All language subtitles for Chicago.P.D.S07E05.Brothers.Keeper.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:01,653
.
2
00:00:01,697 --> 00:00:03,829
3
00:00:03,873 --> 00:00:06,832
4
00:00:06,876 --> 00:00:09,400
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,795
Wat? - Niets.
6
00:00:12,838 --> 00:00:14,362
Het is gewoon dat we nog maar net op dienst zijn
7
00:00:14,405 --> 00:00:15,624
en dat is uw tweede.
8
00:00:15,667 --> 00:00:17,278
- Wat ben je, de koffie politie nu?
9
00:00:17,321 --> 00:00:18,409
- Nee, ik zeg alleen.
10
00:00:18,453 --> 00:00:19,628
Deze cafeïne die je drinkt
11
00:00:19,671 --> 00:00:20,759
veen
12
00:00:20,803 --> 00:00:22,022
- - Wat is de opdracht vandaag?
13
00:00:22,065 --> 00:00:24,154
- Mm, Albany Park.
14
00:00:24,198 --> 00:00:25,590
Voight wil dat we een buurt onderzoek doen.
15
00:00:25,634 --> 00:00:27,157
zien of we getuigen kunnen vinden
16
00:00:27,201 --> 00:00:28,724
van die overvallen.
17
00:00:28,767 --> 00:00:30,073
- Oh, oke.
18
00:00:30,117 --> 00:00:31,205
Een van mijn homies op patrouille vertelde me over dit.
19
00:00:31,248 --> 00:00:32,989
Uh, twee gemaskeerde jongens in een , zilveren SUV.
20
00:00:33,033 --> 00:00:34,382
- Ja, blijkbaar de overval
21
00:00:34,425 --> 00:00:35,557
was de derde deze week.
22
00:00:35,600 --> 00:00:36,949
Crawford is er nerveus genoeg over,
23
00:00:36,993 --> 00:00:38,168
hij wil dat Intelligence het overneemt.
24
00:00:38,212 --> 00:00:39,735
Hier gaan we. - We kunnen dat doen.
25
00:00:39,778 --> 00:00:41,302
- Mm, voor de goede orde,
26
00:00:41,345 --> 00:00:42,564
Ik heb geen probleem met koffie.
27
00:00:42,607 --> 00:00:43,913
Ik heb problemen zonder koffie. - begrijp je dat.
28
00:00:43,956 --> 00:00:46,307
- Laten we gaan.
29
00:00:46,350 --> 00:00:47,873
- Alsjeblieft. - Bedankt, sergeant.
30
00:00:47,917 --> 00:00:49,745
31
00:00:49,788 --> 00:00:51,051
- Oh.
32
00:00:51,094 --> 00:00:52,313
- Whoa.
33
00:00:52,356 --> 00:00:53,792
- Oke. - Ah, verdomme.
34
00:00:53,836 --> 00:00:55,577
Het spijt me, meneer.
35
00:00:55,620 --> 00:00:58,275
- Het is goed. - Er is koffie gemorst op mijn vloer.
36
00:00:58,319 --> 00:01:01,887
kan je dit schoonmaken? - Ja mevrouw.
37
00:01:01,931 --> 00:01:04,151
- Wat heb je nu te doen?
38
00:01:04,194 --> 00:01:06,153
- Oh, het is al goed. Had net een kleine lekkage.
39
00:01:06,196 --> 00:01:07,502
- Nee, dat is niet in orde.
40
00:01:07,545 --> 00:01:09,112
Hij is de slechtste rekruut die ik ooit heb gehad.
41
00:01:09,156 --> 00:01:10,113
pak iets om dit op te ruimen.
42
00:01:10,157 --> 00:01:11,767
- Ja meneer. - Nu!
43
00:01:11,810 --> 00:01:13,377
- Y-Ja, sir.
44
00:01:13,421 --> 00:01:14,683
- Ah, man, het was gewoon een ongeluk.
45
00:01:14,726 --> 00:01:16,250
Denk dat je beetje te hard bent voor het kind.
46
00:01:16,293 --> 00:01:17,642
- Nee, dat is het niet.
47
00:01:17,686 --> 00:01:19,296
Kijk, iedereen heeft het recht stom te zijn.
48
00:01:19,340 --> 00:01:21,907
-kinderen misbruiken dat voorrecht, weet wat ik bedoel?
49
00:01:21,951 --> 00:01:24,301
Stommerik.
50
00:01:24,345 --> 00:01:26,738
- Ik herinner me de tijd.
51
00:01:26,782 --> 00:01:28,088
Ik zeg het je, hond,
52
00:01:28,131 --> 00:01:29,437
Je moet het zeker op die manier doen.
53
00:01:29,480 --> 00:01:32,744
Het is de spanning - ah-ah-ah-- herstel, meer stress.
54
00:01:32,788 --> 00:01:34,224
Laat ze taai, hond.
55
00:01:34,268 --> 00:01:35,791
- Is niet te hard te maken, hoewel, echt.
56
00:01:35,834 --> 00:01:37,532
- Ik bedoel, je weet wel, de blues niet uw goedkeuring nodig hebben.
57
00:01:37,575 --> 00:01:39,099
- Ik zeg niet dat ze mijn goedkeuring nodig hebben.
58
00:01:39,142 --> 00:01:41,101
Ik doe het gewoon niet als het pesten van rekruten.
59
00:01:41,144 --> 00:01:42,580
- Zien? Het is niet pesten.
60
00:01:42,624 --> 00:01:44,321
Maar ik begrijp waarom je dat zou zeggen
61
00:01:44,365 --> 00:01:46,236
omdat je niet hebt om de dans te doen,
62
00:01:46,280 --> 00:01:47,585
zodat je niet net als de moves.
63
00:01:47,629 --> 00:01:48,804
- Shot afgevuurd in de 3000 blok
64
00:01:48,847 --> 00:01:50,458
van South Wells Street, Albany Park.
65
00:01:50,501 --> 00:01:52,024
- Dat is twee straten verderop.
66
00:01:52,068 --> 00:01:53,417
- 50-21 Ida, we zijn in de buurt.
67
00:01:53,461 --> 00:01:56,246
We gaan rollen op die baan in burger.
68
00:01:56,290 --> 00:01:57,682
- Help me alsjeblieft!
69
00:01:57,726 --> 00:01:59,380
- Whoa, whoa, whoa, whoa. - Ik heb hulp nodig!
70
00:01:59,423 --> 00:02:00,642
- Stop Stop! - Alsjeblieft!
71
00:02:00,685 --> 00:02:02,165
- Handen omhoog. - Blijf daar.
72
00:02:02,209 --> 00:02:03,079
- Doe je handen omhoog! - Blijf daar.
73
00:02:03,123 --> 00:02:04,254
Jij blijft daar.
74
00:02:04,298 --> 00:02:05,386
Ik heb hem, ik heb hem, ik heb hem.
75
00:02:05,429 --> 00:02:07,257
Ben je geraakt, hè? Jij snijdt?
76
00:02:07,301 --> 00:02:09,129
- Nee het is niet van mij! Het is het bloed van mijn oom!
77
00:02:09,172 --> 00:02:10,434
Hij is neergeschoten!
78
00:02:10,478 --> 00:02:12,132
- 50-21 David, we moeten back-up en een ambo
79
00:02:12,175 --> 00:02:13,611
aan de 3000 blok van Wells Street.
80
00:02:13,655 --> 00:02:15,047
- Waar is de schutter? Is hij nog steeds binnen?
81
00:02:15,091 --> 00:02:16,136
- Nee, dat waren er twee jongens!
82
00:02:16,179 --> 00:02:17,137
Ze beroofden ons en schoot mijn oom!
83
00:02:17,180 --> 00:02:18,399
- Welke kant gingen ze op?
84
00:02:18,442 --> 00:02:19,617
- Ze reed weg in een zilveren SUV
85
00:02:19,661 --> 00:02:21,358
met een aantal vlekken op gaat het op die manier!
86
00:02:21,402 --> 00:02:23,273
- Wees gewaarschuwd: zilver SUV vluchtte deze locatie.
87
00:02:23,317 --> 00:02:24,796
Vehicle overeenkomt met de beschrijving
88
00:02:24,840 --> 00:02:26,624
uit de eerdere Albany Park misdaad uitzending.
89
00:02:26,668 --> 00:02:28,496
- Oké, waar is je oom? - In ons restaurant!
90
00:02:28,539 --> 00:02:29,975
- Oké, je hebt gelijk daar blijven.
91
00:02:30,019 --> 00:02:32,587
Je krijgt hem, en ik wil dat je de rug rond te gaan!
92
00:02:32,630 --> 00:02:34,676
[Engine toeren]
93
00:02:34,719 --> 00:02:35,938
- Klaar?
94
00:02:35,981 --> 00:02:38,288
[Spannende muziek]
95
00:02:38,332 --> 00:02:40,682
- Chicago PD! [Ademt zwaar]
96
00:02:40,725 --> 00:02:45,904
?
97
00:02:45,948 --> 00:02:47,689
Duidelijk. - Duidelijk.
98
00:02:47,732 --> 00:02:50,126
- Rechts, rechts, rechts. - Oke.6721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.