullet."
943
01:30:06,009 --> 01:30:08,676
- "Come..
- My darling."
944
01:30:10,007 --> 01:30:12,620
"Not the gun or the bullet."
945
01:30:13,001 --> 01:30:15,723
- "Come..
- My darling."
946
01:30:16,024 --> 01:30:18,893
"The real heat's behind my veil."
947
01:30:19,004 --> 01:30:22,721
"Pick up the pipe, light it up."
948
01:30:24,005 --> 01:30:29,869
"I've hidden it under my veil."
"There'll be chaos if I reveal it."
949
01:30:30,004 --> 01:30:35,633
"I've hidden it under my veil."
There'll be chaos if I reveal it."
950
01:30:41,000 --> 01:30:42,723
"Nonsense."
951
01:31:14,091 --> 01:31:19,576
"if I drop my veil."
"It brings a gin to the face of youngsters."
952
01:31:23,003 --> 01:31:25,669
"When I wink, money showers on me."
953
01:31:26,000 --> 01:31:27,755
"When I speak, the
entire area trembles."
954
01:31:28,006 --> 01:31:29,880
"The entire area trembles."
955
01:31:30,002 --> 01:31:36,689
"The entire area trembles."
956
01:31:37,120 --> 01:31:42,613
"Whistle along, shake a leg."
957
01:31:45,088 --> 01:31:46,606
"I've hidden it under my veil."
958
01:31:47,007 --> 01:31:49,568
"it'll be chaos if I show it."
959
01:31:50,009 --> 01:31:52,529
"I've hidden it under my veil."
960
01:31:53,000 --> 01:31:55,205
"it'll be chaos if I show it."
961
01:32:27,065 --> 01:32:29,150
"I am a delicate deer of the jungle."
962
01:32:30,151 --> 01:32:33,655
"And you're the feared hunter."
963
01:32:36,008 --> 01:32:41,329
"You're the saw that cuts me cruelly."
964
01:32:43,030 --> 01:32:44,800
"You're the saw."
965
01:32:45,261 --> 01:32:49,846
"You're the saw."
966
01:32:50,047 --> 01:32:56,349
"Don't show me your
money or your body."
967
01:32:57,008 --> 01:32:59,222
"I've hidden it under my veil."
968
01:33:00,223 --> 01:33:02,550
"There'll be chaos if I reveal it."
969
01:33:03,051 --> 01:33:05,828
"I've hidden it under my veil."
970
01:33:06,029 --> 01:33:08,948
"There'll be chaos if I reveal it."
971
01:33:20,067 --> 01:33:21,836
"Nonsense."
972
01:33:23,006 --> 01:33:24,805
- Welcome, minister.
- Baapji.
973
01:33:26,006 --> 01:33:27,649
How are you?
974
01:33:28,008 --> 01:33:29,710
All thanks to you.
975
01:33:31,006 --> 01:33:32,921
Minister uncle is here.
Minister uncle is here.
976
01:33:33,002 --> 01:33:34,798
The song was very nice.
977
01:33:35,009 --> 01:33:36,868
- But I still want to have more fun.
- I see.
978
01:33:37,004 --> 01:33:40,221
Tell me, son. What kind of fun?
979
01:33:41,002 --> 01:33:43,566
- I want to play catch and cook.
- I see.
980
01:33:44,001 --> 01:33:46,226
With your police officers.
981
01:33:47,007 --> 01:33:48,649
With the police here.
982
01:33:49,002 --> 01:33:50,722
Whoever I will catch..
983
01:33:51,023 --> 01:33:53,118
Will take off his clothes.
984
01:34:05,079 --> 01:34:06,995
Hey, officer.
985
01:34:07,006 --> 01:34:08,890
Control your anger.
986
01:34:09,001 --> 01:34:10,999
Don't mind.
Actually he is mental patient.
987
01:34:11,003 --> 01:34:14,462
If he plays with you for a
while it won't harm you in anyway.
988
01:34:15,003 --> 01:34:17,932
And anyway, the police's
job is to serve the people, right.
989
01:34:18,092 --> 01:34:19,877
- Munna. You want to play, don't you?
- Yes.
990
01:34:20,008 --> 01:34:21,982
Don't mind.
991
01:34:22,003 --> 01:34:25,348
Unload this revolver
and keep it inside.
992
01:34:26,009 --> 01:34:27,992
And stand here quietly, get it.
993
01:34:34,005 --> 01:34:35,995
Are you happy now?
994
01:34:36,006 --> 01:34:38,746
Son, start the game.
995
01:34:39,000 --> 01:34:40,797
Sir...
996
01:34:41,008 --> 01:34:42,940
Sir...
997
01:34:45,002 --> 01:34:47,955
Not you.. first I will catch him.
998
01:34:58,012 --> 01:34:59,914
Caught you.
999
01:35:00,008 --> 01:35:01,991
I caught him.
1000
01:35:08,009 --> 01:35:09,737
Take off your shirt!
1001
01:35:10,008 --> 01:35:11,890
Do something, sir.
1002
01:35:12,003 --> 01:35:13,997
Take off your police belt.
1003
01:35:18,002 --> 01:35:19,894
Take it off. Take it off.
1004
01:35:22,002 --> 01:35:24,786
I am feeling shy!
1005
01:35:32,006 --> 01:35:33,760
Now the next..
1006
01:35:35,002 --> 01:35:37,752
The one with the mustache.
1007
01:36:52,038 --> 01:36:53,830
Son. Son.
1008
01:36:54,001 --> 01:36:56,880
What has happened?
1009
01:37:01,007 --> 01:37:04,175
- Inspector.
- Yes, sir.
1010
01:37:05,042 --> 01:37:07,844
Prepare the report for
the dead body and write..
1011
01:37:08,005 --> 01:37:09,997
A mad person jumped to his death.
1012
01:37:11,008 --> 01:37:13,809
And take the
minister's signature as witness.
1013
01:37:15,010 --> 01:37:17,955
And if required, then his mental's father signature too.
1014
01:37:18,006 --> 01:37:19,888
Okay, sir.
1015
01:37:23,002 --> 01:37:27,658
Even the uniform of a honest
police officer does its duty, Baapji.
1016
01:37:31,005 --> 01:37:32,787
Remember that.
1017
01:38:04,002 --> 01:38:07,986
May God always keep you happy.
1018
01:38:08,007 --> 01:38:10,447
Left. Left. Right. Left.
1019
01:38:11,091 --> 01:38:12,709
Turn back.
1020
01:38:15,005 --> 01:38:16,996
- Hello, sir.
- Hello.
1021
01:38:17,007 --> 01:38:19,249
The people are happy not because
its 'Dussera' but because of you.
1022
01:38:20,050 --> 01:38:21,877
What are you saying?
1023
01:38:22,000 --> 01:38:23,708
We're actually celebrating
the death of Munna.
1024
01:38:24,006 --> 01:38:27,902
After Baapji and Titla are dead,
we'll celebrate every day.
1025
01:38:38,007 --> 01:38:39,853
Officer.
1026
01:38:40,004 --> 01:38:43,732
Officer, I feel Titla's
men are hiding in this crowd.
1027
01:38:44,040 --> 01:38:45,875
Be alert.
1028
01:38:46,006 --> 01:38:47,995
- Okay, sir.
- Spread our men everywhere. Quick.
1029
01:39:50,004 --> 01:39:52,800
Attacking from behind like a coward.
1030
01:39:53,001 --> 01:39:54,844
Attack me from the front
if you dare...
1031
01:39:55,005 --> 01:39:56,772
Come on!!
1032
01:41:42,006 --> 01:41:43,882
'I've just one desire, sir.'
1033
01:41:44,003 --> 01:41:47,849
'When I face death, I
shouldn't look scared
1034
01:41:48,050 --> 01:41:53,928
'I should be brushing my mustache,
with a smile on my face.'
1035
01:42:22,009 --> 01:42:23,743
Vikram Rathore.
1036
01:42:24,004 --> 01:42:25,887
Great man.
1037
01:42:26,000 --> 01:42:31,745
Coiffing your mustache and
said "I don't fear anyone".
1038
01:42:32,003 --> 01:42:33,795
Take a look at your God now.
1039
01:42:34,006 --> 01:42:36,675
He's hanging by the noose.
1040
01:42:37,009 --> 01:42:39,676
What kind of a God is he?
1041
01:42:40,007 --> 01:42:42,775
It took only one
bullet to bring him down.
1042
01:42:44,007 --> 01:42:46,974
You have just one God.
1043
01:42:47,005 --> 01:42:49,694
My brother Baapji.
1044
01:42:54,002 --> 01:42:55,858
The rascal was
laughing on my son's death.
1045
01:42:56,004 --> 01:43:01,007
Bury him in the ground.
1046
01:43:02,007 --> 01:43:04,760
And put up his photo on the grave.
1047
01:43:05,006 --> 01:43:08,622
So that everyone knows..
1048
01:43:09,003 --> 01:43:13,719
The consequences of
going against Baapji.
1049
01:43:44,001 --> 01:43:45,913
Sir.
1050
01:43:47,009 --> 01:43:48,887
Sir's alive.
1051
01:44:02,000 --> 01:44:03,917
I..
1052
01:44:04,000 --> 01:44:07,750
We'll give our lives but we
won't tell anyone about this.
1053
01:44:08,000 --> 01:44:12,611
And after that we
hid him in a village..
1054
01:44:13,020 --> 01:44:14,318
And treated Vikram sir.
1055
01:44:15,056 --> 01:44:18,975
Then we brought him to Mumbai.
Multiple tests were conducted.
1056
01:44:19,006 --> 01:44:20,998
After which the doctor told us..
1057
01:44:21,000 --> 01:44:24,833
That the injury to the brain
is severe due to the bullet.
1058
01:44:26,006 --> 01:44:27,868
He can die anytime.
1059
01:44:29,000 --> 01:44:30,992
It was getting difficult
for us to handle Chinki.
1060
01:44:31,001 --> 01:44:33,845
She wouldn't even
eat without her father.
1061
01:44:35,000 --> 01:44:37,954
That's when Jagdish saw you in the mall.
1062
01:44:39,000 --> 01:44:41,867
And we were compelled to play this charade.
1063
01:44:43,006 --> 01:44:46,892
It's our problem, but you
had to face difficulties.
1064
01:44:47,006 --> 01:44:48,971
- We're really sorry.
- No. No..
1065
01:44:49,002 --> 01:44:50,981
Forget whatever happened.
1066
01:44:51,002 --> 01:44:55,987
Excuse me. He has very little time.
Go and meet him immediately.
1067
01:45:15,007 --> 01:45:16,990
Where is Chinky?
1068
01:45:17,001 --> 01:45:21,506
Don't worry, sir.
Chinky's now my daughter.
1069
01:45:36,004 --> 01:45:37,991
Sir..
1070
01:45:49,008 --> 01:45:50,991
Papa.
1071
01:45:53,020 --> 01:45:55,922
- Papa.
- Yes, dear.
1072
01:45:56,009 --> 01:45:57,961
What happened, Papa?
1073
01:45:59,006 --> 01:46:02,086
Nothing, dear. Uncle
here couldn't sleep.
1074
01:46:03,007 --> 01:46:04,936
So we were trying to tuck him in.
1075
01:46:14,009 --> 01:46:19,395
"Moon, hide behind the clouds."
1076
01:46:20,006 --> 01:46:24,618
"Moonlight, don't shine so bright."
1077
01:46:26,007 --> 01:46:29,957
Uncle will fall asleep
hearing mother's voice.
1078
01:46:31,009 --> 01:46:33,889
"Let my daughter sleep."
1079
01:46:36,009 --> 01:46:38,497
"Let sleep."
1080
01:46:39,008 --> 01:46:41,627
"Let my daughter sleep."
1081
01:46:43,001 --> 01:46:48,957
"She sleeps in my arms."
1082
01:46:49,990 --> 01:46:51,952
"And I'll sing all night for her."
1083
01:46:52,003 --> 01:46:55,723
'Every moment I fear that
when I am facing death..
1084
01:46:56,004 --> 01:46:59,904
'What if I fall to
fullfill my promise..'
1085
01:47:01,007 --> 01:47:05,158
'Even the uniform of a honest
police officer does its duty, Baapji.'
1086
01:47:21,008 --> 01:47:22,990
Hey, stop.
1087
01:47:23,001 --> 01:47:25,595
You're whistling without permission.
1088
01:47:26,003 --> 01:47:27,590
Shell out 500 Rs.
1089
01:47:30,009 --> 01:47:31,846
He's angry.
1090
01:47:34,000 --> 01:47:35,917
I am not angry.
1091
01:47:42,001 --> 01:47:43,818
Don't hit me.
1092
01:47:45,023 --> 01:47:46,996
It hurts.
1093
01:47:51,012 --> 01:47:53,761
If anyone touches me..
1094
01:47:56,007 --> 01:47:57,899
I will cry.
1095
01:48:00,096 --> 01:48:02,791
No one can stop me.
1096
01:48:05,003 --> 01:48:06,886
See, you're all scared.
1097
01:48:07,000 --> 01:48:08,750
What?
1098
01:48:11,002 --> 01:48:12,884
Brother's back.
1099
01:48:13,005 --> 01:48:14,889
He will again beat. Run. Run.
1100
01:48:20,000 --> 01:48:22,998
- Sir, me first. It hurts a lot.
- No, first me, sir.
1101
01:48:23,009 --> 01:48:24,897
No. Sir, if you start from there..
1102
01:48:25,000 --> 01:48:26,842
I feel really restless until you come here.
1103
01:48:27,006 --> 01:48:28,966
Start from here.
1104
01:48:28,007 --> 01:48:31,527
I've an appointment
with your boss today.
1105
01:48:32,028 --> 01:48:34,872
- 2G.
- Yes.
1106
01:48:41,003 --> 01:48:42,876
70 from the old lady.
1107
01:48:43,006 --> 01:48:44,948
70 from Lalua.
1108
01:48:45,009 --> 01:48:46,900
Shell out the money,
what are you staring at?
1109
01:48:47,001 --> 01:48:48,252
Rascal.
1110
01:48:48,953 --> 01:48:50,921
You won't pay up. Of course you will.
1111
01:48:51,022 --> 01:48:53,996
So will your son. And your grandson.
1112
01:48:56,062 --> 01:48:58,932
No one can save you from Baapji.
1113
01:48:59,031 --> 01:49:00,865
Get some water.
1114
01:49:01,006 --> 01:49:02,938
Hurry up.
1115
01:49:03,009 --> 01:49:04,881
Brother-in-law, water.
1116
01:49:11,002 --> 01:49:12,834
I'm back.
1117
01:49:22,004 --> 01:49:23,946
Vikram Rathore..
1118
01:49:25,004 --> 01:49:26,832
- Take your share.
- No.
1119
01:49:27,003 --> 01:49:28,517
And don't ever come back here.
1120
01:49:28,518 --> 01:49:29,928
- What is going on?
- Only he knows that.
1121
01:49:30,009 --> 01:49:33,380
So, Baapji. Scared to see me.
1122
01:49:34,001 --> 01:49:36,875
- Or am I scaring you.
- Did you forget?
1123
01:49:37,006 --> 01:49:38,968
The last time my brother Titla..
1124
01:49:39,009 --> 01:49:40,913
Taught you a
lesson and made you flee.
1125
01:49:41,004 --> 01:49:43,924
When the lion takes two steps back..
1126
01:49:44,005 --> 01:49:45,834
He does so to pounce.
1127
01:49:46,005 --> 01:49:47,986
Not to flee, get that.
1128
01:49:48,007 --> 01:49:50,939
Just like I hung your son to death..
1129
01:49:51,000 --> 01:49:54,527
Similarly I will kill
you and your brother..
1130
01:49:55,008 --> 01:49:56,998
And make the future
of this village better.
1131
01:49:57,009 --> 01:49:59,990
No one can lay a finger on me.
1132
01:50:00,001 --> 01:50:02,576
There's just one
rowdy in this village.
1133
01:50:03,007 --> 01:50:04,671
Exactly what I am saying.
1134
01:50:05,062 --> 01:50:06,914
There should be just one
rowdy in this village.
1135
01:50:07,005 --> 01:50:08,632
Me!
1136
01:50:09,002 --> 01:50:11,752
Rowdy.. Rathore.
1137
01:50:12,003 --> 01:50:13,845
Correct.
1138
01:50:15,008 --> 01:50:17,968
Tomorrow I will plunder your
grain storehouse at 12 o'clock.
1139
01:50:19,008 --> 01:50:20,994
And distribute it amongst the public.
1140
01:50:21,005 --> 01:50:23,643
Do you want to know how?
1141
01:50:24,005 --> 01:50:25,517
Look.
1142
01:50:30,000 --> 01:50:33,458
"Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta.. Ta ."
1143
01:50:34,005 --> 01:50:36,990
What's this?
1144
01:50:37,001 --> 01:50:38,864
It means 'Chinta' means stick..
1145
01:50:39,000 --> 01:50:44,708
'Ta Ta' is your back...
and 'Chita Chita' pulp.
1146
01:50:45,006 --> 01:50:47,122
It means, I will give a
sound thrashing on your back..
1147
01:50:48,003 --> 01:50:49,846
And beat you to a pulp.
1148
01:50:52,007 --> 01:50:53,805
Don't angry me.
1149
01:50:56,000 --> 01:50:57,994
What I says it.. I will do it..
1150
01:50:59,005 --> 01:51:05,398
And yes. What I don't says,
I will definitely do it.
1151
01:51:11,008 --> 01:51:13,689
Brother-in-law. That hurt, didn't it?
1152
01:51:14,090 --> 01:51:15,990
Scoundrel.
1153
01:51:25,006 --> 01:51:26,994
My girlfriend.
1154
01:51:28,008 --> 01:51:29,890
Just a minute.
1155
01:51:30,056 --> 01:51:33,460
Now, you're not Shiva,
but ASP Vikram Rathore.
1156
01:51:34,008 --> 01:51:35,965
Understand it.
1157
01:51:39,007 --> 01:51:40,633
Shiva.
1158
01:51:45,001 --> 01:51:46,963
Where were you?
1159
01:51:47,004 --> 01:51:48,957
I missed you so much.
1160
01:51:49,008 --> 01:51:52,833
I forgot all your mistakes,
but I couldn't forget you.
1161
01:51:54,007 --> 01:51:55,939
I love you, Shiva.
1162
01:51:58,009 --> 01:51:59,998
Are you comedy me?
1163
01:52:00,019 --> 01:52:01,820
I am Vikram Rathore. Who are you?
1164
01:52:02,021 --> 01:52:04,907
- Shiva, you're asking me who I am.
- Yes.
1165
01:52:05,008 --> 01:52:08,661
Oh, Shiva, who looks just like me.
1166
01:52:09,062 --> 01:52:10,994
My daughter stayed
with him for a week.
1167
01:52:11,005 --> 01:52:14,990
You misunderstood him and..
Very bad. You lost a nice man.
1168
01:52:15,051 --> 01:52:16,994
Bad luck.
1169
01:52:17,061 --> 01:52:18,988
You missed him for a inch.
1170
01:52:22,017 --> 01:52:25,998
If you want to regret, then
do it on the side of the road.
1171
01:52:27,005 --> 01:52:28,681
Inspector.
1172
01:52:29,002 --> 01:52:30,705
Drive the car. If she
doesn't move, then run her over.
1173
01:52:31,006 --> 01:52:32,853
Kill her.
1174
01:52:48,005 --> 01:52:51,537
Please Shiva. Stop this drama.
1175
01:52:52,038 --> 01:52:54,898
Look, madam. I can arrest you.
1176
01:52:55,009 --> 01:52:57,878
For troubling a police officer..
1177
01:53:08,071 --> 01:53:09,943
Where was I?
1178
01:53:10,081 --> 01:53:11,953
Here.
1179
01:53:14,006 --> 01:53:16,069
I am Shiva. No.
1180
01:53:17,062 --> 01:53:18,861
I am Vikram Rathore and I don't know you.
1181
01:53:19,000 --> 01:53:20,825
Please leave.
1182
01:53:24,001 --> 01:53:25,882
I will die.
1183
01:53:32,008 --> 01:53:33,862
Paro
1184
01:53:34,003 --> 01:53:35,987
Paro. Paro.
1185
01:53:38,051 --> 01:53:44,048
Paro! Paro! Paro!
1186
01:53:48,006 --> 01:53:50,389
I threw a stone.
1187
01:53:53,009 --> 01:53:55,968
If you don't love me, then why
did you jump in hearing the sound.
1188
01:53:56,009 --> 01:53:57,961
Stop this discussion.
1189
01:53:58,002 --> 01:53:59,956
Save me. I don't know how to swim.
1190
01:54:01,024 --> 01:54:02,990
Do you love me or not?
1191
01:54:03,001 --> 01:54:04,992
Only if I survive.
1192
01:54:05,003 --> 01:54:06,991
You're Shiva, Shiva, Shiva.
1193
01:54:07,000 --> 01:54:09,974
Yes, I am, I am, I am.
1194
01:54:13,008 --> 01:54:16,854
Tell me, will you take me for shopping
every week after marriage..?
1195
01:54:18,009 --> 01:54:20,500
You can shop for my
final rites after I die.
1196
01:54:22,001 --> 01:54:23,798
Help me!
1197
01:54:24,002 --> 01:54:26,470
Don't jump on me.
1198
01:54:53,002 --> 01:54:56,919
"Your waistline stole my heart."
1199
01:55:02,068 --> 01:55:05,463
"Your waistline stole my heart."
1200
01:55:06,064 --> 01:55:10,514
"Your magic enchanted me strongly."
1201
01:55:14,000 --> 01:55:17,825
"Your waistline stole my heart."
1202
01:55:18,026 --> 01:55:21,106
"Your magic enchanted me strongly."
1203
01:55:23,098 --> 01:55:25,821
"I lost my heart."
1204
01:55:28,019 --> 01:55:31,972
"Darling, you've changed so much."
1205
01:55:33,003 --> 01:55:36,828
"Your magic enchanted me strongly."
1206
01:56:09,010 --> 01:56:12,571
"We'll look great together."
1207
01:56:13,072 --> 01:56:16,908
"Our love will become a saga."
1208
01:56:17,009 --> 01:56:20,370
"You'll have to bear my attitude."
1209
01:56:21,071 --> 01:56:24,958
"And forsake all your old habits."
1210
01:56:25,059 --> 01:56:28,996
"I know all the ways."
1211
01:56:29,087 --> 01:56:31,887
"How boys win hearts of girls."
1212
01:56:32,000 --> 01:56:35,917
"You've stolen my slumber."
1213
01:56:36,000 --> 01:56:39,875
"Made my heart beat faster."
1214
01:56:40,074 --> 01:56:44,075
"Your magic enchanted me strongly."
" I lost my heart."
1215
01:56:46,007 --> 01:56:49,950
"Darling, you've changed so much."
1216
01:56:50,151 --> 01:56:54,281
"Your magic enchanted me strongly."
1217
01:57:31,067 --> 01:57:34,570
"At first you acted so stubbornly."
1218
01:57:35,071 --> 01:57:38,832
"Listen to me, 0 Patna's damsel."
1219
01:57:39,033 --> 01:57:42,969
"I won you over so easily."
1220
01:57:43,070 --> 01:57:46,331
"And got through your attitude."
1221
01:57:47,032 --> 01:57:49,952
"The world calls your Rowdy."
1222
01:57:50,053 --> 01:57:53,931
"But I know that you con people."
1223
01:57:54,032 --> 01:57:57,856
"I know that you're an expert."
1224
01:57:58,052 --> 01:58:01,864
"Now I know what your intentions are."
1225
01:58:02,065 --> 01:58:06,942
"Your magic enchanted me strongly."
"I lost my heart."
1226
01:58:09,104 --> 01:58:11,896
"Darling, you've changed so much."
1227
01:58:12,007 --> 01:58:16,322
"Your magic enchanted me strongly."
1228
01:58:40,018 --> 01:58:41,996
2G had told me everything.
1229
01:58:43,030 --> 01:58:44,993
Don't worry.
1230
01:58:45,099 --> 01:58:47,980
Now, even I will look
after Chinki along with Shiva.
1231
01:58:48,001 --> 01:58:49,938
Thank you, madam.
1232
01:58:50,055 --> 01:58:51,997
Thank you very much.
1233
01:58:54,007 --> 01:58:55,997
- Shiva.
- Yes?
1234
01:58:56,008 --> 01:58:57,990
Hold me stronger this time.
1235
01:59:03,007 --> 01:59:04,995
It's already 12 clock.
He didn't come yet.
1236
01:59:05,006 --> 01:59:07,663
I am waiting to see this scene.
1237
01:59:08,064 --> 01:59:09,790
What are you blabbering?
1238
01:59:10,091 --> 01:59:11,908
Nothing, brother-in-law.
1239
01:59:12,009 --> 01:59:15,991
Vikram Rathore didn't come yet
He told me at 12 clock
1240
01:59:16,089 --> 01:59:18,993
What he says...
He never do it.
1241
01:59:20,004 --> 01:59:22,594
If he could, he wouldn't have said it.
1242
01:59:23,005 --> 01:59:24,188
That's right.
1243
01:59:26,000 --> 01:59:27,682
Hello.
-Rascal!
1244
01:59:27,958 --> 01:59:28,999
Brother-in-law, it's for you.
1245
01:59:29,006 --> 01:59:30,976
Rathore.
1246
01:59:31,007 --> 01:59:32,995
What happened?
1247
01:59:33,007 --> 01:59:36,890
Are you so scared..
That you are talking on phone.
1248
01:59:38,009 --> 01:59:43,904
I was waiting in my storehouse to kill you..
1249
01:59:44,002 --> 01:59:46,844
I was coming to your storehouse.
1250
01:59:47,045 --> 01:59:48,992
But what can I do?
1251
01:59:49,063 --> 01:59:51,965
I came across your
liquor factory on the way.
1252
01:59:52,006 --> 01:59:54,968
Now, I cannot distribute
liquor amongst the people.
1253
01:59:56,009 --> 01:59:57,996
So I thought I should
burn your factory.
1254
01:59:58,007 --> 02:00:00,220
So I have blew it up with a bomb.
1255
02:00:05,000 --> 02:00:06,890
I won't spare you.
1256
02:00:08,002 --> 02:00:09,999
Get the car.
1257
02:00:10,000 --> 02:00:11,823
Come on, come on.
1258
02:00:13,002 --> 02:00:16,856
He does first and says later.
-Correct!!
1259
02:00:17,007 --> 02:00:18,880
Get in. Come on.
1260
02:00:24,009 --> 02:00:25,991
Come on. Charge! Come on.
1261
02:00:35,004 --> 02:00:36,993
Take it. Take everything.
1262
02:00:51,008 --> 02:00:53,932
- Rascal.
- It's for you.
1263
02:00:54,001 --> 02:00:56,994
You left your food storehouse unguarded
1264
02:00:57,005 --> 02:01:00,995
now what are you doing at burned liqour factory..
1265
02:01:02,006 --> 02:01:03,996
Anyway, it's a good thing.
1266
02:01:04,037 --> 02:01:05,997
It saved your men from
getting beaten from me.
1267
02:01:06,008 --> 02:01:08,990
If you touch my grains
I will cut your hands.
1268
02:01:09,001 --> 02:01:11,620
Even public is touching your food stock
1269
02:01:12,001 --> 02:01:14,990
If you are the son of one father
so don't go from there
1270
02:01:15,001 --> 02:01:16,792
I am coming.
1271
02:01:17,003 --> 02:01:21,803
What did you just say,
brother-in-law? Now he'll wait for us.
1272
02:01:47,003 --> 02:01:48,916
Greetings, Baapji.
1273
02:01:49,003 --> 02:01:50,991
Here, here.
1274
02:01:55,007 --> 02:01:56,990
Son of one father.
1275
02:01:59,009 --> 02:02:03,506
Now tomorrow at 12 o'clock you
prove to me that you're a son of one father.
1276
02:02:05,007 --> 02:02:06,997
What's going to
happen tomorrow, tell me?
1277
02:02:07,008 --> 02:02:08,993
What is going to happen tomorrow?
What is going to happen tomorrow, tell me?
1278
02:02:09,008 --> 02:02:14,955
Tomorrow at 12 o'clock, your brother in law
will be beaten at the village square..
1279
02:02:16,008 --> 02:02:18,996
I've made a program of getting your
brother-in-law beaten by the public.
1280
02:02:19,097 --> 02:02:20,999
I see.
1281
02:02:22,002 --> 02:02:25,908
How will you escape
alive from here, fool?
1282
02:02:31,007 --> 02:02:33,414
I'll show you right now.
1283
02:02:39,003 --> 02:02:42,993
What are you all staring at? Keep
hitting him as long as he's alive.
1284
02:02:55,092 --> 02:02:56,991
Fools.
1285
02:02:57,002 --> 02:03:00,854
I ran, jumped, ducked.
1286
02:03:01,005 --> 02:03:02,823
Surely, I must have made a plan.
1287
02:03:03,005 --> 02:03:07,945
You are all a bunch of fools.
1288
02:03:27,008 --> 02:03:29,972
Today I was just show you
the black and white picture.
1289
02:03:30,005 --> 02:03:34,996
Tomorrow, I'll show
you the colourful picture.
1290
02:03:43,007 --> 02:03:44,775
Listen.
1291
02:03:46,008 --> 02:03:49,911
When you're angry, you scream.
1292
02:03:50,002 --> 02:03:51,881
I blow things.
1293
02:03:52,005 --> 02:03:55,942
Boom.
1294
02:04:33,001 --> 02:04:34,998
Wow, Rathore.
1295
02:04:35,009 --> 02:04:37,934
That's some colourful film
you're showing me.
1296
02:04:38,005 --> 02:04:39,998
That's a good crowd you've gathered.
1297
02:04:40,009 --> 02:04:42,914
You should be
campaigning for the elections.
1298
02:04:43,005 --> 02:04:45,792
You've gathered a crowd.
1299
02:04:46,003 --> 02:04:48,963
But how will you give them courage.
1300
02:04:50,002 --> 02:04:52,997
They are my slaves.
1301
02:04:53,008 --> 02:04:57,995
That's not blood that runs
in their veins, but water.
1302
02:04:59,004 --> 02:05:01,990
Isn't your blood
boiling hearing all this?
1303
02:05:03,009 --> 02:05:06,938
And if each one of you hit him once..
1304
02:05:07,009 --> 02:05:09,993
Can Baapji and his men survive?
1305
02:05:11,003 --> 02:05:12,994
Why are you all standing
there with heads bowed?
1306
02:05:13,005 --> 02:05:15,998
Come forward. Beat him!
1307
02:05:17,005 --> 02:05:18,999
When they can't raise their eyes..
1308
02:05:19,008 --> 02:05:21,166
How can they raise
their hands on me.
1309
02:05:23,006 --> 02:05:28,926
Not just men, but if I
point my finger at any woman..
1310
02:05:29,007 --> 02:05:32,722
She'll come and sit on my thighs.
1311
02:05:35,007 --> 02:05:37,994
Do you want to see?
1312
02:05:47,004 --> 02:05:48,946
You!
1313
02:05:49,002 --> 02:05:50,992
Yes, you.
1314
02:05:51,003 --> 02:05:52,995
Come here.
1315
02:06:03,009 --> 02:06:05,943
She's that police officer's wife.
1316
02:06:07,002 --> 02:06:10,863
I can't tolerate you four times a day.
1317
02:06:12,006 --> 02:06:15,994
But once a week..
1318
02:06:16,005 --> 02:06:20,997
Come on.
Come on.
1319
02:06:22,008 --> 02:06:23,995
Sit on my thigh.
1320
02:06:27,003 --> 02:06:32,890
Come.
Come on.
1321
02:06:39,002 --> 02:06:41,330
Bravo, Pramila!
1322
02:06:44,003 --> 02:06:48,922
You'll make me sit on my thigh!
1323
02:06:49,009 --> 02:06:50,667
I will gut you.
1324
02:06:51,008 --> 02:06:53,998
If that day I had
mustered some courage..
1325
02:06:54,009 --> 02:06:56,974
Then your son
would've died by my hands.
1326
02:06:58,002 --> 02:07:00,593
You haven't seen a woman's rage.
1327
02:07:01,004 --> 02:07:03,913
Take a look! Take a look!
1328
02:07:04,004 --> 02:07:05,996
Charge!
1329
02:07:07,006 --> 02:07:08,992
Beat the scoundrels.
1330
02:07:09,005 --> 02:07:10,962
Run, Sarju.
1331
02:07:11,003 --> 02:07:14,998
- I won't spare you.
- Enough, sister.
1332
02:07:20,004 --> 02:07:21,991
Beat him.
1333
02:07:22,000 --> 02:07:23,989
Don't spare him.
1334
02:07:25,002 --> 02:07:26,999
Stop this.
1335
02:07:27,000 --> 02:07:28,994
What's going on? Are you inhumane?
1336
02:07:29,005 --> 02:07:30,993
Is this how you beat a decent man?
1337
02:07:33,000 --> 02:07:35,890
- What is this?
- Sticks, sir.
1338
02:07:36,001 --> 02:07:37,992
Only five are left. I had brought 100.
1339
02:07:38,003 --> 02:07:39,999
Are you a police
officer or a cruel man?
1340
02:07:40,000 --> 02:07:41,949
Is this how you'll
beat a man behind my back?
1341
02:07:43,020 --> 02:07:44,998
- Sorry, sir. I made a mistake.
- Yes.
1342
02:07:49,008 --> 02:07:50,917
Didn't you hear?
1343
02:07:51,008 --> 02:07:53,987
He said don't hit them behind his back, hit them when his watching.
Start again..!
1344
02:07:54,001 --> 02:07:55,993
Don't mind.
1345
02:07:59,001 --> 02:08:00,990
Hey, minister. Get lost from here.
1346
02:08:01,001 --> 02:08:02,990
You want to get us beaten up.
1347
02:08:05,004 --> 02:08:06,993
Fine, I am going. Goodbye.
1348
02:08:07,004 --> 02:08:09,987
Where are you going, minister? The
program has just begun.
1349
02:08:10,008 --> 02:08:11,872
It's your turn next.
1350
02:08:12,003 --> 02:08:13,999
I've a meeting with the CM.
1351
02:08:14,000 --> 02:08:15,877
- Forget the meeting.
- No, no, let me go.
1352
02:08:16,008 --> 02:08:17,996
To hell with the CM. Let me go.
1353
02:08:19,002 --> 02:08:21,990
Why did you stop? Is today a Sunday?
1354
02:08:22,001 --> 02:08:23,994
Come on, start.
1355
02:08:56,084 --> 02:08:57,997
Abduct everyone.
1356
02:09:16,001 --> 02:09:17,980
Don't be scared, Chinky.
1357
02:09:18,001 --> 02:09:19,966
I'll tell you a story.
1358
02:09:21,007 --> 02:09:22,991
There was once a dacoit in the jungle.
1359
02:09:23,002 --> 02:09:25,865
He was very dangerous.
1360
02:09:28,003 --> 02:09:29,995
Like him.
1361
02:09:31,005 --> 02:09:33,496
One day a police officer along.
1362
02:09:34,007 --> 02:09:35,999
He was very brave.
1363
02:09:36,006 --> 02:09:37,985
Just like your father.
1364
02:09:39,002 --> 02:09:45,927
He.. beat that dacoit to a pulp.
1365
02:09:52,000 --> 02:09:53,838
Came on.. Hit her.
1366
02:09:55,000 --> 02:09:56,938
Shut up.
1367
02:09:58,005 --> 02:10:00,806
Just you watch.
1368
02:10:01,007 --> 02:10:04,818
If Vikram Rathore comes here..
1369
02:10:05,019 --> 02:10:08,165
Then we'll hunt him down like a pig.
1370
02:10:11,001 --> 02:10:12,895
Fool..!!
1371
02:10:13,006 --> 02:10:14,894
Vikram Rathore is dead.
1372
02:10:15,039 --> 02:10:16,500
What?
1373
02:10:16,501 --> 02:10:19,677
The one who's coming today is Shiva.
1374
02:10:20,002 --> 02:10:22,880
He's Rowdy.
1375
02:10:31,007 --> 02:10:32,957
Listen you rascal.
1376
02:10:34,006 --> 02:10:37,560
You deceitfully killed Vikram Rathore.
1377
02:10:38,001 --> 02:10:40,988
But my Shiva, he's a deceiver himself.
1378
02:10:42,009 --> 02:10:43,983
He's such a scoundrel..
1379
02:10:44,004 --> 02:10:46,935
That what he says, he always do it.
1380
02:10:47,006 --> 02:10:50,582
And what he doesn't say,
He will definitely do it..
1381
02:10:52,000 --> 02:10:56,955
Listen to me and run for your life.
1382
02:10:57,004 --> 02:10:58,992
Or else...
1383
02:11:07,091 --> 02:11:10,916
"Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta.. Ta."
1384
02:11:15,004 --> 02:11:16,992
What is that?
1385
02:11:17,003 --> 02:11:18,993
It means 'Chinta' means stick..
1386
02:11:19,004 --> 02:11:22,890
'Ta Ta' is your back..
And 'Chita Chita' pulp.
1387
02:11:23,001 --> 02:11:28,567
She's saying, he'll will give a sound thrashing on your back..
And beat you to pulp..
1388
02:11:29,001 --> 02:11:30,964
Brother-in-law asked before
you and they beat him to a pulp.
1389
02:11:31,005 --> 02:11:32,785
And now you're asking. You..
1390
02:11:37,005 --> 02:11:40,999
What are you looking at?
Kill his daughter.
1391
02:11:50,007 --> 02:11:51,984
Papa.
1392
02:11:54,005 --> 02:11:55,972
Forget about touching my daughter..
1393
02:11:56,003 --> 02:12:01,979
If anyone even thinks
about it, then I will kill him.
1394
02:12:04,009 --> 02:12:05,906
Beat him.
1395
02:13:35,004 --> 02:13:37,881
Go.
1396
02:15:36,009 --> 02:15:37,997
You son of the steel.
1397
02:15:38,008 --> 02:15:39,997
Get up.
1398
02:15:46,003 --> 02:15:48,700
Come on.
1399
02:16:12,002 --> 02:16:14,406
Don't angry me.
1400
02:18:09,002 --> 02:18:11,436
You were right!
1401
02:18:12,005 --> 02:18:19,557
Your Shiva..
Beat me to a pulp..
1402
02:18:23,009 --> 02:18:25,613
But shall I tell you what will I do?
1403
02:18:55,006 --> 02:18:58,643
No, no, no.
1404
02:19:55,004 --> 02:19:56,978
Sir, please thrash us.
1405
02:19:57,009 --> 02:19:58,980
We wait for you every day.
1406
02:19:59,001 --> 02:20:00,799
I am not in the mood right now.
1407
02:20:01,000 --> 02:20:05,961
Don't do it!
Beat us just a little.
1408
02:20:10,001 --> 02:20:12,814
You son of the steel.
Let's go..!
1409
02:20:23,096 --> 02:20:26,690
What I says..
I will do it..
1410
02:20:27,001 --> 02:20:30,321
What I don't says..
I will definitely do it..
1411
02:20:35,001 --> 02:23:00,321
Subtitle by :
Luncai91
99014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.