All language subtitles for Cemetery.Man.1994.1080p.BluRay.x264-LiViDiTY.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:38,665 --> 00:00:40,151 - Al�? - Sou eu. 3 00:00:40,151 --> 00:00:44,451 - Estou incomodando, Francesco? - N�o se preocupe. 4 00:00:44,501 --> 00:00:48,659 Tinha que sair do banho alguma hora. Espere um momento, Franco. 5 00:01:09,014 --> 00:01:10,804 O que estava falando, Franco? 6 00:01:10,848 --> 00:01:14,511 Nada, s� estou ligando para saber como est�. 7 00:01:14,558 --> 00:01:17,095 Voc� sabe como as coisas s�o. 8 00:01:20,895 --> 00:01:23,301 A vida continua. 9 00:01:55,703 --> 00:01:57,778 Gnaghi! 10 00:02:23,384 --> 00:02:28,257 Gnaghi, estou gritando por voc� h� horas! 11 00:02:44,769 --> 00:02:47,306 Ele � Chigini, o pesquisador. 12 00:02:47,354 --> 00:02:51,219 - Coluna doze, terceira sepultura, certo? - Gna. 13 00:03:03,529 --> 00:03:05,686 Sepultura tr�s. 14 00:03:06,197 --> 00:03:10,571 Aqui vamos n�s. Sei que j� escutou isso antes. 15 00:03:10,615 --> 00:03:15,856 Mas dessa vez, meu querido Chigini, � para sempre. 16 00:03:17,244 --> 00:03:19,568 Descanse em paz. 17 00:03:21,496 --> 00:03:23,867 Minhas costas! 18 00:03:32,376 --> 00:03:35,661 Que desperd�cio de m�rmore. Nunca vamos consertar isso. 19 00:03:35,712 --> 00:03:37,703 Todos esses enfeites. 20 00:03:37,754 --> 00:03:41,086 N�o sei porque n�o s� cobrem as covas com terra. 21 00:04:30,814 --> 00:04:33,767 A arma! Esqueci a porra da arma! 22 00:04:33,815 --> 00:04:36,850 - Comer! - Gnaghi! 23 00:04:36,900 --> 00:04:41,607 Me d� a p�! Gnaghi, me d� a porra da p�! 24 00:04:42,736 --> 00:04:44,194 Comer! 25 00:04:52,867 --> 00:04:55,024 A� vamos n�s. 26 00:04:57,660 --> 00:05:00,280 Voc� sabe o resto, Gnaghi. 27 00:05:00,745 --> 00:05:03,863 Meu nome � Francesco Dellamorte. 28 00:05:03,913 --> 00:05:06,913 Nome estranho, n�o �? Francisco da Morte. 29 00:05:06,957 --> 00:05:09,364 S�o Francisco da Morte. 30 00:05:09,417 --> 00:05:11,704 J� pensei em trocar. 31 00:05:11,750 --> 00:05:14,953 Andrea Dellamorte seria mais legal, por exemplo. 32 00:05:15,003 --> 00:05:18,334 Sou zelador do Cemit�rio de Buffalora. 33 00:05:18,379 --> 00:05:20,418 N�o sei como a epidemia come�ou. 34 00:05:20,464 --> 00:05:24,411 Algumas pessoas, na s�tima noite ap�s a morte, 35 00:05:24,466 --> 00:05:28,508 voltam � vida: eu os chamo de "Retornados". 36 00:05:28,926 --> 00:05:32,293 Mas, francamente, n�o posso entender porque est�o t�o ansiosos em retornar. 37 00:05:32,344 --> 00:05:36,672 A �nica maneira de se livrar deles � arrebentar suas cabe�as. 38 00:05:36,722 --> 00:05:40,255 Uma p� serve, mas uma bala Dum-Dum � melhor. 39 00:05:40,832 --> 00:05:43,831 - Venha e beba uma ta�a de vinho. - Gna! 40 00:05:45,125 --> 00:05:49,666 � o come�o de uma invas�o? Est� acontecendo em todos os cemit�rios? 41 00:05:49,711 --> 00:05:54,288 Ou Buffalora � s� uma excess�o? Quem sabe? 42 00:05:54,339 --> 00:05:58,251 E no final, quem se importa? S� estou fazendo meu trabalho. 43 00:06:06,762 --> 00:06:08,754 Bom dia, Engenheiro! 44 00:06:08,805 --> 00:06:12,670 - Como voc� est�? - Bem, Sra. Chiaromondo. E voc�? 45 00:06:12,723 --> 00:06:16,766 - O cemit�rio est� aberto, n�o est�? - Para voc�, sempre. 46 00:06:16,809 --> 00:06:23,602 Ol�, gracinha. Aqui. Como est�? 47 00:06:23,645 --> 00:06:27,261 Est� feliz. Ele gosta quando o sol brilha. 48 00:06:33,149 --> 00:06:35,604 Eu n�o sou um engenheiro. 49 00:06:37,360 --> 00:06:39,648 E voc� n�o � uma gracinha. 50 00:06:47,824 --> 00:06:51,019 Pobre Gnaghi. Em sua identidade tem escrito: 51 00:06:51,124 --> 00:06:53,859 ''Marcas vis�veis distintas: todas''. 52 00:06:56,328 --> 00:06:59,161 Ele tem paix�o por folhas mortas. 53 00:06:59,204 --> 00:07:01,990 N�o aguenta quando o vento as sopra para longe. 54 00:07:03,373 --> 00:07:07,235 Bem, todos n�s fazemos o poss�vel para n�o pensar sobre a vida. 55 00:08:15,910 --> 00:08:18,695 Requiescat in pace. Amen. 56 00:08:23,163 --> 00:08:27,075 A mulher viva mais bonita que j� vi. 57 00:08:28,749 --> 00:08:30,824 Vou v�-la novamente? 58 00:08:59,431 --> 00:09:03,557 Vim para regar as flores da sepultura de seu pobre pai. 59 00:09:05,476 --> 00:09:07,680 Marido. 60 00:09:11,853 --> 00:09:14,059 H� quanto tempo ele est� morto? 61 00:09:16,231 --> 00:09:19,231 - Duas semanas. - Gra�as a Deus. 62 00:09:19,231 --> 00:09:22,100 - O que? - Quero dizer, eu lamento. 63 00:09:22,150 --> 00:09:25,482 - Voc� n�o respeita a dor? - Eu sei como essas coisas s�o. 64 00:09:25,526 --> 00:09:29,653 - Na hora certa, a dor para. - N�o est� parando nada! 65 00:09:33,906 --> 00:09:37,771 Ele era maravilhoso. Era um amante maravilhoso. 66 00:09:37,824 --> 00:09:41,357 Incr�vel, incans�vel... 67 00:09:43,078 --> 00:09:45,827 Ele era fant�stico. 68 00:10:14,552 --> 00:10:20,634 Estraguei tudo. A perdi. Vou v�-la novamente? 69 00:10:25,306 --> 00:10:26,682 PREFEITURA DE BUFFALORA 70 00:10:30,351 --> 00:10:33,267 Ei, Franco! 71 00:10:36,895 --> 00:10:40,512 Franco � a �nica pessoa viva que sequer me liga. 72 00:10:40,565 --> 00:10:44,643 Passo pelo seu escrit�rio para me lembrar como ele �. 73 00:10:44,692 --> 00:10:47,774 Voc� n�o pode viver s� com mem�rias. 74 00:10:53,070 --> 00:10:55,856 � para voc�. Assine, como sempre. 75 00:10:58,365 --> 00:11:00,487 Tem uma caneta? 76 00:11:00,533 --> 00:11:03,864 - N�o. - Um segundo. Aqui est�. 77 00:11:08,953 --> 00:11:12,616 - Teve visitas ontem � noite? - Duas, sim. 78 00:11:14,706 --> 00:11:18,405 Todo esse trabalho extra. Eles deviam me pagar a mais. 79 00:11:18,458 --> 00:11:23,414 - Conte ao Prefeito. - Contar, e ent�o? Eles fecham o cemit�rio. 80 00:11:23,460 --> 00:11:27,622 - Adeus emprego e adeus casa. - Vamos, quem acreditaria em voc�? 81 00:11:27,671 --> 00:11:31,619 N�o me importa se n�o acredita em mim. N�o � voc� quem me paga. 82 00:11:31,923 --> 00:11:34,412 Eu acredito. 83 00:11:34,465 --> 00:11:37,549 - Voc� est� certo. Pelo menos pe�a hora-extra. - Boa! 84 00:11:37,593 --> 00:11:40,794 - Vamos ao Prefeito, ent�o. - N�o � t�o f�cil. 85 00:11:40,844 --> 00:11:43,512 Primeiro, voc� tem que preencher um formul�rio M3. 86 00:11:43,554 --> 00:11:47,929 Se apresente com um formul�rio M3... Formul�rios... 87 00:11:48,931 --> 00:11:53,757 - Posso acelerar as coisas para voc�. - � mais f�cil atirar neles. 88 00:11:56,060 --> 00:11:57,386 Um formul�rio M3. 89 00:11:58,728 --> 00:12:02,889 - Vamos trepar hoje � noite? - Alguns de n�s, sim. 90 00:12:05,148 --> 00:12:09,891 Tem um momento que voc� percebe que conhece mais gente morta do que viva. 91 00:13:21,520 --> 00:13:25,183 Desculpe pelo outro dia, eu fui grosso. N�o era a inten��o. 92 00:13:25,230 --> 00:13:28,063 Meu nome � Francesco Dellamorte. 93 00:13:29,190 --> 00:13:34,063 Esse � o �nico emprego que consegui, mesmo com diploma em Biologia. 94 00:13:35,609 --> 00:13:39,191 De qualquer maneira, vamos todos terminar aqui mais cedo ou mais tarde, n�o? 95 00:13:39,237 --> 00:13:42,817 Eu tenho uma casinha legal. Quer ver? 96 00:13:43,488 --> 00:13:46,404 N�o vivo sozinho. Tenho um ajudante, Gnaghi. 97 00:13:46,448 --> 00:13:49,069 Ele � muito bom de conversa. 98 00:13:51,076 --> 00:13:54,277 O cemit�rio � pequeno, mas tem um oss�rio maravilhoso. 99 00:13:57,787 --> 00:14:00,028 Um oss�rio! 100 00:14:13,628 --> 00:14:18,122 Eu nunca vi nada t�o excitante. 101 00:14:18,172 --> 00:14:20,497 Nem eu. 102 00:14:51,939 --> 00:14:56,149 - � como nos meus sonhos! - Esse � o meu sonho. 103 00:14:58,234 --> 00:15:02,526 - N�o poderia pedir por nada mais. - Nem eu. 104 00:15:06,572 --> 00:15:10,780 Sabe, voc� tem realmente um belo oss�rio. 105 00:15:10,990 --> 00:15:12,863 Obrigado. 106 00:15:14,159 --> 00:15:18,237 Voc� vai permitir que eu volte, n�o vai? 107 00:15:18,286 --> 00:15:22,495 - Vai me permitir beij�-la uma vez, n�o vai? - N�o. 108 00:15:22,538 --> 00:15:24,446 N�o dessa maneira. 109 00:15:31,417 --> 00:15:33,243 Dessa maneira. 110 00:15:59,681 --> 00:16:01,091 N�o! 111 00:16:02,183 --> 00:16:05,431 Devo ser fiel � mem�ria de meu marido. 112 00:16:05,851 --> 00:16:08,803 N�o posso! N�o posso! 113 00:16:09,519 --> 00:16:13,349 N�o � minha culpa. � este lugar. 114 00:16:15,647 --> 00:16:20,805 Sinto calafrios estranhos. N�o � o frio, n�o estou com medo. 115 00:16:20,858 --> 00:16:24,770 Este lugar quer que eu... Est� me for�ando... 116 00:16:26,652 --> 00:16:28,644 Eu n�o quero! 117 00:16:30,237 --> 00:16:32,478 Eu n�o quero! 118 00:16:34,323 --> 00:16:36,611 Eu n�o posso! 119 00:16:37,950 --> 00:16:40,107 Eu n�o posso! 120 00:16:40,159 --> 00:16:43,159 N�o! N�o! 121 00:19:22,324 --> 00:19:25,406 N�o tenha medo. � s� fogo f�tuo. 122 00:19:28,701 --> 00:19:33,028 Porque aqui? Porque na sepultura de seu pobre marido? 123 00:19:33,621 --> 00:19:38,348 Nunca escondi nada dele. Confi�vamos um no outro implicitamente. 124 00:19:39,290 --> 00:19:41,495 Ele gostaria de saber. 125 00:19:43,208 --> 00:19:45,959 Bem, se � o caso... 126 00:19:55,465 --> 00:19:58,499 - Essas luzes! - Deixe-as observarem. 127 00:19:58,549 --> 00:20:01,715 O que � melhor que observar dois amantes fazendo amor? 128 00:20:04,594 --> 00:20:07,262 S� para ter um pouco de privacidade. 129 00:20:18,351 --> 00:20:21,351 Desculpem, a senhorita quer s� as luzes das estrelas. 130 00:21:52,690 --> 00:21:57,728 Nunca foi assim antes. Com ningu�m, exceto voc�. 131 00:21:58,651 --> 00:22:00,939 Ningu�m vai nos separar. 132 00:22:05,654 --> 00:22:07,610 Gnaghi, a arma! 133 00:22:09,073 --> 00:22:13,235 Eu posso explicar, me escute! Voc� sempre foi t�o compreens�vel! 134 00:22:13,616 --> 00:22:15,407 Assim � a vida. 135 00:22:36,837 --> 00:22:39,955 N�o � nada, meu amor. Voc� est� bem. 136 00:22:42,548 --> 00:22:45,879 - �timo! S� quando n�o preciso mais! - Gna... 137 00:22:45,924 --> 00:22:49,505 N�o fique a� parado, v� chamar o Dr. Vercesi! 138 00:22:50,343 --> 00:22:55,050 V�, busque o doutor! Vamos, mexa-se! 139 00:22:56,138 --> 00:23:00,050 Nada vai nos separar. Eu juro. Nada! 140 00:23:07,768 --> 00:23:10,638 Nada vai nos separar. 141 00:23:11,479 --> 00:23:13,803 Nada, meu amor. Nada! 142 00:23:17,106 --> 00:23:21,102 - Nem mesmo a morte. - Nem mesmo a morte. 143 00:23:59,044 --> 00:24:03,122 Dellamorte? Voc� est� a�? Dellamorte! 144 00:24:16,261 --> 00:24:18,667 Jesus, voc� me assustou! 145 00:24:18,720 --> 00:24:22,053 - Est� me procurando, Chefe Straniero? - Dr. Vercesi ligou. 146 00:24:22,098 --> 00:24:25,630 - O que aconteceu ontem � noite? - Por que me pergunta? Ela est� morta. 147 00:24:25,682 --> 00:24:28,931 Eu sei que est� morta, mas como isso aconteceu? 148 00:24:29,601 --> 00:24:32,056 - Seu marido. - Claro! 149 00:24:32,103 --> 00:24:35,932 Ele voltou dos mortos, a estuprou e espancou at� a morte, certo? 150 00:24:35,979 --> 00:24:40,058 - N�o, ele n�o a estuprou. - Voc� sempre me surpreende, sabia? 151 00:24:40,107 --> 00:24:44,267 - Dr. Vercesi, est� nos espionando? - Aqui est� o certificado. 152 00:24:44,316 --> 00:24:47,233 Seu cora��o parou de medo, n�o foi uma mordida que a matou. 153 00:24:47,276 --> 00:24:51,354 Ela morreu enquanto fazia... Voc� sabe, fazendo aquilo. 154 00:24:51,570 --> 00:24:54,025 Sabe o que isso significa, meu rapaz? 155 00:24:54,072 --> 00:24:56,608 Vou ter que procurar em outro lugar o anormal que a matou. 156 00:24:56,656 --> 00:24:59,324 - Voc� n�o � mais suspeito. - Porque n�o? 157 00:24:59,366 --> 00:25:03,942 Voc� sabe o que quis dizer. Olhe, n�o me fa�a falar. 158 00:25:03,993 --> 00:25:07,195 Vamos, pode falar. N�o me importo. Sou impotente! 159 00:25:07,245 --> 00:25:10,493 N�o use essa palavra. Um homem jovem como voc�, na sua idade! 160 00:25:10,538 --> 00:25:14,154 - Ela deixou herdeiros? - N�o. Sem herdeiros, sem amigos. 161 00:25:16,207 --> 00:25:22,456 Bem, vou ter que dizer... Merda! Definitivamente isso n�o � meu estilo. 162 00:25:23,586 --> 00:25:26,502 - Posso mant�-la aqui? - Se pagar pelo funeral, 163 00:25:26,546 --> 00:25:28,668 pode fazer o que quiser com ela. 164 00:25:28,713 --> 00:25:31,286 - Isso finaliza? - Mas um assassino est� � solta. 165 00:25:33,091 --> 00:25:35,924 O tempo est� mudando, finalmente. 166 00:25:56,894 --> 00:26:00,226 N�o posso me perdoar por ter mentido para voc�. 167 00:26:00,271 --> 00:26:03,602 N�o tenho diploma em Biologia. 168 00:26:03,647 --> 00:26:06,564 Nem mesmo terminei o Segundo Grau. 169 00:26:09,734 --> 00:26:13,315 N�o li mais que dois livros em toda a minha vida. 170 00:26:14,194 --> 00:26:18,522 Um... eu nem terminei. 171 00:26:20,906 --> 00:26:23,740 O outro � uma lista telef�nica. 172 00:26:43,043 --> 00:26:45,710 N�o quero que ela se torne uma Retornada. 173 00:26:45,752 --> 00:26:48,621 N�o quero v�-la novamente. 174 00:27:14,350 --> 00:27:17,930 - N�o! - Sim, meu amor. 175 00:27:19,060 --> 00:27:23,885 - N�o me obrigue a fazer isso. - Mas voc� faz t�o bem! 176 00:27:24,646 --> 00:27:29,804 - N�o com voc�. - Vai ser melhor com voc� do que com outros. 177 00:28:17,147 --> 00:28:18,641 Gna? 178 00:28:26,402 --> 00:28:28,228 Voc� faz. 179 00:28:29,528 --> 00:28:34,354 Vamos! Se terminar r�pido, eu te compro um sorvete. 180 00:28:44,369 --> 00:28:46,823 L� vai o Imperdo�vel! 181 00:28:48,746 --> 00:28:53,205 O homem cujo pau � t�o pequeno que ele precisa de pin�as! 182 00:28:54,291 --> 00:28:55,784 Assim que se faz! 183 00:28:55,833 --> 00:29:00,492 - Ele podia virar mulher. Isso resolveria! - Voc� pode costurar de volta! 184 00:29:00,543 --> 00:29:03,294 Eles podem costurar, se voc� tiver um. 185 00:29:03,337 --> 00:29:05,459 Esque�a, eu comecei o boato. 186 00:29:05,505 --> 00:29:07,662 Quanto mais eles riem, mas al�m eles parecem. 187 00:29:07,714 --> 00:29:10,797 Voc� n�o pode ser t�o diferente, Gnaghi. 188 00:29:11,466 --> 00:29:14,714 - Talvez voc� possa. - Engenheiro! 189 00:29:15,510 --> 00:29:19,173 Engenheiro! Venha, sente-se. 190 00:29:20,054 --> 00:29:25,887 - Ora, ora. Que surpresa. - � um milagre v�-lo aqui. 191 00:29:26,848 --> 00:29:29,385 � um milagre v�-lo aqui, Sr. Prefeito. 192 00:29:29,892 --> 00:29:34,468 Ent�o, como est�o as coisas em nosso cemit�rio? 193 00:29:34,519 --> 00:29:37,721 Como acha que est�o? A popula��o est� encolhendo. 194 00:29:37,771 --> 00:29:41,102 Voc� � sortudo, querido Engenheiro. 195 00:29:41,147 --> 00:29:44,146 N�o pode imaginar como as coisas s�o na Prefeitura. 196 00:29:44,190 --> 00:29:47,890 Agora que as elei��es est�o chegando, � o caos! Certo, Inspetor? 197 00:29:47,943 --> 00:29:52,796 - Ningu�m quer perder seu emprego. - Estava querendo um novo acordo. 198 00:29:52,829 --> 00:29:57,567 - Papai, o que � isso? - Esse � meu assistente, Gnaghi. 199 00:30:03,208 --> 00:30:06,742 Ele � lindo! Vai compr�-lo, papai? 200 00:30:07,836 --> 00:30:11,333 Que legal! Isso sabe at� chorar. 201 00:30:11,379 --> 00:30:15,042 Gnaghi, n�o fique t�o perto dela. Pode se afastar, querida? 202 00:30:15,089 --> 00:30:17,923 - Pode falar para sua filha se afastar? - Sim, claro. 203 00:30:17,966 --> 00:30:21,664 - �s vezes, Gnaghi fica um pouco agitado. - Tenho certeza que ele est� bem. 204 00:30:28,513 --> 00:30:33,587 - O que ele est� fazendo? Dan�ando? - N�o, ele est� prestes a... 205 00:30:37,642 --> 00:30:41,424 - O que voc� est� fazendo, Valentina? - Ele vomitou em mim, Claudio! 206 00:30:41,477 --> 00:30:45,058 Novidade. Quer passear? 207 00:30:45,396 --> 00:30:47,968 Sabia que ia entender. 208 00:30:48,023 --> 00:30:50,310 Arranque! 209 00:30:55,234 --> 00:30:59,609 A prop�sito, um dia desses tenho que te falar desse cemit�rio. 210 00:31:00,362 --> 00:31:04,192 A juventude de hoje. Eles s�o t�o emocionais! 211 00:31:12,784 --> 00:31:16,862 Vamos, Gnaghi, entre, pelo amor de Deus! Entre no carro! 212 00:31:16,911 --> 00:31:20,030 N�o � o fim do mundo. Isso nem a incomodou! 213 00:31:20,080 --> 00:31:23,530 Ela entendeu que isso era s� uma demonstra��o de sua afei��o. 214 00:31:23,582 --> 00:31:26,451 N�o � a primeira vez que voc� vomita em uma mulher, �? 215 00:31:29,793 --> 00:31:31,832 Vamos, Gnaghi, entre! 216 00:31:33,712 --> 00:31:38,087 Olhe, primeiro amor n�o conta. � o �ltimo amor que conta. 217 00:31:46,718 --> 00:31:52,718 Ningu�m veio hoje. Foi um pouco tedioso. Nem mesmo o almirante. 218 00:31:52,763 --> 00:31:57,588 Ele desapareceu! Vamos esperar por amanh�. 219 00:31:57,641 --> 00:32:04,386 - Volte e fique por um tempo. - Ele era um homem muito distinto. 220 00:32:04,769 --> 00:32:10,519 Ele costumava sempre me trazer um pouco de Sambuca. 221 00:32:44,613 --> 00:32:49,108 Vamos, Gnaghi! Voc� vai superar, vai ver. 222 00:32:51,701 --> 00:32:55,399 O tempo passa, nada parece igual. 223 00:32:59,329 --> 00:33:01,202 S� piora! 224 00:33:01,873 --> 00:33:05,405 Meu Deus, � sempre t�o dif�cil tentar fazer com que voc� fique melhor? 225 00:33:07,167 --> 00:33:11,458 O que faria com a filha do Prefeito? Ela � s� uma crian�a! 226 00:33:15,087 --> 00:33:17,245 Isso n�o � verdade. 227 00:33:17,297 --> 00:33:20,746 Voc� n�o � uma crian�a. Voc� � um ano mais velho que eu. 228 00:33:21,132 --> 00:33:23,170 De qualquer modo... 229 00:33:23,341 --> 00:33:29,128 Um dia voc� vai se arrumar com uma pobre criatura como voc�. 230 00:33:32,888 --> 00:33:38,175 Porque se preocupa? Eles v�o terminar aqui, cedo ou tarde. 231 00:33:38,223 --> 00:33:40,014 Mais cedo do que tarde. 232 00:33:42,517 --> 00:33:44,556 Mais r�pido! Acelera! 233 00:33:46,478 --> 00:33:49,809 - Se papai pudesse nos ver agora... - Ele me mataria. 234 00:33:51,522 --> 00:33:54,770 Claudio! Vamos embora! 235 00:34:00,109 --> 00:34:03,559 Vamos! Vamos! 236 00:34:13,498 --> 00:34:15,741 - Se segure! - Coma poeira! 237 00:34:32,609 --> 00:34:36,157 Quatro motos, a filha do Prefeito estava em uma delas. 238 00:34:36,211 --> 00:34:39,993 Sua cabe�a se separou do corpo, e tivemos que costurar de volta. 239 00:34:40,046 --> 00:34:43,211 As motos bateram em um �nibus lotado de escoteiros 240 00:34:43,255 --> 00:34:46,125 em seu caminho de volta da igreja. 241 00:34:46,174 --> 00:34:50,501 Um massacre de inocentes! E eles eram todos t�o novos... 242 00:34:50,551 --> 00:34:54,214 Sentiam que tinham vida pela frente, mas ela estava passando por eles. 243 00:34:54,261 --> 00:34:58,127 - Bem, estamos bem ocupados. - Mais do que imagina. 244 00:34:58,180 --> 00:35:01,049 Gnaghi, vamos precisar de muitas balas. 245 00:35:19,899 --> 00:35:25,139 Claudio, me leve com voc�! N�o me deixe sozinha! 246 00:35:25,193 --> 00:35:27,600 Me leve com voc�, meu amor! 247 00:35:27,653 --> 00:35:32,360 N�o, minha querida. Meu filho n�o estava com voc�! 248 00:35:32,406 --> 00:35:35,938 - Ele estava prometido para a filha do Prefeito! - Mas ele me amava! 249 00:35:35,990 --> 00:35:41,029 - Mentirosa! - Ele era meu, me amava, somente eu! 250 00:35:41,076 --> 00:35:45,819 - Voc� n�o tem respeito por uma m�e? - N�s nascemos para morrer. 251 00:35:46,413 --> 00:35:50,111 Nascemos s� para morrer. Lembra? 252 00:35:50,164 --> 00:35:55,997 Ainda ontem ela estava viva, feliz. Lembra? 253 00:35:56,418 --> 00:36:01,789 Gnaghi at� vomitou nela, e ela encarou t�o bem isso. 254 00:36:01,837 --> 00:36:07,789 E agora, ela se foi. Bem nas v�speras das elei��es! 255 00:36:07,840 --> 00:36:10,412 Melhor pegar a picareta e a p�. 256 00:36:10,465 --> 00:36:15,339 Querida, como p�de fazer isso comigo? 257 00:36:45,650 --> 00:36:49,432 � verdade que os mortos voltam � vida aqui � noite? Diga! 258 00:36:49,485 --> 00:36:53,695 - Quem te contou isso? - � verdade ou n�o? 259 00:36:54,071 --> 00:36:57,984 - E se for? - Tenho que ver Claudio novamente! 260 00:36:58,032 --> 00:37:02,987 - Tenho que saber se ele amava a mim ou a ela. - Se ouvir algo, eu te conto. 261 00:37:03,534 --> 00:37:08,027 - N�o, espere! - V� embora! N�o tenho tempo para os vivos. 262 00:37:48,097 --> 00:37:49,378 Gnaghi? 263 00:38:34,871 --> 00:38:39,033 Gnaghi, eles voltaram mais cedo do que pens�vamos! 264 00:38:40,457 --> 00:38:42,413 Gnaghi, acorde! 265 00:39:01,384 --> 00:39:03,174 Gnaghi, cuidado! 266 00:40:07,250 --> 00:40:11,791 Gnaghi, desculpe. N�o quis fazer isso. 267 00:40:21,591 --> 00:40:26,830 � isso, o tempo acabou. Quero voc� l� em cima pronto em cinco minutos, ok? 268 00:41:39,705 --> 00:41:42,657 N�o! O que ela est� fazendo aqui? 269 00:41:54,378 --> 00:42:00,544 - O hor�rio de visita terminou! - Ningu�m vai me separar dele! 270 00:42:03,007 --> 00:42:07,798 - Saia daqui, r�pido! - N�o, Claudio! 271 00:42:47,447 --> 00:42:50,730 N�o, Claudio! Me leve com voc�! 272 00:42:53,491 --> 00:42:55,945 Garota est�pida. 273 00:42:59,161 --> 00:43:00,535 Vamos! 274 00:43:05,788 --> 00:43:07,910 Por favor, espere! 275 00:43:11,458 --> 00:43:17,327 Claudio, por favor, me leve com voc�! Diga que voc� me ama! 276 00:43:18,670 --> 00:43:20,709 Por favor! 277 00:43:36,429 --> 00:43:37,970 Claudio? 278 00:43:39,847 --> 00:43:42,302 Voc� ama s� a mim, certo? 279 00:44:08,028 --> 00:44:10,414 Droga! Sempre atiro para a direita quando est� frio. 280 00:44:33,707 --> 00:44:35,414 Gnaghi! 281 00:45:14,228 --> 00:45:17,926 N�o, pare! Ele s� est� comendo! 282 00:45:18,021 --> 00:45:22,929 - Se afaste. - N�o se meta, vou ser comida por quem eu quiser! 283 00:45:22,982 --> 00:45:25,898 Esse assunto � meu, eu sou pago para isso. 284 00:45:38,906 --> 00:45:43,732 Os mortos vivos ou os vivos mortos s�o todos iguais. 285 00:45:43,784 --> 00:45:47,198 S�o a mesma coisa. 286 00:45:47,244 --> 00:45:50,409 Mas cuidar dos mortos � um servi�o p�blico. 287 00:45:50,453 --> 00:45:55,327 Al�m do mais, voc� ter� problemas se matar algu�m quando ainda est� vivo. 288 00:46:06,753 --> 00:46:08,163 Espere. 289 00:46:25,305 --> 00:46:27,510 Dessa maneira, eles v�o ficar juntos para sempre. 290 00:46:34,767 --> 00:46:36,676 Sou sentimental. 291 00:46:56,945 --> 00:47:02,862 Paci�ncia, Gnaghi. No amor, a espera � a melhor parte. 292 00:47:02,990 --> 00:47:05,397 Voc� tem que aprender a esperar. 293 00:48:23,696 --> 00:48:28,440 Qual o seu nome mesmo? Gnaghi. 294 00:48:33,409 --> 00:48:35,697 Sou Valentina. 295 00:48:36,495 --> 00:48:38,783 J� n�o te vi antes? 296 00:48:40,330 --> 00:48:46,531 Sim, agora me lembro. Voc� vomitou em mim. Que gracinha! 297 00:48:54,128 --> 00:48:59,464 Mas eu gosto de rapazes t�midos. E voc� nunca recusa um beijo. 298 00:48:59,506 --> 00:49:04,047 Tire vantagem. N�o estou em posi��o de recusar. 299 00:49:04,092 --> 00:49:08,088 Alem disso, n�o acho que fosse recusar mesmo... 300 00:50:20,254 --> 00:50:22,210 Alarme falso! 301 00:50:22,881 --> 00:50:25,038 Era s� um gato. 302 00:50:33,428 --> 00:50:36,343 N�o adianta voc� tentar me ajudar, pequeno. 303 00:50:36,721 --> 00:50:39,092 Se eu n�o consigo, imagine voc�! 304 00:50:39,723 --> 00:50:41,888 Arrumar esse cr�nio 305 00:50:42,932 --> 00:50:45,719 � uma das coisas mais dif�ceis do mundo. 306 00:51:20,451 --> 00:51:23,782 Sabe, voc� � bem nojento quando come, Gnaghi. 307 00:51:26,079 --> 00:51:30,785 Sim, voc� est� certo. Tudo se mistura no est�mago depois. 308 00:51:34,500 --> 00:51:36,408 O que � isso? 309 00:52:14,103 --> 00:52:15,845 N�o era um gato... 310 00:54:01,031 --> 00:54:03,603 N�o podemos! Estou vivo... 311 00:54:06,533 --> 00:54:08,111 E voc� est� morta. 312 00:54:08,160 --> 00:54:11,112 N�o tenho preconceito, meu amor. 313 00:55:36,453 --> 00:55:38,610 Eu a matei. 314 00:55:45,208 --> 00:55:47,449 Eu a matei! 315 00:55:55,271 --> 00:55:57,476 Eu a matei. 316 00:55:57,522 --> 00:56:02,015 A primeira vez, quando seu marido a mordeu, ela n�o estava morta de verdade. 317 00:56:02,065 --> 00:56:05,398 Quando ela acordou e atirei nela, ela estava viva. 318 00:56:05,443 --> 00:56:10,682 Eu a matei. Eu matei a �nica mulher que amei. 319 00:56:10,737 --> 00:56:15,147 Atirei de olhos fechados, n�o mirei na cabe�a. 320 00:56:15,197 --> 00:56:19,691 Por isso ela voltou. Deus, que idiota! 321 00:56:20,867 --> 00:56:26,368 Agora estou infectado tamb�m. Vou ser um Retornado quando morrer? 322 00:56:27,162 --> 00:56:29,237 Quem sabe se o Gnaghi... 323 00:56:29,495 --> 00:56:31,653 N�o, pobre Gnaghi. 324 00:56:31,705 --> 00:56:34,740 Ele nunca teria coragem de arrebentar minha cabe�a com uma p�. 325 00:56:37,250 --> 00:56:40,451 N�o estou morto, seu idiota! Uma mordida n�o pode te matar! 326 00:56:46,012 --> 00:56:48,799 Bom dia, Engenheiro! 327 00:56:49,056 --> 00:56:51,372 Sra. Chiaromondo, eu n�o sou um engenheiro. 328 00:56:51,415 --> 00:56:55,694 - Voc� � ou n�o � o zelador desse cemit�rio? - � claro que sou. 329 00:56:55,743 --> 00:56:59,474 Ent�o voc� � um engenheiro. A prop�sito... 330 00:56:59,519 --> 00:57:05,139 Qual dessas voc� acha que ficaria melhor em minha l�pide? 331 00:57:10,483 --> 00:57:16,034 - Ambas. - Gosto da opini�o de um homem bonito e jovem. 332 00:57:16,078 --> 00:57:18,019 At� logo, Engenheiro! 333 00:57:23,957 --> 00:57:26,197 Bom dia, gracinha! 334 00:57:43,716 --> 00:57:47,759 Mas essa � a lista telef�nica! Est� maluco? 335 00:57:47,802 --> 00:57:51,003 Essa � a minha leitura favorita! 336 00:57:52,221 --> 00:57:56,017 S� porque temos as recentes, mas n�o precisamos jogar as antigas fora. 337 00:57:56,065 --> 00:57:58,055 Esses livros s�o cl�ssicos! 338 00:58:03,209 --> 00:58:05,960 - Gnaghi! - Gna! 339 00:58:34,141 --> 00:58:39,264 Pare de matar os mortos. Eles s�o meus. 340 00:58:39,311 --> 00:58:43,009 Se n�o quer que os mortos voltem � vida, 341 00:58:43,063 --> 00:58:48,136 porque n�o mata os vivos, atirando nas suas cabe�as? 342 00:58:48,190 --> 00:58:50,976 Est� me ouvindo? 343 00:59:06,491 --> 00:59:09,063 - Al�? - Aqui � a Prefeitura. 344 00:59:09,117 --> 00:59:12,152 - Franco, como est�? - Entediado. Estou te incomodando? 345 00:59:12,202 --> 00:59:17,325 - N�o, voc� nunca incomoda. - S� liguei para falar sobre o esc�ndalo. 346 00:59:17,372 --> 00:59:20,869 - Gnaghi, a porta! - Toda essa porcaria. O que me diz? 347 00:59:22,832 --> 00:59:26,698 - Mas que diabos foi isso? - Nada, s� estou trabalhando. 348 00:59:26,751 --> 00:59:30,533 - O qu�? - Voc� sabe, a labuta di�ria. 349 00:59:30,586 --> 00:59:33,751 Se est� dizendo. �s vezes sinto como se estivesse atirando em mim mesmo. 350 00:59:34,880 --> 00:59:39,539 Como est� tudo em sua vida? Como est�o as queridas Mara e Cinzia? 351 00:59:42,175 --> 00:59:45,838 �s vezes eu penso se elas existem mesmo, Franco. 352 00:59:49,304 --> 00:59:52,636 Digo, voc� tem mesmo uma esposa e filha, n�o tem? 353 00:59:57,683 --> 01:00:02,845 S� pergunto por que �s vezes acho que voc� inventou tudo isso. 354 01:00:10,815 --> 01:00:13,268 Franco, voc� me faz rir. 355 01:00:17,859 --> 01:00:19,934 Voc� vai sair um dia. 356 01:00:19,986 --> 01:00:26,021 - Buffalora vai ser s� uma lembran�a ruim. - �, ou talvez n�o. 357 01:00:26,072 --> 01:00:30,399 Se eu conseguisse me soltar. Me sinto como uma mosca num papel pega-moscas. 358 01:00:31,616 --> 01:00:34,652 Voc� vai ver, Franco. 359 01:00:35,576 --> 01:00:39,868 Mara vai se cansar de voc�. 360 01:00:40,997 --> 01:00:45,952 E Cinzia vai crescer e te odiar. E ent�o voc� ser� livre. 361 01:00:47,249 --> 01:00:50,831 Livre para ver como � o resto do mundo. 362 01:00:51,543 --> 01:00:55,123 Como acha que � o resto do mundo? 363 01:00:55,712 --> 01:00:58,830 - O resto do mundo? - Isso. 364 01:01:00,256 --> 01:01:03,705 Quem sabe se o resto do mundo existe? 365 01:02:02,911 --> 01:02:05,283 �s vezes estou � frente do meu trabalho. 366 01:02:06,955 --> 01:02:09,113 Trabalho! 367 01:02:17,252 --> 01:02:19,244 Dellamorte! 368 01:02:22,713 --> 01:02:24,751 Dellamorte! 369 01:02:26,298 --> 01:02:28,539 Gnaghi! 370 01:02:35,637 --> 01:02:37,794 Francesco Dellamorte... 371 01:02:37,846 --> 01:02:41,842 Onde voc� estava entre 11 e 12:30 ontem � noite? 372 01:02:41,890 --> 01:02:43,965 Na cama. 373 01:02:44,390 --> 01:02:46,880 Alguma testemunha? 374 01:02:51,102 --> 01:02:54,849 Estava falando com meu amigo Franco no telefone e acabei dormindo. 375 01:02:54,896 --> 01:03:00,184 - Porque? O que aconteceu? - Algum man�aco matou sete pessoas na cidade. 376 01:03:05,109 --> 01:03:06,852 Mais trabalho. 377 01:03:07,486 --> 01:03:11,268 Bem, voc� vai ter que ir para a cadeia se n�o tiver um �libi. 378 01:03:11,321 --> 01:03:16,657 - Porque eu? - Seu carro foi visto pelas ruas ontem � noite. 379 01:03:18,115 --> 01:03:21,530 - Imposs�vel. Ningu�m dirige aquilo a n�o ser eu. - Na verdade... 380 01:03:21,576 --> 01:03:25,654 N�o acho que foi voc�. Acho que foi seu assistente. 381 01:03:26,745 --> 01:03:31,156 - Gnaghi n�o pode nem andar de patins. - Nem eu, e ent�o? 382 01:03:31,539 --> 01:03:33,826 Quero question�-lo imediatamente. 383 01:03:44,504 --> 01:03:46,875 Deus, o tempo mudou r�pido. 384 01:03:58,594 --> 01:04:00,301 Por favor... 385 01:04:00,929 --> 01:04:04,711 - Deixe-me falar com ele antes. - Diga-lhe que venha de imediato, tudo bem? 386 01:04:09,808 --> 01:04:13,886 Voc� n�o limpa nunca esse lugar? Jesus Cristo, isso fede! 387 01:04:15,769 --> 01:04:20,180 Quando tudo est� triste, quando est� sozinho, fica tudo ruim. 388 01:04:20,230 --> 01:04:26,431 Voc� espera pelo amor novamente, para sentir a batida do cora��o. 389 01:04:38,739 --> 01:04:40,482 Gnaghi! 390 01:04:41,116 --> 01:04:46,024 Tive um sonho horr�vel: estava na cidade e matei sete pessoas de verdade. 391 01:04:46,076 --> 01:04:48,317 Ei, lembra de mim? 392 01:04:49,411 --> 01:04:51,901 Dellamorte! Voc� tem visita importante! 393 01:04:51,954 --> 01:04:57,823 A� vem o tempo onde tudo est� triste, quando est� sozinho, fica tudo ruim. 394 01:04:58,316 --> 01:05:02,661 Entenda, Engenheiro, depois desse massacre, os eleitores est�o furiosos. 395 01:05:04,085 --> 01:05:06,575 Eles t�m votado em voc� por quinze anos. 396 01:05:06,628 --> 01:05:10,919 Se n�o acharmos esse man�aco, Straniero, n�o haver� um d�cimo sexto. 397 01:05:12,882 --> 01:05:15,287 O que sua filha tem a ver com isso? 398 01:05:15,340 --> 01:05:20,047 A cidade inteira est� de luto. Vou lhes mostrar que estou tamb�m. 399 01:05:20,594 --> 01:05:23,462 Vou tirar algumas fotos do corpo 400 01:05:23,511 --> 01:05:26,428 e colocar bem grande nos p�sters da minha campanha. 401 01:05:26,471 --> 01:05:31,759 E em baixo, alguma coisa assim: "Se voc� teve morte na fam�lia, 402 01:05:31,807 --> 01:05:35,803 vote em algu�m que sofre como voc�." 403 01:05:35,851 --> 01:05:40,345 - O que acha? - Bem, sabe, � uma id�ia. 404 01:05:40,395 --> 01:05:48,102 Ou: ''Vote em um homem que perdeu qualquer outra felicidade.'' 405 01:05:57,445 --> 01:05:59,068 Pronto para clicar? 406 01:06:04,373 --> 01:06:06,907 O que eu fa�o? Tiro uma do pesco�o para baixo? 407 01:06:06,949 --> 01:06:10,234 Engenheiro! Qual o significado disso? 408 01:06:12,152 --> 01:06:15,278 Papai! Papai! 409 01:06:15,778 --> 01:06:19,078 - Ouviu isso? - N�o sei, depende. 410 01:06:19,122 --> 01:06:23,070 Papai! Papai! 411 01:06:23,875 --> 01:06:27,289 Valentina! Querida! 412 01:06:31,462 --> 01:06:35,837 - E a trama se fecha. - Querida, onde voc� est�? 413 01:06:36,631 --> 01:06:38,788 Onde voc� est�? 414 01:06:40,424 --> 01:06:42,582 Seu pai est� aqui! 415 01:06:43,259 --> 01:06:47,884 - Onde voc� est�? - Pare de falar e entre! 416 01:06:52,472 --> 01:06:53,551 Indo. 417 01:06:59,350 --> 01:07:01,008 Aqui estou, pequena. 418 01:07:03,861 --> 01:07:07,691 - Jesus, est� fedendo aqui. - � minha culpa, papai. 419 01:07:08,738 --> 01:07:11,655 Meu Deus! Valentina! 420 01:07:11,698 --> 01:07:16,113 - O que voc� est� fazendo na TV? - Estou apodrecendo r�pido, papai. 421 01:07:16,142 --> 01:07:20,849 Voc�, monstro nojento! Foi voc� que machucou minha garotinha! 422 01:07:20,894 --> 01:07:26,266 - N�o, ele me ama! - Para tr�s. Eu ordeno, como seu Prefeito! 423 01:07:26,314 --> 01:07:29,895 Com seu consentimento, gostaria de me casar com Gnaghi. 424 01:07:30,691 --> 01:07:36,062 - Essa coisa horr�vel? - Eu n�o sou grande coisa tamb�m, papai. 425 01:07:36,110 --> 01:07:40,651 - N�o enquanto eu respirar. - Tudo bem. 426 01:07:40,696 --> 01:07:43,067 Vamos resolver isso agora mesmo. 427 01:07:57,747 --> 01:08:02,121 - Me ajude, Engenheiro! - Eu n�o sou engenheiro. 428 01:08:19,215 --> 01:08:21,124 Desculpe, Gnaghi. 429 01:08:21,342 --> 01:08:25,917 Ela estava come�ando a ficar um pouco al�m, n�o estava? 430 01:08:32,805 --> 01:08:34,880 Ele est� morto? 431 01:08:41,310 --> 01:08:46,348 - Ele est� morto. Quem mordeu seu pesco�o? - N�o foi eu ou Gnaghi. 432 01:08:46,395 --> 01:08:49,727 Tire um molde de nossa arcada. Vai ver que n�o batem. 433 01:08:49,772 --> 01:08:54,348 - Quem fez isso? - Relaxe, n�o vai ser o primeiro caso sem solu��o, vai? 434 01:08:55,775 --> 01:08:57,398 Esperem! 435 01:09:03,654 --> 01:09:05,729 Vamos, Gnaghi. 436 01:09:06,113 --> 01:09:09,943 O mundo est� cheio de garotas como essa. E elas tem corpo tamb�m. 437 01:09:11,908 --> 01:09:17,113 Ali�s, sabe qual era o nome de solteira da minha m�e? 438 01:09:17,661 --> 01:09:20,329 Nunca acreditaria se eu contasse. 439 01:09:20,871 --> 01:09:25,447 Ela se chamava Dellamore. Dellamore. 440 01:09:26,791 --> 01:09:29,576 Significa "amor". 441 01:09:30,292 --> 01:09:33,908 Voc� n�o � a �nica pessoa no mundo que perdeu um amor. 442 01:09:50,102 --> 01:09:51,595 Des�a! 443 01:09:52,687 --> 01:09:56,979 - O que est� pensando? Des�a! - Esque�a, Engenheiro. 444 01:09:57,022 --> 01:10:02,939 - V� para casa. - Voc� devia dar o exemplo. Volte para seu caix�o! 445 01:10:02,984 --> 01:10:07,690 Voc� n�o pode me deter. Voc� deve seu emprego a mim. 446 01:10:07,777 --> 01:10:11,191 - Lembra? - Volte ou eu vou atirar. 447 01:10:11,237 --> 01:10:14,984 Voc� n�o pode. Eu sou o Prefeito! 448 01:10:15,781 --> 01:10:17,191 Ex. 449 01:10:34,624 --> 01:10:36,816 - Sr. Dellamorte? - O qu�? 450 01:10:36,916 --> 01:10:39,616 Sou Civardi, o novo Prefeito. 451 01:10:40,043 --> 01:10:44,787 - Porque o arame farpado? Entram � noite? - N�o. 452 01:10:44,837 --> 01:10:49,082 - Eles saem, �s vezes. - Se importa de descer? 453 01:10:49,464 --> 01:10:53,163 Voc� reportou uma epidemia que afeta os mortos. 454 01:10:53,216 --> 01:10:57,675 Afirma que eles voltam � vida ap�s sete dias do enterro. 455 01:10:58,094 --> 01:11:02,256 - � o que diz, bem aqui. - Um formul�rio M3. 456 01:11:03,180 --> 01:11:05,389 - Voc� n�o o preencheu? - N�o. 457 01:11:06,180 --> 01:11:07,389 Espl�ndido! 458 01:11:07,432 --> 01:11:10,763 Ent�o vai nos fornecer um negando isso. 459 01:11:12,767 --> 01:11:14,925 Assine aqui. 460 01:11:15,644 --> 01:11:19,225 Franco deve ter enviado. Que boa ideia. 461 01:11:21,063 --> 01:11:25,273 Nada aconteceu. Nada nunca acontece. 462 01:11:25,524 --> 01:11:31,560 Se a imprensa sabe dessa hist�ria, Buffalora seria motivo de risadas, 463 01:11:31,611 --> 01:11:34,017 e voc� perderia o emprego. 464 01:11:35,321 --> 01:11:37,111 Minha secret�ria pessoal. 465 01:11:37,155 --> 01:11:41,025 - Sr. Dellamorte. - Um prazer, Sr. Dellamorte. 466 01:11:41,025 --> 01:11:42,395 Obrigado. 467 01:11:42,908 --> 01:11:46,855 Voc� e eu vamos nos dar bem. Adeus. 468 01:11:56,247 --> 01:11:59,746 Seu nome. N�o pedi seu nome! 469 01:12:15,382 --> 01:12:17,554 Vou v�-la novamente? 470 01:12:29,765 --> 01:12:31,472 Ol�! 471 01:12:33,183 --> 01:12:35,139 Meu Deus! 472 01:12:35,184 --> 01:12:37,638 Desculpe. 473 01:12:38,268 --> 01:12:40,937 N�o quis assustar. 474 01:12:41,854 --> 01:12:43,928 Estava esperando outra pessoa. 475 01:12:44,814 --> 01:12:47,683 Senhorita. Senhorita. 476 01:13:01,905 --> 01:13:06,861 Desde que cheguei na cidade, coisas estranhas tem acontecido comigo. 477 01:13:07,033 --> 01:13:09,653 � como se eu j� tivesse estado aqui antes. 478 01:13:09,700 --> 01:13:14,325 E essa sepultura, e voc�, Sr. Dellamorte. 479 01:13:14,370 --> 01:13:17,453 � como se j� o conhecesse. 480 01:13:18,372 --> 01:13:21,491 � como se eu te amasse h� tempos. 481 01:13:24,667 --> 01:13:27,121 Voc� me ama, tamb�m? 482 01:13:27,793 --> 01:13:31,042 Porque? Tem mais algu�m? 483 01:13:34,338 --> 01:13:36,413 Eu tamb�m te amo. 484 01:13:37,424 --> 01:13:41,122 Eu te amo, eu te amo! 485 01:13:43,759 --> 01:13:48,668 Ouvi o que falam de voc� nessa cidade. � verdade que voc�... 486 01:13:48,720 --> 01:13:51,423 Quero dizer, que voc� n�o pode... 487 01:13:51,471 --> 01:13:57,471 - N�o, � boato da cidade. - Porque eu s� posso amar um homem impotente. 488 01:13:59,725 --> 01:14:02,346 Sim, � verdade. 489 01:14:02,394 --> 01:14:04,884 Eu gosto de homens, 490 01:14:05,020 --> 01:14:09,395 mas a virilidade me aterroriza. 491 01:14:10,022 --> 01:14:13,769 N�o aguento pensar em ter um... 492 01:14:13,816 --> 01:14:17,183 Quero dizer, voc� entende... 493 01:14:18,527 --> 01:14:23,400 - � um tipo de fobia que eu tenho. - Eu n�o tenho uma. 494 01:14:23,446 --> 01:14:25,733 N�o tenho nenhuma mesmo. 495 01:14:25,989 --> 01:14:28,526 Casa comigo? 496 01:14:58,380 --> 01:15:00,502 Vou me casar. 497 01:15:02,758 --> 01:15:06,799 Vou mesmo me casar. N�o finja que n�o escutou tudo. 498 01:15:07,551 --> 01:15:10,752 �? Porque n�o? V� em frente, explique... 499 01:15:13,179 --> 01:15:18,337 - Meu Deus! O que est� falando? - Voc� me escutou. 500 01:15:18,390 --> 01:15:24,591 Meu querido, voc� deve ser bem para baixo, vou te dar umas p�lulas. 501 01:15:25,894 --> 01:15:29,308 Dr. Vercesi, estou falando s�rio. 502 01:15:29,353 --> 01:15:32,503 Olhe, n�o vou ser intimidado em meu pr�prio consult�rio. 503 01:15:32,555 --> 01:15:37,230 - A sala de espera est� cheia de pessoas doentes. - Eu vou pagar. 504 01:15:39,901 --> 01:15:41,809 Sim, eu sei, mas... 505 01:15:42,693 --> 01:15:45,861 Como posso? Quero dizer, todo mundo sabe que... 506 01:15:45,912 --> 01:15:48,270 voc� n�o tem um. 507 01:16:00,078 --> 01:16:03,242 Entendo. Voc� tem um. 508 01:16:04,454 --> 01:16:08,781 Quando voc� quer que eu te alivie do seu... 509 01:16:08,831 --> 01:16:10,823 - ...problema? - Agora. 510 01:16:33,260 --> 01:16:36,212 O que est� esperando? Comece logo! 511 01:16:48,768 --> 01:16:50,427 E agora o que? 512 01:16:57,022 --> 01:16:59,029 J� disse. N�o quero anest�sico. 513 01:16:59,282 --> 01:17:02,516 - Isso n�o � anest�sico. - O que � isso, ent�o? 514 01:17:02,566 --> 01:17:06,562 Uma dose disso, e vai ser como se nunca tivesse tido um. 515 01:17:06,610 --> 01:17:09,729 Dura por um m�s. Veja... 516 01:17:09,779 --> 01:17:14,319 Por favor, n�o me fa�a cortar fora. Hoje n�o estou disposto a isso. 517 01:17:16,532 --> 01:17:18,274 O que est� fazendo? Se virando? 518 01:17:18,324 --> 01:17:21,657 - Tenho que te dar a dose na frente. - Na frente onde? 519 01:17:21,951 --> 01:17:25,781 Fique parado, vai fazer s� um furo. 520 01:17:53,758 --> 01:17:58,714 Maldito a�ogueiro. Deve ter me dado algum tipo de infec��o. 521 01:18:00,304 --> 01:18:05,129 Gnaghi, estou entre a vida e a morte. 522 01:18:06,724 --> 01:18:11,182 Sim, voc� est� certo. Suponho que estou acostumado a isso. 523 01:18:14,728 --> 01:18:18,474 � ela. N�o a deixe entrar. Diga que n�o estou aqui. 524 01:18:18,521 --> 01:18:21,011 N�o quero que ela me veja assim. 525 01:18:28,860 --> 01:18:34,278 Preciso ver o Sr. Dellamorte. Tenho que falar com ele. Ele est� a�? 526 01:18:36,705 --> 01:18:38,064 Daria minha vida para estar morto. 527 01:18:43,116 --> 01:18:48,571 Gnaghi, n�o est� doendo mais! Acho que estou melhor. 528 01:18:53,330 --> 01:18:55,487 Quando isso aconteceu? 529 01:19:00,417 --> 01:19:05,076 Ela era nossa melhor cliente. Os melhores sempre morrem primeiro. 530 01:19:26,013 --> 01:19:27,720 Onde esteve? 531 01:19:27,764 --> 01:19:31,296 Pensei que fosse enlouquecer. Se soubesse o que me aconteceu. 532 01:19:31,599 --> 01:19:33,804 Se soubesse o que me aconteceu. 533 01:19:34,517 --> 01:19:37,053 Preciso falar com voc�. 534 01:19:40,312 --> 01:19:44,805 - Vamos ficar sempre juntos. - Sim, meu amor, sim. 535 01:19:47,398 --> 01:19:52,603 - N�o sei como dizer, mas o Prefeito me estuprou. - N�o! 536 01:19:52,651 --> 01:19:57,341 Espere! Eu gostei. N�o a viol�ncia, n�o. 537 01:19:57,387 --> 01:20:03,736 Mas depois disso, fizemos de novo, direito. Ent�o eu o perd�o. 538 01:20:04,074 --> 01:20:07,405 Foi maravilhoso! Entendeu? 539 01:20:07,450 --> 01:20:12,524 Significa que estou curada. N�o tenho mais a fobia. 540 01:20:13,036 --> 01:20:16,036 N�o posso casar com voc�, agora. 541 01:20:17,997 --> 01:20:22,989 Vou casar com ele. Isso n�o significa nada, ali�s. 542 01:20:23,083 --> 01:20:26,995 Nada mudou entre n�s. Eu ainda te amo. 543 01:20:27,377 --> 01:20:31,419 Voc� sabe disso. S� te amo de uma maneira diferente. 544 01:20:31,462 --> 01:20:38,457 Mas voc� � importante para mim. Ele sabe. Digo, sobre eu e voc�. 545 01:20:38,840 --> 01:20:42,539 Ele � um homem maravilhoso. Disse que est� feliz que possamos ser amigos. 546 01:20:42,592 --> 01:20:46,920 Ainda podemos nos ver. Nada mudou. 547 01:20:47,220 --> 01:20:50,468 Tudo como era. 548 01:20:51,931 --> 01:20:54,883 Tudo! 549 01:21:13,024 --> 01:21:16,806 Voc� procura pela Morte em plena luz, 550 01:21:17,652 --> 01:21:20,900 voc� diz que ainda a ama. 551 01:21:20,987 --> 01:21:26,358 Que voc� � seu escravo, que ela ainda � sua rainha. 552 01:21:26,406 --> 01:21:31,113 Morte, Morte, Morte, a meretriz. 553 01:21:43,998 --> 01:21:46,914 N�o, eu s� fa�o isso por medo. 554 01:21:47,125 --> 01:21:52,365 Voltaria s� para experienciar o mesmo medo novamente. 555 01:21:53,503 --> 01:21:57,794 Temer, sempre temer. 556 01:22:06,509 --> 01:22:07,884 Ol�! 557 01:22:08,969 --> 01:22:12,585 Essa BMW branca ali fora � sua? 558 01:22:15,513 --> 01:22:19,758 Estamos a p�. Poderia nos dar uma carona? 559 01:22:20,600 --> 01:22:23,006 N�o � muito longe. 560 01:22:23,392 --> 01:22:25,847 Vamos! 561 01:22:27,061 --> 01:22:28,934 Sou Magda. 562 01:22:30,563 --> 01:22:33,562 E essa � Laura. 563 01:22:40,635 --> 01:22:41,635 O qu�o distante �? 564 01:22:48,280 --> 01:22:51,564 � aqui que vivemos. Com outra amiga. 565 01:22:59,827 --> 01:23:02,697 Quer entrar para um drink? 566 01:23:03,329 --> 01:23:07,111 Vamos, n�o est� com medo de duas colegiais, est�? 567 01:23:10,625 --> 01:23:14,620 Fa�a um desejo. Eu realizo desejos. 568 01:23:16,920 --> 01:23:20,168 Quero que se apaixone por mim. 569 01:23:25,173 --> 01:23:29,797 Mas j� estou apaixonada por voc�. N�o percebeu? 570 01:23:36,638 --> 01:23:38,794 Est� frio aqui! 571 01:23:41,264 --> 01:23:44,963 Se quiser se lavar, tem uma pia ali. 572 01:24:00,607 --> 01:24:03,726 N�o quis dizer o seu rosto, bobo. 573 01:24:04,235 --> 01:24:09,653 N�o sei se consigo fazer isso. Tenho tomado um rem�dio. 574 01:24:21,076 --> 01:24:24,159 N�o acho que seu rem�dio esteja funcionando. 575 01:24:38,876 --> 01:24:40,667 Voc� me ama? 576 01:24:42,420 --> 01:24:46,498 Sim, se voc� ficar a noite toda. 577 01:24:47,798 --> 01:24:50,548 A vida toda, tamb�m. 578 01:24:55,593 --> 01:24:57,003 Vamos! 579 01:24:57,052 --> 01:25:00,502 Vamos descansar um pouco. Voc� j� fez tr�s vezes. 580 01:25:00,554 --> 01:25:03,756 Duas. A terceira foi falsa. 581 01:25:12,368 --> 01:25:16,972 Ela est� dormindo. Est� estudando o dia todo. Ela tem um exame amanh�. 582 01:25:17,229 --> 01:25:23,478 - S� queria pegar um pouco de vinho. - Sente, eu vou pegar. 583 01:25:40,115 --> 01:25:43,565 Laura disse que voc� pode me pagar? 584 01:25:43,783 --> 01:25:47,400 - Te pagar? - Escola � cara, meu amigo. 585 01:25:48,911 --> 01:25:52,741 - Eu tenho que te pagar? - N�s n�o temos bolsa. 586 01:25:53,788 --> 01:25:56,492 Al�m disso, s�o s� L$100.000. 587 01:25:58,416 --> 01:26:00,787 Ela disse que me amava. 588 01:26:01,460 --> 01:26:04,031 S�o L$ 150.000. 589 01:26:04,544 --> 01:26:08,326 - Ela quis que eu passasse � noite. - L$200.000. 590 01:26:08,880 --> 01:26:12,792 - Pode ser cheque? - � dinheiro, n�o �? 591 01:26:14,049 --> 01:26:16,289 R�pido, querido. 592 01:26:16,967 --> 01:26:21,045 Estou com frio. Venha e me aque�a. 593 01:26:23,137 --> 01:26:25,673 Preciso do seu calor. 594 01:26:26,764 --> 01:26:28,802 Me esquente. 595 01:26:29,431 --> 01:26:32,135 Estou indo, amor. 596 01:26:35,851 --> 01:26:38,685 Agora voc� vai ficar quente para sempre. 597 01:27:06,106 --> 01:27:08,406 Agora estou mesmo farto de amor. 598 01:27:30,420 --> 01:27:33,787 Aposto que ia querer saber onde estava de 1h �s 3h noite passada. 599 01:27:33,922 --> 01:27:37,040 Eu sei, aqui estamos. 600 01:27:37,090 --> 01:27:41,548 N�o vou contar a ningu�m sobre esse cheque. Foi por isso que vim aqui. 601 01:27:41,592 --> 01:27:44,462 Somos ambos homens de palavra, n�o somos? 602 01:27:45,552 --> 01:27:50,129 - Mas isso � uma prova contra... - Quem? N�s pegamos o safado. 603 01:27:50,180 --> 01:27:54,472 Ele botou fogo na casa, voltou e matou sua esposa e filha. 604 01:27:54,516 --> 01:27:58,642 E ent�o se entregou. Est� no hospital, na ala psiqui�trica. 605 01:28:00,935 --> 01:28:03,306 Algu�m roubou meus crimes. 606 01:28:15,401 --> 01:28:16,894 Senhor? 607 01:28:17,276 --> 01:28:20,893 - Com licen�a, esse setor � fechado ao p�blico. - Eu vim para ver o assassino. 608 01:28:21,145 --> 01:28:24,014 Mas voc� n�o pode entrar. Ele est� em coma. 609 01:28:24,063 --> 01:28:27,181 - Ele bebeu uma garrafa de iodo. - Tenho que tirar suas medidas. 610 01:28:30,625 --> 01:28:32,064 Franco! 611 01:28:36,819 --> 01:28:40,187 Voc� parecia bem melhor da �ltima vez que falamos ao telefone. 612 01:29:07,335 --> 01:29:09,243 Ladr�o. 613 01:29:10,586 --> 01:29:12,412 Voc� � um ladr�o. 614 01:29:13,379 --> 01:29:17,161 Voc� pode ter matado sua esposa e filha, seu m�rito. 615 01:29:17,215 --> 01:29:19,752 Mas foi eu quem pegou tr�s garotas! 616 01:29:19,799 --> 01:29:22,715 O que est� fazendo, roubando meus assassinatos? 617 01:29:22,759 --> 01:29:25,842 Que tipo de amigo voc� acha que �? 618 01:29:25,928 --> 01:29:28,215 Imagino que ache que est� me fazendo um favor. 619 01:29:28,261 --> 01:29:32,506 - Apague isso imediatamente, � proibido fumar aqui. - Cale a boca. 620 01:29:37,141 --> 01:29:39,596 Ele est� em coma, n�o vai nem notar. 621 01:29:39,643 --> 01:29:41,967 Merda! 622 01:29:42,019 --> 01:29:44,508 O que disse? 623 01:29:52,357 --> 01:30:00,479 Tudo � uma merda. A �nica coisa que n�o � uma merda � dormir. 624 01:30:00,694 --> 01:30:04,275 - O que est� fazendo no ch�o, Irm�? - Ela est� rezando. 625 01:30:04,321 --> 01:30:06,443 Amigo seu? 626 01:30:06,489 --> 01:30:09,938 Olha, ele n�o tem parentes, e seu coma � irrevers�vel. 627 01:30:09,990 --> 01:30:14,116 - Me d� sua assinatura e eu desligo os aparelhos agora. - V� se foder! 628 01:30:29,501 --> 01:30:32,868 Aqui est�, tome. 629 01:30:33,503 --> 01:30:38,541 N�o vou te deixar morrer at� voc� me dar uma explica��o. 630 01:30:39,339 --> 01:30:42,291 Porque roubou meus assassinatos? 631 01:30:44,007 --> 01:30:46,794 N�o acha que qualquer coisa que eu fa�a conte? 632 01:30:47,009 --> 01:30:50,957 - Meu Deus, o que aconteceu? - Eles se mataram. 633 01:30:51,011 --> 01:30:53,217 Foi um acerto de contas. 634 01:30:53,762 --> 01:30:55,347 - N�o acredita em mim? - N�o. 635 01:30:55,362 --> 01:30:57,047 - Dureza. - N�o! 636 01:31:01,933 --> 01:31:03,675 Desculpe por isso. 637 01:31:07,811 --> 01:31:12,387 Ent�o, n�o tem nada a dizer para seu �nico amigo? 638 01:31:17,441 --> 01:31:19,646 Quem � voc�? 639 01:31:19,692 --> 01:31:24,268 Eu n�o te conhe�o. N�o sei quem voc� �. 640 01:31:24,319 --> 01:31:30,152 V� embora. V� embora! 641 01:31:45,538 --> 01:31:48,408 Dellamorte, espere! Pelo amor de Deus, espere! 642 01:31:48,457 --> 01:31:51,706 Outro man�aco est� � solta. Est� no quarto andar matando pessoas. 643 01:31:51,758 --> 01:31:57,294 J� atirou em tr�s. Voc� tem uma arma. �timo, ent�o pode se defender. 644 01:31:57,335 --> 01:32:00,953 Ou�a meu conselho e d� o fora daqui. R�pido! 645 01:32:02,714 --> 01:32:06,163 Straniero! Fui eu! 646 01:32:59,617 --> 01:33:02,735 Voc� e eu somos iguais. 647 01:33:03,494 --> 01:33:06,410 N�s matamos sem indiferen�a. 648 01:33:07,120 --> 01:33:09,741 Sem amor, algumas vezes. 649 01:33:12,374 --> 01:33:14,827 Mas nunca sem �dio. 650 01:33:20,627 --> 01:33:22,868 Agora n�o sei quem est� morto e quem est� vivo. 651 01:33:23,796 --> 01:33:26,545 Estou cansado de matar. 652 01:33:28,964 --> 01:33:31,585 Estou saindo do jogo, irm�o. 653 01:33:33,634 --> 01:33:41,127 Dellamorte Dellamore d� adeus e est� seguindo seu caminho. 654 01:33:42,222 --> 01:33:44,296 Para onde? 655 01:33:48,891 --> 01:33:51,179 Melhor dar o fora daqui. 656 01:33:51,476 --> 01:33:54,391 At� as est�tuas est�o falando. 657 01:33:55,895 --> 01:33:58,100 Onde pensa que est� indo, 658 01:33:58,145 --> 01:34:03,648 se n�o consegue ver a diferen�a entre a Vida e eu? 659 01:34:16,947 --> 01:34:19,401 Gnaghi, voc� n�o vai trazer isso. 660 01:34:24,367 --> 01:34:27,320 Esse caix�o n�o vai com a gente. 661 01:35:03,828 --> 01:35:06,596 �, errei esse. N�o se preocupe, pegamos o pr�ximo. 662 01:35:06,638 --> 01:35:10,504 Fique calmo, conhe�o cada solavanco dessa estrada. 663 01:35:12,474 --> 01:35:13,783 Eis um. 664 01:35:17,560 --> 01:35:19,469 Veja. 665 01:35:21,396 --> 01:35:23,850 Nunca estive t�o longe. 666 01:35:25,564 --> 01:35:27,686 Conseguimos, Gnaghi. 667 01:35:32,276 --> 01:35:34,149 Quem poderia imaginar isso? 668 01:35:34,193 --> 01:35:37,774 Mais largo que todas as ruas de Buffalora juntas. 669 01:35:37,820 --> 01:35:40,571 Parece n�o terminar nunca. 670 01:35:42,723 --> 01:35:44,280 Se segure, Gnaghi. 671 01:35:45,000 --> 01:35:48,304 Depois desse t�nel est� o resto do mundo. 672 01:35:57,913 --> 01:36:00,348 Com o que acha que o resto do mundo se parece, Gnaghi? 673 01:36:01,157 --> 01:36:02,579 Pode imaginar? 674 01:36:07,877 --> 01:36:10,912 Voc� est� certo. Est� al�m da imagina��o. 675 01:37:04,322 --> 01:37:06,610 Devia saber disso. 676 01:37:08,949 --> 01:37:12,114 O resto do mundo n�o existe. 677 01:37:22,122 --> 01:37:23,781 Gnaghi! 678 01:37:24,706 --> 01:37:29,247 Gnaghi, n�o foi atingido t�o forte, vamos! Vou lev�-lo para o carro. Vamos. 679 01:37:29,292 --> 01:37:31,498 Por que est� assim? Vamos, homem. 680 01:37:31,543 --> 01:37:34,827 Levante, vou te levar at� o carro. Vamos, homem. 681 01:37:34,878 --> 01:37:36,207 Levante. 682 01:37:36,255 --> 01:37:39,918 O qu�? Gnaghi! 683 01:37:43,174 --> 01:37:45,130 Gnaghi! 684 01:37:45,801 --> 01:37:49,298 N�o me deixe sozinho agora. Gnaghi. 685 01:37:53,054 --> 01:37:54,595 Meu Deus! 686 01:37:55,347 --> 01:38:00,007 Morte, Morte, a Morte vem sorrateira, 687 01:38:00,141 --> 01:38:02,844 Morte imunda, o palha�o delirante, 688 01:38:02,892 --> 01:38:05,845 Morte alada, Morte de surpresa, 689 01:38:05,894 --> 01:38:08,679 mal entranhado de olhos horr�veis. 690 01:38:08,770 --> 01:38:11,936 Morte que nasce enquanto a Vida sucumbe, 691 01:38:11,981 --> 01:38:14,896 enquanto Morte e Amor, dois tambores do mesmo tipo, 692 01:38:14,940 --> 01:38:19,849 marcam o tempo at� o Dia do Julgamento, um ator numa pe�a apaixonada, 693 01:38:19,901 --> 01:38:25,105 sem in�cio, sem fim, para sempre, am�m. 694 01:38:51,292 --> 01:38:53,782 Voc� � meu melhor amigo. 695 01:38:56,669 --> 01:38:59,206 Eu nem me dei conta. 696 01:39:50,362 --> 01:39:53,895 Pode me levar para casa, por favor? 697 01:39:57,741 --> 01:40:00,065 Gna. 698 01:40:01,305 --> 01:40:07,651 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 57309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.