Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:07,833
- Лекували сме множество случаи
на некротизиращ фасциит.
2
00:00:07,877 --> 00:00:09,270
- Това са месоядните бактерии.
3
00:00:10,575 --> 00:00:12,621
- Обадих се на CDC.
4
00:00:12,664 --> 00:00:14,710
- Никога не съм виждал нищо
като този.
5
00:00:14,753 --> 00:00:17,321
Имаме нужда от нещо
което работи по-силно и по-бързо.
6
00:00:17,365 --> 00:00:19,671
- Всички наши жертви са дошли
от едно от двете места,
7
00:00:19,715 --> 00:00:22,544
лабораторията за CCU
или тази сграда с апартаменти.
8
00:00:22,587 --> 00:00:24,676
- Мисля, че някой
може да разпространява това.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,374
Това не е огнище.
10
00:00:26,417 --> 00:00:28,202
Това е терористичен акт.
11
00:00:28,245 --> 00:00:30,073
- Ще нокти
този кучи син
12
00:00:30,117 --> 00:00:31,640
преди да зарази повече хора.
13
00:00:31,683 --> 00:00:32,815
- Познавам този човек.
14
00:00:32,858 --> 00:00:34,599
Работи в лабораторията на CCU.
15
00:00:36,340 --> 00:00:37,602
- Какво правиш?
16
00:00:44,740 --> 00:00:46,263
- Уил няма да вземе.
17
00:00:46,307 --> 00:00:48,135
- Почти там.
18
00:00:50,833 --> 00:00:52,226
- Уау.
19
00:00:53,227 --> 00:00:54,184
Уау.
20
00:01:01,148 --> 00:01:03,367
- Търсим д-р Селдън.
Той е с брат ми.
21
00:01:03,411 --> 00:01:04,803
- Лабораторията, втори етаж.
D крило.
22
00:01:04,847 --> 00:01:06,588
- Добре.
- Стълбите ще са по-бързи.
23
00:01:13,290 --> 00:01:15,640
- Хей!
Хей!
24
00:01:19,209 --> 00:01:20,776
- Човек долу!
- Махай се от там!
25
00:01:20,819 --> 00:01:22,865
- Какво правиш?
26
00:01:22,908 --> 00:01:24,301
- Хей!
27
00:01:24,345 --> 00:01:26,521
- Махни се от пътя ми.
Полиция, движете се.
28
00:01:26,564 --> 00:01:27,739
- Ще?
29
00:01:27,783 --> 00:01:29,219
Ще!
Какво стана?
30
00:01:29,263 --> 00:01:30,655
- Добре съм.
31
00:01:30,699 --> 00:01:32,875
Д-р Селдън.
Мамка му!
32
00:01:32,918 --> 00:01:34,224
Той изби адът от мен.
33
00:01:34,268 --> 00:01:35,486
- Къде е той?
34
00:01:35,530 --> 00:01:37,749
- Какво стана?
- Той саботира нашата работа.
35
00:01:37,793 --> 00:01:39,795
- Кой?
- Дейвид Селдън.
36
00:01:39,838 --> 00:01:41,840
- Не, Дейвид Селдън, бе
помага ни при лечението.
37
00:01:41,884 --> 00:01:42,928
- Той ме настигна студено
над главата.
38
00:01:42,972 --> 00:01:45,235
- О, Боже.
- Колко време бяхте навън?
39
00:01:45,279 --> 00:01:46,497
- Не знам
не може да бъде дълго,
40
00:01:46,541 --> 00:01:47,803
той все още може да бъде
в болницата.
41
00:01:47,846 --> 00:01:48,891
- Джей, върви, тръгвай.
- Ще се оправиш?
42
00:01:48,934 --> 00:01:50,414
- Да.
- Слушайте, имате ли това?
43
00:01:50,458 --> 00:01:51,589
- Да, да, да, тук.
- Добре.
44
00:01:51,633 --> 00:01:52,721
- Нека да видя.
45
00:01:52,764 --> 00:01:54,853
- Лошо ли е?
- Изглеждахте по-добре.
46
00:01:54,897 --> 00:01:56,638
Благодаря.
47
00:01:57,813 --> 00:01:59,336
- Хей, отпусни се!
48
00:01:59,380 --> 00:02:00,816
- Това място е източникът
на огнището!
49
00:02:00,859 --> 00:02:03,210
- Да!
- И никой нищо не прави!
50
00:02:03,253 --> 00:02:05,864
- Нищо от това не е вярно!
Сега, обратно, по дяволите!
51
00:02:05,908 --> 00:02:09,259
- Всичко е в интернет!
Епидемията започна тук.
52
00:02:09,303 --> 00:02:11,174
Арестувате
грешните хора!
53
00:02:11,218 --> 00:02:13,176
- Резервно копие, помощ, подкрепа.
обратно
54
00:02:13,220 --> 00:02:15,309
Достатъчно.
Достатъчно!
55
00:02:15,352 --> 00:02:16,614
Какво мислиш?
56
00:02:16,658 --> 00:02:17,615
- 5021 Георги,
Имам нужда от периметър
57
00:02:17,659 --> 00:02:19,269
създаден в Chicago Med.
58
00:02:19,313 --> 00:02:20,531
Моят сержант идва,
той трябва да говори с теб.
59
00:02:20,575 --> 00:02:21,967
Нарушителят е мъж,
бяло, 40-те,
60
00:02:22,011 --> 00:02:23,447
трябва да се има предвид
въоръжен и опасен.
61
00:02:23,491 --> 00:02:25,406
Може да е във владение
на смъртоносен бактериален агент.
62
00:02:25,449 --> 00:02:26,668
Трябва да покрием всички изходи.
63
00:02:26,711 --> 00:02:27,930
- Добре, че имаш
код за нарушител
64
00:02:27,973 --> 00:02:29,627
в сградата,
възможно въоръжен?
65
00:02:29,671 --> 00:02:32,326
- Това е Code Silver.
- Активирайте го.
66
00:02:32,369 --> 00:02:34,545
Имам нужда от достъп до вашия
стая за сигурност на този етаж.
67
00:02:34,589 --> 00:02:37,244
Имам нужда от всички кадри
изходите, партидите,
68
00:02:37,287 --> 00:02:39,637
и имам нужда от вас да се настроите
директна линия на комуникация
69
00:02:39,681 --> 00:02:41,335
между мен
и Шарън Гудуин.
70
00:02:41,378 --> 00:02:42,858
- Да сър.
71
00:02:47,645 --> 00:02:48,820
- Code Silver.
72
00:02:48,864 --> 00:02:50,300
- Code Silver?
Това е
73
00:02:50,344 --> 00:02:52,302
- Това е активна сигурност
заплаха в болницата.
74
00:02:52,346 --> 00:02:53,434
- Това означава
те са идентифицирали нарушителя
75
00:02:53,477 --> 00:02:54,739
и повярвайте, че все още е тук.
76
00:02:54,783 --> 00:02:57,177
- Ще ти изпратя съобщение възможно най-скоро
тъй като тя е без операция.
77
00:03:03,487 --> 00:03:05,707
- Резервно копие, помощ, подкрепа!
- Взех я.
78
00:03:05,750 --> 00:03:07,665
Взех я.
Медиците?
79
00:03:07,709 --> 00:03:10,581
Добре, Алма.
Добре сте.
80
00:03:10,625 --> 00:03:12,279
- Какво става?
81
00:03:12,322 --> 00:03:14,890
- Те мислят, че направих това.
- Знаем, че не сте го направили.
82
00:03:14,933 --> 00:03:16,500
Имам нужда да дишаш, просто ...
83
00:03:16,544 --> 00:03:19,503
съсредоточете се върху дъха си, добре?
Просто се съсредоточете върху дъха си.
84
00:03:21,462 --> 00:03:23,290
- Здрасти, добре си, Алма.
85
00:03:23,333 --> 00:03:24,682
Просто ще ви дадем
малко кислород
86
00:03:24,726 --> 00:03:26,031
за това дишане,
87
00:03:26,075 --> 00:03:27,598
но наистина имам нужда от теб
просто да се успокоя, добре?
88
00:03:27,642 --> 00:03:29,687
Ти си наред.
Всичко ще е наред.
89
00:03:29,731 --> 00:03:31,515
Схванах го.
90
00:03:31,559 --> 00:03:34,518
Дълбоки вдишвания.
Отивате ли, добре?
91
00:03:34,562 --> 00:03:35,563
- Ето ни.
92
00:03:37,956 --> 00:03:41,351
- Чувствам се като
това се отдалечава от нас.
93
00:03:43,571 --> 00:03:44,963
- Да.
94
00:03:49,011 --> 00:03:51,535
- Добре, имам две превозни средства
регистриран в Seldon.
95
00:03:51,579 --> 00:03:55,887
червена 2014 Корола,
регистрационен номер 136 4987,
96
00:03:55,931 --> 00:03:57,628
и черен Prius за 2019 г.,
97
00:03:57,672 --> 00:03:59,978
регистрационен номер
2336 Еди Линкълн.
98
00:04:01,415 --> 00:04:03,895
- Там горе вляво.
Черен Приус.
99
00:04:03,939 --> 00:04:05,506
Това е подпечатано във времето
преди осем минути.
100
00:04:05,549 --> 00:04:06,768
Може да бъде навсякъде.
101
00:04:06,811 --> 00:04:08,291
- 5021 Еди,
искане на въздуха
102
00:04:08,335 --> 00:04:09,858
извадете незабавно
Flash-съобщения.
103
00:04:09,901 --> 00:04:11,425
- Всички единици
стойте извън зоната.
104
00:04:11,468 --> 00:04:13,296
5021 Еди,
отидете с вашия Flash.
105
00:04:13,340 --> 00:04:15,385
- Бъдете нащрек
за черен 2019 Prius,
106
00:04:15,429 --> 00:04:16,473
Илинойс тагове,
последно видян
107
00:04:16,517 --> 00:04:18,040
бягайки от Чикаго Мед
преди осем минути.
108
00:04:18,083 --> 00:04:20,390
Иска се шофьорът
върху множество убийства.
109
00:04:20,434 --> 00:04:21,696
- Патрул закръгли всички освен двама
110
00:04:21,739 --> 00:04:23,611
от карантинните джейлбрейки
от Мед.
111
00:04:23,654 --> 00:04:25,917
Изкарали сме BOLO
на последните две.
112
00:04:25,961 --> 00:04:29,660
Прекъснахме акция на мафията
близо до 445 Северен Racine с CFD.
113
00:04:29,704 --> 00:04:31,053
- Да.
114
00:04:31,096 --> 00:04:32,881
- куп конспирации
теория морони хвърлени
115
00:04:32,924 --> 00:04:34,970
коктейл Молотов през
Предния прозорец на мама Гарсия
116
00:04:35,013 --> 00:04:36,580
- Да, знам.
117
00:04:36,624 --> 00:04:38,713
- CFD е също толкова заблатен
с обаждания, каквито сме.
118
00:04:38,756 --> 00:04:40,454
Трябва да ги заобиколите.
119
00:04:40,497 --> 00:04:41,933
Сити е в паника.
120
00:04:41,977 --> 00:04:43,587
- Слагаш още ботуши
На земята?
121
00:04:43,631 --> 00:04:45,720
- Да, но продължавам
резерв.
122
00:04:45,763 --> 00:04:47,983
Когато имате нужда от екип на Tact,
те ще бъдат готови.
123
00:04:48,026 --> 00:04:49,376
- Оценявам го.
124
00:04:51,552 --> 00:04:55,599
- Добре.
Всички, слушайте.
125
00:04:57,079 --> 00:04:59,734
Целият полицейски отдел
е официално
126
00:04:59,777 --> 00:05:01,997
в ситуация на манипулация.
127
00:05:02,040 --> 00:05:04,347
Идентифицираните нарушители
описание,
128
00:05:04,391 --> 00:05:06,741
какво знаем за него,
негова снимка, е в имейла ви.
129
00:05:06,784 --> 00:05:09,874
Ще отговаряме на обаждания
както винаги правим,
130
00:05:09,918 --> 00:05:11,615
но ако намерите
този нарушител,
131
00:05:11,659 --> 00:05:13,965
ти радио
и задръжте позицията си.
132
00:05:14,009 --> 00:05:16,794
Не се приближавате.
Ясно ли е?
133
00:05:16,838 --> 00:05:18,361
Да.
134
00:05:18,405 --> 00:05:19,754
- Пази се!
135
00:05:23,497 --> 00:05:25,542
- Кажи ми, че имаме
нещо солидно.
136
00:05:25,586 --> 00:05:27,414
- CPIC удари на Prius на Seldon,
137
00:05:27,457 --> 00:05:29,067
Канал и Медисън
Преди 16 минути
138
00:05:29,111 --> 00:05:30,982
- Следвали го по камери
в паркинг структура
139
00:05:31,026 --> 00:05:32,419
свързан с гара Огилви.
140
00:05:32,462 --> 00:05:33,724
- 12-такт седи
на колата.
141
00:05:33,768 --> 00:05:35,465
Те направиха скрита разходка.
Празно е.
142
00:05:35,509 --> 00:05:37,641
- Купи ли билет за влак?
- Няма потвърждение за това.
143
00:05:37,685 --> 00:05:39,774
UC заливат
станцията в момента.
144
00:05:39,817 --> 00:05:40,949
Никой от служителите не го е идентифицирал.
145
00:05:40,992 --> 00:05:43,125
Имаме охрана на Amtrak
проверка на колите,
146
00:05:43,168 --> 00:05:44,605
държане на влаковете,
за всеки случай.
147
00:05:44,648 --> 00:05:47,477
- Слушай,
ние не предполагаме нищо.
148
00:05:47,521 --> 00:05:48,957
Селдън може да бъде
тръгвайки извън града.
149
00:05:49,000 --> 00:05:50,959
Той можеше да се крие.
Следваме и двете.
150
00:05:51,002 --> 00:05:52,439
- Транспортните екипи
са до скорост
151
00:05:52,482 --> 00:05:53,875
Amtrak, CTA, Metra,
всички са наясно.
152
00:05:53,918 --> 00:05:55,485
- Държавна полиция
за магистралите,
153
00:05:55,529 --> 00:05:57,705
летищна полиция
за O'Hare и Midway.
154
00:05:57,748 --> 00:06:00,882
- И така ... какво знаем
за този човек?
155
00:06:00,925 --> 00:06:02,971
- Това е д-р Дейвид Селдън.
156
00:06:03,014 --> 00:06:06,496
Той е на 47 години, подземен
от колежа Емори през ’92
157
00:06:06,540 --> 00:06:08,498
със специалност химия,
Учителя в същото
158
00:06:08,542 --> 00:06:10,065
и докторат,
също в химията.
159
00:06:10,108 --> 00:06:12,676
- Женен?
- Разведена, наскоро.
160
00:06:12,720 --> 00:06:15,026
Документи, подписани преди месеци.
Той се измъкна от къщата си.
161
00:06:15,070 --> 00:06:16,854
Няма LKA.
Без деца.
162
00:06:16,898 --> 00:06:18,943
- Гай е бил в образованието
и изследвания
163
00:06:18,987 --> 00:06:21,381
цялата му кариера,
предимно инфекциозни заболявания.
164
00:06:22,207 --> 00:06:23,818
Той няма криминално досие,
Имам предвид,
165
00:06:23,861 --> 00:06:25,515
дори не билет за паркиране,
166
00:06:25,559 --> 00:06:27,604
и нула изскачащи сътрудници
с криминален произход.
167
00:06:27,648 --> 00:06:30,999
До днес този човек
е бил надежден гражданин.
168
00:06:33,567 --> 00:06:34,959
- Добре, добре,
ние сме били тук преди.
169
00:06:35,003 --> 00:06:36,700
Знаем как върви това.
170
00:06:36,744 --> 00:06:40,487
Искам всичко на Селдън.
Всеки един детайл.
171
00:06:40,530 --> 00:06:42,140
Всяка една връзка
на жертвите.
172
00:06:42,184 --> 00:06:43,838
Всичко, което може
намерете ни мотив.
173
00:06:43,881 --> 00:06:45,709
И удряме всички.
174
00:06:45,753 --> 00:06:47,711
Който знае,
всеки имот, на който би могъл да отиде.
175
00:06:47,755 --> 00:06:49,713
Джей, започнете с бившата съпруга.
176
00:06:49,757 --> 00:06:51,454
Нека го намерим бързо.
177
00:06:53,108 --> 00:06:54,675
- Добре, започваме
обратно в квадратна,
178
00:06:54,718 --> 00:06:55,980
но това не означава, че бързаме.
179
00:06:56,024 --> 00:06:57,460
Добре, че се случват грешки
бързам.
180
00:06:57,504 --> 00:06:59,506
Работим бързо
и нарочно.
181
00:06:59,549 --> 00:07:00,507
Здравейте.
- Хей.
182
00:07:00,550 --> 00:07:01,986
Може би не е точно квадратна.
183
00:07:02,030 --> 00:07:03,640
Така Селдън е унищожен
всички проби,
184
00:07:03,684 --> 00:07:06,208
но също така тествахме за Vanc
микроскопичните слайдове, нали?
185
00:07:06,251 --> 00:07:08,732
- Прав си.
Извинете ме.
186
00:07:13,302 --> 00:07:14,956
Все още е тук.
187
00:07:14,999 --> 00:07:16,784
- Това е малък размер на пробата.
188
00:07:16,827 --> 00:07:19,221
- Значи трябва да бъдем избирателни
189
00:07:19,264 --> 00:07:21,092
докато комбинираме
допълнителни антибиотици.
190
00:07:21,136 --> 00:07:23,617
Ще отидем по семейство.
Цефалоспорин е следващият?
191
00:07:23,660 --> 00:07:24,922
- Да.
- Имате още магазини на място?
192
00:07:24,966 --> 00:07:26,228
- Не достатъчно.
193
00:07:26,271 --> 00:07:27,925
Но ще говоря с Гудуин
и ще разберем.
194
00:07:27,969 --> 00:07:29,797
- Добре.
195
00:07:34,802 --> 00:07:36,760
- Дами и господа,
имаме кръвен поток.
196
00:07:36,804 --> 00:07:39,502
Аманда ще
стига да си държи крака.
197
00:07:39,546 --> 00:07:42,505
Хлапето ще се разхожда, танцува,
правете колички в тревата.
198
00:07:42,549 --> 00:07:44,594
Добре,
нека я приготвим да се затвори.
199
00:07:45,769 --> 00:07:47,945
Април, имаш
пластичен хирург в режим на готовност?
200
00:07:47,989 --> 00:07:49,947
- Да, д-р Хейс
се радва да влезе.
201
00:07:49,991 --> 00:07:51,645
- Страхотно ... нека да подарим това момиче
202
00:07:51,688 --> 00:07:53,777
някои добре изглеждащи белези
да се похваля с.
203
00:07:53,821 --> 00:07:56,606
Тя ще се хвали
за тях в училище.
204
00:07:56,650 --> 00:07:58,521
Нека да ги направим лошо.
205
00:07:59,566 --> 00:08:00,958
- BP отпада.
206
00:08:01,002 --> 00:08:02,612
Бързо падане.
80 над 50.
207
00:08:02,656 --> 00:08:04,309
- Добре, дай си болус.
208
00:08:04,353 --> 00:08:06,834
Април, аз ще
затвори я сам.
209
00:08:11,142 --> 00:08:12,796
- Налягането продължава да спада,
70 над 40.
210
00:08:12,840 --> 00:08:14,668
- Мамка му.
Натиснете пресови.
211
00:08:18,193 --> 00:08:20,630
Хайде, дете.
Остани с мен.
212
00:08:21,979 --> 00:08:24,286
Остани с мен.
213
00:08:27,681 --> 00:08:30,292
- Добре, да.
Благодаря, Натали.
214
00:08:32,207 --> 00:08:34,905
Аманда, момичето от Мед,
изпадна в шок по време на операцията.
215
00:08:34,949 --> 00:08:37,299
Стабилизирали са я, но
тя е в критично състояние.
216
00:08:37,342 --> 00:08:39,693
14 годишен,
сам в болницата.
217
00:08:40,868 --> 00:08:43,653
- Ей, кой е той, момчета?
- Този с червената кола.
218
00:08:45,220 --> 00:08:46,787
- Всяка дейност?
219
00:08:46,830 --> 00:08:48,092
- Никой не влиза или излиза
откакто го паркирахме тук.
220
00:08:48,136 --> 00:08:49,833
Беше тихо
като църковна мишка.
221
00:08:49,877 --> 00:08:51,269
Возилото на алеята
се връща регистриран
222
00:08:51,313 --> 00:08:52,749
на Кари Уайт Селдън.
223
00:08:52,793 --> 00:08:53,750
- Това е този. Благодаря.
- Да.
224
00:08:53,794 --> 00:08:55,099
- Искате да ви подкрепим?
225
00:08:55,143 --> 00:08:56,318
- Не, добре сме.
Върнете се там.
226
00:08:56,361 --> 00:08:57,972
- Копирай това.
227
00:08:58,015 --> 00:08:59,060
- Хейли,
имаш ли уши?
228
00:08:59,103 --> 00:09:00,670
- Да, върви.
229
00:09:00,714 --> 00:09:02,324
- Дигитален сметище
от всички устройства на Seldon
230
00:09:02,367 --> 00:09:04,674
показа последен GPS пинг на неговия
клетка, преди да го изключи
231
00:09:04,718 --> 00:09:06,197
тя съответства на вашето местоположение.
232
00:09:06,241 --> 00:09:08,765
Силдън може би е посетил
бившата му съпруга след бягството на Мед.
233
00:09:08,809 --> 00:09:10,071
- Копие.
234
00:09:16,251 --> 00:09:17,774
- Джей.
235
00:09:23,084 --> 00:09:24,999
- Чикаго PD!
236
00:09:53,680 --> 00:09:55,812
Горе е ясно.
237
00:09:55,856 --> 00:09:57,335
- Стълбище.
238
00:10:05,430 --> 00:10:07,911
Имат бункер?
239
00:10:14,396 --> 00:10:17,965
- Виждате ли това?
Изглежда като кръв на вратата.
240
00:10:34,198 --> 00:10:35,939
Чикаго PD!
241
00:10:35,983 --> 00:10:38,289
Който е там,
Имам нужда да отвориш тази врата
242
00:10:38,333 --> 00:10:40,335
и излез с твоя
ръце нагоре, хубаво и бавно.
243
00:10:43,164 --> 00:10:44,818
- Вероятно е звукоизолиран.
244
00:10:46,167 --> 00:10:48,996
- Няма как да стигнем
навлизаме сами в това нещо.
245
00:11:03,575 --> 00:11:03,706
,
246
00:11:03,750 --> 00:11:05,577
- Това е подсилена стомана.
247
00:11:05,621 --> 00:11:07,188
- Тези неща са направени
да издържат на огън,
248
00:11:07,231 --> 00:11:09,320
сривове,
всякакви опити да влязат вътре.
249
00:11:09,364 --> 00:11:10,495
- Имаме камери?
250
00:11:10,539 --> 00:11:11,801
- Не, без камери.
251
00:11:11,845 --> 00:11:13,542
И ако има такива
комуникационни проводници,
252
00:11:13,585 --> 00:11:14,674
те тичат
през дъното.
253
00:11:14,717 --> 00:11:15,979
- Мислиш, че Селдън
може да е вътре?
254
00:11:16,023 --> 00:11:17,372
- Имаме кръв на вратата,
така че, да.
255
00:11:17,415 --> 00:11:18,590
Има добър шанс
той е там.
256
00:11:18,634 --> 00:11:19,896
- Добре, можем да го отворим,
257
00:11:19,940 --> 00:11:21,332
но няма да е хубаво.
258
00:11:23,378 --> 00:11:24,422
- Хайде да го направим.
259
00:11:35,651 --> 00:11:37,827
- Сигурен сте, че тази колона
ще задържи?
260
00:11:37,871 --> 00:11:39,524
- Ще разберем.
261
00:11:39,568 --> 00:11:41,526
Готови ли сте?
262
00:11:41,570 --> 00:11:44,399
- Да, да вървим.
- Добре, Крус, да вървим.
263
00:12:08,031 --> 00:12:09,511
- Чикаго PD, пусни оръжието си!
264
00:12:09,554 --> 00:12:11,774
- Не Селдън, това е жена му.
265
00:12:11,818 --> 00:12:14,777
- Кари, пусни оръжието си сега!
266
00:12:14,821 --> 00:12:16,692
- Кари!
267
00:12:16,736 --> 00:12:18,259
- Не!
Моля, не се приближавайте до мен!
268
00:12:18,302 --> 00:12:20,565
Моля, не искам да умра!
Моля, стойте настрана!
269
00:12:20,609 --> 00:12:21,828
- Никой няма да те нарани,
Кари,
270
00:12:21,871 --> 00:12:22,959
но ти трябва
да пуснеш оръжието си
271
00:12:23,003 --> 00:12:24,526
и излез
с вдигнати ръце!
272
00:12:24,569 --> 00:12:27,659
- Не излизам, защото
защото бившият ми съпруг каза
273
00:12:27,703 --> 00:12:30,575
че е започнала инфекция
огнище,
274
00:12:30,619 --> 00:12:32,752
и хората умират
и бихте могли да се заразите.
275
00:12:32,795 --> 00:12:35,580
- Никой тук не е заразен.
- Моля, не се приближавайте до мен!
276
00:12:35,624 --> 00:12:36,886
- Госпожо, ние сме с
пожарната служба в Чикаго,
277
00:12:36,930 --> 00:12:38,409
знаем какво е огнището
изглежда като.
278
00:12:38,453 --> 00:12:39,759
обещавам ти
не сме заразени.
279
00:12:39,802 --> 00:12:41,499
- Не се приближавайте до мен, казах!
280
00:12:41,543 --> 00:12:43,414
- Трябва да се свържете
с болестта, за да го получи.
281
00:12:43,458 --> 00:12:45,590
Няма да те пипнем.
Просто излезте.
282
00:12:46,940 --> 00:12:48,593
- Кари,
не искаме да те нараним,
283
00:12:48,637 --> 00:12:49,856
но ако не излезете,
ще влезем.
284
00:12:49,899 --> 00:12:53,903
- Сложи оръжието надолу!
285
00:12:53,947 --> 00:12:56,036
Поставете пистолета,
пуснете ръцете си във въздуха,
286
00:12:56,079 --> 00:12:57,777
и тръгнете към мен.
287
00:12:57,820 --> 00:13:00,040
Правете го бавно.
288
00:13:00,083 --> 00:13:01,955
Остави го!
- Добре!
289
00:13:03,870 --> 00:13:05,523
- Горе ръцете.
Горе ръцете!
290
00:13:05,567 --> 00:13:06,786
- Добре.
- Разходка тук.
291
00:13:06,829 --> 00:13:09,049
Стъпка към мен.
Стъпка към мен.
292
00:13:09,092 --> 00:13:10,441
Продължавайте да идвате.
293
00:13:10,485 --> 00:13:11,878
Сложете ръце
срещу стената.
294
00:13:21,888 --> 00:13:24,629
- Ужасена е.
Тя се изключва.
295
00:13:24,673 --> 00:13:26,327
Тя казва, че Шелдън е бил тук,
296
00:13:26,370 --> 00:13:27,850
той я заключи
в стаята на паниката, след което вляво.
297
00:13:27,894 --> 00:13:29,634
Тя твърди, че не го прави
знайте къде е той
298
00:13:29,678 --> 00:13:31,593
и тя се страхува да говори
не иска да го замесва.
299
00:13:31,636 --> 00:13:33,464
- разбирам.
- Шефе.
300
00:13:33,508 --> 00:13:35,466
Това мазе е безумно.
301
00:13:35,510 --> 00:13:37,164
Искам да кажа, ще правим инвентаризация,
302
00:13:37,207 --> 00:13:39,906
но трябва да има десетилетие
струва доставки там.
303
00:13:39,949 --> 00:13:41,385
Няма да знаем
какво липсва
304
00:13:41,429 --> 00:13:42,952
ако не знаем какво беше там
на първо място.
305
00:13:42,996 --> 00:13:44,475
- Някакъв техник?
306
00:13:44,519 --> 00:13:46,086
- Нула, нищо нагоре или надолу.
307
00:13:46,129 --> 00:13:47,957
Той не планираше
атаките тук.
308
00:13:48,001 --> 00:13:50,481
- Добре, така че ние ще
вкарайте бившата съпруга.
309
00:13:50,525 --> 00:13:51,787
Накарайте я да говори.
310
00:13:51,831 --> 00:13:53,441
- Добре.
311
00:13:53,484 --> 00:13:56,052
- Току що се върнах
от мемориала на Лейкшор.
312
00:13:56,096 --> 00:13:58,141
Изпращат
антибиотици.
313
00:13:58,185 --> 00:13:59,534
- Добре,
отново сме в бизнеса.
314
00:13:59,577 --> 00:14:01,014
Ще помогна на Danover да се подготви.
315
00:14:01,057 --> 00:14:03,364
- Ъ-ъ, доктор Халстед, направи ли го
някой да те провери?
316
00:14:03,407 --> 00:14:05,148
- Добре съм.
Не можем да забавим скоростта
317
00:14:05,192 --> 00:14:06,758
- Мис Гудуин?
- Да?
318
00:14:08,499 --> 00:14:09,936
- Добре, добре.
Ще се върна, извинете.
319
00:14:11,111 --> 00:14:13,678
Повечето от тях са нищо
дерматит, екзема ...
320
00:14:13,722 --> 00:14:15,942
хората просто се плашат ...
не ги обвинявайте
321
00:14:15,985 --> 00:14:18,945
По-лошо от вируса Ебола
в Ню Йорк.
322
00:14:18,988 --> 00:14:20,555
Ах, моя пациент.
323
00:14:22,862 --> 00:14:24,864
- Натискане на епи сега.
324
00:14:24,907 --> 00:14:26,604
- Тя има неправилен ритъм,
тя е във V-fib.
325
00:14:26,648 --> 00:14:27,736
- Ето, нека да поема.
326
00:14:30,565 --> 00:14:31,871
- Заредени.
Ясно.
327
00:14:37,441 --> 00:14:39,574
- Без пулс.
- Още един милиграм епи.
328
00:14:41,750 --> 00:14:43,752
- Хайде.
Хайде.
329
00:14:43,795 --> 00:14:45,101
- Ясно.
330
00:14:48,583 --> 00:14:50,106
- Хайде, Аманда.
331
00:14:52,979 --> 00:14:55,503
- Имам ритъм на пулсинус.
Накарайте я на маска.
332
00:14:55,546 --> 00:14:57,592
- Добре, искам да знам
защо това продължава да се случва.
333
00:14:57,635 --> 00:14:59,899
- Изглежда като постхирургичен
реакция на септичния шок.
334
00:14:59,942 --> 00:15:02,510
- Може, но не го правя
искате да рискувате.
335
00:15:02,553 --> 00:15:04,904
Искам свежи кръвни култури
пъти два, повторете CBC,
336
00:15:04,947 --> 00:15:06,775
и вземете радиология за сканиране
кракът й за всякакви абсцеси.
337
00:15:06,818 --> 00:15:09,038
- Нека й дадем всичко
имаме 30 левофед,
338
00:15:09,082 --> 00:15:11,127
четири вазопресина,
и още литър физиологичен разтвор.
339
00:15:11,171 --> 00:15:13,564
- И добавете още един пресовач.
340
00:15:13,608 --> 00:15:15,436
Ще проверя
върху себе си на всеки 20.
341
00:15:15,479 --> 00:15:16,916
- Добре, имам
да се върнем в карантината.
342
00:15:16,959 --> 00:15:17,917
Дръж ме в течение?
343
00:15:21,616 --> 00:15:23,966
- Ще се оправиш.
344
00:15:24,010 --> 00:15:26,012
- Просто искам да го видя,
да говоря с него.
345
00:15:26,055 --> 00:15:29,537
- Госпожо, имам нужда от вас
за да отговоря на въпросите ми.
346
00:15:29,580 --> 00:15:31,452
- Опитвам се.
347
00:15:31,495 --> 00:15:35,021
Казах ти всичко
за моя брак.
348
00:15:35,064 --> 00:15:38,198
Но той не би направил това, аз
не би, не би.
349
00:15:38,241 --> 00:15:40,852
- Ти и бившият ти съпруг
построил паническа стая.
350
00:15:40,896 --> 00:15:42,506
Някои от това трябва да имат смисъл.
351
00:15:42,550 --> 00:15:46,075
- Защото, когато се случи епидемия
но не и за кога той причини такава.
352
00:15:46,119 --> 00:15:49,165
Бившият ми съпруг не е луд,
той не е чудовище,
353
00:15:49,209 --> 00:15:52,168
хехе просто,
той посвети целия си живот
354
00:15:52,212 --> 00:15:54,910
до инфекциозни заболявания
и това не е така
355
00:15:54,954 --> 00:15:56,825
не е параноя,
това е страх.
356
00:15:56,868 --> 00:15:58,653
Образовано е
и заземен страх.
357
00:15:58,696 --> 00:16:01,134
И правилното огнище,
в правилното време,
358
00:16:01,177 --> 00:16:03,179
с правилните фактори
може да сложи край на тази надпревара
359
00:16:03,223 --> 00:16:04,876
в рамките на месеци,
и това е истина
360
00:16:04,920 --> 00:16:06,966
че хората не могат
гледай,
361
00:16:07,009 --> 00:16:09,664
и той трябваше да го погледне
всеки ден.
362
00:16:09,707 --> 00:16:11,971
- Добре, и ние смятаме, че вашите
бившият съпруг причини това, така че ...
363
00:16:12,014 --> 00:16:13,581
- Не е възможно.
364
00:16:15,148 --> 00:16:17,715
- Погледни ме.
365
00:16:17,759 --> 00:16:18,847
Виж.
366
00:16:20,240 --> 00:16:22,068
Виж.
367
00:16:30,076 --> 00:16:32,121
Погледни ме.
368
00:16:32,165 --> 00:16:34,254
Погледни ме!
369
00:16:34,297 --> 00:16:37,866
Вашият съпруг направи това, добре?
370
00:16:37,909 --> 00:16:40,608
Вие стреляте по полицаи.
371
00:16:41,739 --> 00:16:43,567
Ще те задържа,
Ще ви заредя,
372
00:16:43,611 --> 00:16:45,569
Ще се уверя
вие сте лишени от свобода
373
00:16:45,613 --> 00:16:47,658
за много дълго време.
374
00:16:47,702 --> 00:16:51,010
Сега ще те питам ...
375
00:16:51,053 --> 00:16:52,750
съпругът ти каза ли ти
376
00:16:52,794 --> 00:16:55,144
нещо друго преди да си тръгне?
377
00:16:59,670 --> 00:17:00,628
Дали той?
378
00:17:00,671 --> 00:17:03,239
- Да, да, той го направи.
379
00:17:03,283 --> 00:17:05,981
Попитах го защо си тръгва,
380
00:17:06,025 --> 00:17:08,679
и той каза, че не е ...
381
00:17:08,723 --> 00:17:10,638
той каза
че още не е свършил,
382
00:17:10,681 --> 00:17:12,118
че му предстои още работа.
383
00:17:14,033 --> 00:17:15,556
- Добре.
384
00:17:17,297 --> 00:17:19,560
Слушай ме.
385
00:17:19,603 --> 00:17:22,954
Имам нужда от списък на всичко
вашият съпруг може да е взел
386
00:17:22,998 --> 00:17:25,653
от дома си
или от вашето хранилище.
387
00:17:28,960 --> 00:17:30,049
Сега трябва да се съсредоточим.
388
00:17:30,092 --> 00:17:32,225
- Добре добре.
389
00:17:34,053 --> 00:17:36,142
- сателитен телефон,
3000 долара в брой,
390
00:17:36,185 --> 00:17:38,709
много оборудване за химия,
чинии, спрей-дюзи,
391
00:17:38,753 --> 00:17:40,276
буркани,
такова нещо,
392
00:17:40,320 --> 00:17:43,105
и, ъ-ъ, ключове
до черен пикап на Ford 2002 г.
393
00:17:43,149 --> 00:17:45,673
регистрирана в майката на Кари
име, паркирано в много центъра,
394
00:17:45,716 --> 00:17:47,109
което Upton проверява сега.
395
00:17:47,153 --> 00:17:49,329
Кари каза, че бракът им
започна да се разпада
396
00:17:49,372 --> 00:17:51,200
след като Селдън стана
все по-далечни ...
397
00:17:51,244 --> 00:17:53,115
започна да се чувствам като
тя живееше с призрак.
398
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
- Кари също заяви
това й каза Селдън
399
00:17:56,162 --> 00:17:58,338
той „още не е свършил“
400
00:17:58,381 --> 00:18:01,123
така че трябва да предположим, че той е
планира да удари друга цел.
401
00:18:01,167 --> 00:18:03,212
Къде сме?
- Не толкова далеч, сърж.
402
00:18:03,256 --> 00:18:05,084
Работим по грубо
времева линия не сме били
403
00:18:05,127 --> 00:18:07,782
в състояние да свърже Seldon
към всичко още, но ...
404
00:18:07,825 --> 00:18:09,697
- Какво знаем
той открадна бактерии от
405
00:18:09,740 --> 00:18:11,916
университетската лаборатория,
нарушиха протоколи за безопасност
406
00:18:11,960 --> 00:18:13,918
CDC вярва
така е нашата жертва,
407
00:18:13,962 --> 00:18:15,224
Вероника Песен, зарази се.
408
00:18:15,268 --> 00:18:16,878
- Точно тогава, той се зарази
негов колега,
409
00:18:16,921 --> 00:18:18,140
Стюарт Андерсън нарочно
410
00:18:18,184 --> 00:18:20,055
излъга имейлите си
и всичко.
411
00:18:20,099 --> 00:18:21,404
- Да, тогава той отива
обратно към земята нула,
412
00:18:21,448 --> 00:18:22,927
сградата на апартамента
все още не сме успели
413
00:18:22,971 --> 00:18:24,668
да свърже сградата със Селдън,
414
00:18:24,712 --> 00:18:26,279
но ние успяхме
за връзване на жертви
415
00:18:26,322 --> 00:18:27,976
две и три към сградата.
416
00:18:28,019 --> 00:18:29,717
Те бяха там
наскоро посети приятели.
417
00:18:29,760 --> 00:18:31,719
- Оттам,
той се върна в лабораториите на CCU,
418
00:18:31,762 --> 00:18:32,894
подпалете мястото,
419
00:18:32,937 --> 00:18:34,374
след това доброволно
за да помогне на CDC
420
00:18:34,417 --> 00:18:35,679
за да може да саботира
техните изследвания.
421
00:18:35,723 --> 00:18:36,941
- Имах приятел
422
00:18:36,985 --> 00:18:38,639
в армейското разузнаване
Сатфонът на Селдън.
423
00:18:38,682 --> 00:18:41,207
На бензиностанция е
в момента, 4583 Северна Расина.
424
00:18:41,250 --> 00:18:42,208
По пътя на Ъптън.
425
00:18:42,251 --> 00:18:43,296
- Да тръгваме.
426
00:18:47,213 --> 00:18:49,258
- Интелигентност, търкай се с мен.
427
00:18:49,302 --> 00:18:51,391
Телефонът пингира
в тази бензиностанция.
428
00:18:51,434 --> 00:18:53,001
Дръжте очите, докато изчистваме.
429
00:18:57,832 --> 00:18:59,660
Чикаго PD,
остани, остани.
430
00:18:59,703 --> 00:19:02,228
Влезте в превозното си средство, сър.
Качете се в автомобила си.
431
00:19:02,271 --> 00:19:03,664
- Нека ви видя ръцете.
432
00:19:05,274 --> 00:19:07,972
- Залегни.
Слез, остани долу.
433
00:19:08,016 --> 00:19:09,974
- Ръцете горе!
Имам нужда от ръцете ти нагоре.
434
00:19:10,018 --> 00:19:11,280
Обърни се към мен!
435
00:19:11,324 --> 00:19:13,978
Добър си.
436
00:19:14,022 --> 00:19:16,981
- Tucker, провери вътре.
Взехме камиона.
437
00:19:17,025 --> 00:19:18,461
- Добре, мърдай, мърдай.
438
00:19:20,463 --> 00:19:23,988
- Задръжте, задръжте, задръжте.
Да видим ръцете ви!
439
00:19:24,032 --> 00:19:25,816
Вдигнете ръце!
440
00:19:25,860 --> 00:19:27,731
- Ръце.
441
00:19:31,039 --> 00:19:32,214
Той ли е?
442
00:19:32,258 --> 00:19:34,303
- Извинявай, госпожо.
Не, движете се.
443
00:19:34,347 --> 00:19:37,437
- Ясно.
- Детектив, направо напред!
444
00:19:38,742 --> 00:19:41,180
- Тъкър, 12:00.
445
00:19:41,223 --> 00:19:44,357
Човек влезе вътре.
Може да е той.
446
00:19:45,532 --> 00:19:47,708
- Направихте ли положителна лична карта?
- Не знам.
447
00:19:47,751 --> 00:19:49,188
Той държеше нещо
в ръката му.
448
00:19:50,885 --> 00:19:52,191
Остани надолу.
449
00:19:52,234 --> 00:19:53,844
- Нуждая се от теб
за да изключите превозното средство
450
00:19:53,888 --> 00:19:56,325
и извади ръцете си
на прозореца.
451
00:19:56,369 --> 00:19:57,979
Залегни.
452
00:19:58,022 --> 00:19:59,807
- Той имаше нещо
кутия, може би
453
00:19:59,850 --> 00:20:03,114
- Ръцете горе!
Изключете автомобила сега!
454
00:20:03,158 --> 00:20:05,334
- Той може да зарази всички тук.
- Спокоен.
455
00:20:05,378 --> 00:20:08,946
- Полиция!
- Автомобил изключен, ръцете, сега!
456
00:20:08,990 --> 00:20:10,383
- Ръцете горе!
457
00:20:10,426 --> 00:20:11,993
- Това не е същото
на превозно средство.
458
00:20:12,036 --> 00:20:14,474
- Не, видях го.
Видях го, той имаше нещо.
459
00:20:18,521 --> 00:20:20,871
- Дръжте огъня си!
- Дръжте огъня си!
460
00:20:20,915 --> 00:20:23,483
- Задръжте!
- Ръцете горе!
461
00:20:24,919 --> 00:20:27,530
Вдигнете ръце!
462
00:20:27,574 --> 00:20:28,836
Излез от колата!
463
00:20:30,403 --> 00:20:31,926
Бяха добри.
464
00:20:34,320 --> 00:20:35,451
- Това е просто кутия от поп.
465
00:20:37,366 --> 00:20:38,498
- Добре ли си?
466
00:20:40,108 --> 00:20:42,241
Спуснете оръжието си.
Спуснете оръжието си.
467
00:20:42,284 --> 00:20:44,547
Погледни ме.
Дай ми пистолета си.
468
00:20:44,591 --> 00:20:46,941
Дай ми пистолета си.
469
00:20:47,942 --> 00:20:49,422
Да тръгваме.
Тръгвам си.
470
00:20:54,470 --> 00:20:54,688
,
471
00:20:54,731 --> 00:20:56,646
- В телефона беше сат
леглото на камиона.
472
00:20:56,690 --> 00:20:57,821
Селдън го остави там
умишлено.
473
00:20:57,865 --> 00:20:59,040
Шофьорът не говореше английски,
се движеше бързо.
474
00:20:59,083 --> 00:21:00,824
- Хей, как си?
475
00:21:02,086 --> 00:21:04,567
Добре, детектив Ъптън,
тя ще остане с теб.
476
00:21:04,611 --> 00:21:07,744
Не искам да говориш
за никого, докато IRT стигне до тук.
477
00:21:07,788 --> 00:21:10,399
Просто ходи с нея
далеч от всички.
478
00:21:11,879 --> 00:21:14,098
- Станцията е ясна.
Няма знак за Селдън.
479
00:21:14,142 --> 00:21:16,710
- Сардж, двама от Селдън
току-що изскочиха кредитни карти,
480
00:21:16,753 --> 00:21:18,755
и двете път през града
един от друг.
481
00:21:18,799 --> 00:21:21,018
- Значи той си играе с нас.
482
00:21:25,066 --> 00:21:26,415
- Добре благодаря.
483
00:21:26,459 --> 00:21:28,025
Още две от Селдън
кредитни карти изскочиха.
484
00:21:28,069 --> 00:21:29,940
Единият на площад Логан,
един в Пилзен.
485
00:21:29,984 --> 00:21:31,638
Патрул каза този
на площад Логан беше използван от
486
00:21:31,681 --> 00:21:33,466
бездомник в 7-Единадесет.
487
00:21:33,509 --> 00:21:35,381
- Да, този мобилен телефон
ping за Seldon е фалшив.
488
00:21:35,424 --> 00:21:36,904
Той го хвърли
отзад на такси.
489
00:21:36,947 --> 00:21:38,340
- казва Рохас
същото важи и за Uber
490
00:21:38,384 --> 00:21:39,820
резервиран onlineno един показа.
491
00:21:39,863 --> 00:21:42,344
- Серж, намерихме
черният пикап на Ford 2002.
492
00:21:42,388 --> 00:21:43,867
Плочите съвпадат.
493
00:21:43,911 --> 00:21:45,608
Екипът на Tact седи на него,
но никой не е в него.
494
00:21:45,652 --> 00:21:46,957
- Серж, имаме твърде много преднина.
495
00:21:49,090 --> 00:21:52,006
- Добре, достатъчно.
Просто оставете телефоните.
496
00:21:52,049 --> 00:21:54,487
Поставете ги.
Ким, остави го.
497
00:21:56,053 --> 00:21:58,360
Няма да ни води
на гонене за диви гъски,
498
00:21:58,404 --> 00:22:00,971
и ние няма да
да се води в паника.
499
00:22:01,015 --> 00:22:02,843
Вижте, той купува време.
500
00:22:04,671 --> 00:22:06,020
Сега трябва да го изпреварим.
501
00:22:06,063 --> 00:22:07,935
- Е, патрул ще остане
в настоящето.
502
00:22:07,978 --> 00:22:10,067
Ще натискаме всеки сигнал,
всеки съвет,
503
00:22:10,111 --> 00:22:12,156
всяко виждане
сякаш е истинското нещо.
504
00:22:12,200 --> 00:22:15,638
Ще закрепим в CPIC, за да работим
кадри, преди и след.
505
00:22:15,682 --> 00:22:17,510
- Е, все още има
адски много, които не знаем.
506
00:22:18,989 --> 00:22:22,558
Значи ще напреднем
като се движите назад.
507
00:22:22,602 --> 00:22:24,821
Искам пълна времева линия
от живота на Селдън
508
00:22:24,865 --> 00:22:27,346
за последните шест месеца,
месец по месец.
509
00:22:28,564 --> 00:22:30,827
Да тръгваме.
510
00:22:33,047 --> 00:22:34,309
- Искаш да удариш
Университетът?
511
00:22:34,353 --> 00:22:35,702
- Да, знаеш ли какво,
Ще се срещна там.
512
00:22:35,745 --> 00:22:37,356
- Добре.
513
00:22:40,010 --> 00:22:41,925
- Ей, нищо не се е променило
откакто се обадих,
514
00:22:41,969 --> 00:22:44,101
но това не е така
лошо нещо, знаеш ли?
515
00:22:44,145 --> 00:22:45,799
Това е просто чакаща игра
в този момент.
516
00:22:45,842 --> 00:22:47,583
Добре, тя е млада,
и тя е силна.
517
00:22:47,627 --> 00:22:49,063
Трябва да повярваме
тялото й ще се бори.
518
00:22:49,106 --> 00:22:51,108
- Да, просто не исках
тя да бъде сама, ако ...
519
00:22:51,152 --> 00:22:52,675
- Знам.
520
00:22:52,719 --> 00:22:54,198
- Има ли още
не е намерено семейство?
521
00:22:54,242 --> 00:22:56,200
- Ъ, не, имам патрул
гледам в него,
522
00:22:56,244 --> 00:22:57,854
но на целия отдел
в overdrive.
523
00:22:57,898 --> 00:22:59,552
- Все още не сме
се върна в гарата.
524
00:22:59,595 --> 00:23:01,031
Това е просто повикване след повикване.
525
00:23:01,075 --> 00:23:03,556
Прекарах последно
24 часа разказване на хората
526
00:23:03,599 --> 00:23:04,774
всичко ще е наред
527
00:23:04,818 --> 00:23:07,908
когато не съм сигурен
Вярвам в това.
528
00:23:08,909 --> 00:23:10,258
- В него заедно?
Добре.
529
00:23:10,301 --> 00:23:12,434
Не отивам никъде.
Ще продължа да я проверявам.
530
00:23:12,478 --> 00:23:13,653
- Добре.
531
00:23:14,828 --> 00:23:16,525
- Ще проверя с CPS.
532
00:23:16,569 --> 00:23:18,048
Те са добри
проследявайки семейството, те ще помогнат.
533
00:23:18,092 --> 00:23:19,528
- Добре благодаря ти.
534
00:23:19,572 --> 00:23:20,790
Ще продължа да опитвам
за да намеря този човек.
535
00:23:20,834 --> 00:23:22,096
Хей.
536
00:23:22,139 --> 00:23:23,663
- Хейли,
попаднахме на Селдън.
537
00:23:23,706 --> 00:23:25,099
Преди три седмици,
негов колега
538
00:23:25,142 --> 00:23:27,014
видях го да си тръгва
някои работни тавански помещения в Асланд.
539
00:23:27,057 --> 00:23:28,842
Потвърдихме с тях
че е плащал в брой
540
00:23:28,885 --> 00:23:30,104
за таванско помещение за последния месец.
541
00:23:30,147 --> 00:23:31,192
- На път съм.
542
00:23:31,235 --> 00:23:34,500
- Движим се координирано
и бързо.
543
00:23:34,543 --> 00:23:36,893
Идентификационен номер, след което се подчинява.
544
00:23:36,937 --> 00:23:40,157
Тази цел
се смята, че е въоръжен.
545
00:23:40,201 --> 00:23:43,726
Смята се също и целта
да съм във владение
546
00:23:43,770 --> 00:23:47,077
на оръжейни бактерии
това може да бъде фатално.
547
00:23:47,121 --> 00:23:50,080
Ако вярвате, че сте вътре
наличието на тази бактерия,
548
00:23:50,124 --> 00:23:53,780
избягвате контакт,
спазвайте безопасно разстояние,
549
00:23:53,823 --> 00:23:57,479
мъниста заключена,
но не се приближавайте.
550
00:23:58,567 --> 00:23:59,525
Разбрах?
551
00:24:01,178 --> 00:24:03,442
Добре, нека да се преместим.
552
00:24:16,977 --> 00:24:17,978
- Сарж.
553
00:24:25,594 --> 00:24:28,641
- Боже мой.
Boss.
554
00:24:30,817 --> 00:24:33,167
Точно по средата
от днешния параден маршрут.
555
00:24:34,560 --> 00:24:36,779
- Добре,
имат CDC транспорт
556
00:24:36,823 --> 00:24:38,694
всичко това на Мед веднага.
557
00:24:38,738 --> 00:24:39,521
Джей, ти и аз.
558
00:24:42,176 --> 00:24:43,830
- Соренщайн ...
това е Ханк Войт,
559
00:24:43,873 --> 00:24:46,049
Чикагското звено за разузнаване.
560
00:24:46,093 --> 00:24:48,312
Имам нужда от теб да се изключиш
парадът в момента.
561
00:24:48,356 --> 00:24:49,923
Махнете всички по този маршрут.
562
00:24:49,966 --> 00:24:52,491
- Да, не е така
ще бъде проблем.
563
00:25:16,253 --> 00:25:18,125
- Какво по дяволите?
564
00:25:48,547 --> 00:25:48,721
,
565
00:25:48,764 --> 00:25:53,334
- Никога не съм виждал нещо подобно,
през всичките ми години на работа.
566
00:25:53,377 --> 00:25:55,075
- Хубаво нещо
ужасен град
567
00:25:55,118 --> 00:25:57,120
нямаше никой тук
за Селдън да зарази.
568
00:25:57,164 --> 00:25:58,644
- Да, ако това наистина
беше целта,
569
00:25:58,687 --> 00:26:00,515
не просто поредното отклонение.
570
00:26:00,559 --> 00:26:02,604
- Мъжът иска
този град в паника.
571
00:26:02,648 --> 00:26:05,694
Сега първите отговори.
Дръжте ни всички заети.
572
00:26:07,653 --> 00:26:09,350
За какво?
573
00:26:09,393 --> 00:26:11,482
- Все още не знаем.
574
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
Но ако купува време,
575
00:26:13,484 --> 00:26:15,835
това означава, че все още имаме време
да го изпревари.
576
00:26:15,878 --> 00:26:19,403
- Двигател 51, Отряд 3,
Ambo 61, пожар на конструкцията,
577
00:26:19,447 --> 00:26:20,448
доклади за плячкосване
578
00:26:20,491 --> 00:26:22,276
1340 Авеню Хазел.
579
00:26:23,582 --> 00:26:27,673
- Слушай, ние продължаваме стабилно,
продължаваме да работим по своята времева линия
580
00:26:27,716 --> 00:26:29,675
Всичко от което се нуждаем
е да намери своето „защо“.
581
00:26:29,718 --> 00:26:31,459
Това ще ни отведе до неговото "къде".
582
00:26:36,290 --> 00:26:39,772
- Добре, мм-хм.
Благодаря, Джей.
583
00:26:39,815 --> 00:26:42,296
Добре, Халстед
получи още за юни.
584
00:26:42,339 --> 00:26:43,689
- Добре.
585
00:26:43,732 --> 00:26:45,168
- Доклад за съседите
драстична промяна в поведението,
586
00:26:45,212 --> 00:26:47,431
да кажем, че Селдън бързо се ядоса,
бърз да обвинявам.
587
00:26:47,475 --> 00:26:49,651
Явно е влязъл
викащ мач с един
588
00:26:49,695 --> 00:26:52,219
на съседите му, защото техните
куче мина през тревата му.
589
00:26:52,262 --> 00:26:54,351
Звучи като почти
се удари.
590
00:26:54,395 --> 00:26:55,701
- Е, това пасва
с времевата линия на Кари
591
00:26:55,744 --> 00:26:56,789
от края на брака им.
592
00:26:56,832 --> 00:26:58,747
Тя подаде молба за развод
26 юни.
593
00:26:58,791 --> 00:27:00,923
- И там са неговите финанси,
Искам да кажа, тези твърдения показват
594
00:27:00,967 --> 00:27:02,838
големият скок на разходите през юни.
595
00:27:02,882 --> 00:27:04,927
Той започна да купува повече
консумативи, различни консумативи.
596
00:27:04,971 --> 00:27:08,539
- Добре, и след това той наема
работния таванско помещение на 28 юни.
597
00:27:08,583 --> 00:27:10,759
- Имам предвид,
Джун трябва да бъде почивката.
598
00:27:10,803 --> 00:27:12,456
- Имам нещо
от университета.
599
00:27:12,500 --> 00:27:14,415
Двама колеги твърдят
Селдън започна да кучка
600
00:27:14,458 --> 00:27:16,330
за науката срещу печалбата.
601
00:27:16,373 --> 00:27:17,766
Всъщност не е нещо ново,
602
00:27:17,810 --> 00:27:19,899
но те казаха, че той започна
приемайки го лично,
603
00:27:19,942 --> 00:27:21,770
че неговите изследвания
нямаше да види светлината на деня.
604
00:27:21,814 --> 00:27:23,816
Поради алчност,
че хората щяха да умрат.
605
00:27:25,339 --> 00:27:26,775
Първият разговор
можеха да си спомнят
606
00:27:26,819 --> 00:27:28,647
е, ъъ, началото на юни.
607
00:27:28,690 --> 00:27:29,952
- Това е.
Това ни липсва.
608
00:27:29,996 --> 00:27:32,346
Това трябва да бъде спусъка.
609
00:27:33,434 --> 00:27:34,783
Сержант?
- Да?
610
00:27:34,827 --> 00:27:36,437
- Намерихме финансирането на Селдън
беше драстично нарязан
611
00:27:36,480 --> 00:27:38,221
за следващата година.
- Добре.
612
00:27:38,265 --> 00:27:39,353
- Осигурено е финансиране
от място, наречено
613
00:27:39,396 --> 00:27:40,963
BRT Health Industries.
614
00:27:41,007 --> 00:27:42,399
- Добре, BRT,
това е Андерсън
615
00:27:42,443 --> 00:27:43,792
казваше на задната врата.
616
00:27:43,836 --> 00:27:45,228
- Това е вярно,
финансирането му беше отказано през юни,
617
00:27:45,272 --> 00:27:46,490
и това е кога
той започна да планира.
618
00:27:46,534 --> 00:27:48,275
- BRT индустрии
е връзката между
619
00:27:48,318 --> 00:27:50,364
сградата на апартамента
и Селдън.
620
00:27:50,407 --> 00:27:52,366
Лин Месик в апартамент 12,
621
00:27:52,409 --> 00:27:54,455
тя работеше
за консултантска фирма
622
00:27:54,498 --> 00:27:56,109
който възстанови бюджета на БРТ
623
00:27:56,152 --> 00:27:58,677
точно преди решението
направени да изтеглят финансирането на Селдън.
624
00:27:58,720 --> 00:28:00,722
- Сардж, всичко се вписва.
625
00:28:00,766 --> 00:28:02,550
Селдън повярва
той изследваше заболяване
626
00:28:02,593 --> 00:28:03,986
което може да убие планетата,
627
00:28:04,030 --> 00:28:06,510
мислех, че е необходимо финансиране
за създаване на лечение.
628
00:28:06,554 --> 00:28:08,556
Той беше отказан,
мъжът щракна,
629
00:28:08,599 --> 00:28:10,384
и тогава той започна
опитвайки се да го докаже
630
00:28:10,427 --> 00:28:11,646
на всички тези хора
който не му повярва.
631
00:28:11,690 --> 00:28:12,952
- BRT Health Industries
632
00:28:12,995 --> 00:28:14,736
притежава сграда
в далечната Западна страна.
633
00:28:14,780 --> 00:28:16,738
Шефе, те имат
годишно заседание на борда днес.
634
00:28:16,782 --> 00:28:18,522
Шест членове на борда
полетя тази сутрин.
635
00:28:18,566 --> 00:28:20,350
- О, Боже, това е.
Това го чака.
636
00:28:20,394 --> 00:28:21,700
Ще удари сградата.
637
00:28:21,743 --> 00:28:23,963
- Ще взема всеки член на патрула
Мога да пощадя.
638
00:28:24,006 --> 00:28:25,791
Екипът на Tact ще бъде на път
на две.
639
00:28:25,834 --> 00:28:26,966
- Loop в останалата част от екипа.
640
00:28:27,009 --> 00:28:28,707
Който е първи там
се движи първо.
641
00:28:28,750 --> 00:28:30,839
Rojas, информира Med ASAP.
642
00:28:30,883 --> 00:28:32,711
Те получиха лечение,
магазини от него
643
00:28:32,754 --> 00:28:34,016
трябва да се срещнем с нас на място.
644
00:28:34,060 --> 00:28:35,801
Качете се на клаксона с Огън.
645
00:28:35,844 --> 00:28:38,368
Ще ни трябва помощ
евакуирайки тази сграда.
646
00:28:41,284 --> 00:28:44,723
- Всичко, което искам е хубаво,
дълга вана и вана Пюрел.
647
00:28:47,073 --> 00:28:50,380
- Двигател 51, Отряд 3,
Линейка 61,
648
00:28:50,424 --> 00:28:52,252
помощ за евакуация,
2600 Рузвелт.
649
00:28:52,295 --> 00:28:53,862
- Току-що чухме от CPD.
Това си мислят
650
00:28:53,906 --> 00:28:56,386
Д-р Селдън удря БРТ
сграда от Западната страна.
651
00:28:56,430 --> 00:28:58,432
- Добре, чухте я!
Да се движим, да мърдаме, да се движим!
652
00:28:58,475 --> 00:29:00,303
Това е то!
Нека приключим с това!
653
00:29:03,393 --> 00:29:05,569
- Чувам те и сме
постигане на напредък с какво
654
00:29:05,613 --> 00:29:07,571
Селдън остави след себе си
таванско помещение, но съжалявам.
655
00:29:07,615 --> 00:29:09,008
Просто трябва да ни дадеш
още малко време.
656
00:29:09,051 --> 00:29:11,880
- Ей, може да имаме нещо.
- Задръжте секунда.
657
00:29:11,924 --> 00:29:13,795
- Комбинация
на ампицилин-сулбактам,
658
00:29:13,839 --> 00:29:14,970
тикарцилин / клавуланова киселина,
659
00:29:15,014 --> 00:29:16,493
и четвърто поколение
цефалоспорини.
660
00:29:16,537 --> 00:29:17,930
Хедър?
661
00:29:17,973 --> 00:29:20,367
- Тази култура започна
със 70 процента e-87 staph.
662
00:29:20,410 --> 00:29:23,457
Тогава го дозирах
новият антибиотичен коктейл.
663
00:29:32,683 --> 00:29:33,772
- Свива се до 8%.
664
00:29:35,121 --> 00:29:36,949
- Това е лечение.
665
00:29:42,041 --> 00:29:44,043
- Рохас?
Изглежда, че имаме нещо.
666
00:29:44,086 --> 00:29:45,609
Ще репликираме
толкова бързо, колкото можем
667
00:29:45,653 --> 00:29:47,350
и изпрати учени CDC
твоят начин,
668
00:29:47,394 --> 00:29:49,439
но направете всичко, което можете
да ограничите пула от контакти.
669
00:30:21,210 --> 00:30:21,428
,
670
00:30:21,471 --> 00:30:23,386
- Върви, върви, отиди, взех я.
671
00:30:25,649 --> 00:30:27,913
- Полиция.
Останете спокойни, останете спокойни.
672
00:30:27,956 --> 00:30:29,349
Всички правят
вашия път навън.
673
00:30:29,392 --> 00:30:31,046
Качвам се нагоре,
трябва да покрием изхода.
674
00:30:31,090 --> 00:30:32,613
- Да, аз съм на това.
Сър, затворете телефона.
675
00:30:32,656 --> 00:30:34,136
Имате ли протокол за правене
пълна евакуация на сградата?
676
00:30:34,180 --> 00:30:35,268
- Да.
677
00:30:35,311 --> 00:30:36,878
- Нуждая се от теб
да изпълнявам това сега.
678
00:30:36,922 --> 00:30:38,662
Има ли друг изход?
- Там, вдясно.
679
00:30:44,930 --> 00:30:46,192
- Полиция, махнете се от пътя.
680
00:30:49,369 --> 00:30:50,979
Където?
Където?
681
00:30:56,506 --> 00:30:59,509
5021 Джордж, получих изстрели
на шестия етаж.
682
00:31:04,079 --> 00:31:06,255
Хайде, хайде, хайде.
Махай се, махай се.
683
00:31:08,127 --> 00:31:10,520
Не, стойте.
Върни се, върни се назад.
684
00:31:10,564 --> 00:31:11,695
Стани, стани,
излез навън.
685
00:31:11,739 --> 00:31:14,046
Излезте навън, наистина бавно.
686
00:31:26,972 --> 00:31:28,930
- Не не!
Не влизайте тук!
687
00:31:28,974 --> 00:31:31,541
- Добре добре.
Детектив Халстед, Чикаго.
688
00:31:31,585 --> 00:31:32,716
Не влизам.
689
00:31:32,760 --> 00:31:34,501
- Убива ни.
Моля те!
690
00:31:34,544 --> 00:31:36,546
- Стреляш, а аз ще стреля.
691
00:31:36,590 --> 00:31:38,113
- Тогава няма.
692
00:31:40,637 --> 00:31:43,336
5021 Георги, посъветвайте се да отговорите.
Погледнах нарушителя.
693
00:31:43,379 --> 00:31:44,511
Шести етаж,
югоизточна страна на сградата.
694
00:31:44,554 --> 00:31:46,426
Той има заложници.
695
00:31:46,469 --> 00:31:49,559
Д-р Селдън,
Просто искам да говоря.
696
00:31:49,603 --> 00:31:50,952
Добре, мога ли да вляза там
и правите ли това?
697
00:31:50,996 --> 00:31:52,911
- Не не!
Не идвайте в.
698
00:31:54,738 --> 00:31:58,220
- Или аз говоря
или екип от мъже, стрелящи.
699
00:31:58,264 --> 00:32:00,353
Вярвай ми,
каквото си тук да правиш ...
700
00:32:00,396 --> 00:32:02,921
по-добре е с мен там,
пази ги.
701
00:32:04,096 --> 00:32:05,358
Какво ще стане?
702
00:32:08,448 --> 00:32:12,669
- Добре, добре, влез,
но бавно и пуснете оръжието.
703
00:32:12,713 --> 00:32:13,975
Дай да го видя.
704
00:32:15,324 --> 00:32:16,891
- Добре.
- Дай да го видя.
705
00:32:16,935 --> 00:32:20,068
- Добре, ще ти дам пистолета си.
Ще ти дам пистолета си, добре?
706
00:32:20,112 --> 00:32:21,591
- Много бавно.
707
00:32:21,635 --> 00:32:23,289
- Хейли, влизам.
Ще държа отворена тази линия.
708
00:32:23,332 --> 00:32:25,595
Вземете Voight на линията.
Опитайте да му погледнете.
709
00:32:25,639 --> 00:32:28,598
Добре, ето ме тук.
710
00:32:28,642 --> 00:32:31,079
- Бавно.
- Да, движа се много бавно.
711
00:32:31,123 --> 00:32:33,516
- Обърни се, обърни се.
- Добре.
712
00:32:33,560 --> 00:32:36,258
Добре, бавно, да?
713
00:32:36,302 --> 00:32:38,347
Затвори вратата.
- Добре.
714
00:32:38,391 --> 00:32:40,393
- Сега, пусни оръжието.
715
00:32:43,570 --> 00:32:45,311
Сега, пусни го.
Пусни го.
716
00:32:46,355 --> 00:32:49,445
Добре, сега се обърнете назад
Бавно бавно.
717
00:32:49,489 --> 00:32:51,012
Добре добре.
718
00:32:51,056 --> 00:32:54,711
- Всички останете спокойни.
Всичко ще е наред.
719
00:32:59,151 --> 00:33:01,327
- Джей каза южно задно стъкло!
720
00:33:01,370 --> 00:33:03,720
- Мога да те вкарам.
- Направи го.
721
00:33:03,764 --> 00:33:05,635
Останете на evac.
Аз съм с Ъптън.
722
00:33:05,679 --> 00:33:08,073
Работете с огъня, уверете се
тази сграда е евакуирана,
723
00:33:08,116 --> 00:33:09,683
след това стартирайте периметър.
724
00:33:09,726 --> 00:33:12,294
Командна команда за заложници
един блок навън.
725
00:33:12,338 --> 00:33:13,687
- Имаме антибиотик
726
00:33:13,730 --> 00:33:15,297
това е доказано жизнеспособно
можем да администрираме на място.
727
00:33:15,341 --> 00:33:17,343
Къде ни искате?
- Страхотно, зад тези устройства.
728
00:33:17,386 --> 00:33:19,519
- Имам нужда да говориш с мен.
Обяснете какво правим тук
729
00:33:19,562 --> 00:33:20,737
и ще мога да ви помогна.
730
00:33:20,781 --> 00:33:23,479
- Брат ми е вътре?
- Той е.
731
00:33:23,523 --> 00:33:24,741
- Идвам с теб.
732
00:33:24,785 --> 00:33:27,396
- Просто стойте настрана
и следвайте моето ръководство.
733
00:33:29,181 --> 00:33:30,399
- Добре.
734
00:33:30,443 --> 00:33:33,228
Просто бъдете спокойни.
Така че защо сме тук?
735
00:33:33,272 --> 00:33:35,361
Какво става?
Как мога да ви помогна, д-р Селдън?
736
00:33:35,404 --> 00:33:37,319
- Нямам нужда от помощ.
737
00:33:37,363 --> 00:33:39,495
Не съм лош човек, аз-аз
738
00:33:39,539 --> 00:33:41,671
Просто имах нужда да ги покажа.
739
00:33:41,715 --> 00:33:43,151
Имах нужда от тях, за да видят,
740
00:33:43,195 --> 00:33:45,066
така че целият свят
можеше да види.
741
00:33:45,110 --> 00:33:47,329
- Добре, вижте какво?
742
00:33:48,417 --> 00:33:51,072
- Вижте, че това е как
светът ще свърши.
743
00:33:51,116 --> 00:33:52,291
Хиляди щамове
на бактерии
744
00:33:52,334 --> 00:33:54,162
че ние не знаем
как да се бият.
745
00:33:54,206 --> 00:33:57,513
Тези бактерии,
тя убива хората толкова бързо,
746
00:33:57,557 --> 00:34:00,081
те едва имат време
да знаят, че умират.
747
00:34:00,125 --> 00:34:02,779
Но виждате,
лекува нужда от финансиране,
748
00:34:02,823 --> 00:34:05,347
и тези хора
тези хора отричаха
749
00:34:05,391 --> 00:34:07,132
вземете ръце
обратно на масата!
750
00:34:07,175 --> 00:34:08,524
Това е вярно,
и те отрекоха
751
00:34:08,568 --> 00:34:10,091
защото в него няма пари.
752
00:34:10,135 --> 00:34:12,180
О, разбира се, те финансираха
заместител на Виагра,
753
00:34:12,224 --> 00:34:16,793
Лечение на ADHD,
докато съществуват тези заболявания.
754
00:34:16,837 --> 00:34:19,100
Болести, които биха могли
заличи целия свят,
755
00:34:19,144 --> 00:34:21,537
и аз
756
00:34:21,581 --> 00:34:23,104
Показах им.
757
00:34:24,410 --> 00:34:26,107
Направих един.
758
00:34:26,151 --> 00:34:29,763
Да, убих няколко
за да спасим много,
759
00:34:29,806 --> 00:34:31,460
и сега
отново е техен избор.
760
00:34:31,504 --> 00:34:33,245
Сега те избират.
761
00:34:33,288 --> 00:34:35,160
Вижте, сега е куршум
762
00:34:35,203 --> 00:34:37,118
или да ми се доверите този път.
763
00:34:37,162 --> 00:34:40,165
A-куршум, или ги режа,
764
00:34:40,208 --> 00:34:43,124
Давам им бактериите.
765
00:34:47,389 --> 00:34:50,131
И тогава моето изследване,
изследването
766
00:34:50,175 --> 00:34:52,568
че не искат да финансират,
точно това ги лекува.
767
00:34:52,612 --> 00:34:54,744
Да, това е техният избор.
768
00:34:54,788 --> 00:34:58,879
Куршум, който да умре
или моето изследване да живея.
769
00:35:15,374 --> 00:35:16,592
- Късмет.
- Благодаря.
770
00:35:16,636 --> 00:35:19,117
- Док, махнете се зад мен.
771
00:35:23,425 --> 00:35:24,861
- И така, как да ти помогна?
772
00:35:24,905 --> 00:35:26,428
Искаш да взема
медиите тук?
773
00:35:26,472 --> 00:35:27,603
Искате да уредя финансирането?
774
00:35:27,647 --> 00:35:30,824
- Не не не.
Много е късно за това.
775
00:35:30,867 --> 00:35:32,739
Време е за теб
да реша, сър.
776
00:35:32,782 --> 00:35:35,437
Какъв е вашият избор?
- Задръжте, задръжте, задръжте.
777
00:35:35,481 --> 00:35:36,699
Ще ти помогна
докаже, че си прав.
778
00:35:36,743 --> 00:35:38,223
Да.
779
00:35:38,266 --> 00:35:41,487
Вярвам ти,
така че нека да го направя.
780
00:36:02,682 --> 00:36:04,510
Да, нека да го направя.
781
00:36:05,641 --> 00:36:07,339
Позволи ми да го направя.
782
00:36:12,692 --> 00:36:15,434
- Добре, резервно копие.
Резервно копие, помощ, подкрепа.
783
00:36:15,477 --> 00:36:17,349
Тук тук.
784
00:36:18,872 --> 00:36:21,570
Вземете този нож,
Вдигни го...
785
00:36:25,705 --> 00:36:26,793
Вдигни го!
786
00:36:26,836 --> 00:36:28,838
- Добре добре.
Вземете го.
787
00:36:31,363 --> 00:36:32,581
Добре, сега какво?
788
00:36:32,625 --> 00:36:34,540
- Серж, нямам кадър.
789
00:36:34,583 --> 00:36:36,890
- Сега ще
отрежете се.
790
00:36:36,933 --> 00:36:39,327
Казах, че сте
ще се режете!
791
00:36:39,371 --> 00:36:40,763
- Добре добре.
792
00:36:44,419 --> 00:36:47,553
- Това е вярно.
793
00:36:47,596 --> 00:36:49,816
Добре добре.
Сега хвърлете обратно ножа.
794
00:36:49,859 --> 00:36:51,383
- Добре.
795
00:36:51,426 --> 00:36:54,342
- Бавно.
Добре.
796
00:36:54,386 --> 00:36:56,344
- Халстед просто се поряза.
Сарж, това е прелистване.
797
00:36:56,388 --> 00:36:57,824
Нямам изстрел.
798
00:36:57,867 --> 00:36:59,739
- Сега останете точно там.
Не мърдай, не мърдай!
799
00:36:59,782 --> 00:37:01,349
- Хейли, имам нужда да се настроиш
800
00:37:01,393 --> 00:37:04,004
за изстрел с висока отклонение
на тавана.
801
00:37:04,047 --> 00:37:06,049
Без радост, повторение, без радост.
802
00:37:06,093 --> 00:37:07,703
По моя поръчка.
803
00:37:07,747 --> 00:37:09,052
- Копие.
804
00:37:12,882 --> 00:37:14,667
- Добре, ще вземеш това,
805
00:37:14,710 --> 00:37:18,323
и ще го напръскаш
на разреза.
806
00:37:18,366 --> 00:37:19,976
Вдигни го.
807
00:37:20,020 --> 00:37:22,022
Продължавай.
Вземете го и го напръскайте.
808
00:37:22,065 --> 00:37:23,284
- Добре добре.
809
00:37:23,328 --> 00:37:24,503
Добре.
810
00:37:32,989 --> 00:37:33,990
- Направи го.
811
00:37:38,778 --> 00:37:40,736
Направи го!
812
00:37:40,780 --> 00:37:42,477
- Върви сега.
813
00:37:59,364 --> 00:38:00,843
- Джей, добър ли си?
814
00:38:00,887 --> 00:38:02,367
- Да, добре съм.
815
00:38:15,684 --> 00:38:17,599
- Първият ти ден
на CPD като този.
816
00:38:17,643 --> 00:38:19,949
Имате някъде
да изстине адреналина?
817
00:38:19,993 --> 00:38:21,777
- Да, да, Кев ме покани
да вземем няколко питиета
818
00:38:21,821 --> 00:38:22,996
с него и някои други ченгета.
819
00:38:23,039 --> 00:38:24,345
- Добре, това е добре.
820
00:38:24,389 --> 00:38:26,304
Трябва да намеря начини
за да си върнеш дъха.
821
00:38:28,480 --> 00:38:29,742
- Хей, вие момчета искате
да дойде тази вечер на Моли?
822
00:38:29,785 --> 00:38:32,353
- Ъ, благодаря, аз просто
вид искам тихо време.
823
00:38:32,397 --> 00:38:34,660
- Да, мисля
Готов съм за вкъщи.
824
00:38:34,703 --> 00:38:36,444
- Добре, ще се видим.
825
00:38:36,488 --> 00:38:38,577
- Нощ, Рохас.
- Нощ.
826
00:38:38,620 --> 00:38:40,448
- Нощ.
- Хей.
827
00:38:40,492 --> 00:38:41,623
- Да?
828
00:38:45,888 --> 00:38:49,022
- Бихте ли искали
да дойде с мен?
829
00:38:58,510 --> 00:39:00,120
- Да.
830
00:39:01,687 --> 00:39:03,036
- Добре.
831
00:39:07,780 --> 00:39:10,478
- Страхът е смешно нещо.
832
00:39:10,522 --> 00:39:13,394
През повечето време,
тя извежда навън
833
00:39:13,438 --> 00:39:15,918
най-лошото при хората.
834
00:39:20,880 --> 00:39:25,885
Паника, омраза,
техният егоизъм.
835
00:39:25,928 --> 00:39:29,410
Със сигурност видях това днес.
836
00:39:29,454 --> 00:39:32,761
Но тя също има тенденция
да извади най-доброто.
837
00:39:32,805 --> 00:39:34,546
- Здравейте!
Надявам се да си гладен.
838
00:39:34,589 --> 00:39:36,025
- Хей, мамо!
- Ау, хайде!
839
00:39:36,069 --> 00:39:37,679
Виж се.
- Сериозно?
840
00:39:37,723 --> 00:39:39,551
- Направих ви малка закуска.
- Хайде!
841
00:39:39,594 --> 00:39:41,814
А, не би трябвало да имаш!
- Малка закуска?
842
00:39:41,857 --> 00:39:44,077
- Ей, това е за теб, мамо.
843
00:39:44,120 --> 00:39:46,906
- О Боже мой.
844
00:39:46,949 --> 00:39:48,516
Много благодаря.
845
00:39:56,002 --> 00:39:57,438
- Аманда.
846
00:39:57,482 --> 00:39:59,484
Аманда, скъпа,
чуваш ли ме?
847
00:39:59,527 --> 00:40:01,007
Аманда?
848
00:40:02,574 --> 00:40:05,011
Ето къде си.
849
00:40:05,054 --> 00:40:07,013
Ей, виж кой е тук.
850
00:40:07,056 --> 00:40:08,928
- Аманда.
851
00:40:10,669 --> 00:40:12,714
- Тя ще е добре.
852
00:40:12,758 --> 00:40:15,238
- Хората, които стоят стабилно,
853
00:40:15,282 --> 00:40:17,458
които се държат един върху друг,
854
00:40:17,502 --> 00:40:19,895
облегнете се един на друг,
855
00:40:19,939 --> 00:40:23,421
намери начин
да се надявам да се надявам ...
856
00:40:24,204 --> 00:40:28,121
Да се справя и да се сблъска със страха.
857
00:40:54,800 --> 00:40:56,236
- Херман.
- Благодаря ти.
858
00:40:56,279 --> 00:40:58,978
- Благодаря ти.
- Да!
859
00:40:59,021 --> 00:41:01,284
- Виж това, човече.
860
00:41:01,328 --> 00:41:03,678
- Какво?
861
00:41:03,722 --> 00:41:05,245
- Животът.
862
00:41:07,813 --> 00:41:08,770
Да.
80315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.