All language subtitles for Chicago.Med.S05E02.HDTV.X264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,217 --> 00:00:01,937 I think you killed my father. 2 00:00:01,961 --> 00:00:03,460 Give me an hour to get to O'Hare. 3 00:00:03,485 --> 00:00:05,459 - You'll never see me again. - No. 4 00:00:05,484 --> 00:00:06,726 We could have been so happy. 5 00:00:06,945 --> 00:00:08,654 No! No, no, no, no, no, no, no! 6 00:00:08,679 --> 00:00:09,968 I need help in here! 7 00:00:10,323 --> 00:00:11,546 I'm leaving Med. 8 00:00:11,571 --> 00:00:13,877 I'm never gonna be able to get past what happened here. 9 00:00:14,223 --> 00:00:15,792 I need a fresh start. 10 00:00:16,183 --> 00:00:18,015 I heard Dr. Manning was in an accident? 11 00:00:18,040 --> 00:00:19,745 - Dr. Marcel. - Who are you? 12 00:00:19,770 --> 00:00:21,034 I'm her fiancé. 13 00:00:21,473 --> 00:00:23,286 I'm so sorry, Natalie. 14 00:00:23,475 --> 00:00:24,898 What are you doing here? 15 00:00:24,923 --> 00:00:26,569 I don't want you coming around here again. 16 00:00:26,594 --> 00:00:28,482 - We're getting married. - What? 17 00:00:28,507 --> 00:00:30,742 I don't remember you asking me to marry you. 18 00:00:30,767 --> 00:00:32,080 You will. 19 00:00:32,105 --> 00:00:33,633 They found a mass. 20 00:00:33,658 --> 00:00:35,598 Metastatic adenocarcinoma. 21 00:00:35,623 --> 00:00:37,375 I don't want anyone to know. 22 00:00:38,259 --> 00:00:40,515 I don't want to be the sick person. 23 00:00:47,586 --> 00:00:50,101 God, when is it gonna stop? 24 00:00:50,845 --> 00:00:53,852 Hey, um, I'm sorry... I think it's empty? 25 00:00:53,877 --> 00:00:56,462 Oh, hold on. I need to get you unhooked. 26 00:00:58,396 --> 00:01:00,197 I just don't wanna be late for work. 27 00:01:00,222 --> 00:01:02,557 Work? You just got a bag of chemo. 28 00:01:02,876 --> 00:01:05,420 You need to go home and get some rest. 29 00:01:05,445 --> 00:01:06,684 Uh-uh. 30 00:01:06,709 --> 00:01:09,131 It's my friend's first day back after an injury. 31 00:01:09,156 --> 00:01:11,027 And besides, I have an E.D. to run. 32 00:01:11,052 --> 00:01:12,722 - At Med? - Yeah. 33 00:01:12,747 --> 00:01:14,542 They have a huge infusion center. 34 00:01:14,567 --> 00:01:16,511 You don't have to come all the way over here. 35 00:01:17,256 --> 00:01:19,166 I like to keep things separate. 36 00:01:19,375 --> 00:01:22,729 And besides, I love what you're doing with the doughnuts. 37 00:01:23,261 --> 00:01:25,795 Careful if you're driving. Roads are a mess. 38 00:01:25,820 --> 00:01:27,333 Yeah, thanks. 39 00:01:27,530 --> 00:01:30,452 Third year of med school will not only be the most difficult 40 00:01:30,477 --> 00:01:32,781 of your lives, but also the most important. 41 00:01:32,806 --> 00:01:34,297 Anyone know how many patients 42 00:01:34,322 --> 00:01:35,882 come through our E.D. in a single year? 43 00:01:35,939 --> 00:01:38,774 105,000. 18,000 acute 44 00:01:38,847 --> 00:01:40,915 and 4,600 active traumas. 45 00:01:41,212 --> 00:01:42,735 That's right. 46 00:01:42,937 --> 00:01:44,938 You thinking about going into E.D. med? 47 00:01:45,073 --> 00:01:46,594 Is there anything else? 48 00:01:47,940 --> 00:01:49,945 Anyway, for each of you, 49 00:01:49,970 --> 00:01:52,312 the E.D. will be both a challenge and an opportunity 50 00:01:52,337 --> 00:01:54,142 to sharpen your skills. 51 00:01:54,311 --> 00:01:56,579 He loves giving this lecture, doesn't he? 52 00:01:56,604 --> 00:01:58,079 He's the only one who volunteers. 53 00:01:58,104 --> 00:01:59,652 Every single year. 54 00:02:04,222 --> 00:02:06,844 Oh, I'm sorry, I thought I had a patient. 55 00:02:06,869 --> 00:02:07,902 Huh? 56 00:02:08,075 --> 00:02:09,195 Are you okay? 57 00:02:09,220 --> 00:02:11,665 Yeah, I just got shanghaied onto the day shift. 58 00:02:11,743 --> 00:02:13,787 Late night, so a little pick-me-up... 59 00:02:13,981 --> 00:02:17,103 Crockett Marcel. Fourth year, surgery. 60 00:02:18,995 --> 00:02:20,425 Noah Sexton. 61 00:02:20,450 --> 00:02:22,080 Nice to meet you, Noah Sexton. 62 00:02:22,105 --> 00:02:24,480 - You mind? - Sure. 63 00:02:24,673 --> 00:02:26,664 Team work. 64 00:02:27,199 --> 00:02:30,135 So, future E.D. doc, I presume? 65 00:02:30,160 --> 00:02:33,833 No. I mean, yes, but, uh... 66 00:02:34,303 --> 00:02:37,191 well, my real plan is to open some urgent cares 67 00:02:37,216 --> 00:02:40,019 after residency and try to grow the brand. 68 00:02:40,044 --> 00:02:41,696 Maybe take it public. 69 00:02:41,810 --> 00:02:43,362 Sounds ambitious. 70 00:02:43,776 --> 00:02:45,282 Then again... 71 00:02:45,997 --> 00:02:47,633 I don't even know how you folks manage 72 00:02:47,658 --> 00:02:49,452 to start so soon after last call. 73 00:02:49,788 --> 00:02:51,155 Hmm... 74 00:02:51,180 --> 00:02:53,311 Well, see you around. 75 00:02:56,751 --> 00:02:59,686 Oh-ho-ho. First day of school. 76 00:03:00,226 --> 00:03:02,292 Dang, how long we been doing this for? 77 00:03:02,317 --> 00:03:05,018 Long enough you should know to get a better umbrella. 78 00:03:05,043 --> 00:03:06,752 Are you aware that in some cultures, 79 00:03:06,777 --> 00:03:09,512 a downpour is considered very good luck? 80 00:03:09,537 --> 00:03:11,939 Really? In which cultures? 81 00:03:12,267 --> 00:03:14,964 I don't know... dry places? Yemen. 82 00:03:15,124 --> 00:03:19,212 Ooh, the power must've gone out. 83 00:03:19,612 --> 00:03:22,738 The backup generator's kicking in. 84 00:03:23,534 --> 00:03:25,146 I better go talk to engineering. 85 00:03:25,171 --> 00:03:26,409 I'll see you later. 86 00:03:26,434 --> 00:03:27,894 See you. 87 00:03:28,157 --> 00:03:29,854 We must not be moving patients fast enough 88 00:03:29,879 --> 00:03:31,644 if they had time to deliver these. 89 00:03:32,100 --> 00:03:33,623 Nice. 90 00:03:33,648 --> 00:03:35,605 Actually, they're for Natalie. 91 00:03:36,214 --> 00:03:37,948 They're from Phillip. 92 00:03:39,696 --> 00:03:42,182 It's her first day back and all. 93 00:03:43,028 --> 00:03:44,680 Oh. 94 00:03:45,735 --> 00:03:48,198 Well, I'm sure they'll look great on her kitchen table. 95 00:03:49,146 --> 00:03:50,518 Yeah. 96 00:03:54,482 --> 00:03:56,394 Doctor Choi! An ambulance skidded out 97 00:03:56,419 --> 00:03:58,153 a couple blocks away. They need help. 98 00:03:58,178 --> 00:03:59,714 - I'm on it. - Me too. 99 00:03:59,739 --> 00:04:01,758 - You in? - Yeah. 100 00:04:02,815 --> 00:04:05,012 Hey, Capp, anybody hurt? 101 00:04:05,053 --> 00:04:08,551 Driver here is okay, but the ambo... patient's stable. 102 00:04:08,576 --> 00:04:10,973 Older guy with chest pain, but the paramedic got it bad. 103 00:04:10,998 --> 00:04:13,499 - He's still in there? - We're getting him out now. 104 00:04:35,601 --> 00:04:37,381 Hang on. 105 00:04:37,406 --> 00:04:41,434 Ahh, please! All right, nice and easy. 106 00:04:49,043 --> 00:04:50,287 Ready? 107 00:04:50,312 --> 00:04:53,216 - One, two, three. - We got him. 108 00:04:55,192 --> 00:04:57,637 Darren... Darren, what happened? 109 00:04:57,881 --> 00:04:59,716 I smashed my hip. 110 00:05:00,406 --> 00:05:03,075 - One to ten... how's the pain? - Oh, man, it's a ten. 111 00:05:03,100 --> 00:05:04,882 He's tachycardic and his pulse is thready. 112 00:05:04,907 --> 00:05:07,223 You think it's broken? 113 00:05:07,248 --> 00:05:09,207 We gotta go. Let's go, let's go. 114 00:05:09,232 --> 00:05:11,987 Hang in there, Darren. We're getting you to Med. 115 00:05:12,478 --> 00:05:14,494 Darren? Darren. 116 00:05:14,519 --> 00:05:16,332 - What's happening? - He's bleeding out 117 00:05:16,357 --> 00:05:17,660 into his pelvis. We gotta go. 118 00:05:17,730 --> 00:05:20,199 - Easy, easy. - This is Mr. Lentz. 119 00:05:20,224 --> 00:05:23,675 Mr. Lentz, what's going on? 120 00:05:24,305 --> 00:05:27,328 - Pain in my chest. - It's all right, we got you. 121 00:05:28,892 --> 00:05:30,338 Go, go, go, go, go, go, go. 122 00:05:30,447 --> 00:05:31,889 Come on, come on, come on, come on. 123 00:05:31,914 --> 00:05:35,524 - Yeah. - Let's go! 124 00:05:38,385 --> 00:05:39,955 - Baghdad. - Pressure in two units 125 00:05:39,980 --> 00:05:41,307 O-positive, get a pelvic binder, 126 00:05:41,332 --> 00:05:43,799 then activate the MTP. Tachycardic and hypotensive. 127 00:05:43,824 --> 00:05:45,796 - Steve, what's your plan? - Bind his pelvis. 128 00:05:45,821 --> 00:05:47,221 Get X-Rays and CT to confirm, 129 00:05:47,246 --> 00:05:49,618 then interventional radiology to embolize the bleeders. 130 00:05:49,643 --> 00:05:51,907 Good. Let's transfer on my count. 131 00:05:52,712 --> 00:05:54,828 - Everybody ready? - Yeah. 132 00:05:54,853 --> 00:05:56,648 One, two, three. 133 00:05:56,673 --> 00:05:59,486 Trauma labs, ABG, chest and pelvic X-Ray. 134 00:05:59,806 --> 00:06:01,968 Pelvic binder. Blood's on the way. 135 00:06:01,993 --> 00:06:03,353 Okay, let's get ready to roll. 136 00:06:03,378 --> 00:06:05,759 Roll. 137 00:06:05,853 --> 00:06:07,338 Tell me as soon as you get the scans. 138 00:06:07,363 --> 00:06:09,721 - I'll let IR know we're coming up. - Okay. 139 00:06:11,877 --> 00:06:13,490 Bagged. 140 00:06:19,045 --> 00:06:20,762 Okay, he's good. Bolus a liter of saline. 141 00:06:20,787 --> 00:06:22,445 I think we're gonna be in good shape. 142 00:06:22,470 --> 00:06:23,979 Hold on, let me get you guys some dry scrubs. 143 00:06:24,004 --> 00:06:26,135 No, no, no. We're fine. 144 00:06:46,556 --> 00:06:48,785 Aww. 145 00:06:48,810 --> 00:06:52,579 Look who decided to show up. Must be good to be back. 146 00:06:52,604 --> 00:06:53,871 Much better than 147 00:06:53,896 --> 00:06:55,712 - sitting around at home. - I bet. 148 00:06:55,753 --> 00:06:57,086 How's Phillip? 149 00:06:57,111 --> 00:06:58,851 Oh, Phillip's... great. 150 00:06:58,876 --> 00:07:00,832 You know, he's been really helping out with Owen, 151 00:07:00,857 --> 00:07:03,526 giving me time to heal and rest. 152 00:07:03,965 --> 00:07:05,356 But? 153 00:07:05,381 --> 00:07:06,515 But what? 154 00:07:06,540 --> 00:07:07,987 Nat... 155 00:07:09,214 --> 00:07:12,216 Doctor Abrams said that I would have memory loss 156 00:07:12,241 --> 00:07:16,049 and that the loss might include some... feelings. 157 00:07:16,509 --> 00:07:18,220 I don't know. I guess I'm just excited 158 00:07:18,245 --> 00:07:19,797 for them to come back. 159 00:07:20,248 --> 00:07:21,944 - Yeah. - Yeah. 160 00:07:21,969 --> 00:07:24,604 Anyway, how are you? How was your vacation? 161 00:07:24,629 --> 00:07:26,496 Oh, it was just fine. 162 00:07:26,521 --> 00:07:29,910 You know, just a little me time to recharge. 163 00:07:30,191 --> 00:07:32,512 Natalie, it's good to see you well. 164 00:07:32,537 --> 00:07:34,400 - Thanks, Jim. - Four weeks, though... 165 00:07:34,425 --> 00:07:35,860 Seems a little soon to come back from 166 00:07:35,885 --> 00:07:37,343 a traumatic brain injury. 167 00:07:37,368 --> 00:07:39,513 Well, Doctor Abrams did clear me. 168 00:07:39,538 --> 00:07:41,710 Well, Sam likes to get patients off his service. 169 00:07:41,735 --> 00:07:43,924 Let's do a half shift today. H&Ps only. 170 00:07:43,949 --> 00:07:45,963 Probably best just to, uh, ease back in. 171 00:07:45,988 --> 00:07:48,661 No... I don't think that's necessary. 172 00:07:49,761 --> 00:07:53,300 Doesn't look too bad. 70% stenosis in two vessels. 173 00:07:53,325 --> 00:07:54,754 He's stable from the nitro, 174 00:07:54,779 --> 00:07:56,863 so I think we can treat conservatively. 175 00:07:57,253 --> 00:08:00,002 Spoken like a true future urgent care mogul. 176 00:08:00,027 --> 00:08:02,039 See? I listen. 177 00:08:02,064 --> 00:08:04,815 Mr. Lentz, no injuries from the ambo crash, I hear. 178 00:08:04,840 --> 00:08:06,961 I've gone over your cath, and I'd like to schedule you 179 00:08:06,986 --> 00:08:08,715 for coronary artery bypass surgery. 180 00:08:08,740 --> 00:08:10,393 Preferably today. 181 00:08:11,270 --> 00:08:15,129 But Dr. Marcel, the medicine... worked. 182 00:08:15,154 --> 00:08:16,917 I-I feel fine. 183 00:08:16,942 --> 00:08:18,254 I understand, but you did suffer 184 00:08:18,279 --> 00:08:19,501 a heart attack this morning. 185 00:08:19,526 --> 00:08:21,339 I'd like to prevent you from having another. 186 00:08:22,163 --> 00:08:25,372 - There must be other ways. - We could talk about 187 00:08:25,397 --> 00:08:28,026 other medical options or possibly revisit 188 00:08:28,051 --> 00:08:29,254 a stent down the road... 189 00:08:29,279 --> 00:08:32,308 None of which, in my opinion, will solve the problem. 190 00:08:33,222 --> 00:08:35,663 Now, I know this is not what you were expecting... 191 00:08:35,688 --> 00:08:37,369 - Doctor Marcel... - But I do ask that you 192 00:08:37,394 --> 00:08:40,930 trust me when I say that you might be one cheeseburger away 193 00:08:40,955 --> 00:08:42,354 from a far worse event than the one 194 00:08:42,379 --> 00:08:44,380 you experienced this morning. 195 00:08:47,872 --> 00:08:50,862 - You... you really think so? - Yes, I do. 196 00:08:55,464 --> 00:08:57,953 Well... if... 197 00:08:58,305 --> 00:09:00,200 if you say so. 198 00:09:01,276 --> 00:09:03,676 - Okay. - Good. 199 00:09:04,038 --> 00:09:06,447 I'll talk to Doctor Latham, chief of CT surgery, 200 00:09:06,472 --> 00:09:08,767 and I'll get back to you with those details. 201 00:09:12,403 --> 00:09:15,018 - Doctor Sexton? - Yeah, um... 202 00:09:15,043 --> 00:09:18,214 You kind of gave him a hard sell on the surgery. 203 00:09:18,239 --> 00:09:20,781 We should really give him all his options. 204 00:09:21,408 --> 00:09:23,003 Hold on. 205 00:09:23,028 --> 00:09:25,900 70% stenosis on a cath means a 95% blockage 206 00:09:25,925 --> 00:09:29,193 in three dimensions. Coupled with a decreased LVF, 207 00:09:29,218 --> 00:09:33,189 I'd say his only other option right now is dying. 208 00:09:37,159 --> 00:09:39,261 Why don't you come up and observe? 209 00:09:40,716 --> 00:09:42,250 Might be illuminating. 210 00:09:44,194 --> 00:09:47,079 Yeah, Doctor Latham? 211 00:09:49,939 --> 00:09:51,799 Hi, Lacey, I'm Doctor Halstead. 212 00:09:51,831 --> 00:09:53,109 This is student doctor Curry. 213 00:09:53,134 --> 00:09:54,791 I hear you had a seizure at school today? 214 00:09:54,816 --> 00:09:56,580 Yeah, in the middle of calculus. 215 00:09:56,605 --> 00:09:57,909 Has that ever happened before? 216 00:09:57,934 --> 00:09:59,100 No. 217 00:10:00,418 --> 00:10:02,052 Any idea what caused it? 218 00:10:02,077 --> 00:10:04,633 Maybe the giant gas leak in our school. 219 00:10:04,658 --> 00:10:06,068 We've been smelling it for weeks. 220 00:10:06,093 --> 00:10:08,128 - And no one's fixed it? - No... and I've been 221 00:10:08,153 --> 00:10:09,721 getting dizzy and nauseous 222 00:10:09,746 --> 00:10:12,069 and now I can't stop doing this. 223 00:10:13,939 --> 00:10:15,828 The soccer state finals are tomorrow. 224 00:10:15,853 --> 00:10:17,769 Yeah, is she gonna be okay? 225 00:10:18,163 --> 00:10:20,097 The arm motions... when did those start? 226 00:10:20,122 --> 00:10:21,917 Today, after the seizure. 227 00:10:22,343 --> 00:10:24,241 Hmm, okay. 228 00:10:24,550 --> 00:10:26,028 Have either of you had any symptoms? 229 00:10:26,053 --> 00:10:27,245 - No. - Nothing. 230 00:10:27,270 --> 00:10:30,388 Uh, do you have any history of head injuries or trauma? 231 00:10:30,413 --> 00:10:32,630 No. It... it's a gas leak. 232 00:10:32,655 --> 00:10:34,754 Can't you just test the air or my blood or something? 233 00:10:34,779 --> 00:10:36,045 That's exactly what we're gonna do. 234 00:10:36,070 --> 00:10:38,145 Let me run some tests and talk to your school, 235 00:10:38,244 --> 00:10:40,278 while Ms. Curry does a quick neuro exam. 236 00:10:40,390 --> 00:10:42,337 - I need to get better. - Understood. 237 00:10:42,362 --> 00:10:44,502 We're gonna take good care of you. 238 00:10:46,836 --> 00:10:48,433 Hey, we didn't have a nurse in there. 239 00:10:48,458 --> 00:10:50,737 Could you get someone to draw up a CBC, CMP, 240 00:10:50,762 --> 00:10:52,191 and start her on IV and fluids? 241 00:10:52,216 --> 00:10:53,897 I got it. 242 00:11:01,427 --> 00:11:03,480 - Hey. - Hey. 243 00:11:03,505 --> 00:11:05,955 - Welcome back. - Thanks. 244 00:11:06,717 --> 00:11:09,886 Go away for a few weeks and everything's different. 245 00:11:09,977 --> 00:11:12,589 Connor's left... and Ava? 246 00:11:12,614 --> 00:11:13,912 Oh, my God. 247 00:11:13,937 --> 00:11:16,202 Yeah, that was, uh... a horrible shock. 248 00:11:18,473 --> 00:11:19,906 You look good. 249 00:11:19,931 --> 00:11:22,211 I mean, you healed... You healed up well. 250 00:11:22,463 --> 00:11:23,957 Yeah. 251 00:11:24,834 --> 00:11:26,436 And the concussion? 252 00:11:26,461 --> 00:11:28,135 I'm taking it slowly. 253 00:11:28,160 --> 00:11:29,647 Sure. 254 00:11:33,119 --> 00:11:34,767 Glad to have you back. 255 00:11:36,909 --> 00:11:38,902 Hey... hey, Will? 256 00:11:40,749 --> 00:11:42,351 Yeah? 257 00:11:42,793 --> 00:11:45,755 I'm sorry you had to find out the way you did. 258 00:11:46,723 --> 00:11:49,315 About me and Phillip getting engaged. 259 00:11:50,328 --> 00:11:53,175 But I guess that's what I was coming to your car to tell you. 260 00:11:53,952 --> 00:11:55,461 Right. 261 00:11:56,078 --> 00:11:59,301 I mean, I don't remember a lot from that day, but... 262 00:12:00,527 --> 00:12:02,136 It makes sense. 263 00:12:05,436 --> 00:12:07,218 I got a kid with a gunshot wound! 264 00:12:07,243 --> 00:12:09,577 T-1. Doctor Lanik. 265 00:12:09,825 --> 00:12:12,368 Taylor Holmes, 16, shot once through the right forearm 266 00:12:12,393 --> 00:12:15,358 and into the flank. BP 103/60, heart rate 95. 267 00:12:15,383 --> 00:12:18,217 They shot me. Somebody shot me. 268 00:12:19,436 --> 00:12:21,990 All right, let's move him. One, two, three. 269 00:12:24,380 --> 00:12:26,262 So what happened out there? I don't know. 270 00:12:26,287 --> 00:12:29,129 I was just waiting for the bus. Am I in trouble? 271 00:12:29,154 --> 00:12:30,901 There's no law against getting shot. 272 00:12:31,000 --> 00:12:32,845 Active bleeding from his flank. 273 00:12:33,105 --> 00:12:34,873 Let's get some four-by-four dressings. 274 00:12:34,898 --> 00:12:36,761 That's okay, I got this. 275 00:12:37,592 --> 00:12:39,912 - Does it hurt anywhere else? - Uh-uh. 276 00:12:40,018 --> 00:12:42,565 Can somebody call my mom? Don't worry, we will. 277 00:12:42,590 --> 00:12:45,225 Okay, got the brachial. Hemostat times two. 278 00:12:45,250 --> 00:12:47,231 I'll apply pressure. Get me some suction. 279 00:12:47,345 --> 00:12:48,979 We're fine. Doris? 280 00:12:49,383 --> 00:12:50,739 Hemostat. 281 00:12:57,287 --> 00:12:59,064 See? Easy-peasy. 282 00:12:59,236 --> 00:13:01,116 Your artery's clamped, but your flank wound is 283 00:13:01,149 --> 00:13:03,007 still bleeding, so we gotta get you up to surgery. 284 00:13:03,032 --> 00:13:04,825 - I need an operation? - Yes, you do. 285 00:13:04,850 --> 00:13:06,076 It'll fix you up. 286 00:13:06,101 --> 00:13:07,446 Doctor Manning will take you right up in a minute. 287 00:13:07,471 --> 00:13:08,498 You want me to transfer him? 288 00:13:08,523 --> 00:13:10,463 And write the note, thanks. 289 00:13:13,355 --> 00:13:15,122 All right, let's move. 290 00:13:22,627 --> 00:13:24,489 I'll take it from here. 291 00:13:27,171 --> 00:13:29,308 Hey, where you going? 292 00:13:29,748 --> 00:13:31,478 Lanik's having me do transpo. 293 00:13:32,093 --> 00:13:33,566 Are you serious? 294 00:13:33,591 --> 00:13:35,692 Anything to keep me from practicing medicine. 295 00:13:35,717 --> 00:13:38,157 Huh... well, welcome back, Doctor Manning. 296 00:13:38,310 --> 00:13:40,017 Thanks. 297 00:13:45,327 --> 00:13:47,872 Any word on when Doctor Latham's coming back in? 298 00:13:47,897 --> 00:13:49,649 He's still stuck in O.R. 12. 299 00:13:49,674 --> 00:13:51,400 Some suction, please. 300 00:13:52,375 --> 00:13:53,999 All right, then. 301 00:13:54,236 --> 00:13:55,739 Let's suture. 302 00:13:56,578 --> 00:13:58,435 My first day, 303 00:13:59,470 --> 00:14:01,621 I'm taking this woman's history out in the chairs, 304 00:14:01,646 --> 00:14:05,609 when I feel this warm liquid all over my leg and I'm like, 305 00:14:05,634 --> 00:14:08,017 did she just pee on me? But I keep going until 306 00:14:08,042 --> 00:14:11,322 she says, "When are you gonna ask about my baby?" 307 00:14:11,831 --> 00:14:13,772 And I realize that her water just broke, 308 00:14:13,797 --> 00:14:16,899 but before I can say anything, she passes out cold 309 00:14:16,924 --> 00:14:19,873 'cause now she's in a total eclamptic crisis. 310 00:14:21,173 --> 00:14:23,013 What... what happened? 311 00:14:23,890 --> 00:14:25,187 Whoa. 312 00:14:25,212 --> 00:14:27,202 Everybody freeze. 313 00:14:28,082 --> 00:14:31,264 Power must've gone out. Those are the emergency lights, 314 00:14:31,289 --> 00:14:33,529 but the backup generator should kick in any second. 315 00:14:33,554 --> 00:14:35,220 - Where we at? - I got nothing. 316 00:14:35,245 --> 00:14:37,662 - Suction's out. - Bypass is on battery. 317 00:14:37,687 --> 00:14:39,005 Not sure how long we got. 318 00:14:39,056 --> 00:14:41,064 Okay, I'm sure somebody's working on this. 319 00:14:41,089 --> 00:14:42,923 Be ready to hand-crank the bypass. 320 00:14:43,149 --> 00:14:44,691 You're keeping him under. 321 00:14:44,715 --> 00:14:46,215 Can somebody get us some lights? 322 00:14:46,240 --> 00:14:48,608 We're stopped. How come we're stopped? 323 00:14:49,103 --> 00:14:50,911 I don't know. 324 00:14:55,695 --> 00:14:57,525 Hello? 325 00:14:57,829 --> 00:14:59,781 Is anyone out there? 326 00:15:00,184 --> 00:15:01,816 Hello? 327 00:15:05,939 --> 00:15:07,548 The whole hospital is gone. 328 00:15:07,573 --> 00:15:09,869 Lights, computers, imaging, Pyxis. 329 00:15:09,894 --> 00:15:11,485 What happened to the backup generator? 330 00:15:11,510 --> 00:15:12,579 It's totally flooded. 331 00:15:12,604 --> 00:15:14,270 It's gonna take a few hours to get back on. 332 00:15:14,295 --> 00:15:16,501 Automatic locks will be shut, elevators jammed. 333 00:15:16,526 --> 00:15:18,119 We'll do a sweep to see if we can find anyone in trouble. 334 00:15:18,144 --> 00:15:19,871 - Thank you. - All right. 335 00:15:19,896 --> 00:15:21,962 - Mags, where are we going? - All bets are off. 336 00:15:21,987 --> 00:15:23,461 Take the Hybrid O.R. 337 00:15:24,271 --> 00:15:26,967 Here, you take this. 338 00:15:29,282 --> 00:15:31,650 Okay, let's get ready to transfer. 339 00:15:34,513 --> 00:15:37,432 Everybody ready? Yeah, one, two, three. 340 00:15:38,103 --> 00:15:41,041 Mo, change to a pressure bag, then send for four more units. 341 00:15:41,389 --> 00:15:42,962 You think he's still losing blood? 342 00:15:42,987 --> 00:15:44,542 We're gonna find out now. 343 00:15:44,567 --> 00:15:46,170 You ever check abdominal pressure with a Foley? 344 00:15:46,195 --> 00:15:48,127 - I've read about it. - It's old-school. 345 00:15:48,152 --> 00:15:49,494 Just put a catheter on the bag, 346 00:15:49,519 --> 00:15:51,260 then add a transducer with a three-way tap. 347 00:15:51,285 --> 00:15:52,724 - Okay. - Doctor Choi, 348 00:15:52,749 --> 00:15:54,862 - April, they need you in 3. - Okay. 349 00:15:54,887 --> 00:15:56,555 Hook it up to the a-line transducer, 350 00:15:56,580 --> 00:15:58,385 then watch the waveform. If it gets above 30, 351 00:15:58,410 --> 00:16:00,233 - come and get me. - Okay. 352 00:16:00,500 --> 00:16:01,972 Let me help you with that. 353 00:16:01,997 --> 00:16:04,758 April, I think they need all the help they can get out here. 354 00:16:06,316 --> 00:16:08,617 - Steve, you good? - Yeah. 355 00:16:08,642 --> 00:16:10,425 Yeah, I'm good. 356 00:16:15,869 --> 00:16:18,137 See, the water's coming in here from the edge. 357 00:16:18,162 --> 00:16:21,347 So the backup generator is located below a storm drain? 358 00:16:21,372 --> 00:16:22,622 Are you serious? 359 00:16:22,647 --> 00:16:24,613 - Don't ask me. - Don't ask you... 360 00:16:24,638 --> 00:16:27,080 Look, you've gotta get this thing up and running. 361 00:16:27,105 --> 00:16:28,903 Get as many men as you need. 362 00:16:28,928 --> 00:16:30,662 It's still gonna take all day. 363 00:16:30,687 --> 00:16:33,037 Northern Illinois Power will get a spare out to us. 364 00:16:33,062 --> 00:16:34,870 Oh, this is ridiculous. 365 00:16:34,895 --> 00:16:36,730 What is their ETA? 366 00:16:37,176 --> 00:16:38,615 Two hours? 367 00:16:38,640 --> 00:16:40,469 We'll have to send our critical care patients out. 368 00:16:40,494 --> 00:16:42,253 We can't. Lakeshore Memorial's 369 00:16:42,278 --> 00:16:43,778 already on bypass. 370 00:16:43,803 --> 00:16:46,086 East Mercy's taking all the overflow. 371 00:16:46,221 --> 00:16:48,237 So we have to keep 1,000 sick and dying patients 372 00:16:48,262 --> 00:16:50,810 alive with no lights, no medicine, no nothing? 373 00:16:50,923 --> 00:16:53,296 Well, we'll do the best we can and, Maggie, pace yourself. 374 00:16:53,321 --> 00:16:55,269 Today's gonna be a marathon. 375 00:16:59,843 --> 00:17:02,902 Stop cardioplegia and prepare to come off bypass. 376 00:17:08,074 --> 00:17:10,759 Okay. Removing cross-clamp. 377 00:17:17,698 --> 00:17:19,876 He's not getting enough flow to his left anterior wall. 378 00:17:19,901 --> 00:17:21,113 Can you up his output? 379 00:17:21,138 --> 00:17:22,846 Not enough to matter. 380 00:17:26,233 --> 00:17:28,201 Then we'll have to continue surgery. 381 00:17:28,226 --> 00:17:29,432 We can't arrest him again. 382 00:17:29,457 --> 00:17:31,732 He'll never come off the bypass. 383 00:17:34,479 --> 00:17:37,164 Fine. Then we'll do it off pump. 384 00:17:37,691 --> 00:17:41,362 But you can't sew a vessel into a beating heart. 385 00:17:41,387 --> 00:17:43,797 That's almost impossible even with electricity. 386 00:17:43,822 --> 00:17:46,509 Graft is down. We don't have a choice. 387 00:17:47,614 --> 00:17:51,674 But a-a bad anastomosis and he'll clot off. 388 00:17:52,143 --> 00:17:53,823 It'll kill him. 389 00:17:54,022 --> 00:17:56,457 Well, then we'll just have to do a good one. 390 00:17:56,686 --> 00:17:59,818 Speaking of which, do me a favor and scrub in. 391 00:17:59,843 --> 00:18:02,199 I could use the extra hands. 392 00:18:04,734 --> 00:18:08,166 Man, I know it's hot in here, but I'm kind of freezing. 393 00:18:15,549 --> 00:18:19,465 - Here. - Hey, anybody down there? 394 00:18:19,490 --> 00:18:22,081 Yes, hello! I've got a patient in here. 395 00:18:24,282 --> 00:18:26,683 Here, hang on. Someone's coming, okay? 396 00:18:29,138 --> 00:18:31,808 Natalie, what do we got? 397 00:18:31,833 --> 00:18:34,062 He's losing blood. We need to get him to surgery. 398 00:18:34,172 --> 00:18:36,099 All right, sit him up. 399 00:18:36,124 --> 00:18:38,294 I'll get a sked down to bring him out. 400 00:18:39,815 --> 00:18:42,083 Whoa, that... that doesn't feel so good. 401 00:18:43,963 --> 00:18:45,022 What's wrong? 402 00:18:45,047 --> 00:18:47,088 He can't maintain pressure sitting up. 403 00:18:47,113 --> 00:18:49,107 Can he stay up long enough to pull him out? 404 00:18:49,132 --> 00:18:52,501 Taylor? Taylor. No, it's not gonna happen. 405 00:18:52,526 --> 00:18:54,353 Get me four units of uncrossmatched blood. 406 00:18:54,378 --> 00:18:56,546 I need to stabilize him before I... 407 00:18:56,571 --> 00:18:59,339 Hey, you okay? 408 00:19:00,190 --> 00:19:02,232 Yeah, Matt, I'm fine. 409 00:19:06,509 --> 00:19:09,198 What... what happened? You blacked out for a minute, 410 00:19:09,223 --> 00:19:11,203 but we're gonna get you some blood, okay? 411 00:19:11,470 --> 00:19:13,135 All right. I'll get that blood 412 00:19:13,174 --> 00:19:14,305 to you as soon as I can. 413 00:19:14,330 --> 00:19:17,534 Thank you. Just hang in there, okay? 414 00:19:27,831 --> 00:19:30,174 Why is this happening? 415 00:19:30,252 --> 00:19:32,035 Finally, a doctor. 416 00:19:32,060 --> 00:19:33,655 Have you figured out what's going on? 417 00:19:33,680 --> 00:19:36,020 No, the lab went down before they could run Lacey's blood. 418 00:19:36,045 --> 00:19:37,724 What kind of a hospital is this? 419 00:19:37,749 --> 00:19:39,138 Mom... 420 00:19:39,247 --> 00:19:41,181 I apologize for the circumstances. 421 00:19:41,209 --> 00:19:44,129 - We're trying to remedy it. - So what do we do next? 422 00:19:44,240 --> 00:19:46,341 Unfortunately, we can't do much. 423 00:19:46,366 --> 00:19:48,591 I've called neurology, but it... It's gonna be a long wait. 424 00:19:48,616 --> 00:19:50,162 It's just a gas leak. 425 00:19:50,187 --> 00:19:52,396 Please, just give me some medicine or something. 426 00:19:52,449 --> 00:19:54,246 Treatment for inhalation is supportive. 427 00:19:54,271 --> 00:19:56,272 The symptoms... they have to wear off over time. 428 00:19:56,297 --> 00:19:57,514 She doesn't have time. 429 00:19:57,539 --> 00:19:58,991 She needs to get to soccer practice. 430 00:19:59,016 --> 00:20:00,905 Yeah, the finals are tomorrow. 431 00:20:01,344 --> 00:20:03,462 I gotta be honest. Given what I'm seeing, 432 00:20:03,487 --> 00:20:05,502 I'm not optimistic about you playing in that game. 433 00:20:05,527 --> 00:20:07,161 - What? - You can't do that. 434 00:20:07,186 --> 00:20:08,650 It's the state finals. We need her! 435 00:20:08,675 --> 00:20:10,827 Doctor Halstead, I have to play. 436 00:20:10,852 --> 00:20:14,570 Everyone's counting on me and I've been working so hard. 437 00:20:14,595 --> 00:20:15,694 I can't let them down now. 438 00:20:15,719 --> 00:20:17,856 I can't. 439 00:20:17,881 --> 00:20:20,405 - You need to figure this out. - I hear you. 440 00:20:20,430 --> 00:20:21,966 We are doing our best. 441 00:20:22,700 --> 00:20:24,390 Just try to take it easy, 442 00:20:24,415 --> 00:20:26,871 relax, and let us take care of you. 443 00:20:27,670 --> 00:20:29,599 I'm gonna find out what's going on with the power 444 00:20:29,624 --> 00:20:31,937 and hopefully we'll have some answers soon. 445 00:20:36,616 --> 00:20:39,747 We're low on fluids. Only if they need them. 446 00:20:39,772 --> 00:20:41,737 Mags, any word on the new genny? 447 00:20:41,907 --> 00:20:44,681 Still uptown, not even on the truck yet. 448 00:20:45,388 --> 00:20:47,297 Be nice to get the air back up, huh? 449 00:20:47,322 --> 00:20:50,260 Yeah... I'm frying like an egg. 450 00:20:50,285 --> 00:20:52,403 Doctor Choi. It's Darren. 451 00:20:55,746 --> 00:20:58,033 The waveform broke 30. 452 00:21:01,937 --> 00:21:04,020 Airway pressure's too high. Give me a scalpel. 453 00:21:04,045 --> 00:21:05,552 What's this for? 454 00:21:05,577 --> 00:21:07,245 Abdominal compartment syndrome. 455 00:21:07,529 --> 00:21:09,301 Wait, you think that's all blood in there? 456 00:21:09,326 --> 00:21:10,779 Pelvic hematoma must've ruptured. 457 00:21:10,804 --> 00:21:12,368 The pressure's so high, he's not getting any blood 458 00:21:12,393 --> 00:21:13,788 back to his heart. 459 00:21:13,813 --> 00:21:15,707 But if we can't get him upstairs to the O.R., 460 00:21:15,732 --> 00:21:17,662 how are we gonna take care of him? 461 00:21:18,807 --> 00:21:20,826 Oh, my God. 462 00:21:23,975 --> 00:21:25,530 All right. 463 00:21:26,495 --> 00:21:28,128 Let's pack him. 464 00:21:31,652 --> 00:21:34,913 Hey... hey, Steve. Look at me. 465 00:21:35,039 --> 00:21:36,432 Two more minutes, he would've died. 466 00:21:36,457 --> 00:21:38,193 You saved his life. 467 00:21:38,600 --> 00:21:40,249 Now come on. 468 00:21:40,274 --> 00:21:42,859 Let's pack him up and build a bag for those intestines. 469 00:21:44,904 --> 00:21:48,091 Okay. Okay. 470 00:21:52,510 --> 00:21:53,984 All right, thanks. 471 00:21:55,401 --> 00:21:58,705 Will, your patient with the tics. 472 00:21:58,730 --> 00:22:00,753 - Yeah. - What... what are you thinking? 473 00:22:02,016 --> 00:22:03,905 Good question. Uh, the fire department 474 00:22:03,930 --> 00:22:05,209 just told me the school's clean, 475 00:22:05,234 --> 00:22:07,332 so that rules out gas leak. 476 00:22:07,565 --> 00:22:09,468 She seems pretty anxious. 477 00:22:09,493 --> 00:22:11,170 You mind if I pop in and say hi? 478 00:22:11,195 --> 00:22:13,160 Yeah, sure. I don't know if we're gonna get 479 00:22:13,185 --> 00:22:15,247 any real answers till neuro gets here, but... 480 00:22:15,590 --> 00:22:17,631 - Doctor Halstead! - It's okay. 481 00:22:17,777 --> 00:22:20,712 - What's happening? - Help me get her on her side. 482 00:22:20,737 --> 00:22:22,270 She's seizing! 483 00:22:23,201 --> 00:22:24,964 Two milligrams ativan IM. 484 00:22:24,989 --> 00:22:26,477 You got it. 485 00:22:27,512 --> 00:22:29,584 Step aside. 486 00:22:30,677 --> 00:22:32,936 Okay, okay. 487 00:22:41,826 --> 00:22:44,608 So, you weren't experiencing any symptoms at all? 488 00:22:44,633 --> 00:22:47,014 No warning... it just came up out of nowhere? 489 00:22:47,177 --> 00:22:49,162 - Yeah. - Huh. 490 00:22:50,506 --> 00:22:52,731 Calculus, wow. I'm... I'm very impressed 491 00:22:52,756 --> 00:22:55,059 that you can concentrate on that right now. 492 00:22:55,084 --> 00:22:57,045 AP test is in a week. I don't have a choice. 493 00:22:57,070 --> 00:22:59,353 Well, I'm sure that we can arrange for a medical extension 494 00:22:59,378 --> 00:23:00,647 under the circumstances... 495 00:23:00,672 --> 00:23:01,873 People with medical extensions 496 00:23:01,898 --> 00:23:03,968 don't get into Princeton. 497 00:23:04,733 --> 00:23:06,435 Oh, my God... I think I'm gonna puke. 498 00:23:06,460 --> 00:23:08,545 Okay, wait a second. Let me get you something. 499 00:23:08,570 --> 00:23:11,246 There you go. Yeah, okay. 500 00:23:11,271 --> 00:23:13,801 Okay. You're fine. 501 00:23:16,233 --> 00:23:18,461 - I'll check back. - Yeah. 502 00:23:18,814 --> 00:23:20,526 There you go. 503 00:23:21,101 --> 00:23:23,318 I'll be right back, okay? 504 00:23:26,117 --> 00:23:27,645 We don't have a choice. 505 00:23:27,670 --> 00:23:29,015 We need to put them in isolation. 506 00:23:29,040 --> 00:23:30,375 You don't know what it is. 507 00:23:30,400 --> 00:23:32,828 Could be environmental or drugs... 508 00:23:32,853 --> 00:23:35,304 Her symptoms came on awfully quickly, didn't they? 509 00:23:35,329 --> 00:23:37,838 As of right now, infection's top of the list. 510 00:23:37,863 --> 00:23:40,615 All right, then start the isolation protocol. 511 00:23:40,640 --> 00:23:41,940 Okay. 512 00:23:43,276 --> 00:23:47,696 Maggie, I want you to put another nurse on this case. 513 00:23:47,721 --> 00:23:50,485 Sharon, everyone's got too much on their plate. 514 00:23:50,510 --> 00:23:52,172 - I'm fine. - You had a lumpectomy 515 00:23:52,197 --> 00:23:55,718 for breast cancer two weeks ago, and now you're on chemo. 516 00:23:55,743 --> 00:23:57,347 You're immunocompromised. 517 00:23:57,372 --> 00:24:00,002 And we don't know what these girls have. 518 00:24:00,027 --> 00:24:03,328 I'm going to be careful. Don't worry. 519 00:24:15,404 --> 00:24:17,800 - Pressure's tanking again. - Release the heart. 520 00:24:21,531 --> 00:24:24,014 All right, we need an intra-aortic balloon pump. 521 00:24:24,039 --> 00:24:25,512 It's the only way to hold his pressure 522 00:24:25,537 --> 00:24:27,352 - while we sew on the graft. - But we can't X-Ray 523 00:24:27,377 --> 00:24:28,698 to see if it's in the right place. 524 00:24:28,723 --> 00:24:31,005 So I'm gonna need you to put your hand in there 525 00:24:31,030 --> 00:24:32,827 to let me know when I'm in. 526 00:24:37,920 --> 00:24:39,809 Don't be afraid to squeeze. 527 00:24:42,202 --> 00:24:44,953 - You feel it? - I-I don't know. 528 00:24:45,390 --> 00:24:46,857 I think so. 529 00:24:46,882 --> 00:24:50,617 Yeah? Okay, turn on the pump. 530 00:24:53,663 --> 00:24:55,750 Heart rate's down to 63. 531 00:24:56,085 --> 00:24:58,086 - 54... - It went up too far. 532 00:24:58,231 --> 00:24:59,932 - How high is it? - I don't know... 533 00:24:59,957 --> 00:25:01,024 45. 534 00:25:01,049 --> 00:25:02,616 We're cutting off blood to his brain. 535 00:25:02,641 --> 00:25:04,141 I need to know. 536 00:25:05,892 --> 00:25:09,930 - Yeah, five centimeters. - Okay, stop the pump. 537 00:25:17,531 --> 00:25:20,248 Okay, turn on the pump. 538 00:25:20,860 --> 00:25:23,508 - Marty? - Weight and pressure are good. 539 00:25:23,533 --> 00:25:25,035 All right. 540 00:25:28,675 --> 00:25:32,251 Is he gonna be okay? Did he have a stroke? 541 00:25:32,428 --> 00:25:34,407 We'll find out when he wakes up. 542 00:25:36,203 --> 00:25:38,238 Okay, needle driver back to me. 543 00:25:44,119 --> 00:25:47,461 No... then you go back and you look harder, Roger. 544 00:25:48,688 --> 00:25:50,791 - Sorry. - Hey... where's your stash? 545 00:25:50,816 --> 00:25:52,172 - My snacks? - Yeah. 546 00:25:52,197 --> 00:25:53,209 Are you feeling okay? 547 00:25:53,234 --> 00:25:54,696 Yeah, it's for that med student, Steve. 548 00:25:54,721 --> 00:25:56,469 He hasn't stopped for a minute all day. 549 00:25:56,494 --> 00:25:57,895 I'm just a little worried about him. 550 00:25:57,920 --> 00:26:00,180 - Here. - Thanks. 551 00:26:05,190 --> 00:26:07,491 - How's he doing? - I'm trying to warm 552 00:26:07,516 --> 00:26:09,836 the blood up for him, but his temp's down to 96 553 00:26:09,861 --> 00:26:11,491 and if he gets any more hypothermic, it's just gonna 554 00:26:11,516 --> 00:26:13,227 make him bleed even more, so I mean I... 555 00:26:13,252 --> 00:26:15,056 Well, he's stable right now, so why don't you 556 00:26:15,081 --> 00:26:16,580 take a quick break, okay? 557 00:26:18,209 --> 00:26:20,339 Ah, thanks. 558 00:26:21,855 --> 00:26:24,463 - Mm-hmm. - But I'm fine. 559 00:26:26,930 --> 00:26:28,883 Just life in the E.D., right? 560 00:26:28,908 --> 00:26:30,325 Doctor Choi told you 561 00:26:30,350 --> 00:26:32,807 his first day pregnant lady story, didn't he? 562 00:26:32,832 --> 00:26:34,333 - Yeah. - Yeah... 563 00:26:34,358 --> 00:26:35,783 It's not always like that. 564 00:26:35,808 --> 00:26:37,100 He doesn't tell stories about all the earaches 565 00:26:37,125 --> 00:26:38,525 and runny noses. 566 00:26:38,550 --> 00:26:40,508 April, they need you back at 3. 567 00:26:40,533 --> 00:26:42,098 Okay, but first, get something in you. 568 00:26:42,123 --> 00:26:43,464 No time. Vents are starting to fail 569 00:26:43,489 --> 00:26:45,137 and we're running out of hands. 570 00:26:45,710 --> 00:26:47,838 Where do you need me? 571 00:26:47,961 --> 00:26:49,681 Eat, change your scrubs, 572 00:26:49,706 --> 00:26:50,996 then I'll find where you can help out. 573 00:26:51,021 --> 00:26:52,504 April. 574 00:26:54,239 --> 00:26:57,077 Fine, but you're going to 3. 575 00:27:05,291 --> 00:27:07,343 This is the third one. We need to evacuate the E.D. 576 00:27:07,368 --> 00:27:09,231 Patient care is already stretched to the limit. 577 00:27:09,256 --> 00:27:10,800 We don't have the manpower. 578 00:27:10,825 --> 00:27:12,723 I know what I'm asking for, but are we willing to risk 579 00:27:12,748 --> 00:27:15,204 a massive outbreak? This could be a superbug, 580 00:27:15,229 --> 00:27:16,353 bacterial meningitis... 581 00:27:16,378 --> 00:27:17,879 Then again, these young women are under 582 00:27:17,904 --> 00:27:19,619 a phenomenal amount of stress, aren't they? 583 00:27:19,644 --> 00:27:20,873 Stress? We're not talking 584 00:27:20,898 --> 00:27:22,407 headaches and fatigue here. 585 00:27:22,432 --> 00:27:24,161 These girls are having seizures. 586 00:27:24,357 --> 00:27:27,629 - Elsa... - Doctor Halstead! 587 00:27:27,854 --> 00:27:29,928 Oh, no. 588 00:27:29,953 --> 00:27:31,720 Come on, come on... 589 00:27:32,250 --> 00:27:33,691 What happened? 590 00:27:33,716 --> 00:27:36,352 It's okay, I'm fine. I'm fine. 591 00:27:36,377 --> 00:27:37,465 You are burning up. 592 00:27:37,490 --> 00:27:39,224 Ms. Goodwin, we need to evacuate. 593 00:27:39,249 --> 00:27:41,946 - Okay, do it. - Wait, wait. 594 00:27:41,971 --> 00:27:43,383 Thirty minutes. 595 00:27:43,408 --> 00:27:45,901 I need 30 minutes and all three of them in one room. 596 00:27:45,926 --> 00:27:47,242 I'm sorry, are you crazy? 597 00:27:47,267 --> 00:27:49,373 Look, if it's an infection, they've already all got it. 598 00:27:49,398 --> 00:27:51,568 - Thirty minutes. - Thirty minutes, Daniel. 599 00:27:51,593 --> 00:27:53,060 No more. 600 00:27:55,811 --> 00:27:57,370 Come on, Maggie. You good? 601 00:27:57,395 --> 00:27:59,841 - Yeah... - Let's go. 602 00:28:05,850 --> 00:28:08,030 Let's go. 603 00:28:12,843 --> 00:28:15,526 Dr. Manning, I'm really scared. 604 00:28:15,917 --> 00:28:17,059 Did he get the blood? 605 00:28:17,084 --> 00:28:19,224 No. Said there's nothing left. 606 00:28:19,249 --> 00:28:20,667 The whole hospital is out. 607 00:28:23,447 --> 00:28:25,050 Taylor... 608 00:28:26,550 --> 00:28:29,118 His sats are dropping. I need to intubate now. 609 00:28:29,872 --> 00:28:31,587 Here you go. 610 00:28:38,045 --> 00:28:40,007 - Want me to do it? - No, I got it. 611 00:28:40,032 --> 00:28:43,130 Okay. 612 00:28:45,231 --> 00:28:48,018 Come on, Taylor, come on. 613 00:28:48,043 --> 00:28:49,777 Ah, come on. 614 00:28:52,379 --> 00:28:54,524 Damn it. 615 00:28:55,100 --> 00:28:56,634 Let me do it. 616 00:28:56,659 --> 00:28:58,263 No, he's just irritated and swollen. 617 00:28:58,288 --> 00:29:00,812 Natalie. 618 00:29:02,053 --> 00:29:04,986 All right, make sure you can see the cords, okay? 619 00:29:05,723 --> 00:29:07,117 I got it. 620 00:29:07,142 --> 00:29:09,439 Go nice and slow. Don't force it. 621 00:29:15,518 --> 00:29:18,945 There. I'm in. 622 00:29:24,873 --> 00:29:28,926 - His sats are coming up. - Tell me what else you need. 623 00:29:29,264 --> 00:29:31,187 Get Doctor Lanik. 624 00:29:49,159 --> 00:29:51,956 - Hi, I'm Doctor Charles. - What's going on? 625 00:29:51,981 --> 00:29:53,685 Did you get our test results back? 626 00:29:53,710 --> 00:29:54,888 Not yet. 627 00:29:54,913 --> 00:29:56,547 Do you know what's happening to us? 628 00:29:56,572 --> 00:29:58,660 I think I do and this medicine 629 00:29:58,685 --> 00:30:00,807 should address your symptoms. 630 00:30:01,536 --> 00:30:03,833 Is it another antibiotic? 631 00:30:04,358 --> 00:30:06,058 Actually, it's not... 632 00:30:06,083 --> 00:30:08,448 But Doctor Halstead said this was an infection. 633 00:30:08,473 --> 00:30:10,861 And it must be affecting our nervous systems. 634 00:30:11,050 --> 00:30:13,946 And that very well could be....um... 635 00:30:14,512 --> 00:30:16,679 listen, this might make you a little groggy, 636 00:30:16,704 --> 00:30:18,897 even relax you a little. 637 00:30:26,625 --> 00:30:29,049 I don't care, as long as it works. 638 00:30:38,626 --> 00:30:40,960 Finally a generator. 639 00:30:40,985 --> 00:30:42,972 Just need to fuel her up. You got your connections 640 00:30:42,997 --> 00:30:44,823 pre-installed, or do we need to lay cable down from here? 641 00:30:44,848 --> 00:30:46,515 No, we're all set. Come on, let's go. 642 00:30:46,540 --> 00:30:48,286 - Let's go. - Hey... 643 00:30:48,311 --> 00:30:50,069 How long till the power's back? 644 00:30:50,094 --> 00:30:53,503 - Five, ten minutes at most. - April, it's Darren. 645 00:30:56,728 --> 00:30:58,117 His pressure and sats are tanking. 646 00:30:58,142 --> 00:30:59,931 He's gonna code. We need an ER REBOA. 647 00:30:59,956 --> 00:31:01,556 Inflating a balloon above his pelvis will stop 648 00:31:01,581 --> 00:31:02,951 the bleeding till we get the power back. 649 00:31:02,976 --> 00:31:04,394 He won't make it all the way back to IR. 650 00:31:04,419 --> 00:31:07,714 No... we're gonna do it here. Call trauma. 651 00:31:07,739 --> 00:31:08,886 If we can stop the bleeding, 652 00:31:08,911 --> 00:31:10,810 they need to ligate his iliacs stat. 653 00:31:12,234 --> 00:31:14,178 You don't think this is gonna work, do you? 654 00:31:14,845 --> 00:31:16,766 VFib. Grab the paddles. 655 00:31:24,226 --> 00:31:26,679 No, no, you. 656 00:31:26,704 --> 00:31:30,020 - Charged to 200. - You're charged... do it. 657 00:31:31,292 --> 00:31:34,144 - Do it! - Okay... clear. 658 00:31:40,911 --> 00:31:43,610 - Did you find Doctor Lanik? - He's stuck in the E.D. 659 00:31:43,635 --> 00:31:44,964 Well, we're running out of time. 660 00:31:44,989 --> 00:31:47,824 - I think he's gonna arrest. - What do we do? 661 00:31:48,638 --> 00:31:50,338 Get me a thoracotomy tray. 662 00:31:50,363 --> 00:31:52,427 We need to divert whatever blood he has left 663 00:31:52,452 --> 00:31:54,182 to his heart and his brain. 664 00:31:54,207 --> 00:31:57,361 - How are we gonna do that? - We're gonna clamp his aorta. 665 00:31:57,386 --> 00:31:59,548 You're gonna open his chest? Here? 666 00:31:59,573 --> 00:32:02,716 - Yep. - And what if we can't find it? 667 00:32:02,741 --> 00:32:05,496 I don't know. I've never done it before. 668 00:32:26,283 --> 00:32:28,739 - Pressure's dropping. - I'm working on it. 669 00:32:29,493 --> 00:32:32,351 Okay... let's open him up. 670 00:32:33,480 --> 00:32:35,391 Easy. 671 00:32:37,057 --> 00:32:38,993 Clip's off. 672 00:32:41,732 --> 00:32:44,031 Left anterior wall still isn't moving. 673 00:32:47,336 --> 00:32:49,312 There it goes. 674 00:32:49,337 --> 00:32:51,138 Yes! 675 00:32:52,723 --> 00:32:54,457 Sorry. 676 00:32:59,670 --> 00:33:01,721 Well, look at that. 677 00:33:06,846 --> 00:33:08,600 Can you feel it? 678 00:33:08,625 --> 00:33:11,367 No, not yet. 679 00:33:13,185 --> 00:33:16,909 Wait... I almost got it. 680 00:33:20,087 --> 00:33:21,888 Still in VFib. 681 00:33:21,913 --> 00:33:23,792 - Do it. - Okay... clear. 682 00:33:23,817 --> 00:33:25,226 Clear. 683 00:33:27,532 --> 00:33:30,285 Sinus rhythm. Get me a chest X-Ray. 684 00:33:32,772 --> 00:33:34,759 Everybody clear. 685 00:33:36,133 --> 00:33:38,632 Is he still bleeding? Where's the balloon? 686 00:33:38,657 --> 00:33:40,807 There... right above the diaphragm. 687 00:33:43,588 --> 00:33:45,523 Vitals are holding. 688 00:33:50,523 --> 00:33:52,630 Bleeding stopped. He's good. 689 00:34:03,609 --> 00:34:05,346 I got it. 690 00:34:07,488 --> 00:34:09,207 Wow. 691 00:34:16,451 --> 00:34:18,382 Let's go, let's go. 692 00:34:26,628 --> 00:34:28,759 Doris, get those vents up and running. 693 00:34:28,784 --> 00:34:30,829 Doctor Lanik, triage surgical patients 694 00:34:30,854 --> 00:34:32,759 and get them up to the O.R. 695 00:34:32,784 --> 00:34:36,347 - Angel, you're with me. - Everybody, let's move! 696 00:34:36,372 --> 00:34:38,776 Get me the charge nurse in the ICU. 697 00:34:44,977 --> 00:34:47,155 Doctor Choi, trauma's here. 698 00:34:54,301 --> 00:34:56,450 Hey. 699 00:34:57,181 --> 00:34:59,785 We did it. 700 00:35:08,612 --> 00:35:11,693 Heard you did the sloppiest thoracotomy Trauma's ever seen. 701 00:35:12,552 --> 00:35:14,911 - Nice job today. - Thanks. 702 00:35:14,936 --> 00:35:17,128 Doesn't mean I'm not still keeping an eye on you. 703 00:35:20,350 --> 00:35:22,394 Everything came back normal on all three girls. 704 00:35:22,419 --> 00:35:24,518 All right, this makes no sense. 705 00:35:25,319 --> 00:35:27,358 It's been 30 minutes. Why aren't we evacuating? 706 00:35:27,383 --> 00:35:29,115 I have no idea. 707 00:35:29,730 --> 00:35:31,868 They stopped twitching. 708 00:35:34,059 --> 00:35:37,342 - What did you do? - Um... Tic Tacs. 709 00:35:37,437 --> 00:35:39,240 You gave them a placebo? 710 00:35:39,817 --> 00:35:42,692 Orange ones have been my go-to of late. 711 00:35:42,717 --> 00:35:45,239 Don't get me wrong, they're gonna need some therapy, 712 00:35:45,264 --> 00:35:46,649 you know, figure out that the weight of the world 713 00:35:46,674 --> 00:35:49,786 isn't on their shoulders. Maybe a little family work. 714 00:35:51,796 --> 00:35:53,309 What do you mean? 715 00:35:53,334 --> 00:35:55,487 You ever hear of mass psychogenic illness? 716 00:35:55,711 --> 00:35:57,855 Yeah, like... mass hysteria, right? 717 00:35:57,880 --> 00:35:59,381 Very easy to misdiagnose. 718 00:35:59,406 --> 00:36:01,271 I mean, in Salem, they called it witchcraft. 719 00:36:01,296 --> 00:36:03,444 So... the seizures and the tremors... 720 00:36:03,469 --> 00:36:05,603 You're telling me really were from... 721 00:36:05,628 --> 00:36:07,868 Stress and anxiety manifested as physical symptoms 722 00:36:07,893 --> 00:36:10,646 spread through social groups by unconscious imitation. 723 00:36:10,671 --> 00:36:12,434 Happens a lot more than you think. 724 00:36:13,802 --> 00:36:15,770 Remarkable how far our brains will go to avoid 725 00:36:15,795 --> 00:36:18,041 dealing with emotions we don't wanna confront. 726 00:36:26,823 --> 00:36:29,253 Hey, uh, either way, Doctor Halstead... 727 00:36:29,278 --> 00:36:31,419 You did the right thing today. 728 00:36:35,734 --> 00:36:37,579 Wait. How's Maggie? 729 00:36:37,604 --> 00:36:39,222 Uh, she says she's fine. 730 00:36:39,247 --> 00:36:40,927 Thinks it must've just been the heat. 731 00:36:40,952 --> 00:36:42,773 Good... all right, let's get her out of isolation. 732 00:36:42,798 --> 00:36:44,698 Okay. 733 00:36:53,775 --> 00:36:55,699 - Natalie. - Yeah? 734 00:36:57,268 --> 00:36:59,737 That night, it didn't feel like 735 00:36:59,762 --> 00:37:02,143 you were coming to tell me you were engaged. 736 00:37:02,168 --> 00:37:03,769 What? 737 00:37:03,794 --> 00:37:05,680 In my car... 738 00:37:05,835 --> 00:37:08,418 I think you were coming to tell me something else. 739 00:37:08,907 --> 00:37:11,372 Uh, I'm... I'm sorry, Will, I'm just... 740 00:37:11,397 --> 00:37:13,498 I've had a really long day. 741 00:37:14,561 --> 00:37:16,853 Of course. I'm sorry. 742 00:37:16,878 --> 00:37:18,647 Good night. 743 00:37:21,775 --> 00:37:23,636 Wait. 744 00:37:25,659 --> 00:37:27,349 I just have to ask... 745 00:37:27,646 --> 00:37:29,237 Do you love him? 746 00:37:30,399 --> 00:37:33,428 Phillip? Are you sure? 747 00:37:33,831 --> 00:37:36,037 Am I sure that I love him? 748 00:37:36,217 --> 00:37:37,933 Just tell me. 749 00:37:38,413 --> 00:37:39,910 Do you? 750 00:37:41,013 --> 00:37:43,128 You know what? My relationship with Phillip 751 00:37:43,153 --> 00:37:45,525 is the only thing in my life that's working right now. 752 00:37:51,613 --> 00:37:54,181 Hey, guys. 753 00:37:54,206 --> 00:37:56,411 Hi, you. 754 00:38:09,934 --> 00:38:12,210 - Uh, Doctor Marcel? - Yeah. 755 00:38:13,078 --> 00:38:15,976 I am really sorry about screwing up the pump. 756 00:38:16,758 --> 00:38:18,458 I could've killed him. 757 00:38:19,990 --> 00:38:22,892 Are you kidding? We were doing surgery 758 00:38:22,917 --> 00:38:25,356 on a beating heart with no electricity. 759 00:38:26,090 --> 00:38:28,618 As far as I can tell, you got a great set of hands. 760 00:38:28,865 --> 00:38:32,081 I'm sure they'll come of use in your urgent cares. 761 00:38:33,664 --> 00:38:35,831 The right specialty... 762 00:38:36,991 --> 00:38:40,885 A surgeon can still make good money, right? 763 00:38:40,910 --> 00:38:44,732 Yeah... Ortho, CT, neuro. 764 00:38:45,077 --> 00:38:46,901 And with the right team? 765 00:38:46,926 --> 00:38:48,626 Oof. 766 00:39:00,824 --> 00:39:03,379 Hey. Good day today. 767 00:39:03,404 --> 00:39:07,147 - We'll see you tomorrow. - No, I'm not coming back. 768 00:39:07,626 --> 00:39:09,358 What do you mean? 769 00:39:09,383 --> 00:39:12,518 I love medicine, but what we did today... 770 00:39:12,543 --> 00:39:15,801 I can't do that every day for the rest of my life. 771 00:39:15,826 --> 00:39:17,679 Hey, come on. It was a crazy day. 772 00:39:17,704 --> 00:39:19,537 I know, I just... 773 00:39:22,273 --> 00:39:23,990 I just can't. 774 00:39:33,983 --> 00:39:37,748 - Was I too hard on him? - No, not too hard on him. 775 00:39:37,773 --> 00:39:41,356 Just focused on getting our patients what they needed. 776 00:39:41,986 --> 00:39:44,546 So I missed seeing what he needed. 777 00:39:44,668 --> 00:39:47,666 Babe, you are such a good doctor. 778 00:39:48,286 --> 00:39:52,548 Sometimes we get so caught up taking care of everyone else, 779 00:39:52,573 --> 00:39:54,685 we forget to take care of each other. 780 00:39:55,298 --> 00:39:56,999 No... 781 00:39:57,827 --> 00:39:59,600 you don't. 782 00:40:00,466 --> 00:40:02,099 You don't forget. 783 00:40:05,022 --> 00:40:06,897 You're always so mindful of everyone, 784 00:40:06,922 --> 00:40:10,394 so aware, so caring. 785 00:40:12,603 --> 00:40:14,856 I know we said someday, but... 786 00:40:17,064 --> 00:40:19,447 you'd make the best mom ever. 787 00:40:20,239 --> 00:40:23,085 - I love you. - I love you. 788 00:40:23,477 --> 00:40:30,320 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 56646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.