Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,250
.
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,290
โ You can't work every case
like this.
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,000
We'll never catch up,
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,590
And you'll never go back
to squad.
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,670
โ It's an electrical fire.
โ You clearly belong here
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,470
at OFI.
7
00:00:11,470 --> 00:00:13,510
โ I just want to let you know I
signed you up with the academy.
8
00:00:13,510 --> 00:00:15,510
โ Oh.
โ To be an instructor.
9
00:00:15,510 --> 00:00:17,970
โ You come directly from shift?
โ Yes, I did.
10
00:00:17,970 --> 00:00:19,350
โ You might wanna
alter your schedule.
11
00:00:19,350 --> 00:00:20,430
โ Hold it for 60!
12
00:00:20,430 --> 00:00:22,520
โ Hey, if you wanna take
a shift off and get rest,
13
00:00:22,520 --> 00:00:24,850
then do it.
โ No, Chief is giving me
14
00:00:24,850 --> 00:00:27,190
all these amazing
opportunities and, uhโโ
15
00:00:27,190 --> 00:00:30,110
I just don't want him
to think I don't got the goods.
16
00:00:33,280 --> 00:00:35,320
โ Were you drinking that
in the shower?
17
00:00:35,320 --> 00:00:37,530
โ Multitasking!
โ Eh, you know I could set up
18
00:00:37,530 --> 00:00:40,370
an IV to mainline caffeine
directly into your system.
19
00:00:40,370 --> 00:00:41,870
โ Would you?
โ [chuckles]
20
00:00:41,870 --> 00:00:43,210
Why are you
getting ready here?
21
00:00:43,210 --> 00:00:46,330
โ Oh, well,
Hermann had plumbing issues,
22
00:00:46,330 --> 00:00:49,340
and I was going to go over to
Severide's, but, uh,
23
00:00:49,340 --> 00:00:52,010
I missed my alarm.
But anyway...
24
00:00:52,010 --> 00:00:54,880
I'm turning things around.
I'm feeling good.
25
00:00:54,880 --> 00:00:56,640
โ Yeah?
โ Yeah.
26
00:00:56,640 --> 00:00:59,390
I just caught my second wind,
and I am gonna rock this shift.
27
00:00:59,390 --> 00:01:01,970
โ That's the Stella I know.
28
00:01:03,020 --> 00:01:05,350
โ Gentleman!
I'm gonna need to move
29
00:01:05,350 --> 00:01:08,400
the ambulance supplies to the
cabinets along the east wall.
30
00:01:08,400 --> 00:01:10,900
So please give me a hand,
empty 'em out.
31
00:01:10,900 --> 00:01:12,570
No rush,
just by the end of the shift.
32
00:01:12,570 --> 00:01:14,860
โ Copy that, Chief.
โ Yes, Chief.
33
00:01:15,530 --> 00:01:17,410
โ All right,
what I want you to do
34
00:01:17,410 --> 00:01:19,700
is check the hydraulics
on the aerial.
35
00:01:19,700 --> 00:01:22,200
โ Copy that.
โ See if we need to add someโโ
36
00:01:25,580 --> 00:01:28,580
[somber music]
37
00:01:28,580 --> 00:01:35,720
โช โช
38
00:01:40,680 --> 00:01:43,600
Gabby?
39
00:01:44,770 --> 00:01:47,020
โ Matt...
40
00:01:47,020 --> 00:01:52,070
โช โช
41
00:01:52,070 --> 00:01:54,230
It's beautiful...
42
00:01:54,230 --> 00:01:59,110
โช โช
43
00:01:59,110 --> 00:02:02,490
โ Boden called it
sacred ground.
44
00:02:02,490 --> 00:02:05,370
โ He's right.
45
00:02:06,120 --> 00:02:07,910
โ When'd you get in town?
46
00:02:07,910 --> 00:02:10,750
โ Um, about an hour ago...
47
00:02:11,710 --> 00:02:15,130
This is my first stop.
48
00:02:15,130 --> 00:02:16,630
I wanted to seeโโ
49
00:02:16,630 --> 00:02:18,430
[alarm blares]
50
00:02:18,430 --> 00:02:21,050
โ Truck 81, reckless climber,
423 West Michigan.
51
00:02:21,050 --> 00:02:22,470
โ Don't go anywhere.
52
00:02:22,470 --> 00:02:25,310
Brett's here.
Everyone's gonna wanna see ya.
53
00:02:25,310 --> 00:02:26,980
โ Okay.
54
00:02:26,980 --> 00:02:29,980
[tense music]
55
00:02:29,980 --> 00:02:33,110
โช โช
56
00:02:33,110 --> 00:02:35,320
โ Hey, girl!
โ Hey!
57
00:02:35,320 --> 00:02:38,150
โ [laughing]
โ Dawson!
58
00:02:38,150 --> 00:02:41,240
[sirens blaring]
59
00:02:41,240 --> 00:02:48,540
โช โช
60
00:02:51,080 --> 00:02:53,840
โ Did you know she was coming?
61
00:03:16,360 --> 00:03:19,190
โ Well, this is about
to get gross fast.
62
00:03:19,190 --> 00:03:26,490
โช โช
63
00:03:36,960 --> 00:03:37,920
โ Grab our rope bags and
harnesses, some cutting tools,
64
00:03:39,210 --> 00:03:41,880
suction cups.
Let's get above him.
65
00:03:41,880 --> 00:03:43,140
โ Copy that, Captain.
โ Copy that.
66
00:03:43,140 --> 00:03:44,050
โ This way.
67
00:03:44,050 --> 00:03:46,010
I cleared
the service elevators for you.
68
00:03:46,010 --> 00:03:47,720
โ You know what floor he's on?
69
00:03:47,720 --> 00:03:49,890
โ Last I heard,
he was passing 26.
70
00:03:49,890 --> 00:03:52,890
โ Get us to 30.
71
00:03:52,890 --> 00:03:55,900
[tense music]
72
00:03:55,900 --> 00:04:00,740
โช โช
73
00:04:00,740 --> 00:04:03,410
โ Follow me.
74
00:04:03,410 --> 00:04:05,820
โ Give us room.
75
00:04:05,820 --> 00:04:08,290
Stand back
from the window please.
76
00:04:08,290 --> 00:04:10,950
โ Get back.
โ Coming through.
77
00:04:10,950 --> 00:04:14,750
โช โช
78
00:04:14,750 --> 00:04:17,420
โ [straining]
โ [sighs]
79
00:04:17,420 --> 00:04:20,010
โ All right, looks like
we got halfโinch glass
80
00:04:20,010 --> 00:04:21,760
inside these glazing units...
81
00:04:21,760 --> 00:04:24,180
I'm going to take the suction
cups, place them here and here,
82
00:04:24,180 --> 00:04:26,430
while Kidd cuts the glaze
around the outside.
83
00:04:26,430 --> 00:04:28,600
Mouch, you do the same for
Gallo on that window.
84
00:04:28,600 --> 00:04:30,220
โ Copy.
โ We'll flank him.
85
00:04:30,220 --> 00:04:32,770
I want everyone anchored off
to these support beams, yeah?
86
00:04:32,770 --> 00:04:35,270
โ Copy that.
โ Copy.
87
00:04:35,270 --> 00:04:37,610
โช โช
88
00:04:37,610 --> 00:04:40,440
โ Anchor off, suction, cut...
89
00:04:40,440 --> 00:04:43,610
Wait for my signal.
Go, go, go.
90
00:04:43,610 --> 00:04:46,490
[sirens wailing]
91
00:04:50,580 --> 00:04:57,790
โช โช
92
00:05:02,800 --> 00:05:06,300
โ Hit it.
โ All right.
93
00:05:09,970 --> 00:05:13,850
[indistinct chatter]
94
00:05:22,650 --> 00:05:24,320
โ Clear!
โ Okay.
95
00:05:24,320 --> 00:05:26,320
[grunts]
96
00:05:26,320 --> 00:05:28,240
[grunts]
97
00:05:28,240 --> 00:05:31,790
[strained breathing]
โ Okay.
98
00:05:31,790 --> 00:05:38,250
โช โช
99
00:05:38,250 --> 00:05:39,670
โ Kidd, what are you doing?
100
00:05:39,670 --> 00:05:42,000
[sirens blaring]
101
00:05:46,090 --> 00:05:47,340
โ [grunts]
โ Come here.
102
00:05:47,340 --> 00:05:49,510
[both struggling]
103
00:05:49,510 --> 00:05:51,510
โ Now!
104
00:05:51,510 --> 00:05:53,350
โ [straining]
105
00:05:55,520 --> 00:05:56,850
โ Gotcha.
106
00:05:56,850 --> 00:05:58,350
[grunting]
107
00:05:58,350 --> 00:06:01,360
[crowd exclaiming]
108
00:06:01,360 --> 00:06:05,110
โ Ah, stay down!
109
00:06:05,110 --> 00:06:07,610
[indistinct chatter]
110
00:06:07,610 --> 00:06:10,620
[sweeping music]
111
00:06:10,620 --> 00:06:15,750
โช โช
112
00:06:15,750 --> 00:06:17,040
โ Hey...
113
00:06:17,040 --> 00:06:19,210
Put desks
in front of these windows.
114
00:06:19,210 --> 00:06:20,460
Don't let anyone
near this area
115
00:06:20,460 --> 00:06:22,380
until maintenance
replaces them.
116
00:06:22,380 --> 00:06:24,380
โ You got it.
117
00:06:24,380 --> 00:06:27,220
โ All right.
Great job, 81.
118
00:06:27,220 --> 00:06:29,130
Let's pack up
and get outta here.
119
00:06:29,130 --> 00:06:32,390
โ Boss, shouldn't we...
120
00:06:32,390 --> 00:06:36,520
โ Dawson.
โ Ah.
121
00:06:41,480 --> 00:06:42,560
โ Captain.
122
00:06:42,560 --> 00:06:44,820
โ Uhโoh.
โ Yeah.
123
00:06:44,820 --> 00:06:46,400
โ You about to
blow something up?
124
00:06:46,400 --> 00:06:47,820
โ Probably.
125
00:06:47,820 --> 00:06:49,570
So, I was looking at
this strip mall fire
126
00:06:49,570 --> 00:06:51,990
from the October stack,
and...
127
00:06:51,990 --> 00:06:54,120
It reminded me of
a similar strip mall fire
128
00:06:54,120 --> 00:06:56,120
I responded to
three years ago.
129
00:06:56,120 --> 00:06:58,580
โ You pulled a case file?
From an old fire?
130
00:06:58,580 --> 00:07:01,250
When we still have two months
of new cases to sort?
131
00:07:01,250 --> 00:07:03,420
โ Both fires took out
five stores.
132
00:07:03,420 --> 00:07:06,590
Both fires were fully engulfed
within three minutes.
133
00:07:06,590 --> 00:07:09,590
Multiple origin points.
134
00:07:09,590 --> 00:07:11,340
Tell me these pictures
don't look exactly the same.
135
00:07:11,340 --> 00:07:12,510
โ Okay.
136
00:07:12,510 --> 00:07:16,220
โ I think one arsonist
set both fires.
137
00:07:16,220 --> 00:07:18,100
โ Fine, how do weโโ
how do we get 'em?
138
00:07:18,100 --> 00:07:20,940
โ Well, according to this...
we already did.
139
00:07:20,940 --> 00:07:22,850
This is Dustin Caldwell.
140
00:07:22,850 --> 00:07:24,610
He was arrested in 2016...
141
00:07:24,610 --> 00:07:26,110
Convicted a year later,
142
00:07:26,110 --> 00:07:28,280
sentenced to 12 years
in Stateville.
143
00:07:28,280 --> 00:07:30,530
โ Yeah, this is ringing a bell.
He was the delivery guy
144
00:07:30,530 --> 00:07:32,450
for a deli at the strip mall,
right?
145
00:07:32,450 --> 00:07:34,620
โ And he did some demo work
at a construction site nearby.
146
00:07:34,620 --> 00:07:37,330
Prosecution offered him
a plea deal, he refused,
147
00:07:37,330 --> 00:07:39,290
maintained his innocence
throughout the trial.
148
00:07:39,290 --> 00:07:42,500
โ So, if he's in jail,
then it wasn't one arsonist.
149
00:07:44,880 --> 00:07:46,630
โ Or he's the wrong guy.
150
00:07:46,630 --> 00:07:48,960
โ Either way...
151
00:07:48,960 --> 00:07:52,800
We should talk to him.
152
00:07:52,800 --> 00:07:54,970
โ [sighs]
See you later.
153
00:07:54,970 --> 00:07:57,970
[dramatic music]
154
00:07:57,970 --> 00:08:00,140
โช โช
155
00:08:00,140 --> 00:08:03,400
[indistinct chatter
and laughter]
156
00:08:06,730 --> 00:08:09,150
โ So I tell Otis, "Otis, if you
wanna get a girlfriend
157
00:08:09,150 --> 00:08:10,650
you gotta lose the goatee,"
right?
158
00:08:10,650 --> 00:08:12,490
So, he does, and he looks about
12, and I'm like,
159
00:08:12,490 --> 00:08:14,820
"Grow it back, grow it back!"
[laughter]
160
00:08:14,820 --> 00:08:16,570
โ [affectionate groan]
โ Oooh!
161
00:08:16,570 --> 00:08:18,620
โ Oh, God, I missed you!
โ How long are you in town?
162
00:08:18,620 --> 00:08:21,000
โ Um, till Friday, inโandโout.
โ [groaning]
163
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
Well, we will take
all the time we can get.
164
00:08:23,500 --> 00:08:24,830
โ You staying for lunch?
165
00:08:24,830 --> 00:08:27,170
โ I don't know...
is Cruz cooking?
166
00:08:27,170 --> 00:08:29,420
โ Ha ha ha.
It's like you never left.
167
00:08:29,420 --> 00:08:31,170
[laughter]
168
00:08:31,170 --> 00:08:33,590
โ Um, this is Blake Gallo.
He's new on Truck 81.
169
00:08:33,590 --> 00:08:34,680
โ Oh, hi.
170
00:08:34,680 --> 00:08:37,510
You've got a great captain
you're working under.
171
00:08:39,680 --> 00:08:42,140
โ Hey, guys, why don't we,
uh, give Dawson and Casey
172
00:08:42,140 --> 00:08:45,190
a minute to catch up?
173
00:08:49,860 --> 00:08:53,030
โ [clears throat]
So...
174
00:08:53,030 --> 00:08:55,030
Just two days, huh?
175
00:08:55,030 --> 00:08:56,740
โ Yeah.
176
00:08:58,370 --> 00:08:59,490
Yeah...
177
00:08:59,490 --> 00:09:01,240
Try to make it
longer next time.
178
00:09:01,240 --> 00:09:02,750
This trip kind of
came out of nowhere.
179
00:09:02,750 --> 00:09:05,710
โ Everything okay?
โ Oh, yeah, yeah...
180
00:09:05,710 --> 00:09:09,130
No, there's this, umโโthere's
this fundraiser ball thing,
181
00:09:09,130 --> 00:09:11,550
and the doctor who covers it
for my organization
182
00:09:11,550 --> 00:09:13,880
had a conflict, soโโ
[clicks tongue]
183
00:09:13,880 --> 00:09:15,800
They sent me.
184
00:09:15,800 --> 00:09:17,550
Well, ordered me actually.
185
00:09:17,550 --> 00:09:20,220
Turns out big donors like to
rub elbows with aid workers
186
00:09:20,220 --> 00:09:22,220
who are out in the field.
I guess it opens up
187
00:09:22,220 --> 00:09:24,730
their pocketbooks or something.
I don't know.
188
00:09:24,730 --> 00:09:26,810
โ Well, I hope you weren't
reluctant to come here
189
00:09:26,810 --> 00:09:28,730
because of me.
190
00:09:28,730 --> 00:09:30,480
โ No...
191
00:09:30,480 --> 00:09:34,240
I mean...I have a lot of
feelings wrapped up here.
192
00:09:34,240 --> 00:09:37,240
[somber music]
193
00:09:37,240 --> 00:09:40,530
โช โช
194
00:09:40,530 --> 00:09:43,620
โ How's Antonio?
โ Great, actually.
195
00:09:43,620 --> 00:09:46,160
Yeah, he's on our crisis
response team in the Bahamas.
196
00:09:46,160 --> 00:09:48,250
So...he's good.
197
00:09:48,250 --> 00:09:50,750
Been really good for him.
โ Good.
198
00:09:50,750 --> 00:09:53,090
โ Um, I wanted to invite youโโ
199
00:09:53,090 --> 00:09:55,090
that fundraiser
ball's tomorrow...
200
00:09:55,090 --> 00:10:00,100
If you can, it would really be
great to have a moment to talk.
201
00:10:00,100 --> 00:10:01,600
โช โช
202
00:10:01,600 --> 00:10:04,770
โ Is it okay ifโโ
if I think about it?
203
00:10:04,770 --> 00:10:06,100
โ Yeah...
204
00:10:06,100 --> 00:10:07,600
Of course.
205
00:10:07,600 --> 00:10:10,940
โ I've got a lot of feelings
wrapped up here too.
206
00:10:10,940 --> 00:10:14,190
โ Yeah, I get it.
207
00:10:14,190 --> 00:10:16,610
Uh, here are theโโ
208
00:10:16,610 --> 00:10:18,610
Uh, the details.
209
00:10:23,160 --> 00:10:25,750
I'd really love to see you.
210
00:10:25,750 --> 00:10:32,790
โช โช
211
00:10:35,960 --> 00:10:38,260
โ Whoa.
212
00:10:38,260 --> 00:10:41,300
Is this from, like, 1954?
213
00:10:41,300 --> 00:10:43,510
โ Put it in the box
and don't worry about it.
214
00:10:44,970 --> 00:10:47,310
โ Oh...
215
00:10:48,640 --> 00:10:51,150
Hey, what's this?
216
00:10:51,150 --> 00:10:53,820
โ Isn't that Otis'?
217
00:10:53,820 --> 00:10:55,940
โ Uh, yeah, it was.
218
00:10:57,570 --> 00:11:00,660
It stopped working.
We were gonna fix it, but...
219
00:11:02,160 --> 00:11:05,200
We never did.
220
00:11:06,450 --> 00:11:09,290
I'm gonna get it to fly again.
221
00:11:12,330 --> 00:11:15,340
[dramatic music]
222
00:11:15,340 --> 00:11:17,170
โช โช
223
00:11:17,170 --> 00:11:20,010
โ Dustin Caldwell?
224
00:11:20,010 --> 00:11:23,850
Hi, my name is Kelly Severide
and this is Wendy Seager.
225
00:11:23,850 --> 00:11:26,850
We're with
the Chicago Fire Department.
226
00:11:26,850 --> 00:11:28,350
โ [breathing heavily]
227
00:11:28,350 --> 00:11:30,770
I was told
you have some questions.
228
00:11:30,770 --> 00:11:32,850
โ I looked over
your trial transcripts.
229
00:11:32,850 --> 00:11:35,520
The prosecutors didn't use
an arson investigator
230
00:11:35,520 --> 00:11:36,770
to testify against you.
231
00:11:36,770 --> 00:11:38,860
They brought
in a fire scientist
232
00:11:38,860 --> 00:11:40,860
from out of state.
Why?
233
00:11:40,860 --> 00:11:43,110
โ I don't know.
234
00:11:43,110 --> 00:11:44,820
I didn't know that.
235
00:11:44,820 --> 00:11:47,240
Itโโ
236
00:11:47,240 --> 00:11:48,790
He didn'tโโ
237
00:11:50,120 --> 00:11:51,790
He told me
to let him handle things.
238
00:11:51,790 --> 00:11:54,630
โ Who?
โ My lawyer, Mr. Lemaster.
239
00:11:54,630 --> 00:11:56,500
He told me to let him
handle things,
240
00:11:56,500 --> 00:11:58,880
but then he didn't
say much during trial.
241
00:11:58,880 --> 00:12:00,670
โ You work demolition?
242
00:12:00,670 --> 00:12:03,470
โ No, I worked...
construction.
243
00:12:03,470 --> 00:12:05,850
I didn't even have accessโโ
244
00:12:06,390 --> 00:12:09,390
They didn't allow day workers
into the demo shed.
245
00:12:09,390 --> 00:12:11,140
I told Mr. Lemaster this.
246
00:12:11,140 --> 00:12:13,730
โ Was he a public defender?
โ Mmโhmm.
247
00:12:13,730 --> 00:12:17,230
โช โช
248
00:12:17,230 --> 00:12:19,730
โ Do you like photography?
249
00:12:19,730 --> 00:12:20,650
โ What?
250
00:12:20,650 --> 00:12:23,530
โ Do some amateur
dark room development?
251
00:12:23,530 --> 00:12:25,740
Shoot old school,
on film?
252
00:12:25,740 --> 00:12:27,530
โ I don't...
253
00:12:27,530 --> 00:12:30,620
I'm not even sure
what you're asking.
254
00:12:30,620 --> 00:12:33,500
โ We can't help you
if you don't help us.
255
00:12:33,500 --> 00:12:35,420
So where'd you get the PACโ20?
256
00:12:35,420 --> 00:12:37,170
โ What's PACโ20?
257
00:12:37,170 --> 00:12:39,920
โ It's used in film
development, highly flammable,
258
00:12:39,920 --> 00:12:43,590
and found at the fire that
you're doing time for,
259
00:12:43,590 --> 00:12:45,890
even though there wasn't
a photography store anywhere
260
00:12:45,890 --> 00:12:47,430
for miles.
261
00:12:47,430 --> 00:12:49,510
โ I don't even own a camera.
262
00:12:49,510 --> 00:12:52,890
โ He's lying.
โ I am not!
263
00:12:54,060 --> 00:12:55,350
โ That's time.
264
00:12:55,350 --> 00:12:59,110
โช โช
265
00:12:59,110 --> 00:13:00,780
โ [sighs]
266
00:13:00,780 --> 00:13:03,950
Dustin.
267
00:13:03,950 --> 00:13:06,280
I'm gonna check this out.
268
00:13:06,280 --> 00:13:08,030
โ You have to help me.
269
00:13:08,030 --> 00:13:12,500
No one else listened to me,
and I can't stay here.
270
00:13:12,500 --> 00:13:14,620
You don'tโโyou don't know
what it's like.
271
00:13:14,620 --> 00:13:16,290
โ Let's go, Caldwell.
Move your feet.
272
00:13:16,290 --> 00:13:18,290
โ You've got to
get me out of here.
273
00:13:18,290 --> 00:13:20,460
โ Move your feet!
โ Please!
274
00:13:20,460 --> 00:13:22,960
โ You have to help me!
275
00:13:22,960 --> 00:13:27,510
โช โช
276
00:13:34,020 --> 00:13:34,730
โ We just picked it
right back up again.
277
00:13:35,770 --> 00:13:37,480
We hadn't missed a beat.
She sounds great.
278
00:13:37,480 --> 00:13:38,810
โ She did.
279
00:13:38,810 --> 00:13:40,320
โ The work she's doing
is amazing.
280
00:13:40,320 --> 00:13:41,980
โ Yeah.
I agree.
281
00:13:41,980 --> 00:13:43,990
โ And Antonio is
in a good place.
282
00:13:43,990 --> 00:13:46,280
โ Yeah, I heard that too.
283
00:13:50,700 --> 00:13:52,120
She...
284
00:13:52,120 --> 00:13:55,660
asked me to go
to her charity ball.
285
00:13:55,660 --> 00:13:57,960
I'm not sure it's a good idea.
286
00:14:00,000 --> 00:14:02,170
โ Why?
287
00:14:02,170 --> 00:14:04,010
โ I don't know...
288
00:14:04,010 --> 00:14:06,720
Don't want it to get...
289
00:14:08,090 --> 00:14:11,010
[sighing]
I don't know.
290
00:14:12,850 --> 00:14:15,140
โ I think you should go.
291
00:14:16,180 --> 00:14:17,350
โ Yeah?
292
00:14:17,350 --> 00:14:19,270
โ She's only in town for
a couple of days.
293
00:14:19,270 --> 00:14:21,860
You're both clearโeyed
about that, right?
294
00:14:23,190 --> 00:14:26,190
I think you'll regret it
if you don't see her.
295
00:14:26,190 --> 00:14:28,320
I know I would.
296
00:14:29,700 --> 00:14:32,580
[phone rings]
297
00:14:32,580 --> 00:14:35,700
โ Severide.
298
00:14:35,700 --> 00:14:38,370
What's up?
299
00:14:38,370 --> 00:14:39,790
[indistinct chatter]
300
00:14:39,790 --> 00:14:42,040
โ [laughs]
301
00:14:44,380 --> 00:14:46,210
Casey.
โ Hey.
302
00:14:46,210 --> 00:14:48,050
โ Hey, thanks for coming.
โ Yeah.
303
00:14:48,050 --> 00:14:50,380
โ Can you take a look at these?
304
00:14:50,380 --> 00:14:51,890
โ What am I looking at?
305
00:14:51,890 --> 00:14:53,390
โ Blueprints
from two strip malls,
306
00:14:53,390 --> 00:14:55,390
both of which burned
to the ground.
307
00:14:55,390 --> 00:14:56,720
โ Got it.
308
00:14:56,720 --> 00:14:58,390
โ And what is this here
in the corner?
309
00:14:58,390 --> 00:15:01,730
โ Right, okay, so, these are
renovation permit approvals.
310
00:15:01,730 --> 00:15:03,900
RPA.
3โ3โ1 is the code
311
00:15:03,900 --> 00:15:06,070
for the certified contractor
who did the work,
312
00:15:06,070 --> 00:15:09,070
and the last few digits
are the project number.
313
00:15:09,070 --> 00:15:11,910
โ So both renovations
used the same contractor.
314
00:15:11,910 --> 00:15:13,910
โ That's not unusual.
You do a good job
315
00:15:13,910 --> 00:15:16,200
on one project,
it goes in your portfolio.
316
00:15:16,200 --> 00:15:18,580
When a similar project
comes alongโโ
317
00:15:18,580 --> 00:15:20,250
โ We found PACโ20
at both sites.
318
00:15:20,250 --> 00:15:22,750
It's a chemical used in
photography dark rooms.
319
00:15:22,750 --> 00:15:26,090
Neither of the strip malls have
development services.
320
00:15:26,090 --> 00:15:28,420
โ Do you have the originals?
321
00:15:28,420 --> 00:15:30,840
From before the renovations?
322
00:15:34,680 --> 00:15:36,100
Okay, soโโ
323
00:15:36,100 --> 00:15:39,600
both renovations put
up new walls here...
324
00:15:39,600 --> 00:15:41,440
Here...
325
00:15:41,440 --> 00:15:43,270
Here...
326
00:15:43,270 --> 00:15:45,360
And here, see?
327
00:15:45,360 --> 00:15:48,780
Where were the origin points?
โ All burned up at once.
328
00:15:48,780 --> 00:15:50,780
Like you'd expect from
an incendiary device
329
00:15:50,780 --> 00:15:52,780
being tossed into the middle
of a room.
330
00:15:52,780 --> 00:15:54,700
โ New walls mean new drywall.
331
00:15:54,700 --> 00:15:56,490
โ But gypsum is fire resistant.
332
00:15:56,490 --> 00:15:59,910
โ Okay, but what if you mix
PACโ20 into the gypsum?
333
00:15:59,910 --> 00:16:01,870
You could make one big sheet
of flash paper.
334
00:16:01,870 --> 00:16:04,630
โ Or four of them.
โ Damn.
335
00:16:04,630 --> 00:16:07,630
โ Yeah, owner wanted
an insurance payout...
336
00:16:07,630 --> 00:16:11,470
โ Renovate the place,
wait a while, toss a match...
337
00:16:12,090 --> 00:16:14,010
No one's the wiser.
338
00:16:14,800 --> 00:16:17,310
[somber music]
339
00:16:17,310 --> 00:16:20,140
I'll download Van Meter.
โ Thanks.
340
00:16:20,140 --> 00:16:21,310
โ Yeah.
341
00:16:21,310 --> 00:16:24,560
โ Good to see you.
โ You too.
342
00:16:24,560 --> 00:16:26,730
โ Thank you for your expertise.
343
00:16:26,730 --> 00:16:28,820
โ Glad I could help.
344
00:16:28,820 --> 00:16:31,150
โ Hey, so...
345
00:16:31,150 --> 00:16:35,110
Seager...
She's been asking about you.
346
00:16:36,320 --> 00:16:39,200
โ [laughs]
347
00:16:39,200 --> 00:16:42,160
You're blind.
โ What do you mean?
348
00:16:44,500 --> 00:16:46,830
โ If Kidd sees the way
she was looking at you,
349
00:16:46,830 --> 00:16:49,500
Seager's gonna get
her ass kicked.
350
00:16:49,500 --> 00:16:52,220
โ [laughs]
351
00:16:53,300 --> 00:16:55,180
[beeps]
โ 'kay, here we go.
352
00:16:55,180 --> 00:16:56,840
[blades whirring]
All right, baby, come on.
353
00:16:56,840 --> 00:16:58,680
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on,
354
00:16:58,680 --> 00:17:01,970
come on, come on, come on...
355
00:17:03,520 --> 00:17:05,900
[groans]
Damn it.
356
00:17:06,940 --> 00:17:09,360
The fourth propeller broke off.
357
00:17:09,360 --> 00:17:13,190
Ugh, I called two places, but
they don't carry replacements.
358
00:17:13,190 --> 00:17:17,370
โ You know, you could probably
find another drone on eBay.
359
00:17:17,370 --> 00:17:21,410
โ I don't want another drone.
360
00:17:21,410 --> 00:17:24,210
I wanna fly this one.
361
00:17:24,210 --> 00:17:26,290
โ Well, just an idea...
362
00:17:26,290 --> 00:17:28,960
go to
the manufacturer's website.
363
00:17:28,960 --> 00:17:32,210
They'll sell parts directly
to the consumer.
364
00:17:32,210 --> 00:17:34,380
โ That's a good idea.
365
00:17:34,380 --> 00:17:36,630
[alarm blares]
366
00:17:36,630 --> 00:17:38,890
โ Ambulance 61, person down
from unknown causes,
367
00:17:38,890 --> 00:17:41,390
43 South Grand Avenue.
368
00:17:41,390 --> 00:17:43,560
[siren wailing]
369
00:17:43,560 --> 00:17:49,730
โช โช
370
00:17:49,730 --> 00:17:52,570
โ [whimpering]
371
00:17:52,570 --> 00:17:56,070
โ This crazy woman,
starts screaming like animal.
372
00:17:56,070 --> 00:17:57,910
I tell her, "Get out of cab."
She doesn't move.
373
00:17:57,910 --> 00:18:00,160
โ Is she hurt?
โ I do nothing.
374
00:18:00,160 --> 00:18:02,200
Little bumpโโthat's all.
Tiny bump.
375
00:18:02,200 --> 00:18:03,540
โ Sir, please,
give us some room.
376
00:18:03,540 --> 00:18:06,370
โ Ma'am, we're paramedics
with the CFD.
377
00:18:06,370 --> 00:18:09,920
โ My eye! My eye!
โ Can you let us have a look?
378
00:18:11,840 --> 00:18:15,590
โ [heavy breathing
and crying]
379
00:18:22,310 --> 00:18:22,930
โ Okay, stay calm.
Try not to move.
380
00:18:24,600 --> 00:18:26,100
โ It hurts.
โ Okay, focus on me.
381
00:18:26,100 --> 00:18:27,940
โ It hurts.
โ What's your name?
382
00:18:27,940 --> 00:18:29,850
โ Kathleen.
โ What happened, Kathleen?
383
00:18:29,850 --> 00:18:32,230
โ I wasโโputting on eyelinerโโ
384
00:18:32,230 --> 00:18:34,230
[crying]
Get it out!
385
00:18:34,230 --> 00:18:36,530
โ The surgeon will have to
remove it, but we can do
386
00:18:36,530 --> 00:18:39,570
something for the pain.
โ On it.
387
00:18:39,570 --> 00:18:41,370
โ [crying]
388
00:18:41,370 --> 00:18:43,660
โ We gotta find something to
keep this pencil from moving.
389
00:18:43,660 --> 00:18:45,330
โ Yup.
390
00:18:45,330 --> 00:18:47,790
โ Okay, all right...
Give me this shoulder.
391
00:18:47,790 --> 00:18:50,120
Easy.
โ [crying]
392
00:18:50,120 --> 00:18:52,960
[tense music]
393
00:18:52,960 --> 00:18:54,300
โช โช
394
00:18:54,300 --> 00:18:56,300
โ Think I got something.
395
00:18:56,300 --> 00:18:59,130
[splashes]
โ Hey, that's mine!
396
00:18:59,130 --> 00:19:01,590
โ Bill the CFD.
397
00:19:03,430 --> 00:19:04,470
โ [crying]
398
00:19:04,470 --> 00:19:06,470
โ Kathleen, we're gonna put
this cup over your eye.
399
00:19:06,470 --> 00:19:08,640
I need you to stay still.
โ Okay.
400
00:19:08,980 --> 00:19:11,650
[splashes]
โ [whimpering]
401
00:19:14,650 --> 00:19:18,150
[crying]
402
00:19:18,150 --> 00:19:19,990
โ Here we go...
403
00:19:19,990 --> 00:19:22,110
You're doing good.
404
00:19:22,110 --> 00:19:23,660
โ Okay.
405
00:19:23,660 --> 00:19:25,490
โ Okay, let's get her to
the back of the ambulance.
406
00:19:25,490 --> 00:19:28,000
Kathleen, can you walk?
โ I think so.
407
00:19:28,000 --> 00:19:29,660
โ Okay, slowly...
408
00:19:29,660 --> 00:19:31,250
Step.
409
00:19:31,750 --> 00:19:33,630
โ There we go.
410
00:19:33,630 --> 00:19:35,800
โช โช
411
00:19:35,800 --> 00:19:37,340
โ [sighs]
412
00:19:37,340 --> 00:19:40,010
This website is indecipherable,
likeโโ
413
00:19:40,010 --> 00:19:42,760
[groans]
414
00:19:44,760 --> 00:19:46,510
What?
415
00:19:46,510 --> 00:19:50,850
โ Uh, weโโuh, just weren't sure
if you wanted us to, maybe...
416
00:19:50,850 --> 00:19:52,850
โ Okay.
417
00:19:54,190 --> 00:19:57,020
โ Oh, yeahโโno, you just
gotta run the site
418
00:19:57,020 --> 00:19:59,360
through a translator.
419
00:19:59,360 --> 00:20:01,150
โ Yup, there.
Done.
420
00:20:01,150 --> 00:20:02,700
โ Look, there.
โ Ohโโyup.
421
00:20:02,700 --> 00:20:05,030
โ Replacement propellers.
โ Oh, and look,
422
00:20:05,030 --> 00:20:06,410
it's not even that much.
$29.99.
423
00:20:06,410 --> 00:20:09,450
It'sโโ
just need your credit card.
424
00:20:10,370 --> 00:20:12,620
Yeah, or you can do it.
โ Mmโhmm.
425
00:20:17,130 --> 00:20:19,300
โ Thank you.
426
00:20:20,800 --> 00:20:22,630
I juโโ
427
00:20:25,180 --> 00:20:28,720
You have to understand...
428
00:20:28,720 --> 00:20:31,480
I broke the propeller...
429
00:20:31,480 --> 00:20:34,020
and I hid it from Otis.
430
00:20:34,560 --> 00:20:36,900
And every time he'd ask me
about the drone, Iโโ
431
00:20:36,900 --> 00:20:40,530
I'd change the subject
or I'd lie to his face.
432
00:20:40,530 --> 00:20:43,740
I always meant to fix it,
act like nothing happened.
433
00:20:43,740 --> 00:20:45,870
I justโโI never did.
434
00:20:45,870 --> 00:20:49,290
[somber music]
435
00:20:49,290 --> 00:20:52,250
I just really feel like
I need to fix this thing.
436
00:20:52,250 --> 00:20:59,500
โช โช
437
00:20:59,500 --> 00:21:01,880
[sighs]
438
00:21:01,880 --> 00:21:03,590
โ So the two strip malls
had different owners,
439
00:21:03,590 --> 00:21:05,930
but they both got
multimillion dollar settlements
440
00:21:05,930 --> 00:21:07,760
from their insurance provider.
441
00:21:07,760 --> 00:21:09,930
โ So one calls the other,
says...
442
00:21:09,930 --> 00:21:11,520
"This is how you do it"?
443
00:21:11,520 --> 00:21:13,560
โ Could be.
As Casey pointed out,
444
00:21:13,560 --> 00:21:15,770
they both have
the same contractor.
445
00:21:15,770 --> 00:21:18,110
Jimmy Conrad.
446
00:21:18,110 --> 00:21:21,110
Not just a contractor,
also has an arrest record.
447
00:21:21,110 --> 00:21:23,990
Assault, theft,
burglary, battery...
448
00:21:24,280 --> 00:21:26,360
And...he has a sister
449
00:21:26,360 --> 00:21:29,120
that works at a photography
shop in Pilsen
450
00:21:29,120 --> 00:21:30,490
that hasโโ
โ A darkroom.
451
00:21:30,490 --> 00:21:33,620
โ Yes.
โ [sighs]
452
00:21:33,620 --> 00:21:35,620
โ This is enough
to bring in CPD.
453
00:21:35,620 --> 00:21:37,960
โ Agreed.
454
00:21:40,040 --> 00:21:43,460
Hey, you know,
it's only 11:00.
455
00:21:43,460 --> 00:21:46,130
Do you wanna grab
a real drink somewhere?
456
00:21:46,130 --> 00:21:48,930
I mean, after we call it in.
457
00:21:48,930 --> 00:21:51,810
โ Uh...
458
00:21:51,810 --> 00:21:53,470
I'm a little out of gas.
459
00:21:53,470 --> 00:21:56,310
I think I'm just gonna
head home and rack out.
460
00:21:56,310 --> 00:21:58,600
โ Yeah...
Sure...
461
00:21:58,600 --> 00:22:02,270
We can celebrate
when we nail this guy.
462
00:22:02,900 --> 00:22:04,610
โ Deal.
463
00:22:08,610 --> 00:22:10,660
โ Hey, Wenshau, there was holes
in the jump bag.
464
00:22:10,660 --> 00:22:13,160
I called maintenance, and
they're sending a new one over.
465
00:22:13,160 --> 00:22:14,870
โ Okay.
466
00:22:16,960 --> 00:22:19,120
โ You okay?
467
00:22:19,120 --> 00:22:21,000
โ Yup.
468
00:22:21,000 --> 00:22:22,630
Just caught a wave...
469
00:22:22,630 --> 00:22:25,170
โ Oh, you're exhausted.
470
00:22:25,840 --> 00:22:28,970
โ Yeah, but I have toโโ
I have to get to the academy.
471
00:22:28,970 --> 00:22:31,350
โ No, no, that's it.
472
00:22:31,350 --> 00:22:33,310
You're going home,
going to bed.
473
00:22:33,310 --> 00:22:34,850
โ But Brettโโ
โ No arguments, we'll call
474
00:22:34,850 --> 00:22:38,020
the academy and get you a sub.
โ She is right.
475
00:22:38,020 --> 00:22:39,690
โ Straight home.
Into bed.
476
00:22:39,690 --> 00:22:42,150
You're body's telling you to
rest, I mean it.
477
00:22:42,150 --> 00:22:44,280
โ You guys are the best.
478
00:22:44,280 --> 00:22:47,610
Seriously.
โ Consider it taken care of.
479
00:22:47,610 --> 00:22:50,700
โ How much longer till
Severide's back at 51?
480
00:22:50,700 --> 00:22:53,240
โ He looked
awfully comfortable at OFI.
481
00:22:53,240 --> 00:22:55,080
โ Really?
โ Mmโhmm.
482
00:22:55,080 --> 00:22:56,910
โ Hey, Chief Benton,
483
00:22:56,910 --> 00:22:58,710
this is Sylvie Brett at
Firehouse 51.
484
00:22:58,710 --> 00:23:01,170
I'm calling on behalf
of Stella Kidd.
485
00:23:01,170 --> 00:23:02,540
Mmโhmm.
486
00:23:02,540 --> 00:23:04,460
[tires squeal]
both: Oh, my God!
487
00:23:04,460 --> 00:23:06,550
โ Stella!
โ [gasping]
488
00:23:06,550 --> 00:23:09,720
[suspenseful music]
489
00:23:09,720 --> 00:23:10,760
โ Stella!
490
00:23:10,760 --> 00:23:14,890
โ I'm okay, I'm okay.
Check the other people.
491
00:23:14,890 --> 00:23:17,140
โ Ginny, Ginnyโโ
are you okay back there?
492
00:23:17,140 --> 00:23:19,640
โ [whimpers]
493
00:23:19,640 --> 00:23:22,400
โ Okay, easy.
[grunts]
494
00:23:22,400 --> 00:23:24,900
โ It's okay, Ginny,
it's okay!
495
00:23:24,900 --> 00:23:26,400
โ Let her in, let her in.
496
00:23:26,400 --> 00:23:30,070
[siren wailing]
497
00:23:30,070 --> 00:23:31,910
โ CโCollar, let's go!
498
00:23:31,910 --> 00:23:34,700
โ What's happening?
โ She's okay.
499
00:23:34,700 --> 00:23:36,700
โ What hurts, honey?
โ My head!
500
00:23:36,700 --> 00:23:38,200
โ Your head?
Okay...
501
00:23:38,200 --> 00:23:40,160
It's okay, it looks like
there's just a little cut
502
00:23:40,160 --> 00:23:42,170
from the window glass.
503
00:23:42,170 --> 00:23:43,750
โ Whoa.
Hey, hey, hey.
504
00:23:43,750 --> 00:23:45,710
Give 'em some room, okay?
โ Look, I'm fine, I promise.
505
00:23:45,710 --> 00:23:47,550
โ I know, I know,
let me check you outโโ
506
00:23:47,550 --> 00:23:49,920
โ Are they okay?
โ Let me check you out.
507
00:23:49,920 --> 00:23:51,760
Come here.
508
00:23:51,760 --> 00:23:53,720
โ All right...
509
00:23:55,350 --> 00:23:57,390
Watch the glass.
510
00:23:57,390 --> 00:23:59,890
Okay.
I got you.
511
00:23:59,890 --> 00:24:01,440
All right, let's get her
to the rig.
512
00:24:01,440 --> 00:24:03,600
Mom, you too!
513
00:24:03,600 --> 00:24:06,110
โ Wโwhat happened?
โ Ma'am, it's my faultโโ
514
00:24:06,110 --> 00:24:07,730
I justโโ
515
00:24:07,730 --> 00:24:10,490
I ran the stop sign.
516
00:24:19,410 --> 00:24:21,410
โ Hey.
You okay?
517
00:24:22,120 --> 00:24:23,790
โ Yeah.
518
00:24:23,790 --> 00:24:26,790
Yeah...
519
00:24:26,790 --> 00:24:29,300
โ What happened?
520
00:24:29,300 --> 00:24:31,630
โ I don't know.
521
00:24:31,630 --> 00:24:33,800
I'm just so used
to pulling 81 out
522
00:24:33,800 --> 00:24:37,050
with the lights flashing
and the sirens blaring.
523
00:24:37,970 --> 00:24:42,640
And just running through
that stop sign, Iโโ
524
00:24:42,640 --> 00:24:45,650
[sniffs]
I guess I just wasn't thinking.
525
00:24:45,650 --> 00:24:47,940
โ But you're okay.
526
00:24:48,980 --> 00:24:51,490
โ Hey.
Good news.
527
00:24:51,490 --> 00:24:53,450
Both mom and daughter
are perfectly fine.
528
00:24:53,450 --> 00:24:54,820
No injuries, no stiffness.
529
00:24:54,820 --> 00:24:57,070
โ It's just a minor scrape
on the girl.
530
00:24:58,700 --> 00:25:01,870
โ [inhales]
Thank God they're okay.
531
00:25:01,870 --> 00:25:04,830
[somber music]
532
00:25:04,830 --> 00:25:10,090
โช โช
533
00:25:14,260 --> 00:25:16,760
[phone buzzing]
534
00:25:23,180 --> 00:25:25,270
โ Hey, Seager.
535
00:25:27,100 --> 00:25:30,190
Yeah, when?
536
00:25:30,190 --> 00:25:33,860
Okay, just text me the address,
and I'll meet you there.
537
00:25:40,740 --> 00:25:43,750
[tense music]
538
00:25:43,750 --> 00:25:48,290
โช โช
539
00:25:48,290 --> 00:25:49,710
โ Severide...
540
00:25:49,710 --> 00:25:52,380
This is Detective Holtmeyer.
โ Thanks for the tip.
541
00:25:52,380 --> 00:25:54,800
We've had Conrad
on our radar for years,
542
00:25:54,800 --> 00:25:56,300
but we haven't been
able to move on him.
543
00:25:56,300 --> 00:25:58,220
โ Hey, glad to help.
โ Judge signed the warrant
544
00:25:58,220 --> 00:26:00,640
this morning.
I figured, why wait?
545
00:26:00,640 --> 00:26:07,310
โช โช
546
00:26:07,310 --> 00:26:09,860
โ They want us to help
identify anything arsonโrelated
547
00:26:09,860 --> 00:26:11,860
after the raid.
548
00:26:18,070 --> 00:26:21,410
โ Police!
โ Search warrant!
549
00:26:21,410 --> 00:26:24,870
โ Everybody on the ground!
On the ground!
550
00:26:28,750 --> 00:26:31,040
โ All clear.
551
00:26:40,840 --> 00:26:43,010
No sign of Jimmy Conrad.
I wouldn't be surprised
552
00:26:43,010 --> 00:26:46,020
if someone tipped him off.
These oldโschool Pilsen guys,
553
00:26:46,020 --> 00:26:49,310
they have plenty of friends
in uniform.
554
00:26:51,060 --> 00:26:53,190
We'll start collecting paper
from the shredders.
555
00:26:53,190 --> 00:26:55,070
You tell me what you need
identified to help
556
00:26:55,070 --> 00:26:58,780
your arson case.
โ Got it.
557
00:26:58,780 --> 00:27:06,080
โช โช
558
00:27:19,970 --> 00:27:22,890
โ Seager!
559
00:27:27,640 --> 00:27:29,390
Check this out.
560
00:27:29,390 --> 00:27:33,900
โ [exhales sharply]
Blowtorches, flares?
561
00:27:33,900 --> 00:27:36,780
Fertilizer and ammonia.
562
00:27:36,780 --> 00:27:38,990
โ Pyro central.
563
00:27:40,740 --> 00:27:44,070
โ They got a basement here too.
564
00:27:53,500 --> 00:28:00,170
โช โช
565
00:28:00,170 --> 00:28:02,970
โ Casey was right.
566
00:28:02,970 --> 00:28:05,350
This guy was turning walls
into flash paper.
567
00:28:05,350 --> 00:28:12,440
โช โช
568
00:28:13,690 --> 00:28:16,980
โ Now you're really gonna
have to buy me that drink.
569
00:28:20,860 --> 00:28:24,200
[indistinct chatter]
570
00:28:27,330 --> 00:28:30,000
โ We have to work toward...
stabilization.
571
00:28:30,000 --> 00:28:31,370
Toward community rebuilding.
572
00:28:31,370 --> 00:28:34,040
Toward ongoing
preparedness organization,
573
00:28:34,040 --> 00:28:35,960
not just after a disaster
strikes,
574
00:28:35,960 --> 00:28:38,550
but in anticipation
of the next one.
575
00:28:38,550 --> 00:28:41,550
[quiet piano music]
576
00:28:41,550 --> 00:28:43,510
Uh, excuse me.
577
00:28:47,050 --> 00:28:48,560
[sighs]
Oh, thank God you're here.
578
00:28:48,560 --> 00:28:50,060
I don't know how much more
of that I have in me.
579
00:28:50,060 --> 00:28:51,980
โ You sound great.
โ I need a drink.
580
00:28:51,980 --> 00:28:53,980
You want a drink?
โ Definitely.
581
00:28:53,980 --> 00:28:57,400
โช โช
582
00:28:57,400 --> 00:29:00,280
โ New suit?
โ Yup.
583
00:29:02,070 --> 00:29:04,070
โ It's working.
584
00:29:04,070 --> 00:29:06,070
โ You should see me
in my captain's shirt.
585
00:29:06,070 --> 00:29:07,410
โ [laughs]
You should see me
586
00:29:07,410 --> 00:29:09,450
in my mosquito net
field fatigues.
587
00:29:09,450 --> 00:29:11,950
โ [laughs]
I'm sure you'd look great.
588
00:29:11,950 --> 00:29:14,000
โ Duh.
589
00:29:17,040 --> 00:29:19,710
โ So, uh...
590
00:29:19,710 --> 00:29:21,920
Do you miss Chicago?
591
00:29:21,920 --> 00:29:25,590
โ Gabby, do you mind talking to
the Nelsons for five minutes?
592
00:29:25,590 --> 00:29:27,590
They're tier one donors
and they want to hear about
593
00:29:27,590 --> 00:29:29,930
our South American strategy.
โ Um, which ones are they?
594
00:29:29,930 --> 00:29:31,770
โ That table, over there.
595
00:29:31,770 --> 00:29:34,270
โ Uh, yeah, okay.
Matt, give me anything red.
596
00:29:34,270 --> 00:29:36,560
See you in a minute.
โ Sure.
597
00:29:38,110 --> 00:29:40,860
โ Two reds.
598
00:29:40,860 --> 00:29:42,900
โ That woman is
my secret weapon.
599
00:29:42,900 --> 00:29:44,860
โ Oh, yeah?
โ Mmโhmm.
600
00:29:44,860 --> 00:29:48,070
I wanted to send her to our
fundraisers in London, Sydney,
601
00:29:48,070 --> 00:29:50,120
La Paz...
Nope.
602
00:29:50,120 --> 00:29:53,120
She insisted on
coming to Chicago.
603
00:29:53,120 --> 00:29:54,620
โ Really?
โ Mmโhmm.
604
00:29:54,620 --> 00:29:57,620
Said she had someone
she wanted to see here.
605
00:29:57,620 --> 00:30:00,460
[light applause]
606
00:30:00,460 --> 00:30:03,710
["Time to Say Goodโbye"
playing]
607
00:30:03,710 --> 00:30:10,800
โช โช
608
00:30:28,070 --> 00:30:30,740
โ Come dance with me.
609
00:30:31,780 --> 00:30:35,120
โ Okay.
610
00:30:35,120 --> 00:30:42,380
โช โช
611
00:31:18,500 --> 00:31:21,710
โช wistful music โช
612
00:31:21,710 --> 00:31:28,800
โช โช
613
00:31:57,740 --> 00:32:00,790
[both breathing heavily]
614
00:32:01,710 --> 00:32:04,250
โ Wait, is this a mistake?
I'm leaving in the morning.
615
00:32:04,250 --> 00:32:07,460
โ I know...
and I'm staying.
616
00:32:08,380 --> 00:32:11,680
But that doesn't make
this a mistake.
617
00:32:11,680 --> 00:32:14,340
[heavy breathing]
618
00:32:23,100 --> 00:32:23,350
[gentle music]
619
00:32:25,690 --> 00:32:32,740
โช โช
620
00:32:36,780 --> 00:32:39,330
[door clicks closed]
621
00:32:39,330 --> 00:32:46,590
โช โช
622
00:32:48,380 --> 00:32:50,380
โ Did eyeliner girl
not teach you anything?
623
00:32:50,380 --> 00:32:53,720
She literally had a pencil
jammed in her socket.
624
00:32:53,720 --> 00:32:56,220
There's no need for
either of us to be presentable
625
00:32:56,220 --> 00:32:57,970
to do the job.
626
00:32:57,970 --> 00:33:00,310
โ Uh, she did land on me,
which is why this morning
627
00:33:00,310 --> 00:33:02,980
I put my lip gloss on at home
and not in the car.
628
00:33:02,980 --> 00:33:04,560
Hey.
629
00:33:04,560 --> 00:33:07,900
โ Good morning.
โ How'd it go with Dawson?
630
00:33:07,900 --> 00:33:09,730
โ Great actually.
631
00:33:09,730 --> 00:33:12,650
โ Oh, that's
so, so good to hear.
632
00:33:12,650 --> 00:33:15,450
โ Thanks for
talking me into that.
633
00:33:19,030 --> 00:33:21,620
โ Mmm.
โ What?
634
00:33:21,620 --> 00:33:24,160
โ So, so good to hear.
โ Stop.
635
00:33:24,160 --> 00:33:28,340
He seems happy.
That makes me happy.
636
00:33:29,670 --> 00:33:32,550
[phone chimes]
637
00:33:40,100 --> 00:33:43,850
โ Hey, it was great seeing
youโโbeing with you.
638
00:33:43,850 --> 00:33:47,100
It brought back
so many memories.
639
00:33:47,100 --> 00:33:48,690
Good memories.
640
00:33:48,690 --> 00:33:50,820
Best of my life.
641
00:33:51,690 --> 00:33:53,860
My only regret is that we
didn't have more time
642
00:33:53,860 --> 00:33:55,820
to spend together.
643
00:33:56,280 --> 00:33:58,200
So, if you want to spend
your next furlough
644
00:33:58,200 --> 00:34:01,700
in a disaster area...
consider yourself invited.
645
00:34:03,200 --> 00:34:06,330
There will always be room in
my tent, Matt Casey.
646
00:34:07,040 --> 00:34:10,040
[wistful music]
647
00:34:10,040 --> 00:34:17,340
โช โช
648
00:34:18,130 --> 00:34:19,840
[knocks]
649
00:34:21,810 --> 00:34:24,470
โ Chief...I just
want you to know that
650
00:34:24,470 --> 00:34:26,560
I spent the last 48 hours
in bed,
651
00:34:26,560 --> 00:34:28,560
fully rested, fully rechargedโโ
โ Hey.
652
00:34:28,560 --> 00:34:30,560
โ And I will never let you down
like that again.
653
00:34:30,560 --> 00:34:33,730
Okay, IโI understand
the limitations of my body,
654
00:34:33,730 --> 00:34:35,240
and I won't overdo anyโโ
655
00:34:35,240 --> 00:34:37,780
โ Actually, it's me
that owes you an apology.
656
00:34:39,070 --> 00:34:40,740
Your...
657
00:34:40,740 --> 00:34:43,740
accident...
was a wakeโup call for me.
658
00:34:44,620 --> 00:34:47,210
'Cause I realized that I, uhโโ
659
00:34:47,910 --> 00:34:50,580
Look...
660
00:34:50,580 --> 00:34:54,750
We're all dealing
with Otis' death...
661
00:34:54,750 --> 00:34:56,340
in our own way.
662
00:34:56,340 --> 00:34:59,090
Some quietly, some making
big changes in their life.
663
00:34:59,090 --> 00:35:02,220
For me,
I had to find myself a project.
664
00:35:02,930 --> 00:35:05,680
And that was you.
665
00:35:05,680 --> 00:35:08,100
โ Chief, Iโโ
โ I piled on you.
666
00:35:08,100 --> 00:35:10,770
And I piled on you.
667
00:35:10,770 --> 00:35:12,860
It's not fair.
668
00:35:12,860 --> 00:35:14,860
And I am truly...
669
00:35:14,860 --> 00:35:17,530
genuinely sorry.
670
00:35:17,530 --> 00:35:20,700
[somber music]
671
00:35:20,700 --> 00:35:27,830
โช โช
672
00:35:31,290 --> 00:35:33,750
โ Hey, I like being
your project.
673
00:35:36,210 --> 00:35:40,630
You showed me that
I could be a leader in the CFD.
674
00:35:40,630 --> 00:35:44,050
You gave me more confidenceโโ
real confidenceโโ
675
00:35:44,050 --> 00:35:46,680
than I ever had before that.
676
00:35:48,310 --> 00:35:50,890
And I appreciate that...
677
00:35:50,890 --> 00:35:53,610
more than you know.
678
00:35:54,810 --> 00:35:57,320
โ I've gotta find a better way
in which to mentor you
679
00:35:57,320 --> 00:35:59,610
from now on.
680
00:35:59,610 --> 00:36:02,280
Agreed?
โ [huffs]
681
00:36:02,990 --> 00:36:05,450
Iโโ
682
00:36:05,450 --> 00:36:07,540
IโI just don't want you
to regret...
683
00:36:07,540 --> 00:36:10,290
choosing me.
โ No.
684
00:36:11,080 --> 00:36:12,960
Never.
685
00:36:14,420 --> 00:36:17,460
โ Thank you, Chief.
686
00:36:17,460 --> 00:36:20,170
You mean the world to me.
687
00:36:20,170 --> 00:36:27,470
โช โช
688
00:36:32,690 --> 00:36:35,480
โ [sighs]
689
00:36:48,080 --> 00:36:50,040
[chiming]
690
00:36:52,040 --> 00:36:53,870
โ [sighs]
691
00:36:53,870 --> 00:36:55,710
[hopeful music]
692
00:36:55,710 --> 00:36:58,040
[inhales deeply]
All right.
693
00:36:58,040 --> 00:37:00,550
Come on...
694
00:37:00,550 --> 00:37:02,380
โ Come on...
come on, come on.
695
00:37:02,380 --> 00:37:07,140
โช โช
696
00:37:07,140 --> 00:37:09,140
[powering down]
โ [sighs]
697
00:37:09,140 --> 00:37:14,560
โช โช
698
00:37:14,560 --> 00:37:17,730
โ Hey, uhโโwe also got you
a diagnostic cable.
699
00:37:17,730 --> 00:37:19,980
You plug one end into the drone
and the other into your laptop
700
00:37:19,980 --> 00:37:22,860
and it should tell you
what the problem is.
701
00:37:27,410 --> 00:37:29,740
[computer beeps]
702
00:37:40,420 --> 00:37:42,840
โ Prepaโโhey!
703
00:37:42,840 --> 00:37:45,510
Prepare yourselves
for the maiden voyage
704
00:37:45,510 --> 00:37:48,760
of the "Starlight 5000."
โ [laughs]
705
00:37:48,760 --> 00:37:51,430
โ Superior technology
piloted by superior minds.
706
00:37:51,430 --> 00:37:53,350
[laughing]
โ Hey!
707
00:37:53,350 --> 00:37:56,390
You two knuckleheads,
you shouldn't be anywhere near
708
00:37:56,390 --> 00:37:58,690
a flying object!
โ Back off, Hermann.
709
00:37:58,690 --> 00:38:00,610
You know what we have
that you'll never have?
710
00:38:00,610 --> 00:38:02,610
โ What's that?
โ Best friend magic,
711
00:38:02,610 --> 00:38:04,280
and no one can take that
away from us.
712
00:38:04,280 --> 00:38:06,360
โ Crotis forever, baby.
โ Crotis forever.
713
00:38:06,360 --> 00:38:09,450
Ah, okay, let's get this thing
off the ground.
714
00:38:09,450 --> 00:38:11,490
[somber music]
715
00:38:11,490 --> 00:38:12,990
[blades whirring]
716
00:38:12,990 --> 00:38:14,290
โ Hey, did you put batteries
in it?
717
00:38:14,290 --> 00:38:16,620
โ Oooh!
โ Oh, wow!
718
00:38:16,620 --> 00:38:19,420
Hey!
[laughs]
719
00:38:22,710 --> 00:38:24,460
โ Put it overโโhigher, higher.
โ I'm trying.
720
00:38:24,460 --> 00:38:27,430
Do it higher!
721
00:38:29,470 --> 00:38:32,390
โ Crotis forever!
722
00:38:32,390 --> 00:38:39,650
โช โช
723
00:38:42,400 --> 00:38:43,980
โ I can't believe it...
724
00:38:43,980 --> 00:38:45,990
The judge is gonna vacate
my sentence,
725
00:38:45,990 --> 00:38:48,320
and the state's attorney said
they wouldn't even appeal.
726
00:38:48,320 --> 00:38:50,410
โ That's great.
โ How soon?
727
00:38:50,410 --> 00:38:52,620
โ Within the monthโโ
I justโโ
728
00:38:52,620 --> 00:38:55,450
I didn't think
this was possible.
729
00:38:55,450 --> 00:38:57,830
Thank you.
Both of you.
730
00:38:58,330 --> 00:39:00,080
โ Well, we're glad
we could help.
731
00:39:00,080 --> 00:39:02,170
โ I just wish the two of you
were on the arson team
732
00:39:02,170 --> 00:39:04,250
when I was arrested.
Then maybe I could have had
733
00:39:04,250 --> 00:39:06,920
three years of my life back.
734
00:39:06,920 --> 00:39:11,850
โช โช
735
00:39:11,850 --> 00:39:14,850
โ All those little voices
you're hearing in your head,
736
00:39:14,850 --> 00:39:17,680
they're telling you
to stay in Arson.
737
00:39:17,680 --> 00:39:20,600
I mean, how many more like
Dustin Caldwell are out there?
738
00:39:20,600 --> 00:39:23,610
Getting railroaded because
someone as good as you...
739
00:39:23,610 --> 00:39:26,190
Wasn't there to help them?
[phone rings]
740
00:39:27,280 --> 00:39:29,110
Seager.
741
00:39:29,110 --> 00:39:30,450
Yeah.
742
00:39:30,450 --> 00:39:32,700
We'll be there in an hour.
743
00:39:32,700 --> 00:39:35,580
Okay.
That was Holtmeyer.
744
00:39:35,580 --> 00:39:37,410
He wants us back
at Jimmy Conrad's office
745
00:39:37,410 --> 00:39:40,160
to make sure the evidence techs
don't blow off their fingers.
746
00:39:44,540 --> 00:39:45,960
โ You catch this guy yet?
747
00:39:45,960 --> 00:39:47,630
โ His phone was used
in Duluth, Minnesota.
748
00:39:47,630 --> 00:39:49,220
He's trying to get to Canada.
749
00:39:49,220 --> 00:39:51,630
Minnesota state troopers,
border patrol, Mounties...
750
00:39:51,630 --> 00:39:54,220
They all have his face.
751
00:39:54,220 --> 00:39:55,970
โ Is everything photographed?
752
00:39:55,970 --> 00:39:58,220
โ Our crime lab department,
stretched about as thin
753
00:39:58,220 --> 00:40:00,560
as your arson unit.
I'm gonna get some guys down in
754
00:40:00,560 --> 00:40:02,560
the basement to help tag the
chemicals as soon asโโ
755
00:40:02,560 --> 00:40:04,150
[phone rings]
756
00:40:04,150 --> 00:40:05,650
Holtmeyer.
757
00:40:05,650 --> 00:40:07,150
Oh, hey, Barton.
758
00:40:07,150 --> 00:40:09,900
[tense music]
759
00:40:09,900 --> 00:40:12,410
No, go ahead.
I wanna hear this.
760
00:40:12,410 --> 00:40:19,750
โช โช
761
00:40:20,040 --> 00:40:23,880
[faint creaking]
762
00:40:33,090 --> 00:40:40,140
โช โช
763
00:41:04,000 --> 00:41:04,290
[dramatic music]
764
00:41:06,630 --> 00:41:13,680
โช โช
765
00:41:32,820 --> 00:41:35,950
[wolf howling]
53459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.