All language subtitles for Chocolate.E01.191129-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,323 --> 00:00:13,283 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, AND INCIDENTS 2 00:00:13,284 --> 00:00:15,336 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,558 --> 00:00:48,071 EPISODE 1 4 00:01:17,356 --> 00:01:20,034 I've been running for a long time 5 00:01:20,735 --> 00:01:22,494 to come to you. 6 00:01:37,626 --> 00:01:38,886 There were times 7 00:01:39,382 --> 00:01:41,475 when I wanted to stop. 8 00:01:42,195 --> 00:01:43,538 At times, 9 00:01:43,684 --> 00:01:45,735 I wanted to flop down and collapse. 10 00:01:47,803 --> 00:01:49,188 And sometimes, 11 00:01:49,463 --> 00:01:51,140 I got lost. 12 00:01:57,054 --> 00:01:58,605 But because of you, 13 00:01:59,932 --> 00:02:01,650 I could come this far. 14 00:02:30,212 --> 00:02:32,598 After the long passage of time, 15 00:02:33,924 --> 00:02:35,517 this is 16 00:02:36,093 --> 00:02:37,811 where our story begins. 17 00:02:39,388 --> 00:02:42,328 WANDO, 1992 18 00:02:51,926 --> 00:02:53,239 BADA RESTAURANT 19 00:02:58,407 --> 00:02:59,541 All right. 20 00:03:11,629 --> 00:03:14,264 Did you catch a lot of fish? 21 00:03:14,298 --> 00:03:17,601 Of course! I caught so many! 22 00:03:17,885 --> 00:03:20,312 I was worried the boat might sink. 23 00:03:26,018 --> 00:03:27,569 Thank you. 24 00:03:30,689 --> 00:03:34,201 Mom, get going first. I'll follow you in a bit. 25 00:03:34,735 --> 00:03:38,279 All right. You should come to our restaurant for lunch. 26 00:03:38,280 --> 00:03:39,498 Sure, I will. 27 00:03:40,866 --> 00:03:43,585 I'm telling you. It's... 28 00:03:45,955 --> 00:03:48,331 I heard this is Belgian chocolate. 29 00:03:48,332 --> 00:03:51,000 My buddy who works on a deep-sea fishing vessel brought it. 30 00:03:51,001 --> 00:03:54,054 Don't save it for later, and eat all of it, okay? 31 00:03:56,173 --> 00:03:57,757 My goodness. 32 00:03:57,758 --> 00:04:00,018 She might break her wrist. 33 00:04:00,136 --> 00:04:02,637 I'd love to drop it off at the restaurant for her. 34 00:04:02,638 --> 00:04:05,816 - Why don't you tell her already? - Tell her what? 35 00:04:06,600 --> 00:04:11,020 - "Su-hui! I'm so in love with you! - What? 36 00:04:11,021 --> 00:04:12,856 Would you marry me..." 37 00:04:12,857 --> 00:04:15,358 Goodness, what on earth are you talking about? 38 00:04:15,359 --> 00:04:17,443 Your dad sure won't let me get away with it. 39 00:04:17,444 --> 00:04:20,706 What if he rises from the grave and beats me to death? 40 00:04:20,865 --> 00:04:22,407 "You bastard. 41 00:04:22,408 --> 00:04:27,245 Know your place, will you? I shall make you jump into the sea!" 42 00:04:27,246 --> 00:04:30,591 Why don't you give it a shot and see if he rises from the grave or not? 43 00:04:31,041 --> 00:04:36,513 Jeez, kiddo. You're one gutsy little boy. 44 00:04:36,839 --> 00:04:38,673 What should I do with you? 45 00:04:38,674 --> 00:04:41,718 Shall we jump into the sea together? 46 00:04:41,719 --> 00:04:43,539 TODAY, OCTOPUS, ABALONE, AND POMFRET ARE FRESH 47 00:05:46,325 --> 00:05:48,418 - Salted anchovies. - What? 48 00:05:50,079 --> 00:05:51,788 I heard the flesh doesn't crumble at all 49 00:05:51,789 --> 00:05:56,510 if you spread salted anchovies on the halibut when you grill it. 50 00:05:57,711 --> 00:05:58,920 That is true. 51 00:05:58,921 --> 00:06:02,975 It hardens the flesh and keeps it from crumbling. 52 00:06:07,846 --> 00:06:09,648 What's wrong? Does it taste bad? 53 00:06:09,932 --> 00:06:11,233 Let me taste it. 54 00:06:14,812 --> 00:06:17,155 You're right. It's not good. 55 00:06:18,607 --> 00:06:19,992 It's missing something. 56 00:06:20,985 --> 00:06:24,037 Not sugar or rice syrup. 57 00:06:25,155 --> 00:06:26,581 Dried sweet potatoes. 58 00:07:16,957 --> 00:07:19,217 That's for the cows. 59 00:07:25,507 --> 00:07:27,684 This is for us. 60 00:07:35,392 --> 00:07:39,363 I envy the cows. They get to eat such delicious things. 61 00:08:01,543 --> 00:08:02,983 BADA RESTAURANT 62 00:08:04,088 --> 00:08:05,514 Dig in. 63 00:08:07,091 --> 00:08:09,768 But I don't have any money. 64 00:08:09,968 --> 00:08:12,229 I never asked you to pay. 65 00:08:21,772 --> 00:08:23,824 Enjoy. 66 00:09:43,312 --> 00:09:44,613 Hello. 67 00:09:44,855 --> 00:09:46,323 Come on in. 68 00:09:52,863 --> 00:09:55,874 Who's that girl? Is she your friend? 69 00:09:56,783 --> 00:09:59,836 She said she hadn't eaten anything since last night. 70 00:09:59,995 --> 00:10:01,588 My gosh. 71 00:10:01,788 --> 00:10:04,925 That little girl sure seems to know how to enjoy food... 72 00:10:05,250 --> 00:10:06,718 Hang on. 73 00:10:07,878 --> 00:10:09,471 Is she crying? 74 00:10:12,257 --> 00:10:13,725 Did you chew a stone? 75 00:10:16,053 --> 00:10:17,896 Did you eat a piece of hot pepper? 76 00:10:19,515 --> 00:10:22,275 This food is so delicious 77 00:10:24,186 --> 00:10:26,404 that it's making me unbelievably happy. 78 00:10:45,916 --> 00:10:47,634 Do you want more rice? 79 00:10:49,253 --> 00:10:52,097 - No, it's okay. - I'll go bring more rice. 80 00:10:55,384 --> 00:10:57,009 Come back for lunch. 81 00:10:57,010 --> 00:10:59,062 If you come back, 82 00:10:59,388 --> 00:11:01,731 I'll make you chocolate shasha. 83 00:11:02,516 --> 00:11:04,267 "Chocolate shasha"? 84 00:11:04,268 --> 00:11:06,486 I'm a chef too. 85 00:11:07,854 --> 00:11:10,690 You can come here whenever you're hungry. 86 00:11:10,691 --> 00:11:14,035 You don't need to pay, so don't worry about it. 87 00:11:20,909 --> 00:11:22,586 Hey, Cha-young! 88 00:11:24,454 --> 00:11:25,705 What are you doing here? 89 00:11:25,706 --> 00:11:27,966 Everyone's looking for you. 90 00:11:29,001 --> 00:11:30,468 You ate? 91 00:11:30,669 --> 00:11:32,679 Mom will get so mad at you. 92 00:11:38,719 --> 00:11:40,478 You've gained 1.2kg. 93 00:11:40,762 --> 00:11:42,221 Gosh, 1.2kg... 94 00:11:42,222 --> 00:11:44,441 Are you out of your mind? 95 00:11:45,183 --> 00:11:46,443 Hey! 96 00:11:46,643 --> 00:11:50,730 The audition is in two days. You worked so hard to lose weight! 97 00:11:50,731 --> 00:11:53,149 How much did you eat? 98 00:11:53,150 --> 00:11:56,995 She ate an entire bowl of rice, Mom. She literally licked the bowl clean. 99 00:11:59,239 --> 00:12:00,540 Honey. 100 00:12:00,991 --> 00:12:02,751 Here's some fried chicken. 101 00:12:03,910 --> 00:12:06,871 I made it in the hotel kitchen for old times' sake, 102 00:12:06,872 --> 00:12:10,300 and everyone's saying it's so good. Try a piece, honey. 103 00:12:10,625 --> 00:12:14,003 Cha-young, you said you wanted to eat Daddy's fried chicken. 104 00:12:14,004 --> 00:12:16,473 Today's the day. 105 00:12:18,133 --> 00:12:22,437 Are you proud that you used to sell fried chicken at a countryside market? 106 00:12:22,929 --> 00:12:26,098 - Honey, this is... - God, I'm so embarrassed. 107 00:12:26,099 --> 00:12:28,934 We're going back to Seoul, so just go start the car. 108 00:12:28,935 --> 00:12:30,612 This vacation is over. 109 00:13:09,559 --> 00:13:12,812 Cha-young, rub harder so that the swelling goes down. 110 00:13:12,813 --> 00:13:16,366 Her face is so tiny. It doesn't look puffy at all. 111 00:13:17,859 --> 00:13:21,955 Mom, can I become an actor instead of Cha-young? 112 00:13:27,994 --> 00:13:29,921 Come back for lunch. 113 00:13:30,372 --> 00:13:32,006 If you come back, 114 00:13:32,457 --> 00:13:34,801 I'll make you chocolate shasha. 115 00:13:36,461 --> 00:13:40,015 Dad, pull over. I have to go eat chocolate shasha. 116 00:15:03,882 --> 00:15:06,684 We finished serving lunch for the day. 117 00:15:08,261 --> 00:15:09,813 Are you Kang? 118 00:15:11,973 --> 00:15:13,108 Yes. 119 00:15:14,100 --> 00:15:15,985 What is your dad's name? 120 00:15:16,269 --> 00:15:18,655 His name is Lee Jae-hun. 121 00:15:19,689 --> 00:15:22,617 Are you a good student? Do you get good grades? 122 00:15:22,984 --> 00:15:26,454 I usually get the highest or the second highest mark in my class. 123 00:15:26,571 --> 00:15:29,290 But most of the time, I get the top mark. 124 00:15:39,292 --> 00:15:42,303 Mom! We have customers. 125 00:15:53,265 --> 00:15:55,650 I heard a rumor recently. 126 00:15:55,976 --> 00:15:59,812 "Lee Jae-hun, who was most likely to inherit Geosung Hospital, 127 00:15:59,813 --> 00:16:02,615 eloped with a housekeeper's daughter 128 00:16:03,024 --> 00:16:05,910 and died young. 129 00:16:06,611 --> 00:16:09,822 And now, his brother, Lee Seung-hun, is acting as if 130 00:16:09,823 --> 00:16:12,375 - Geosung is all his." - Mom. 131 00:16:12,576 --> 00:16:15,286 Mother, I don't know who told you what, but... 132 00:16:15,287 --> 00:16:16,662 I transferred the land in Osan 133 00:16:16,663 --> 00:16:19,164 under your husband's name to build a cardiac center, 134 00:16:19,165 --> 00:16:21,208 but I heard you guys were planning to sell it. 135 00:16:21,209 --> 00:16:23,544 - Oh, that's... - I'll explain. 136 00:16:23,545 --> 00:16:25,629 It'll all be yours after I die anyway. 137 00:16:25,630 --> 00:16:27,256 So it doesn't really matter. 138 00:16:27,257 --> 00:16:29,049 Except for your sisters, you, my eldest son, 139 00:16:29,050 --> 00:16:31,844 are the only one that's left to inherit all the wealth. 140 00:16:31,845 --> 00:16:33,479 Mom, it's a misunderstanding. 141 00:16:34,347 --> 00:16:38,484 I mean, Mother. I've never even thought of doing such a thing. 142 00:16:38,685 --> 00:16:40,311 I'm sorry to disappoint you, 143 00:16:40,312 --> 00:16:44,949 but it turned out your little brother, Jae-hun, had a son. 144 00:16:45,108 --> 00:16:47,327 So I have a plan B now. 145 00:16:47,777 --> 00:16:50,446 Please think about Jun, not Seung-hun. 146 00:16:50,447 --> 00:16:54,250 Jun takes after you, so he's bright and smart. 147 00:16:54,659 --> 00:16:55,701 That's right. 148 00:16:55,702 --> 00:16:59,788 Forget me, Mother. Please think about your eldest grandson, Jun. 149 00:16:59,789 --> 00:17:01,165 Jun will definitely be able to... 150 00:17:01,166 --> 00:17:03,426 What was his name again? Kang? 151 00:17:03,543 --> 00:17:06,930 Do you think he can beat Jun, their son? 152 00:17:07,672 --> 00:17:11,893 I plan to pass Geosung down to someone who is competent and capable. 153 00:17:13,595 --> 00:17:17,148 Please leave Kang out of that family quarrel. 154 00:17:17,432 --> 00:17:19,525 Just as you've been doing so far, 155 00:17:20,226 --> 00:17:22,570 please continue to pretend he doesn't exist. 156 00:17:23,521 --> 00:17:25,031 Kang and I will just live 157 00:17:25,649 --> 00:17:27,325 a quiet life here... 158 00:17:27,525 --> 00:17:30,870 Do you think I'm asking for your opinion? 159 00:17:31,237 --> 00:17:32,988 My grandson has lost and given up so much 160 00:17:32,989 --> 00:17:36,876 because of a good-for-nothing mother like you. Do you realize that? 161 00:17:41,414 --> 00:17:42,614 DO NOT TOUCH, SAN IS SICK 162 00:17:43,416 --> 00:17:44,303 KANG'S LITTLE SISTER 163 00:17:45,335 --> 00:17:47,294 Hey, stop! 164 00:17:47,295 --> 00:17:49,347 I said, stop! 165 00:17:50,048 --> 00:17:52,174 Do you not see what's written here? 166 00:17:52,175 --> 00:17:54,644 San is sick. 167 00:17:55,053 --> 00:17:56,729 Don't bother her! 168 00:17:57,013 --> 00:17:59,857 Did you just push me because of that stupid mutt? 169 00:18:00,350 --> 00:18:02,068 I scratched my hand. Darn it. 170 00:18:04,854 --> 00:18:08,491 I'm sorry I pushed you. I'm really sorry. 171 00:18:09,734 --> 00:18:12,245 But don't call San a stupid mutt. 172 00:18:12,529 --> 00:18:14,122 She's my little sister... 173 00:18:14,531 --> 00:18:17,032 Right, so just live with your stupid dog as if you're dead. 174 00:18:17,033 --> 00:18:19,335 Why must you get on my nerves? 175 00:18:28,128 --> 00:18:30,263 If you came here for a meal, 176 00:18:30,380 --> 00:18:32,640 just eat quietly and leave. 177 00:18:35,760 --> 00:18:37,594 KANG, SAN 178 00:18:37,595 --> 00:18:40,606 San, you must've been so scared. 179 00:18:41,099 --> 00:18:42,942 Everything's fine. 180 00:18:43,143 --> 00:18:44,652 I'm here for you. 181 00:18:46,438 --> 00:18:47,739 You son of a bitch! 182 00:19:26,519 --> 00:19:29,459 JEONNAM GEOSUNG HOSPITAL EMERGENCY MEDICAL CENTER 183 00:19:29,981 --> 00:19:32,200 Can you hear me? 184 00:19:32,317 --> 00:19:33,618 Answer me. 185 00:19:44,913 --> 00:19:46,163 When will Dr. Kim get here? 186 00:19:46,164 --> 00:19:49,342 - He said he'll be here in a bit. - In a bit? 187 00:19:49,626 --> 00:19:52,294 - My gosh, what should we do? - Goodness. 188 00:19:52,295 --> 00:19:54,931 It's okay. The injury is minor, so don't worry. 189 00:19:54,964 --> 00:19:56,766 What if he's traumatized? 190 00:19:56,966 --> 00:19:58,801 - Gosh. - Oh, no. What should we do? 191 00:19:58,802 --> 00:20:00,969 You're okay. Do you feel pain anywhere else? 192 00:20:00,970 --> 00:20:03,472 Jun, tell the doctor if you feel pain anywhere else. 193 00:20:03,473 --> 00:20:06,517 Yes, you need to tell him. He'll have a look. 194 00:20:06,518 --> 00:20:08,069 Let's disinfect the wound first. 195 00:20:11,397 --> 00:20:14,992 It's nothing serious, so don't worry. I'll make the pain go away very soon. 196 00:20:15,443 --> 00:20:17,870 - Move him to the operating room. - Okay. 197 00:20:19,114 --> 00:20:20,873 - All right, let's go. - Okay. 198 00:20:21,157 --> 00:20:22,542 Come on, let's go. 199 00:20:22,826 --> 00:20:24,252 Doctor! 200 00:20:25,912 --> 00:20:27,830 Isn't Kang in more urgent need of surgery? 201 00:20:27,831 --> 00:20:31,509 Don't just leave it to the intern. Please have a look at him. 202 00:20:31,793 --> 00:20:34,128 - Please, Doctor. - Another doctor is on his way now. 203 00:20:34,129 --> 00:20:35,963 He'll be here shortly, so please wait. 204 00:20:35,964 --> 00:20:38,850 "Shortly"? When? You've been saying that for a while now. 205 00:20:39,050 --> 00:20:42,803 Doctor, please go have a look at him. Kang's injury is more serious. 206 00:20:42,804 --> 00:20:45,189 What the hell are you doing? Get lost. 207 00:20:46,766 --> 00:20:48,067 Doctor! 208 00:20:48,143 --> 00:20:49,643 God, that woman... 209 00:20:49,644 --> 00:20:51,696 Kang is unconscious at the moment. 210 00:20:52,147 --> 00:20:55,107 - Doctor. - Let go. Move out of the way! 211 00:20:55,108 --> 00:20:57,827 Are you deaf? I told you to get lost! 212 00:20:58,111 --> 00:21:01,998 Ma'am, it's our job to decide who needs to be treated more urgently. 213 00:21:02,031 --> 00:21:05,200 Another doctor will be here soon, so please wait. 214 00:21:05,201 --> 00:21:07,545 - Move him quickly. - Let's go. 215 00:21:20,842 --> 00:21:22,968 My grandson has lost and given up so much 216 00:21:22,969 --> 00:21:26,522 because of a good-for-nothing mother like you. Do you realize that? 217 00:21:28,016 --> 00:21:29,442 Wait! 218 00:21:33,438 --> 00:21:36,532 Kang is also a member of the Geosung family. 219 00:21:38,067 --> 00:21:39,827 My son, Kang, 220 00:21:41,404 --> 00:21:43,372 is also Ms. Han Yong-seol's 221 00:21:44,616 --> 00:21:46,459 grandson! 222 00:21:47,452 --> 00:21:48,878 Jeez. 223 00:21:49,370 --> 00:21:50,755 What should we do? 224 00:21:57,629 --> 00:22:03,082 SPRING 1993 225 00:22:05,011 --> 00:22:11,071 FROM GOGEUM TO WANDO 226 00:22:50,682 --> 00:22:51,941 Hey, kid. 227 00:22:53,559 --> 00:22:55,361 Are you visiting Bada Restaurant? 228 00:22:55,937 --> 00:22:59,282 Yes, but there's no one inside. The door is locked too. 229 00:23:00,608 --> 00:23:05,871 The family that lived here moved to Seoul last year. 230 00:23:06,698 --> 00:23:07,915 Why did they move? 231 00:23:08,032 --> 00:23:09,574 What do you think? 232 00:23:09,575 --> 00:23:12,962 They weren't meant to live in a fishing town like this in the first place. 233 00:23:16,916 --> 00:23:19,176 I came to eat chocolate shasha. 234 00:23:19,877 --> 00:23:22,179 I don't have to become an actress anymore, 235 00:23:22,630 --> 00:23:24,871 so I can eat however much I want. 236 00:23:34,100 --> 00:23:35,976 BADA RESTAURANT 237 00:23:35,977 --> 00:23:39,238 SEAFOOD, BRAISED ABALONES, GRILLED FISH 238 00:23:42,533 --> 00:23:45,378 I heard Kang waited a long time for you. 239 00:23:46,287 --> 00:23:49,006 He waited for me? 240 00:23:49,957 --> 00:23:52,593 He even scalded his arm 241 00:23:52,668 --> 00:23:55,262 while making chocolate candy for you. 242 00:23:57,507 --> 00:24:00,476 You can come here whenever you're hungry. 243 00:24:00,927 --> 00:24:04,397 You don't need to pay, so don't worry about it. 244 00:24:23,282 --> 00:24:27,982 SUMMER 2012 245 00:24:52,061 --> 00:24:53,446 Hey, Kang. 246 00:24:53,521 --> 00:24:54,780 Are you ready yet? 247 00:24:56,649 --> 00:24:58,075 I'm coming. 248 00:25:16,669 --> 00:25:18,846 Mom's gotten pretty old. 249 00:25:19,797 --> 00:25:21,390 Her skin is all saggy. 250 00:25:23,759 --> 00:25:26,896 I think it's you that's gotten old. 251 00:25:27,555 --> 00:25:29,857 Pissing in the wind all this time. 252 00:25:33,436 --> 00:25:35,029 Thank you for doing this. 253 00:25:56,876 --> 00:25:58,135 Kang. 254 00:25:59,086 --> 00:26:00,638 I'm not going to Seoul. 255 00:26:01,422 --> 00:26:04,517 - We have to hurry. - We'll be right there. 256 00:26:05,666 --> 00:26:08,885 I'll live here with San. 257 00:26:09,123 --> 00:26:11,176 I don't want to move. 258 00:26:11,574 --> 00:26:14,335 I want to be a chef of Bada Restaurant. 259 00:26:14,535 --> 00:26:18,889 Be a man. You can't just dream of becoming a chef of this tiny restaurant. 260 00:26:18,890 --> 00:26:20,394 You told me before. 261 00:26:20,395 --> 00:26:22,822 Your dream is 262 00:26:23,311 --> 00:26:27,323 to make people happy with your food. 263 00:26:27,607 --> 00:26:29,950 And that's my dream too. 264 00:26:30,234 --> 00:26:33,412 Your maternal grandma died as your paternal grandma's housekeeper, 265 00:26:34,488 --> 00:26:36,582 but I want to die as her daughter-in-law. 266 00:26:37,033 --> 00:26:39,543 I'm sure that's what your dad would've wanted. 267 00:26:39,673 --> 00:26:41,599 And that's my dream. 268 00:26:44,624 --> 00:26:46,917 - Let's go then. - I'm not leaving. 269 00:26:46,918 --> 00:26:48,543 - Let's go. - I won't. 270 00:26:48,544 --> 00:26:50,754 - I'll live with San. - Kang. 271 00:26:50,755 --> 00:26:52,297 My gosh. Let's go. 272 00:26:52,298 --> 00:26:53,849 I'm not going. 273 00:26:55,927 --> 00:26:58,062 I feel really bad for you, Mom. 274 00:26:59,847 --> 00:27:01,732 You didn't get to achieve your dream. 275 00:27:09,440 --> 00:27:11,116 Just have a drink. 276 00:27:31,921 --> 00:27:34,306 Here? Where did the patient go? 277 00:27:43,849 --> 00:27:46,652 - What are you doing? - Excuse me. 278 00:27:47,812 --> 00:27:49,738 Why are you lying in there? 279 00:27:53,567 --> 00:27:56,328 We don't have time to play hide-and-seek. Please come on out. 280 00:28:04,996 --> 00:28:07,080 I shouldn't treat this patient. Call a psychiatrist. 281 00:28:07,081 --> 00:28:08,340 Okay. 282 00:28:09,625 --> 00:28:12,344 Excuse me, miss? 283 00:28:15,631 --> 00:28:16,932 What's wrong? 284 00:28:23,472 --> 00:28:25,149 Ms. Moon. 285 00:28:25,933 --> 00:28:27,776 It's me, Nurse Park. 286 00:28:29,061 --> 00:28:31,989 It's been a year, right? 287 00:28:32,315 --> 00:28:34,357 You look much better now. 288 00:28:34,358 --> 00:28:37,703 When I first met you six years ago, it seemed really serious. 289 00:28:38,237 --> 00:28:40,289 You haven't screamed since last year. 290 00:28:42,867 --> 00:28:44,801 Will you say hello to me? 291 00:28:44,802 --> 00:28:46,437 Ms. Moon Cha-young? 292 00:28:58,674 --> 00:28:59,716 MOON CHA-YOUNG 293 00:28:59,717 --> 00:29:04,063 You're getting better now. I might not be able to see you next year. 294 00:29:04,555 --> 00:29:06,899 That's because people in this hospital 295 00:29:07,850 --> 00:29:11,195 are all nice just like you are. 296 00:29:12,104 --> 00:29:13,614 Except one. 297 00:29:14,865 --> 00:29:16,417 You mean Doctor Lee Jun? 298 00:29:20,037 --> 00:29:21,839 I heard Doctor Lee 299 00:29:22,206 --> 00:29:25,050 lost his family in the same accident you had. 300 00:29:25,543 --> 00:29:28,345 He hates to talk about it, though. 301 00:29:28,671 --> 00:29:30,973 We can't say anything about it around him. 302 00:29:33,134 --> 00:29:36,562 Maybe that's why he's being cranky around you. 303 00:29:37,388 --> 00:29:40,065 You remind him of something he wants to forget. 304 00:29:40,975 --> 00:29:42,693 It's going to make you drowsy. 305 00:29:43,018 --> 00:29:44,445 Have some sleep. 306 00:29:53,846 --> 00:29:56,326 GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 307 00:30:05,791 --> 00:30:08,209 Listen carefully to what I'm about to tell you. 308 00:30:08,210 --> 00:30:10,804 I'm not saying this on the spur of the moment. 309 00:30:11,005 --> 00:30:14,183 I've been waiting to tell you until you're discharged. 310 00:30:15,009 --> 00:30:16,560 So who's that bitch? 311 00:30:17,636 --> 00:30:19,179 Is she prettier than me? 312 00:30:19,180 --> 00:30:21,222 Being like this only makes you miserable. 313 00:30:21,223 --> 00:30:22,733 Hang on. Not now. 314 00:30:23,225 --> 00:30:25,602 Hey, give this back to me then. 315 00:30:25,603 --> 00:30:27,061 I bought you this watch. 316 00:30:27,062 --> 00:30:28,980 - No, I mean... - What? 317 00:30:28,981 --> 00:30:31,733 I loved you. It really hurts. 318 00:30:31,734 --> 00:30:32,984 What did you say? 319 00:30:32,985 --> 00:30:35,487 - Nothing. - Why are you talking gibberish? 320 00:30:35,488 --> 00:30:36,830 Just not now... 321 00:30:38,407 --> 00:30:41,075 Cut the act already and break up with me here. 322 00:30:41,076 --> 00:30:43,337 I've been nothing but tolerant of you. 323 00:30:43,662 --> 00:30:45,413 Hey, I'm serious. 324 00:30:45,414 --> 00:30:47,957 God, why are you being so pathetic? 325 00:30:47,958 --> 00:30:49,384 Will you just stop? 326 00:30:54,381 --> 00:30:56,558 Are you discharged from the hospital? 327 00:30:59,220 --> 00:31:00,261 Do you see my face? 328 00:31:00,262 --> 00:31:03,023 What? Who's this jerk? 329 00:31:03,775 --> 00:31:05,243 Do you hear me? 330 00:31:06,602 --> 00:31:08,770 What's going on between you two? 331 00:31:08,771 --> 00:31:11,856 Have you been cheating on me with this jerk, you bitch? 332 00:31:11,857 --> 00:31:12,991 Gosh. 333 00:31:14,819 --> 00:31:17,955 Hey, where are you going? Put her down right now. 334 00:31:18,155 --> 00:31:20,323 I'm not putting her down, you idiot. 335 00:31:20,324 --> 00:31:23,159 You're not helping. Just go meet your new girlfriend. 336 00:31:23,160 --> 00:31:24,461 Hey! 337 00:31:24,578 --> 00:31:26,713 Where are you going with my girlfriend? 338 00:31:33,045 --> 00:31:34,504 What happened? 339 00:31:34,505 --> 00:31:37,099 She's Jang Yu-suk who's been discharged today. 340 00:31:37,299 --> 00:31:40,102 There seems to be rebleeding on the spot she had surgery. 341 00:31:44,473 --> 00:31:46,275 Who brought in this patient? 342 00:31:46,559 --> 00:31:47,776 Well... 343 00:31:48,060 --> 00:31:49,236 It's... 344 00:31:56,151 --> 00:31:57,452 Did you bring her? 345 00:31:57,695 --> 00:31:58,871 Jang Yu-suk? 346 00:31:59,154 --> 00:32:01,322 You must've been tired from too much work. 347 00:32:01,323 --> 00:32:03,074 A sensitive doctor like you 348 00:32:03,075 --> 00:32:05,377 never fails to notice such symptoms. 349 00:32:07,902 --> 00:32:09,036 Hey. 350 00:32:10,499 --> 00:32:12,166 Have you been following me around? 351 00:32:12,167 --> 00:32:15,179 Do you spend all your time trying to catch my mistakes? 352 00:32:17,857 --> 00:32:19,617 "Thank you, Kang. 353 00:32:20,217 --> 00:32:23,604 Thanks to you, I prevented a serious accident. 354 00:32:24,013 --> 00:32:28,150 I'll buy you a nice dinner soon." 355 00:32:29,184 --> 00:32:32,779 I guess that's what you mean. I'll put some time aside for that. 356 00:32:33,230 --> 00:32:34,781 For your information, 357 00:32:35,107 --> 00:32:36,867 I want to eat ribs. 358 00:32:37,318 --> 00:32:39,328 I mean beef, not pork. 359 00:33:34,329 --> 00:33:39,329 [Netflix Ver] jTBC E01 'Chocolate' -♥ Ruo Xi ♥- 360 00:34:39,023 --> 00:34:40,532 Mom. 361 00:34:43,152 --> 00:34:45,203 Mom... 362 00:34:47,406 --> 00:34:48,915 You have to 363 00:34:49,491 --> 00:34:51,376 get out of here alive. 364 00:35:00,502 --> 00:35:02,012 Thank you. 365 00:35:03,255 --> 00:35:05,349 I'll live my life to the fullest. 366 00:35:26,653 --> 00:35:28,455 I heard Doctor Lee 367 00:35:28,781 --> 00:35:31,583 lost his family in the same accident you had. 368 00:35:34,828 --> 00:35:36,162 What are you doing? 369 00:35:36,163 --> 00:35:39,299 We don't have time to play hide-and-seek. Please come on out. 370 00:35:56,892 --> 00:35:58,402 Really? 371 00:35:59,186 --> 00:36:01,154 Are you a chef too? 372 00:36:02,911 --> 00:36:04,837 When I grow up, 373 00:36:05,484 --> 00:36:07,693 I want to become a chef 374 00:36:07,694 --> 00:36:09,987 who makes warm and delicious food 375 00:36:09,988 --> 00:36:11,957 for those who starve and suffer. 376 00:36:13,534 --> 00:36:15,377 Once I get out of here. 377 00:36:22,042 --> 00:36:23,969 Please be good. 378 00:36:36,098 --> 00:36:37,682 Aneurysm rupture. 379 00:36:37,683 --> 00:36:39,517 The blood pressure is dropping. 380 00:36:39,518 --> 00:36:41,978 - What's her blood pressure? - It's 80 to 40. 381 00:36:41,979 --> 00:36:43,905 - Increase the suction power. - Okay. 382 00:36:48,152 --> 00:36:49,995 You said you wanted to be a chef. 383 00:36:50,195 --> 00:36:53,823 Didn't you say that your dream was to become a chef of Bada Restaurant? 384 00:36:53,824 --> 00:36:55,667 I'll start suctioning. 385 00:37:17,514 --> 00:37:18,857 The bleeding is stopped. 386 00:37:19,892 --> 00:37:21,776 The blood pressure is stable now. 387 00:37:23,145 --> 00:37:24,946 You should go back now. 388 00:37:25,564 --> 00:37:28,867 Go back to your happiest place, Kang. 389 00:37:45,459 --> 00:37:46,834 SURGERY IN PROGRESS 390 00:37:46,835 --> 00:37:48,711 Mom once told me this. 391 00:37:48,712 --> 00:37:50,922 If I get something that doesn't belong to me, 392 00:37:50,923 --> 00:37:53,934 I should return it to its original owner. 393 00:37:54,218 --> 00:37:57,845 The pain, wound, and anger that I can never get used to 394 00:37:57,846 --> 00:37:59,722 don't belong to me. 395 00:37:59,723 --> 00:38:01,933 So I'm going to return them. 396 00:38:01,934 --> 00:38:05,153 I will return every single one of them 397 00:38:06,230 --> 00:38:08,740 and get out of this hell. 398 00:38:28,126 --> 00:38:31,012 Hello. It's so nice to see you guys. 399 00:38:36,093 --> 00:38:38,719 Look at the fruits. They are amazing. 400 00:38:38,720 --> 00:38:40,805 Gosh, what kind of box lunch is so pretty? 401 00:38:40,806 --> 00:38:42,023 I know. 402 00:38:42,516 --> 00:38:44,943 Look at those cupcakes. They look so delicious. 403 00:38:45,227 --> 00:38:47,812 We should take a picture of them. 404 00:38:47,813 --> 00:38:49,114 Who brought this? 405 00:38:49,648 --> 00:38:51,449 No one saw that. 406 00:38:51,775 --> 00:38:52,984 I guess it's from your fan. 407 00:38:52,985 --> 00:38:54,568 Why didn't she leave her name? 408 00:38:54,569 --> 00:38:56,162 After doing such a great thing. 409 00:38:57,906 --> 00:38:59,532 Dear Doctor Lee Jun. 410 00:38:59,533 --> 00:39:02,034 I hope you will enjoy it. 411 00:39:02,035 --> 00:39:04,296 It wasn't here five minutes ago. 412 00:39:12,963 --> 00:39:14,222 Excuse me. 413 00:39:18,051 --> 00:39:19,352 Excuse me! 414 00:39:20,679 --> 00:39:22,689 Hey, you! Lady in the brown dress! 415 00:39:26,768 --> 00:39:28,528 I called you. Why did you run away? 416 00:39:29,062 --> 00:39:30,947 When did you call me? 417 00:39:31,898 --> 00:39:33,992 I called the lady in the brown dress. 418 00:39:36,361 --> 00:39:38,371 This is more like a poop-colored one. 419 00:39:41,199 --> 00:39:42,709 You left this, didn't you? 420 00:39:43,994 --> 00:39:45,211 No. 421 00:39:45,329 --> 00:39:46,504 Yes. 422 00:39:47,039 --> 00:39:48,039 Why? 423 00:39:48,040 --> 00:39:50,166 It wasn't me. 424 00:39:50,167 --> 00:39:52,510 I wanted to console you. 425 00:39:52,878 --> 00:39:55,796 I'm sure you still feel sad, so I wanted you to cheer up. 426 00:39:55,797 --> 00:39:57,404 LEE JUN 427 00:40:00,218 --> 00:40:02,479 Okay, fine. Let's say it wasn't you. 428 00:40:04,639 --> 00:40:06,149 What are you doing? 429 00:40:06,683 --> 00:40:10,737 - I'm going to throw it away. - What? Why? It looks like food. 430 00:40:11,021 --> 00:40:12,989 Who knows what might be inside? 431 00:40:13,190 --> 00:40:14,440 What if it's poisoned? 432 00:40:14,441 --> 00:40:17,702 Why would anyone poison food? I'd never do such a... 433 00:40:18,653 --> 00:40:22,290 Then how about I check for myself 434 00:40:22,324 --> 00:40:24,417 and see if it's poisoned? 435 00:40:40,175 --> 00:40:43,645 Take a good look and see if I die. 436 00:40:44,346 --> 00:40:47,649 If I don't die, you should take it and enjoy the food. 437 00:40:56,400 --> 00:40:59,452 It's delicious. This is the best rice ball I've ever had. 438 00:40:59,736 --> 00:41:02,414 It's not poisoned, right? I'm completely fine. 439 00:41:07,953 --> 00:41:09,254 Hey. 440 00:41:10,539 --> 00:41:11,840 Hey. 441 00:41:22,717 --> 00:41:24,260 Patient name, Han Yeong-uk. 442 00:41:24,261 --> 00:41:30,024 Time of death, 16:32, July 12th, 2012. 443 00:41:31,226 --> 00:41:33,310 Even Dr. Kwon had given up on this patient. 444 00:41:33,311 --> 00:41:35,697 Please don't be too hard on yourself. 445 00:42:03,967 --> 00:42:05,477 Hey, Kang. 446 00:42:17,606 --> 00:42:20,483 It's from a restaurant that newly opened in front of my workplace. 447 00:42:20,484 --> 00:42:23,119 And the lady who cooks there is an amazing cook. 448 00:42:23,320 --> 00:42:24,829 Did you eat lunch? 449 00:42:26,239 --> 00:42:28,124 I think this is my first meal. 450 00:42:37,751 --> 00:42:39,052 It's good. 451 00:42:41,755 --> 00:42:44,432 What's the use of being a grandson of a rich chairwoman? 452 00:42:44,633 --> 00:42:47,811 You can't even hold your mom's memorial ceremony at your own place. 453 00:42:47,844 --> 00:42:50,638 And you're too busy to eat properly. 454 00:42:50,639 --> 00:42:52,148 What are you doing? 455 00:42:52,724 --> 00:42:54,234 Stop it. 456 00:42:57,938 --> 00:43:00,105 I hate the smell of ethanol on you. 457 00:43:00,106 --> 00:43:01,699 You crazy jerk. 458 00:43:02,901 --> 00:43:05,453 Cut the nonsense and have a bite of this. 459 00:43:08,782 --> 00:43:12,451 I'm impressed, Min-seong. I thought you turned into an American. 460 00:43:12,452 --> 00:43:13,994 But you can eat tteokbokki 461 00:43:13,995 --> 00:43:15,755 and you even speak good Korean now. 462 00:43:16,039 --> 00:43:17,164 I'm proud of you. 463 00:43:17,165 --> 00:43:19,416 I have to speak proper Korean to earn a living. 464 00:43:19,417 --> 00:43:20,885 I'm an attorney, you lunatic. 465 00:43:22,295 --> 00:43:23,671 It's delicious. 466 00:43:23,672 --> 00:43:25,548 Just eat your food, you bastard. 467 00:43:25,549 --> 00:43:26,757 You even know how to curse? 468 00:43:26,758 --> 00:43:29,018 Just hurry up and eat. I already ate. 469 00:43:31,471 --> 00:43:33,314 - It's delicious. - Yes, it is. 470 00:43:42,023 --> 00:43:45,910 The surgery went well, and I'm taking a walk right now. 471 00:43:46,453 --> 00:43:48,871 I'm completely fine. 472 00:43:48,872 --> 00:43:51,591 An appendectomy isn't even considered as surgery these days. 473 00:43:52,459 --> 00:43:56,003 You really don't need to come. 474 00:43:56,004 --> 00:43:58,932 My brother will be here soon. 475 00:43:59,299 --> 00:44:01,476 I think you have a customer. 476 00:44:02,802 --> 00:44:04,136 Well... 477 00:44:04,137 --> 00:44:06,564 I'll call you next time. 478 00:44:06,765 --> 00:44:08,316 Bye. 479 00:44:10,101 --> 00:44:12,945 You really don't need to come. 480 00:44:17,692 --> 00:44:19,494 My gosh. 481 00:44:20,320 --> 00:44:21,829 I'm hungry. 482 00:44:24,240 --> 00:44:26,209 Did someone just throw that away? 483 00:44:27,786 --> 00:44:29,119 My gosh. 484 00:44:29,120 --> 00:44:32,090 The trash can is only a few steps away. 485 00:44:32,749 --> 00:44:35,927 God, people really have no conscience these days. 486 00:44:46,304 --> 00:44:47,689 It looks good. 487 00:44:58,274 --> 00:45:00,284 What a waste. 488 00:45:05,323 --> 00:45:06,958 This is such a waste. 489 00:45:11,663 --> 00:45:15,133 The liver and lungs are the best. But whoever ate this didn't even touch them. 490 00:45:18,920 --> 00:45:20,596 It's so delicious. 491 00:45:21,881 --> 00:45:23,808 Doesn't the hospital give you food? 492 00:45:29,013 --> 00:45:30,314 Oh, okay. 493 00:45:37,147 --> 00:45:41,242 Well... I just thought someone threw it away. 494 00:45:41,359 --> 00:45:42,568 I didn't throw it away. 495 00:45:42,569 --> 00:45:45,204 I was going to finish it after I saw my friend off. 496 00:45:45,613 --> 00:45:47,498 Is this yours? 497 00:45:48,032 --> 00:45:49,542 Would you like to eat more? 498 00:45:49,993 --> 00:45:51,586 No, it's okay. 499 00:46:01,588 --> 00:46:02,796 "Lee Kang"? 500 00:46:02,797 --> 00:46:04,464 LEE KANG 501 00:46:05,341 --> 00:46:06,601 "Lee Kang"? 502 00:46:08,928 --> 00:46:10,354 Do you know me? 503 00:46:13,266 --> 00:46:14,817 Who was it again? 504 00:46:31,875 --> 00:46:34,510 I'm pretty sure I know that name. 505 00:46:37,633 --> 00:46:40,310 The name sounds really familiar. 506 00:46:43,087 --> 00:46:45,172 Did the doctor do something to my brain 507 00:46:45,173 --> 00:46:47,517 while performing the appendectomy? 508 00:46:49,844 --> 00:46:51,229 No way. 509 00:46:51,429 --> 00:46:52,980 No way! 510 00:46:57,060 --> 00:47:00,363 It seems like you haven't washed your face in two days. 511 00:47:00,480 --> 00:47:02,490 - Can you tell? - You have sleep in your eyes. 512 00:47:02,815 --> 00:47:04,242 My goodness. 513 00:47:05,068 --> 00:47:07,402 Don't even get me started on your greasy hair 514 00:47:07,403 --> 00:47:10,822 and your buttons. I'm pretty sure buttoning your shirt in the wrong holes 515 00:47:10,823 --> 00:47:12,416 is not on trend right now. 516 00:47:12,450 --> 00:47:13,751 My gosh. 517 00:47:15,119 --> 00:47:17,329 And what's with all the dirty stains on your gown? 518 00:47:17,330 --> 00:47:20,541 - You're disgusting. - Let me get changed. 519 00:47:20,542 --> 00:47:23,961 What's the point? He already saw you looking like that. 520 00:47:23,962 --> 00:47:25,388 Hey, come on. 521 00:47:25,922 --> 00:47:29,809 I have good facial features and nice skin, you know. 522 00:47:30,301 --> 00:47:32,928 Does my older sister need a mirror? 523 00:47:32,929 --> 00:47:36,482 Hey, I almost entered the Miss Korea beauty pageant. 524 00:47:40,895 --> 00:47:42,396 I'm sorry. 525 00:47:42,397 --> 00:47:44,314 You gave up on that ages ago 526 00:47:44,315 --> 00:47:47,243 after you got criticized by everyone around you. 527 00:47:47,277 --> 00:47:51,071 Oh, come on. It wasn't that bad. It was just a mild criticism. 528 00:47:51,072 --> 00:47:52,957 Okay, whatever. 529 00:47:53,199 --> 00:47:56,961 But are you sure he really is your first love? 530 00:48:01,207 --> 00:48:03,175 He has the same name. 531 00:48:03,334 --> 00:48:04,802 "Lee Kang." 532 00:48:05,670 --> 00:48:07,430 What an amazing coincidence. 533 00:48:10,425 --> 00:48:13,895 My gosh, Cha-young. 534 00:48:14,178 --> 00:48:16,054 Hey, listen to me. 535 00:48:16,055 --> 00:48:19,224 You think it's him just because he has the same name? 536 00:48:19,225 --> 00:48:22,436 There are tons of people in this world who have the same name. 537 00:48:22,437 --> 00:48:24,354 "Lee Kang." 538 00:48:24,355 --> 00:48:26,607 Wait. Actually, it's not a common name. 539 00:48:26,608 --> 00:48:28,576 Now that I think about it, 540 00:48:28,693 --> 00:48:31,454 he looked exactly like how he looked back when he was young. 541 00:48:31,487 --> 00:48:33,664 He was already good-looking. 542 00:48:33,823 --> 00:48:36,292 But he grew up to be much more handsome. 543 00:48:37,118 --> 00:48:39,629 How is that even possible? 544 00:48:41,039 --> 00:48:42,506 So what? 545 00:48:42,540 --> 00:48:44,958 It's not like you'll make a move on him. 546 00:48:44,959 --> 00:48:46,168 What do you mean? 547 00:48:46,169 --> 00:48:49,087 Not only were you a complete mess when you met him, 548 00:48:49,088 --> 00:48:52,007 but you even got caught red-handed stealing his food. 549 00:48:52,008 --> 00:48:53,258 I wasn't stealing. 550 00:48:53,259 --> 00:48:55,093 I had a tiny bite of gimbap, tteokbokki, 551 00:48:55,094 --> 00:48:56,896 some pork liver and lungs... 552 00:48:59,515 --> 00:49:01,776 I should've just had a piece of sundae. 553 00:49:02,977 --> 00:49:04,895 There's a famous quote by Pi Chun-deuk 554 00:49:04,896 --> 00:49:07,898 that is very suitable for today's situation. 555 00:49:07,899 --> 00:49:10,692 "Asako and I met two times. 556 00:49:10,693 --> 00:49:13,820 It would have been better if we hadn’t met the second time." 557 00:49:13,821 --> 00:49:16,490 It's from Affinity written by Pi Chun-deuk. 558 00:49:16,491 --> 00:49:17,991 You're being so pathetic. 559 00:49:17,992 --> 00:49:19,743 Who cares about their first love? 560 00:49:19,744 --> 00:49:22,129 He met Asako three times, not two. 561 00:49:23,498 --> 00:49:26,258 I couldn't find him when I tried so hard. 562 00:49:26,626 --> 00:49:28,543 Of all the times I could've run into him, 563 00:49:28,544 --> 00:49:31,514 why did he have to see me in such an embarrassing state? 564 00:49:33,800 --> 00:49:37,144 You know what? You're right. I bet it isn't him. 565 00:49:37,428 --> 00:49:39,313 He probably just has the same name. 566 00:49:42,100 --> 00:49:43,642 He's currently unconscious. 567 00:49:43,643 --> 00:49:45,111 Okay. 568 00:49:49,232 --> 00:49:50,232 His blood pressure? 569 00:49:50,233 --> 00:49:51,566 - It's 160... - Maybe it's not him. 570 00:49:51,567 --> 00:49:54,152 Get a CT scan. Then talk to his guardian and take him to the OR. 571 00:49:54,153 --> 00:49:55,737 He does look like him. 572 00:49:55,738 --> 00:49:56,914 Let's go. 573 00:50:03,454 --> 00:50:05,006 Is it him? 574 00:50:06,791 --> 00:50:08,092 Hello. 575 00:50:10,545 --> 00:50:11,920 Han So-jin's brain pressure is 576 00:50:11,921 --> 00:50:14,798 too high. Give her four injections of mannitol and keep checking her. 577 00:50:14,799 --> 00:50:16,267 Yes, doctor. 578 00:50:17,510 --> 00:50:21,564 Doctor, this patient's condition seems to have improved. 579 00:50:23,099 --> 00:50:26,360 Doctor, can you please sign this? 580 00:50:41,743 --> 00:50:43,285 What are you doing? 581 00:50:43,286 --> 00:50:45,036 What if it's not him? 582 00:50:45,037 --> 00:50:46,922 And what if it is him? 583 00:50:49,083 --> 00:50:51,385 I saw him up close, and I don't think it's him. 584 00:50:53,129 --> 00:50:54,555 Let's stop. 585 00:51:31,250 --> 00:51:33,177 LEE KANG 586 00:51:35,546 --> 00:51:38,891 You can come here whenever you're hungry. 587 00:51:39,217 --> 00:51:42,344 You don't need to pay, so don't worry about it. 588 00:51:42,345 --> 00:51:45,147 I heard Kang waited a long time for you. 589 00:51:45,723 --> 00:51:48,734 He waited for me? 590 00:51:55,733 --> 00:51:58,527 He even scalded his arm 591 00:51:58,528 --> 00:52:01,122 while making chocolate candy for you. 592 00:52:17,296 --> 00:52:19,506 I don't intend to date anyone for a while. 593 00:52:19,507 --> 00:52:21,225 And I don't have time for it either. 594 00:52:21,509 --> 00:52:23,644 I'm telling you not to waste your time. 595 00:52:23,928 --> 00:52:25,887 If you have time to chase me around, 596 00:52:25,888 --> 00:52:28,399 you should use that time to focus on your recovery. 597 00:52:29,141 --> 00:52:31,184 You should stay in your hospital room. 598 00:52:31,185 --> 00:52:33,070 I hope you quickly recover. 599 00:52:59,505 --> 00:53:02,632 I guess there are no permanent friends or enemies, Grandma. 600 00:53:02,633 --> 00:53:03,967 Look at Yong Deok-han. 601 00:53:03,968 --> 00:53:07,479 I didn't expect him to destroy his previous team like that. 602 00:53:07,930 --> 00:53:11,609 They were conceited because they had a lot of good catchers. 603 00:53:11,976 --> 00:53:13,184 Who's Yong Deok-han? 604 00:53:13,185 --> 00:53:14,895 The catcher of the Giants. 605 00:53:14,896 --> 00:53:17,397 He was recently traded from the Bears. 606 00:53:17,398 --> 00:53:21,026 My gosh, how do you know all that stuff? 607 00:53:21,027 --> 00:53:24,154 You're the vice-president of the hospital, but you must have a lot of free time. 608 00:53:24,155 --> 00:53:26,990 I know how much Mother loves baseball. 609 00:53:26,991 --> 00:53:28,867 So I did my homework. 610 00:53:28,868 --> 00:53:30,035 Yes, of course. 611 00:53:30,036 --> 00:53:33,663 You should do everything you can to win favor with my mom. 612 00:53:33,664 --> 00:53:35,007 Jun. 613 00:53:35,041 --> 00:53:38,043 It must be hard for you to study baseball when you don't even like it. 614 00:53:38,044 --> 00:53:39,553 Seo-hun. 615 00:53:41,047 --> 00:53:44,266 Aunt, should I introduce you to a nice plastic surgeon? 616 00:53:44,342 --> 00:53:46,644 The Botox you got seems to be wearing off already. 617 00:53:47,094 --> 00:53:49,313 I got it a week ago. 618 00:53:49,597 --> 00:53:51,139 We're all doctors here. 619 00:53:51,140 --> 00:53:53,475 You can't just go to a random hospital. 620 00:53:53,476 --> 00:53:55,569 It'll only give us a bad reputation. 621 00:53:58,981 --> 00:54:00,908 I'm sorry for being late. 622 00:54:01,192 --> 00:54:02,859 - Hey. - Welcome home. 623 00:54:02,860 --> 00:54:04,653 What took you so long to come home? 624 00:54:04,654 --> 00:54:07,364 Jun was busy winning brownie points with your grandma. 625 00:54:07,365 --> 00:54:08,823 I urgently had to see a patient. 626 00:54:08,824 --> 00:54:10,459 Instead of working so hard, 627 00:54:10,493 --> 00:54:12,419 you should study baseball. 628 00:54:15,706 --> 00:54:18,926 What do you think about Kang Min-ho? 629 00:54:20,836 --> 00:54:24,464 Jang Seong-u will return to the team in two years, 630 00:54:24,465 --> 00:54:27,050 and it already has the best backup catcher in the league. 631 00:54:27,051 --> 00:54:29,469 The free agents will cost about eight billion won next year. 632 00:54:29,470 --> 00:54:32,022 And I don't think he's worth that much money. 633 00:54:32,348 --> 00:54:33,899 Do you think so? 634 00:54:34,558 --> 00:54:35,976 I guess you do have a point. 635 00:54:35,977 --> 00:54:38,812 If that's the case, I guess there's no point in paying that much... 636 00:54:38,813 --> 00:54:40,438 I personally think it's worth it. 637 00:54:40,439 --> 00:54:42,157 What? 638 00:54:44,485 --> 00:54:47,454 Kang Min-ho is the best catcher in the KBO League. 639 00:54:47,613 --> 00:54:50,916 He has a batting average of 0.27 and played a lot of international matches. 640 00:54:50,950 --> 00:54:54,119 Most importantly, he's fit enough to play throughout the entire season. 641 00:54:54,120 --> 00:54:56,329 Some people criticize him for being too aggressive, 642 00:54:56,330 --> 00:54:59,124 but his Caught Stealing Percentage was 0.355 last year. 643 00:54:59,125 --> 00:55:02,261 And he was listed this year as one of the top three players. 644 00:55:02,545 --> 00:55:04,796 Even if there's a rising star, 645 00:55:04,797 --> 00:55:07,558 there still needs to be an experienced player in the team. 646 00:55:07,675 --> 00:55:09,184 Pitcher tend to be unstable 647 00:55:09,885 --> 00:55:11,770 if they can't trust their catchers. 648 00:55:16,058 --> 00:55:17,401 You're right. 649 00:55:17,518 --> 00:55:20,854 Kang Min-ho is the best in the game. I agree with you. 650 00:55:20,855 --> 00:55:24,158 Ten billion won isn't a waste when it's for a player like him. 651 00:55:31,115 --> 00:55:32,499 Mom. 652 00:55:32,742 --> 00:55:35,794 Kang will be leaving for Libya next month. 653 00:55:38,122 --> 00:55:39,423 Uncle. 654 00:55:39,665 --> 00:55:41,124 Isn't Libya dangerous 655 00:55:41,125 --> 00:55:43,126 because of the civil war? 656 00:55:43,127 --> 00:55:46,805 I heard that place is filled with guns, bombs, and terror attacks. 657 00:55:47,048 --> 00:55:49,424 You can't send Kang to Libya. 658 00:55:49,425 --> 00:55:51,801 We have an affiliated hospital there. 659 00:55:51,802 --> 00:55:54,813 We've been sending our doctors there for a while now. 660 00:55:54,930 --> 00:55:58,600 The news exaggerates a lot and makes it seem very dangerous. 661 00:55:58,601 --> 00:56:01,195 But in reality, it's not that bad. 662 00:56:01,687 --> 00:56:03,938 Kang, have you agreed to this? 663 00:56:03,939 --> 00:56:05,908 Yes, it's all been decided. 664 00:56:07,610 --> 00:56:11,038 - When? - During the executives' meeting. 665 00:56:11,072 --> 00:56:13,123 We were planning to tell you today. 666 00:56:13,491 --> 00:56:17,452 Most doctors at our hospital have a family to support. 667 00:56:17,453 --> 00:56:19,871 So they all try to avoid going to Libya. 668 00:56:19,872 --> 00:56:21,632 We should set an example. 669 00:56:22,958 --> 00:56:25,886 You know, it's noblesse oblige, Kang. 670 00:56:27,922 --> 00:56:29,089 Then what about Jun? 671 00:56:29,090 --> 00:56:32,050 Why can't he step up and set an example? 672 00:56:32,051 --> 00:56:34,844 He's the eldest grandson of the family. 673 00:56:34,845 --> 00:56:38,399 We need him here to hold the ancestral rites. 674 00:56:39,141 --> 00:56:42,444 - I thought you guys went to church. - You should finish your food, Seo-hun. 675 00:57:04,875 --> 00:57:07,335 Citizens here are starting to shout with joy. 676 00:57:07,336 --> 00:57:09,045 Let's all do the countdown! 677 00:57:09,046 --> 00:57:11,172 - Two, one! - Two, one! 678 00:57:11,173 --> 00:57:14,768 Here's the first sunrise of 2013! 679 00:57:20,391 --> 00:57:22,392 I won't take long. 680 00:57:22,393 --> 00:57:24,686 I'll come back to Wando before you know it. 681 00:57:24,687 --> 00:57:26,488 So don't be too sad. 682 00:58:11,609 --> 00:58:14,502 LIBYA, 2013 683 00:59:03,786 --> 00:59:06,871 Sir, can you please help? 684 00:59:06,872 --> 00:59:12,636 Can you please take a look? My son is severely injured. 685 01:00:27,244 --> 01:00:28,754 What's this? 686 01:00:32,708 --> 01:00:34,217 No, 687 01:00:34,376 --> 01:00:36,470 don't touch it! 688 01:01:39,390 --> 01:01:43,924 CHOCOLATE 689 01:01:44,029 --> 01:01:46,039 I didn't want to hide anymore. 690 01:01:46,073 --> 01:01:49,084 I wanted to be honest about how I felt. 691 01:01:49,618 --> 01:01:52,370 Dr. Lee Kang left a few days ago because he got dispatched 692 01:01:52,371 --> 01:01:54,381 to a hospital in Libya. 693 01:01:54,873 --> 01:01:56,341 What? 694 01:01:57,042 --> 01:01:58,918 Everyone keeps quiet about it. 695 01:01:58,919 --> 01:02:01,170 But I think they went to collect his body. 696 01:02:01,171 --> 01:02:02,880 Dad, did you agree to this? 697 01:02:02,881 --> 01:02:05,225 Dad, leave Kang alone from now on. 698 01:02:06,176 --> 01:02:10,272 I think he got badly injured. 699 01:02:11,765 --> 01:02:13,150 He might not even 700 01:02:13,559 --> 01:02:17,154 be able to come back to his home. 701 01:02:20,691 --> 01:02:22,159 By any chance, 702 01:02:23,026 --> 01:02:24,619 have we met before? 703 01:02:25,821 --> 01:02:28,415 Subtitle translation by Liya Choi 51969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.