Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:38,665 --> 00:00:40,151
- Al�?
- Sou eu.
3
00:00:40,151 --> 00:00:44,451
- Estou incomodando, Francesco?
- N�o se preocupe.
4
00:00:44,501 --> 00:00:48,659
Tinha que sair do banho alguma hora.
Espere um momento, Franco.
5
00:01:09,014 --> 00:01:10,804
O que estava falando, Franco?
6
00:01:10,848 --> 00:01:14,511
Nada, s� estou ligando
para saber como est�.
7
00:01:14,558 --> 00:01:17,095
Voc� sabe como as coisas s�o.
8
00:01:20,895 --> 00:01:23,301
A vida continua.
9
00:01:55,703 --> 00:01:57,778
Gnaghi!
10
00:02:23,384 --> 00:02:28,257
Gnaghi, estou gritando
por voc� h� horas!
11
00:02:44,769 --> 00:02:47,306
Ele � Chigini, o pesquisador.
12
00:02:47,354 --> 00:02:51,219
- Coluna doze, terceira sepultura, certo?
- Gna.
13
00:03:03,529 --> 00:03:05,686
Sepultura tr�s.
14
00:03:06,197 --> 00:03:10,571
Aqui vamos n�s.
Sei que j� escutou isso antes.
15
00:03:10,615 --> 00:03:15,856
Mas dessa vez, meu querido Chigini,
� para sempre.
16
00:03:17,244 --> 00:03:19,568
Descanse em paz.
17
00:03:21,496 --> 00:03:23,867
Minhas costas!
18
00:03:32,376 --> 00:03:35,661
Que desperd�cio de m�rmore.
Nunca vamos consertar isso.
19
00:03:35,712 --> 00:03:37,703
Todos esses enfeites.
20
00:03:37,754 --> 00:03:41,086
N�o sei porque n�o
s� cobrem as covas com terra.
21
00:04:30,814 --> 00:04:33,767
A arma!
Esqueci a porra da arma!
22
00:04:33,815 --> 00:04:36,850
- Comer!
- Gnaghi!
23
00:04:36,900 --> 00:04:41,607
Me d� a p�!
Gnaghi, me d� a porra da p�!
24
00:04:42,736 --> 00:04:44,194
Comer!
25
00:04:52,867 --> 00:04:55,024
A� vamos n�s.
26
00:04:57,660 --> 00:05:00,280
Voc� sabe o resto, Gnaghi.
27
00:05:00,745 --> 00:05:03,863
Meu nome � Francesco Dellamorte.
28
00:05:03,913 --> 00:05:06,913
Nome estranho, n�o �?
Francisco da Morte.
29
00:05:06,957 --> 00:05:09,364
S�o Francisco da Morte.
30
00:05:09,417 --> 00:05:11,704
J� pensei em trocar.
31
00:05:11,750 --> 00:05:14,953
Andrea Dellamorte
seria mais legal, por exemplo.
32
00:05:15,003 --> 00:05:18,334
Sou zelador
do Cemit�rio de Buffalora.
33
00:05:18,379 --> 00:05:20,418
N�o sei como
a epidemia come�ou.
34
00:05:20,464 --> 00:05:24,411
Algumas pessoas,
na s�tima noite ap�s a morte,
35
00:05:24,466 --> 00:05:28,508
voltam � vida:
eu os chamo de "Retornados".
36
00:05:28,926 --> 00:05:32,293
Mas, francamente, n�o posso entender
porque est�o t�o ansiosos em retornar.
37
00:05:32,344 --> 00:05:36,672
A �nica maneira de se livrar deles
� arrebentar suas cabe�as.
38
00:05:36,722 --> 00:05:40,255
Uma p� serve,
mas uma bala Dum-Dum � melhor.
39
00:05:40,832 --> 00:05:43,831
- Venha e beba uma ta�a de vinho.
- Gna!
40
00:05:45,125 --> 00:05:49,666
� o come�o de uma invas�o?
Est� acontecendo em todos os cemit�rios?
41
00:05:49,711 --> 00:05:54,288
Ou Buffalora � s� uma excess�o?
Quem sabe?
42
00:05:54,339 --> 00:05:58,251
E no final, quem se importa?
S� estou fazendo meu trabalho.
43
00:06:06,762 --> 00:06:08,754
Bom dia, Engenheiro!
44
00:06:08,805 --> 00:06:12,670
- Como voc� est�?
- Bem, Sra. Chiaromondo. E voc�?
45
00:06:12,723 --> 00:06:16,766
- O cemit�rio est� aberto, n�o est�?
- Para voc�, sempre.
46
00:06:16,809 --> 00:06:23,602
Ol�, gracinha. Aqui.
Como est�?
47
00:06:23,645 --> 00:06:27,261
Est� feliz.
Ele gosta quando o sol brilha.
48
00:06:33,149 --> 00:06:35,604
Eu n�o sou um engenheiro.
49
00:06:37,360 --> 00:06:39,648
E voc� n�o � uma gracinha.
50
00:06:47,824 --> 00:06:51,019
Pobre Gnaghi.
Em sua identidade tem escrito:
51
00:06:51,124 --> 00:06:53,859
''Marcas vis�veis distintas: todas''.
52
00:06:56,328 --> 00:06:59,161
Ele tem paix�o por folhas mortas.
53
00:06:59,204 --> 00:07:01,990
N�o aguenta quando o vento
as sopra para longe.
54
00:07:03,373 --> 00:07:07,235
Bem, todos n�s fazemos o poss�vel
para n�o pensar sobre a vida.
55
00:08:15,910 --> 00:08:18,695
Requiescat in pace. Amen.
56
00:08:23,163 --> 00:08:27,075
A mulher viva
mais bonita que j� vi.
57
00:08:28,749 --> 00:08:30,824
Vou v�-la novamente?
58
00:08:59,431 --> 00:09:03,557
Vim para regar as flores
da sepultura de seu pobre pai.
59
00:09:05,476 --> 00:09:07,680
Marido.
60
00:09:11,853 --> 00:09:14,059
H� quanto tempo ele est� morto?
61
00:09:16,231 --> 00:09:19,231
- Duas semanas.
- Gra�as a Deus.
62
00:09:19,231 --> 00:09:22,100
- O que?
- Quero dizer, eu lamento.
63
00:09:22,150 --> 00:09:25,482
- Voc� n�o respeita a dor?
- Eu sei como essas coisas s�o.
64
00:09:25,526 --> 00:09:29,653
- Na hora certa, a dor para.
- N�o est� parando nada!
65
00:09:33,906 --> 00:09:37,771
Ele era maravilhoso.
Era um amante maravilhoso.
66
00:09:37,824 --> 00:09:41,357
Incr�vel, incans�vel...
67
00:09:43,078 --> 00:09:45,827
Ele era fant�stico.
68
00:10:14,552 --> 00:10:20,634
Estraguei tudo. A perdi.
Vou v�-la novamente?
69
00:10:25,306 --> 00:10:26,682
PREFEITURA DE BUFFALORA
70
00:10:30,351 --> 00:10:33,267
Ei, Franco!
71
00:10:36,895 --> 00:10:40,512
Franco � a �nica pessoa viva
que sequer me liga.
72
00:10:40,565 --> 00:10:44,643
Passo pelo seu escrit�rio
para me lembrar como ele �.
73
00:10:44,692 --> 00:10:47,774
Voc� n�o pode viver
s� com mem�rias.
74
00:10:53,070 --> 00:10:55,856
� para voc�.
Assine, como sempre.
75
00:10:58,365 --> 00:11:00,487
Tem uma caneta?
76
00:11:00,533 --> 00:11:03,864
- N�o.
- Um segundo. Aqui est�.
77
00:11:08,953 --> 00:11:12,616
- Teve visitas ontem � noite?
- Duas, sim.
78
00:11:14,706 --> 00:11:18,405
Todo esse trabalho extra.
Eles deviam me pagar a mais.
79
00:11:18,458 --> 00:11:23,414
- Conte ao Prefeito.
- Contar, e ent�o? Eles fecham o cemit�rio.
80
00:11:23,460 --> 00:11:27,622
- Adeus emprego e adeus casa.
- Vamos, quem acreditaria em voc�?
81
00:11:27,671 --> 00:11:31,619
N�o me importa se n�o acredita em mim.
N�o � voc� quem me paga.
82
00:11:31,923 --> 00:11:34,412
Eu acredito.
83
00:11:34,465 --> 00:11:37,549
- Voc� est� certo. Pelo menos pe�a hora-extra.
- Boa!
84
00:11:37,593 --> 00:11:40,794
- Vamos ao Prefeito, ent�o.
- N�o � t�o f�cil.
85
00:11:40,844 --> 00:11:43,512
Primeiro, voc� tem que preencher
um formul�rio M3.
86
00:11:43,554 --> 00:11:47,929
Se apresente com um formul�rio M3...
Formul�rios...
87
00:11:48,931 --> 00:11:53,757
- Posso acelerar as coisas para voc�.
- � mais f�cil atirar neles.
88
00:11:56,060 --> 00:11:57,386
Um formul�rio M3.
89
00:11:58,728 --> 00:12:02,889
- Vamos trepar hoje � noite?
- Alguns de n�s, sim.
90
00:12:05,148 --> 00:12:09,891
Tem um momento que voc� percebe
que conhece mais gente morta do que viva.
91
00:13:21,520 --> 00:13:25,183
Desculpe pelo outro dia, eu fui grosso.
N�o era a inten��o.
92
00:13:25,230 --> 00:13:28,063
Meu nome � Francesco Dellamorte.
93
00:13:29,190 --> 00:13:34,063
Esse � o �nico emprego que consegui,
mesmo com diploma em Biologia.
94
00:13:35,609 --> 00:13:39,191
De qualquer maneira, vamos todos
terminar aqui mais cedo ou mais tarde, n�o?
95
00:13:39,237 --> 00:13:42,817
Eu tenho uma casinha legal.
Quer ver?
96
00:13:43,488 --> 00:13:46,404
N�o vivo sozinho.
Tenho um ajudante, Gnaghi.
97
00:13:46,448 --> 00:13:49,069
Ele � muito bom de conversa.
98
00:13:51,076 --> 00:13:54,277
O cemit�rio � pequeno,
mas tem um oss�rio maravilhoso.
99
00:13:57,787 --> 00:14:00,028
Um oss�rio!
100
00:14:13,628 --> 00:14:18,122
Eu nunca vi nada
t�o excitante.
101
00:14:18,172 --> 00:14:20,497
Nem eu.
102
00:14:51,939 --> 00:14:56,149
- � como nos meus sonhos!
- Esse � o meu sonho.
103
00:14:58,234 --> 00:15:02,526
- N�o poderia pedir por nada mais.
- Nem eu.
104
00:15:06,572 --> 00:15:10,780
Sabe, voc� tem realmente
um belo oss�rio.
105
00:15:10,990 --> 00:15:12,863
Obrigado.
106
00:15:14,159 --> 00:15:18,237
Voc� vai permitir
que eu volte, n�o vai?
107
00:15:18,286 --> 00:15:22,495
- Vai me permitir beij�-la uma vez, n�o vai?
- N�o.
108
00:15:22,538 --> 00:15:24,446
N�o dessa maneira.
109
00:15:31,417 --> 00:15:33,243
Dessa maneira.
110
00:15:59,681 --> 00:16:01,091
N�o!
111
00:16:02,183 --> 00:16:05,431
Devo ser fiel
� mem�ria de meu marido.
112
00:16:05,851 --> 00:16:08,803
N�o posso! N�o posso!
113
00:16:09,519 --> 00:16:13,349
N�o � minha culpa.
� este lugar.
114
00:16:15,647 --> 00:16:20,805
Sinto calafrios estranhos.
N�o � o frio, n�o estou com medo.
115
00:16:20,858 --> 00:16:24,770
Este lugar quer que eu...
Est� me for�ando...
116
00:16:26,652 --> 00:16:28,644
Eu n�o quero!
117
00:16:30,237 --> 00:16:32,478
Eu n�o quero!
118
00:16:34,323 --> 00:16:36,611
Eu n�o posso!
119
00:16:37,950 --> 00:16:40,107
Eu n�o posso!
120
00:16:40,159 --> 00:16:43,159
N�o! N�o!
121
00:19:22,324 --> 00:19:25,406
N�o tenha medo.
� s� fogo f�tuo.
122
00:19:28,701 --> 00:19:33,028
Porque aqui?
Porque na sepultura de seu pobre marido?
123
00:19:33,621 --> 00:19:38,348
Nunca escondi nada dele.
Confi�vamos um no outro implicitamente.
124
00:19:39,290 --> 00:19:41,495
Ele gostaria de saber.
125
00:19:43,208 --> 00:19:45,959
Bem, se � o caso...
126
00:19:55,465 --> 00:19:58,499
- Essas luzes!
- Deixe-as observarem.
127
00:19:58,549 --> 00:20:01,715
O que � melhor que observar
dois amantes fazendo amor?
128
00:20:04,594 --> 00:20:07,262
S� para ter um pouco
de privacidade.
129
00:20:18,351 --> 00:20:21,351
Desculpem, a senhorita quer
s� as luzes das estrelas.
130
00:21:52,690 --> 00:21:57,728
Nunca foi assim antes.
Com ningu�m, exceto voc�.
131
00:21:58,651 --> 00:22:00,939
Ningu�m vai nos separar.
132
00:22:05,654 --> 00:22:07,610
Gnaghi, a arma!
133
00:22:09,073 --> 00:22:13,235
Eu posso explicar, me escute!
Voc� sempre foi t�o compreens�vel!
134
00:22:13,616 --> 00:22:15,407
Assim � a vida.
135
00:22:36,837 --> 00:22:39,955
N�o � nada, meu amor.
Voc� est� bem.
136
00:22:42,548 --> 00:22:45,879
- �timo! S� quando n�o preciso mais!
- Gna...
137
00:22:45,924 --> 00:22:49,505
N�o fique a� parado,
v� chamar o Dr. Vercesi!
138
00:22:50,343 --> 00:22:55,050
V�, busque o doutor!
Vamos, mexa-se!
139
00:22:56,138 --> 00:23:00,050
Nada vai nos separar.
Eu juro. Nada!
140
00:23:07,768 --> 00:23:10,638
Nada vai nos separar.
141
00:23:11,479 --> 00:23:13,803
Nada, meu amor. Nada!
142
00:23:17,106 --> 00:23:21,102
- Nem mesmo a morte.
- Nem mesmo a morte.
143
00:23:59,044 --> 00:24:03,122
Dellamorte? Voc� est� a�?
Dellamorte!
144
00:24:16,261 --> 00:24:18,667
Jesus, voc� me assustou!
145
00:24:18,720 --> 00:24:22,053
- Est� me procurando, Chefe Straniero?
- Dr. Vercesi ligou.
146
00:24:22,098 --> 00:24:25,630
- O que aconteceu ontem � noite?
- Por que me pergunta? Ela est� morta.
147
00:24:25,682 --> 00:24:28,931
Eu sei que est� morta,
mas como isso aconteceu?
148
00:24:29,601 --> 00:24:32,056
- Seu marido.
- Claro!
149
00:24:32,103 --> 00:24:35,932
Ele voltou dos mortos,
a estuprou e espancou at� a morte, certo?
150
00:24:35,979 --> 00:24:40,058
- N�o, ele n�o a estuprou.
- Voc� sempre me surpreende, sabia?
151
00:24:40,107 --> 00:24:44,267
- Dr. Vercesi, est� nos espionando?
- Aqui est� o certificado.
152
00:24:44,316 --> 00:24:47,233
Seu cora��o parou de medo,
n�o foi uma mordida que a matou.
153
00:24:47,276 --> 00:24:51,354
Ela morreu enquanto fazia...
Voc� sabe, fazendo aquilo.
154
00:24:51,570 --> 00:24:54,025
Sabe o que isso significa, meu rapaz?
155
00:24:54,072 --> 00:24:56,608
Vou ter que procurar em outro lugar
o anormal que a matou.
156
00:24:56,656 --> 00:24:59,324
- Voc� n�o � mais suspeito.
- Porque n�o?
157
00:24:59,366 --> 00:25:03,942
Voc� sabe o que quis dizer.
Olhe, n�o me fa�a falar.
158
00:25:03,993 --> 00:25:07,195
Vamos, pode falar.
N�o me importo. Sou impotente!
159
00:25:07,245 --> 00:25:10,493
N�o use essa palavra.
Um homem jovem como voc�, na sua idade!
160
00:25:10,538 --> 00:25:14,154
- Ela deixou herdeiros?
- N�o. Sem herdeiros, sem amigos.
161
00:25:16,207 --> 00:25:22,456
Bem, vou ter que dizer... Merda!
Definitivamente isso n�o � meu estilo.
162
00:25:23,586 --> 00:25:26,502
- Posso mant�-la aqui?
- Se pagar pelo funeral,
163
00:25:26,546 --> 00:25:28,668
pode fazer
o que quiser com ela.
164
00:25:28,713 --> 00:25:31,286
- Isso finaliza?
- Mas um assassino est� � solta.
165
00:25:33,091 --> 00:25:35,924
O tempo est� mudando, finalmente.
166
00:25:56,894 --> 00:26:00,226
N�o posso me perdoar
por ter mentido para voc�.
167
00:26:00,271 --> 00:26:03,602
N�o tenho diploma em Biologia.
168
00:26:03,647 --> 00:26:06,564
Nem mesmo terminei
o Segundo Grau.
169
00:26:09,734 --> 00:26:13,315
N�o li mais que dois livros
em toda a minha vida.
170
00:26:14,194 --> 00:26:18,522
Um... eu nem terminei.
171
00:26:20,906 --> 00:26:23,740
O outro � uma lista telef�nica.
172
00:26:43,043 --> 00:26:45,710
N�o quero que ela
se torne uma Retornada.
173
00:26:45,752 --> 00:26:48,621
N�o quero v�-la novamente.
174
00:27:14,350 --> 00:27:17,930
- N�o!
- Sim, meu amor.
175
00:27:19,060 --> 00:27:23,885
- N�o me obrigue a fazer isso.
- Mas voc� faz t�o bem!
176
00:27:24,646 --> 00:27:29,804
- N�o com voc�.
- Vai ser melhor com voc� do que com outros.
177
00:28:17,147 --> 00:28:18,641
Gna?
178
00:28:26,402 --> 00:28:28,228
Voc� faz.
179
00:28:29,528 --> 00:28:34,354
Vamos! Se terminar r�pido,
eu te compro um sorvete.
180
00:28:44,369 --> 00:28:46,823
L� vai o Imperdo�vel!
181
00:28:48,746 --> 00:28:53,205
O homem cujo pau � t�o pequeno
que ele precisa de pin�as!
182
00:28:54,291 --> 00:28:55,784
Assim que se faz!
183
00:28:55,833 --> 00:29:00,492
- Ele podia virar mulher. Isso resolveria!
- Voc� pode costurar de volta!
184
00:29:00,543 --> 00:29:03,294
Eles podem costurar,
se voc� tiver um.
185
00:29:03,337 --> 00:29:05,459
Esque�a, eu comecei o boato.
186
00:29:05,505 --> 00:29:07,662
Quanto mais eles riem,
mas al�m eles parecem.
187
00:29:07,714 --> 00:29:10,797
Voc� n�o pode ser t�o diferente, Gnaghi.
188
00:29:11,466 --> 00:29:14,714
- Talvez voc� possa.
- Engenheiro!
189
00:29:15,510 --> 00:29:19,173
Engenheiro! Venha, sente-se.
190
00:29:20,054 --> 00:29:25,887
- Ora, ora. Que surpresa.
- � um milagre v�-lo aqui.
191
00:29:26,848 --> 00:29:29,385
� um milagre v�-lo aqui, Sr. Prefeito.
192
00:29:29,892 --> 00:29:34,468
Ent�o, como est�o as coisas
em nosso cemit�rio?
193
00:29:34,519 --> 00:29:37,721
Como acha que est�o?
A popula��o est� encolhendo.
194
00:29:37,771 --> 00:29:41,102
Voc� � sortudo, querido Engenheiro.
195
00:29:41,147 --> 00:29:44,146
N�o pode imaginar
como as coisas s�o na Prefeitura.
196
00:29:44,190 --> 00:29:47,890
Agora que as elei��es est�o chegando,
� o caos! Certo, Inspetor?
197
00:29:47,943 --> 00:29:52,796
- Ningu�m quer perder seu emprego.
- Estava querendo um novo acordo.
198
00:29:52,829 --> 00:29:57,567
- Papai, o que � isso?
- Esse � meu assistente, Gnaghi.
199
00:30:03,208 --> 00:30:06,742
Ele � lindo!
Vai compr�-lo, papai?
200
00:30:07,836 --> 00:30:11,333
Que legal!
Isso sabe at� chorar.
201
00:30:11,379 --> 00:30:15,042
Gnaghi, n�o fique t�o perto dela.
Pode se afastar, querida?
202
00:30:15,089 --> 00:30:17,923
- Pode falar para sua filha se afastar?
- Sim, claro.
203
00:30:17,966 --> 00:30:21,664
- �s vezes, Gnaghi fica um pouco agitado.
- Tenho certeza que ele est� bem.
204
00:30:28,513 --> 00:30:33,587
- O que ele est� fazendo? Dan�ando?
- N�o, ele est� prestes a...
205
00:30:37,642 --> 00:30:41,424
- O que voc� est� fazendo, Valentina?
- Ele vomitou em mim, Claudio!
206
00:30:41,477 --> 00:30:45,058
Novidade. Quer passear?
207
00:30:45,396 --> 00:30:47,968
Sabia que ia entender.
208
00:30:48,023 --> 00:30:50,310
Arranque!
209
00:30:55,234 --> 00:30:59,609
A prop�sito, um dia desses tenho
que te falar desse cemit�rio.
210
00:31:00,362 --> 00:31:04,192
A juventude de hoje.
Eles s�o t�o emocionais!
211
00:31:12,784 --> 00:31:16,862
Vamos, Gnaghi, entre,
pelo amor de Deus! Entre no carro!
212
00:31:16,911 --> 00:31:20,030
N�o � o fim do mundo.
Isso nem a incomodou!
213
00:31:20,080 --> 00:31:23,530
Ela entendeu que isso
era s� uma demonstra��o de sua afei��o.
214
00:31:23,582 --> 00:31:26,451
N�o � a primeira vez
que voc� vomita em uma mulher, �?
215
00:31:29,793 --> 00:31:31,832
Vamos, Gnaghi, entre!
216
00:31:33,712 --> 00:31:38,087
Olhe, primeiro amor n�o conta.
� o �ltimo amor que conta.
217
00:31:46,718 --> 00:31:52,718
Ningu�m veio hoje. Foi um pouco
tedioso. Nem mesmo o almirante.
218
00:31:52,763 --> 00:31:57,588
Ele desapareceu!
Vamos esperar por amanh�.
219
00:31:57,641 --> 00:32:04,386
- Volte e fique por um tempo.
- Ele era um homem muito distinto.
220
00:32:04,769 --> 00:32:10,519
Ele costumava sempre me trazer
um pouco de Sambuca.
221
00:32:44,613 --> 00:32:49,108
Vamos, Gnaghi!
Voc� vai superar, vai ver.
222
00:32:51,701 --> 00:32:55,399
O tempo passa,
nada parece igual.
223
00:32:59,329 --> 00:33:01,202
S� piora!
224
00:33:01,873 --> 00:33:05,405
Meu Deus, � sempre t�o dif�cil
tentar fazer com que voc� fique melhor?
225
00:33:07,167 --> 00:33:11,458
O que faria com a filha do Prefeito?
Ela � s� uma crian�a!
226
00:33:15,087 --> 00:33:17,245
Isso n�o � verdade.
227
00:33:17,297 --> 00:33:20,746
Voc� n�o � uma crian�a.
Voc� � um ano mais velho que eu.
228
00:33:21,132 --> 00:33:23,170
De qualquer modo...
229
00:33:23,341 --> 00:33:29,128
Um dia voc� vai se arrumar
com uma pobre criatura como voc�.
230
00:33:32,888 --> 00:33:38,175
Porque se preocupa?
Eles v�o terminar aqui, cedo ou tarde.
231
00:33:38,223 --> 00:33:40,014
Mais cedo do que tarde.
232
00:33:42,517 --> 00:33:44,556
Mais r�pido! Acelera!
233
00:33:46,478 --> 00:33:49,809
- Se papai pudesse nos ver agora...
- Ele me mataria.
234
00:33:51,522 --> 00:33:54,770
Claudio! Vamos embora!
235
00:34:00,109 --> 00:34:03,559
Vamos! Vamos!
236
00:34:13,498 --> 00:34:15,741
- Se segure!
- Coma poeira!
237
00:34:32,609 --> 00:34:36,157
Quatro motos, a filha do Prefeito
estava em uma delas.
238
00:34:36,211 --> 00:34:39,993
Sua cabe�a se separou do corpo,
e tivemos que costurar de volta.
239
00:34:40,046 --> 00:34:43,211
As motos bateram em um �nibus
lotado de escoteiros
240
00:34:43,255 --> 00:34:46,125
em seu caminho de volta da igreja.
241
00:34:46,174 --> 00:34:50,501
Um massacre de inocentes!
E eles eram todos t�o novos...
242
00:34:50,551 --> 00:34:54,214
Sentiam que tinham vida pela frente,
mas ela estava passando por eles.
243
00:34:54,261 --> 00:34:58,127
- Bem, estamos bem ocupados.
- Mais do que imagina.
244
00:34:58,180 --> 00:35:01,049
Gnaghi, vamos precisar
de muitas balas.
245
00:35:19,899 --> 00:35:25,139
Claudio, me leve com voc�!
N�o me deixe sozinha!
246
00:35:25,193 --> 00:35:27,600
Me leve com voc�, meu amor!
247
00:35:27,653 --> 00:35:32,360
N�o, minha querida.
Meu filho n�o estava com voc�!
248
00:35:32,406 --> 00:35:35,938
- Ele estava prometido para a filha do Prefeito!
- Mas ele me amava!
249
00:35:35,990 --> 00:35:41,029
- Mentirosa!
- Ele era meu, me amava, somente eu!
250
00:35:41,076 --> 00:35:45,819
- Voc� n�o tem respeito por uma m�e?
- N�s nascemos para morrer.
251
00:35:46,413 --> 00:35:50,111
Nascemos s� para morrer.
Lembra?
252
00:35:50,164 --> 00:35:55,997
Ainda ontem ela estava viva, feliz.
Lembra?
253
00:35:56,418 --> 00:36:01,789
Gnaghi at� vomitou nela,
e ela encarou t�o bem isso.
254
00:36:01,837 --> 00:36:07,789
E agora, ela se foi.
Bem nas v�speras das elei��es!
255
00:36:07,840 --> 00:36:10,412
Melhor pegar a picareta e a p�.
256
00:36:10,465 --> 00:36:15,339
Querida, como p�de
fazer isso comigo?
257
00:36:45,650 --> 00:36:49,432
� verdade que os mortos
voltam � vida aqui � noite? Diga!
258
00:36:49,485 --> 00:36:53,695
- Quem te contou isso?
- � verdade ou n�o?
259
00:36:54,071 --> 00:36:57,984
- E se for?
- Tenho que ver Claudio novamente!
260
00:36:58,032 --> 00:37:02,987
- Tenho que saber se ele amava a mim ou a ela.
- Se ouvir algo, eu te conto.
261
00:37:03,534 --> 00:37:08,027
- N�o, espere!
- V� embora! N�o tenho tempo para os vivos.
262
00:37:48,097 --> 00:37:49,378
Gnaghi?
263
00:38:34,871 --> 00:38:39,033
Gnaghi, eles voltaram
mais cedo do que pens�vamos!
264
00:38:40,457 --> 00:38:42,413
Gnaghi, acorde!
265
00:39:01,384 --> 00:39:03,174
Gnaghi, cuidado!
266
00:40:07,250 --> 00:40:11,791
Gnaghi, desculpe.
N�o quis fazer isso.
267
00:40:21,591 --> 00:40:26,830
� isso, o tempo acabou. Quero voc�
l� em cima pronto em cinco minutos, ok?
268
00:41:39,705 --> 00:41:42,657
N�o! O que ela est� fazendo aqui?
269
00:41:54,378 --> 00:42:00,544
- O hor�rio de visita terminou!
- Ningu�m vai me separar dele!
270
00:42:03,007 --> 00:42:07,798
- Saia daqui, r�pido!
- N�o, Claudio!
271
00:42:47,447 --> 00:42:50,730
N�o, Claudio!
Me leve com voc�!
272
00:42:53,491 --> 00:42:55,945
Garota est�pida.
273
00:42:59,161 --> 00:43:00,535
Vamos!
274
00:43:05,788 --> 00:43:07,910
Por favor, espere!
275
00:43:11,458 --> 00:43:17,327
Claudio, por favor, me leve com voc�!
Diga que voc� me ama!
276
00:43:18,670 --> 00:43:20,709
Por favor!
277
00:43:36,429 --> 00:43:37,970
Claudio?
278
00:43:39,847 --> 00:43:42,302
Voc� ama s� a mim, certo?
279
00:44:08,028 --> 00:44:10,414
Droga! Sempre atiro
para a direita quando est� frio.
280
00:44:33,707 --> 00:44:35,414
Gnaghi!
281
00:45:14,228 --> 00:45:17,926
N�o, pare!
Ele s� est� comendo!
282
00:45:18,021 --> 00:45:22,929
- Se afaste.
- N�o se meta, vou ser comida por quem eu quiser!
283
00:45:22,982 --> 00:45:25,898
Esse assunto � meu,
eu sou pago para isso.
284
00:45:38,906 --> 00:45:43,732
Os mortos vivos ou os vivos mortos
s�o todos iguais.
285
00:45:43,784 --> 00:45:47,198
S�o a mesma coisa.
286
00:45:47,244 --> 00:45:50,409
Mas cuidar dos mortos
� um servi�o p�blico.
287
00:45:50,453 --> 00:45:55,327
Al�m do mais, voc� ter� problemas
se matar algu�m quando ainda est� vivo.
288
00:46:06,753 --> 00:46:08,163
Espere.
289
00:46:25,305 --> 00:46:27,510
Dessa maneira, eles v�o ficar
juntos para sempre.
290
00:46:34,767 --> 00:46:36,676
Sou sentimental.
291
00:46:56,945 --> 00:47:02,862
Paci�ncia, Gnaghi.
No amor, a espera � a melhor parte.
292
00:47:02,990 --> 00:47:05,397
Voc� tem que aprender a esperar.
293
00:48:23,696 --> 00:48:28,440
Qual o seu nome mesmo?
Gnaghi.
294
00:48:33,409 --> 00:48:35,697
Sou Valentina.
295
00:48:36,495 --> 00:48:38,783
J� n�o te vi antes?
296
00:48:40,330 --> 00:48:46,531
Sim, agora me lembro.
Voc� vomitou em mim. Que gracinha!
297
00:48:54,128 --> 00:48:59,464
Mas eu gosto de rapazes t�midos.
E voc� nunca recusa um beijo.
298
00:48:59,506 --> 00:49:04,047
Tire vantagem.
N�o estou em posi��o de recusar.
299
00:49:04,092 --> 00:49:08,088
Alem disso, n�o acho
que fosse recusar mesmo...
300
00:50:20,254 --> 00:50:22,210
Alarme falso!
301
00:50:22,881 --> 00:50:25,038
Era s� um gato.
302
00:50:33,428 --> 00:50:36,343
N�o adianta voc� tentar
me ajudar, pequeno.
303
00:50:36,721 --> 00:50:39,092
Se eu n�o consigo, imagine voc�!
304
00:50:39,723 --> 00:50:41,888
Arrumar esse cr�nio
305
00:50:42,932 --> 00:50:45,719
� uma das coisas
mais dif�ceis do mundo.
306
00:51:20,451 --> 00:51:23,782
Sabe, voc� � bem nojento
quando come, Gnaghi.
307
00:51:26,079 --> 00:51:30,785
Sim, voc� est� certo.
Tudo se mistura no est�mago depois.
308
00:51:34,500 --> 00:51:36,408
O que � isso?
309
00:52:14,103 --> 00:52:15,845
N�o era um gato...
310
00:54:01,031 --> 00:54:03,603
N�o podemos! Estou vivo...
311
00:54:06,533 --> 00:54:08,111
E voc� est� morta.
312
00:54:08,160 --> 00:54:11,112
N�o tenho preconceito, meu amor.
313
00:55:36,453 --> 00:55:38,610
Eu a matei.
314
00:55:45,208 --> 00:55:47,449
Eu a matei!
315
00:55:55,271 --> 00:55:57,476
Eu a matei.
316
00:55:57,522 --> 00:56:02,015
A primeira vez, quando seu marido a mordeu,
ela n�o estava morta de verdade.
317
00:56:02,065 --> 00:56:05,398
Quando ela acordou e atirei nela,
ela estava viva.
318
00:56:05,443 --> 00:56:10,682
Eu a matei.
Eu matei a �nica mulher que amei.
319
00:56:10,737 --> 00:56:15,147
Atirei de olhos fechados,
n�o mirei na cabe�a.
320
00:56:15,197 --> 00:56:19,691
Por isso ela voltou.
Deus, que idiota!
321
00:56:20,867 --> 00:56:26,368
Agora estou infectado tamb�m.
Vou ser um Retornado quando morrer?
322
00:56:27,162 --> 00:56:29,237
Quem sabe se o Gnaghi...
323
00:56:29,495 --> 00:56:31,653
N�o, pobre Gnaghi.
324
00:56:31,705 --> 00:56:34,740
Ele nunca teria coragem
de arrebentar minha cabe�a com uma p�.
325
00:56:37,250 --> 00:56:40,451
N�o estou morto, seu idiota!
Uma mordida n�o pode te matar!
326
00:56:46,012 --> 00:56:48,799
Bom dia, Engenheiro!
327
00:56:49,056 --> 00:56:51,372
Sra. Chiaromondo,
eu n�o sou um engenheiro.
328
00:56:51,415 --> 00:56:55,694
- Voc� � ou n�o � o zelador desse cemit�rio?
- � claro que sou.
329
00:56:55,743 --> 00:56:59,474
Ent�o voc� � um engenheiro.
A prop�sito...
330
00:56:59,519 --> 00:57:05,139
Qual dessas voc� acha
que ficaria melhor em minha l�pide?
331
00:57:10,483 --> 00:57:16,034
- Ambas.
- Gosto da opini�o de um homem bonito e jovem.
332
00:57:16,078 --> 00:57:18,019
At� logo, Engenheiro!
333
00:57:23,957 --> 00:57:26,197
Bom dia, gracinha!
334
00:57:43,716 --> 00:57:47,759
Mas essa � a lista telef�nica!
Est� maluco?
335
00:57:47,802 --> 00:57:51,003
Essa � a minha leitura favorita!
336
00:57:52,221 --> 00:57:56,017
S� porque temos as recentes,
mas n�o precisamos jogar as antigas fora.
337
00:57:56,065 --> 00:57:58,055
Esses livros s�o cl�ssicos!
338
00:58:03,209 --> 00:58:05,960
- Gnaghi!
- Gna!
339
00:58:34,141 --> 00:58:39,264
Pare de matar os mortos.
Eles s�o meus.
340
00:58:39,311 --> 00:58:43,009
Se n�o quer que os mortos
voltem � vida,
341
00:58:43,063 --> 00:58:48,136
porque n�o mata os vivos,
atirando nas suas cabe�as?
342
00:58:48,190 --> 00:58:50,976
Est� me ouvindo?
343
00:59:06,491 --> 00:59:09,063
- Al�?
- Aqui � a Prefeitura.
344
00:59:09,117 --> 00:59:12,152
- Franco, como est�?
- Entediado. Estou te incomodando?
345
00:59:12,202 --> 00:59:17,325
- N�o, voc� nunca incomoda.
- S� liguei para falar sobre o esc�ndalo.
346
00:59:17,372 --> 00:59:20,869
- Gnaghi, a porta!
- Toda essa porcaria. O que me diz?
347
00:59:22,832 --> 00:59:26,698
- Mas que diabos foi isso?
- Nada, s� estou trabalhando.
348
00:59:26,751 --> 00:59:30,533
- O qu�?
- Voc� sabe, a labuta di�ria.
349
00:59:30,586 --> 00:59:33,751
Se est� dizendo. �s vezes sinto
como se estivesse atirando em mim mesmo.
350
00:59:34,880 --> 00:59:39,539
Como est� tudo em sua vida?
Como est�o as queridas Mara e Cinzia?
351
00:59:42,175 --> 00:59:45,838
�s vezes eu penso
se elas existem mesmo, Franco.
352
00:59:49,304 --> 00:59:52,636
Digo, voc� tem mesmo
uma esposa e filha, n�o tem?
353
00:59:57,683 --> 01:00:02,845
S� pergunto por que �s vezes
acho que voc� inventou tudo isso.
354
01:00:10,815 --> 01:00:13,268
Franco, voc� me faz rir.
355
01:00:17,859 --> 01:00:19,934
Voc� vai sair um dia.
356
01:00:19,986 --> 01:00:26,021
- Buffalora vai ser s� uma lembran�a ruim.
- �, ou talvez n�o.
357
01:00:26,072 --> 01:00:30,399
Se eu conseguisse me soltar.
Me sinto como uma mosca num papel pega-moscas.
358
01:00:31,616 --> 01:00:34,652
Voc� vai ver, Franco.
359
01:00:35,576 --> 01:00:39,868
Mara vai se cansar de voc�.
360
01:00:40,997 --> 01:00:45,952
E Cinzia vai crescer e te odiar.
E ent�o voc� ser� livre.
361
01:00:47,249 --> 01:00:50,831
Livre para ver
como � o resto do mundo.
362
01:00:51,543 --> 01:00:55,123
Como acha que � o resto do mundo?
363
01:00:55,712 --> 01:00:58,830
- O resto do mundo?
- Isso.
364
01:01:00,256 --> 01:01:03,705
Quem sabe se o resto
do mundo existe?
365
01:02:02,911 --> 01:02:05,283
�s vezes estou � frente
do meu trabalho.
366
01:02:06,955 --> 01:02:09,113
Trabalho!
367
01:02:17,252 --> 01:02:19,244
Dellamorte!
368
01:02:22,713 --> 01:02:24,751
Dellamorte!
369
01:02:26,298 --> 01:02:28,539
Gnaghi!
370
01:02:35,637 --> 01:02:37,794
Francesco Dellamorte...
371
01:02:37,846 --> 01:02:41,842
Onde voc� estava entre
11 e 12:30 ontem � noite?
372
01:02:41,890 --> 01:02:43,965
Na cama.
373
01:02:44,390 --> 01:02:46,880
Alguma testemunha?
374
01:02:51,102 --> 01:02:54,849
Estava falando com meu amigo Franco
no telefone e acabei dormindo.
375
01:02:54,896 --> 01:03:00,184
- Porque? O que aconteceu?
- Algum man�aco matou sete pessoas na cidade.
376
01:03:05,109 --> 01:03:06,852
Mais trabalho.
377
01:03:07,486 --> 01:03:11,268
Bem, voc� vai ter que ir
para a cadeia se n�o tiver um �libi.
378
01:03:11,321 --> 01:03:16,657
- Porque eu?
- Seu carro foi visto pelas ruas ontem � noite.
379
01:03:18,115 --> 01:03:21,530
- Imposs�vel. Ningu�m dirige aquilo a n�o ser eu.
- Na verdade...
380
01:03:21,576 --> 01:03:25,654
N�o acho que foi voc�.
Acho que foi seu assistente.
381
01:03:26,745 --> 01:03:31,156
- Gnaghi n�o pode nem andar de patins.
- Nem eu, e ent�o?
382
01:03:31,539 --> 01:03:33,826
Quero question�-lo imediatamente.
383
01:03:44,504 --> 01:03:46,875
Deus, o tempo mudou r�pido.
384
01:03:58,594 --> 01:04:00,301
Por favor...
385
01:04:00,929 --> 01:04:04,711
- Deixe-me falar com ele antes.
- Diga-lhe que venha de imediato, tudo bem?
386
01:04:09,808 --> 01:04:13,886
Voc� n�o limpa nunca esse lugar?
Jesus Cristo, isso fede!
387
01:04:15,769 --> 01:04:20,180
Quando tudo est� triste,
quando est� sozinho, fica tudo ruim.
388
01:04:20,230 --> 01:04:26,431
Voc� espera pelo amor novamente,
para sentir a batida do cora��o.
389
01:04:38,739 --> 01:04:40,482
Gnaghi!
390
01:04:41,116 --> 01:04:46,024
Tive um sonho horr�vel: estava na cidade
e matei sete pessoas de verdade.
391
01:04:46,076 --> 01:04:48,317
Ei, lembra de mim?
392
01:04:49,411 --> 01:04:51,901
Dellamorte!
Voc� tem visita importante!
393
01:04:51,954 --> 01:04:57,823
A� vem o tempo onde tudo est� triste,
quando est� sozinho, fica tudo ruim.
394
01:04:58,316 --> 01:05:02,661
Entenda, Engenheiro, depois desse
massacre, os eleitores est�o furiosos.
395
01:05:04,085 --> 01:05:06,575
Eles t�m votado em voc�
por quinze anos.
396
01:05:06,628 --> 01:05:10,919
Se n�o acharmos esse man�aco, Straniero,
n�o haver� um d�cimo sexto.
397
01:05:12,882 --> 01:05:15,287
O que sua filha
tem a ver com isso?
398
01:05:15,340 --> 01:05:20,047
A cidade inteira est� de luto.
Vou lhes mostrar que estou tamb�m.
399
01:05:20,594 --> 01:05:23,462
Vou tirar algumas fotos do corpo
400
01:05:23,511 --> 01:05:26,428
e colocar bem grande
nos p�sters da minha campanha.
401
01:05:26,471 --> 01:05:31,759
E em baixo, alguma coisa assim:
"Se voc� teve morte na fam�lia,
402
01:05:31,807 --> 01:05:35,803
vote em algu�m
que sofre como voc�."
403
01:05:35,851 --> 01:05:40,345
- O que acha?
- Bem, sabe, � uma id�ia.
404
01:05:40,395 --> 01:05:48,102
Ou: ''Vote em um homem que perdeu
qualquer outra felicidade.''
405
01:05:57,445 --> 01:05:59,068
Pronto para clicar?
406
01:06:04,373 --> 01:06:06,907
O que eu fa�o?
Tiro uma do pesco�o para baixo?
407
01:06:06,949 --> 01:06:10,234
Engenheiro!
Qual o significado disso?
408
01:06:12,152 --> 01:06:15,278
Papai! Papai!
409
01:06:15,778 --> 01:06:19,078
- Ouviu isso?
- N�o sei, depende.
410
01:06:19,122 --> 01:06:23,070
Papai! Papai!
411
01:06:23,875 --> 01:06:27,289
Valentina! Querida!
412
01:06:31,462 --> 01:06:35,837
- E a trama se fecha.
- Querida, onde voc� est�?
413
01:06:36,631 --> 01:06:38,788
Onde voc� est�?
414
01:06:40,424 --> 01:06:42,582
Seu pai est� aqui!
415
01:06:43,259 --> 01:06:47,884
- Onde voc� est�?
- Pare de falar e entre!
416
01:06:52,472 --> 01:06:53,551
Indo.
417
01:06:59,350 --> 01:07:01,008
Aqui estou, pequena.
418
01:07:03,861 --> 01:07:07,691
- Jesus, est� fedendo aqui.
- � minha culpa, papai.
419
01:07:08,738 --> 01:07:11,655
Meu Deus! Valentina!
420
01:07:11,698 --> 01:07:16,113
- O que voc� est� fazendo na TV?
- Estou apodrecendo r�pido, papai.
421
01:07:16,142 --> 01:07:20,849
Voc�, monstro nojento!
Foi voc� que machucou minha garotinha!
422
01:07:20,894 --> 01:07:26,266
- N�o, ele me ama!
- Para tr�s. Eu ordeno, como seu Prefeito!
423
01:07:26,314 --> 01:07:29,895
Com seu consentimento,
gostaria de me casar com Gnaghi.
424
01:07:30,691 --> 01:07:36,062
- Essa coisa horr�vel?
- Eu n�o sou grande coisa tamb�m, papai.
425
01:07:36,110 --> 01:07:40,651
- N�o enquanto eu respirar.
- Tudo bem.
426
01:07:40,696 --> 01:07:43,067
Vamos resolver isso agora mesmo.
427
01:07:57,747 --> 01:08:02,121
- Me ajude, Engenheiro!
- Eu n�o sou engenheiro.
428
01:08:19,215 --> 01:08:21,124
Desculpe, Gnaghi.
429
01:08:21,342 --> 01:08:25,917
Ela estava come�ando
a ficar um pouco al�m, n�o estava?
430
01:08:32,805 --> 01:08:34,880
Ele est� morto?
431
01:08:41,310 --> 01:08:46,348
- Ele est� morto. Quem mordeu seu pesco�o?
- N�o foi eu ou Gnaghi.
432
01:08:46,395 --> 01:08:49,727
Tire um molde de nossa arcada.
Vai ver que n�o batem.
433
01:08:49,772 --> 01:08:54,348
- Quem fez isso?
- Relaxe, n�o vai ser o primeiro caso sem solu��o, vai?
434
01:08:55,775 --> 01:08:57,398
Esperem!
435
01:09:03,654 --> 01:09:05,729
Vamos, Gnaghi.
436
01:09:06,113 --> 01:09:09,943
O mundo est� cheio de garotas
como essa. E elas tem corpo tamb�m.
437
01:09:11,908 --> 01:09:17,113
Ali�s, sabe qual era o nome
de solteira da minha m�e?
438
01:09:17,661 --> 01:09:20,329
Nunca acreditaria se eu contasse.
439
01:09:20,871 --> 01:09:25,447
Ela se chamava Dellamore.
Dellamore.
440
01:09:26,791 --> 01:09:29,576
Significa "amor".
441
01:09:30,292 --> 01:09:33,908
Voc� n�o � a �nica pessoa
no mundo que perdeu um amor.
442
01:09:50,102 --> 01:09:51,595
Des�a!
443
01:09:52,687 --> 01:09:56,979
- O que est� pensando? Des�a!
- Esque�a, Engenheiro.
444
01:09:57,022 --> 01:10:02,939
- V� para casa.
- Voc� devia dar o exemplo. Volte para seu caix�o!
445
01:10:02,984 --> 01:10:07,690
Voc� n�o pode me deter.
Voc� deve seu emprego a mim.
446
01:10:07,777 --> 01:10:11,191
- Lembra?
- Volte ou eu vou atirar.
447
01:10:11,237 --> 01:10:14,984
Voc� n�o pode.
Eu sou o Prefeito!
448
01:10:15,781 --> 01:10:17,191
Ex.
449
01:10:34,624 --> 01:10:36,816
- Sr. Dellamorte?
- O qu�?
450
01:10:36,916 --> 01:10:39,616
Sou Civardi, o novo Prefeito.
451
01:10:40,043 --> 01:10:44,787
- Porque o arame farpado? Entram � noite?
- N�o.
452
01:10:44,837 --> 01:10:49,082
- Eles saem, �s vezes.
- Se importa de descer?
453
01:10:49,464 --> 01:10:53,163
Voc� reportou uma epidemia
que afeta os mortos.
454
01:10:53,216 --> 01:10:57,675
Afirma que eles voltam � vida
ap�s sete dias do enterro.
455
01:10:58,094 --> 01:11:02,256
- � o que diz, bem aqui.
- Um formul�rio M3.
456
01:11:03,180 --> 01:11:05,389
- Voc� n�o o preencheu?
- N�o.
457
01:11:06,180 --> 01:11:07,389
Espl�ndido!
458
01:11:07,432 --> 01:11:10,763
Ent�o vai nos fornecer um
negando isso.
459
01:11:12,767 --> 01:11:14,925
Assine aqui.
460
01:11:15,644 --> 01:11:19,225
Franco deve ter enviado.
Que boa ideia.
461
01:11:21,063 --> 01:11:25,273
Nada aconteceu.
Nada nunca acontece.
462
01:11:25,524 --> 01:11:31,560
Se a imprensa sabe dessa hist�ria,
Buffalora seria motivo de risadas,
463
01:11:31,611 --> 01:11:34,017
e voc� perderia o emprego.
464
01:11:35,321 --> 01:11:37,111
Minha secret�ria pessoal.
465
01:11:37,155 --> 01:11:41,025
- Sr. Dellamorte.
- Um prazer, Sr. Dellamorte.
466
01:11:41,025 --> 01:11:42,395
Obrigado.
467
01:11:42,908 --> 01:11:46,855
Voc� e eu vamos nos dar bem.
Adeus.
468
01:11:56,247 --> 01:11:59,746
Seu nome.
N�o pedi seu nome!
469
01:12:15,382 --> 01:12:17,554
Vou v�-la novamente?
470
01:12:29,765 --> 01:12:31,472
Ol�!
471
01:12:33,183 --> 01:12:35,139
Meu Deus!
472
01:12:35,184 --> 01:12:37,638
Desculpe.
473
01:12:38,268 --> 01:12:40,937
N�o quis assustar.
474
01:12:41,854 --> 01:12:43,928
Estava esperando outra pessoa.
475
01:12:44,814 --> 01:12:47,683
Senhorita. Senhorita.
476
01:13:01,905 --> 01:13:06,861
Desde que cheguei na cidade,
coisas estranhas tem acontecido comigo.
477
01:13:07,033 --> 01:13:09,653
� como se eu j� tivesse
estado aqui antes.
478
01:13:09,700 --> 01:13:14,325
E essa sepultura,
e voc�, Sr. Dellamorte.
479
01:13:14,370 --> 01:13:17,453
� como se j� o conhecesse.
480
01:13:18,372 --> 01:13:21,491
� como se eu
te amasse h� tempos.
481
01:13:24,667 --> 01:13:27,121
Voc� me ama, tamb�m?
482
01:13:27,793 --> 01:13:31,042
Porque? Tem mais algu�m?
483
01:13:34,338 --> 01:13:36,413
Eu tamb�m te amo.
484
01:13:37,424 --> 01:13:41,122
Eu te amo, eu te amo!
485
01:13:43,759 --> 01:13:48,668
Ouvi o que falam de voc�
nessa cidade. � verdade que voc�...
486
01:13:48,720 --> 01:13:51,423
Quero dizer,
que voc� n�o pode...
487
01:13:51,471 --> 01:13:57,471
- N�o, � boato da cidade.
- Porque eu s� posso amar um homem impotente.
488
01:13:59,725 --> 01:14:02,346
Sim, � verdade.
489
01:14:02,394 --> 01:14:04,884
Eu gosto de homens,
490
01:14:05,020 --> 01:14:09,395
mas a virilidade me aterroriza.
491
01:14:10,022 --> 01:14:13,769
N�o aguento pensar em ter um...
492
01:14:13,816 --> 01:14:17,183
Quero dizer, voc� entende...
493
01:14:18,527 --> 01:14:23,400
- � um tipo de fobia que eu tenho.
- Eu n�o tenho uma.
494
01:14:23,446 --> 01:14:25,733
N�o tenho nenhuma mesmo.
495
01:14:25,989 --> 01:14:28,526
Casa comigo?
496
01:14:58,380 --> 01:15:00,502
Vou me casar.
497
01:15:02,758 --> 01:15:06,799
Vou mesmo me casar.
N�o finja que n�o escutou tudo.
498
01:15:07,551 --> 01:15:10,752
�? Porque n�o?
V� em frente, explique...
499
01:15:13,179 --> 01:15:18,337
- Meu Deus! O que est� falando?
- Voc� me escutou.
500
01:15:18,390 --> 01:15:24,591
Meu querido, voc� deve ser bem
para baixo, vou te dar umas p�lulas.
501
01:15:25,894 --> 01:15:29,308
Dr. Vercesi, estou falando s�rio.
502
01:15:29,353 --> 01:15:32,503
Olhe, n�o vou ser intimidado
em meu pr�prio consult�rio.
503
01:15:32,555 --> 01:15:37,230
- A sala de espera est� cheia de pessoas doentes.
- Eu vou pagar.
504
01:15:39,901 --> 01:15:41,809
Sim, eu sei, mas...
505
01:15:42,693 --> 01:15:45,861
Como posso?
Quero dizer, todo mundo sabe que...
506
01:15:45,912 --> 01:15:48,270
voc� n�o tem um.
507
01:16:00,078 --> 01:16:03,242
Entendo.
Voc� tem um.
508
01:16:04,454 --> 01:16:08,781
Quando voc� quer
que eu te alivie do seu...
509
01:16:08,831 --> 01:16:10,823
- ...problema?
- Agora.
510
01:16:33,260 --> 01:16:36,212
O que est� esperando?
Comece logo!
511
01:16:48,768 --> 01:16:50,427
E agora o que?
512
01:16:57,022 --> 01:16:59,029
J� disse.
N�o quero anest�sico.
513
01:16:59,282 --> 01:17:02,516
- Isso n�o � anest�sico.
- O que � isso, ent�o?
514
01:17:02,566 --> 01:17:06,562
Uma dose disso, e vai ser
como se nunca tivesse tido um.
515
01:17:06,610 --> 01:17:09,729
Dura por um m�s.
Veja...
516
01:17:09,779 --> 01:17:14,319
Por favor, n�o me fa�a cortar fora.
Hoje n�o estou disposto a isso.
517
01:17:16,532 --> 01:17:18,274
O que est� fazendo?
Se virando?
518
01:17:18,324 --> 01:17:21,657
- Tenho que te dar a dose na frente.
- Na frente onde?
519
01:17:21,951 --> 01:17:25,781
Fique parado,
vai fazer s� um furo.
520
01:17:53,758 --> 01:17:58,714
Maldito a�ogueiro. Deve ter
me dado algum tipo de infec��o.
521
01:18:00,304 --> 01:18:05,129
Gnaghi, estou entre
a vida e a morte.
522
01:18:06,724 --> 01:18:11,182
Sim, voc� est� certo.
Suponho que estou acostumado a isso.
523
01:18:14,728 --> 01:18:18,474
� ela. N�o a deixe entrar.
Diga que n�o estou aqui.
524
01:18:18,521 --> 01:18:21,011
N�o quero que ela me veja assim.
525
01:18:28,860 --> 01:18:34,278
Preciso ver o Sr. Dellamorte.
Tenho que falar com ele. Ele est� a�?
526
01:18:36,705 --> 01:18:38,064
Daria minha vida
para estar morto.
527
01:18:43,116 --> 01:18:48,571
Gnaghi, n�o est� doendo mais!
Acho que estou melhor.
528
01:18:53,330 --> 01:18:55,487
Quando isso aconteceu?
529
01:19:00,417 --> 01:19:05,076
Ela era nossa melhor cliente.
Os melhores sempre morrem primeiro.
530
01:19:26,013 --> 01:19:27,720
Onde esteve?
531
01:19:27,764 --> 01:19:31,296
Pensei que fosse enlouquecer.
Se soubesse o que me aconteceu.
532
01:19:31,599 --> 01:19:33,804
Se soubesse o que me aconteceu.
533
01:19:34,517 --> 01:19:37,053
Preciso falar com voc�.
534
01:19:40,312 --> 01:19:44,805
- Vamos ficar sempre juntos.
- Sim, meu amor, sim.
535
01:19:47,398 --> 01:19:52,603
- N�o sei como dizer, mas o Prefeito me estuprou.
- N�o!
536
01:19:52,651 --> 01:19:57,341
Espere! Eu gostei.
N�o a viol�ncia, n�o.
537
01:19:57,387 --> 01:20:03,736
Mas depois disso, fizemos de novo, direito.
Ent�o eu o perd�o.
538
01:20:04,074 --> 01:20:07,405
Foi maravilhoso!
Entendeu?
539
01:20:07,450 --> 01:20:12,524
Significa que estou curada.
N�o tenho mais a fobia.
540
01:20:13,036 --> 01:20:16,036
N�o posso casar com voc�, agora.
541
01:20:17,997 --> 01:20:22,989
Vou casar com ele.
Isso n�o significa nada, ali�s.
542
01:20:23,083 --> 01:20:26,995
Nada mudou entre n�s.
Eu ainda te amo.
543
01:20:27,377 --> 01:20:31,419
Voc� sabe disso.
S� te amo de uma maneira diferente.
544
01:20:31,462 --> 01:20:38,457
Mas voc� � importante para mim.
Ele sabe. Digo, sobre eu e voc�.
545
01:20:38,840 --> 01:20:42,539
Ele � um homem maravilhoso.
Disse que est� feliz que possamos ser amigos.
546
01:20:42,592 --> 01:20:46,920
Ainda podemos nos ver.
Nada mudou.
547
01:20:47,220 --> 01:20:50,468
Tudo como era.
548
01:20:51,931 --> 01:20:54,883
Tudo!
549
01:21:13,024 --> 01:21:16,806
Voc� procura pela Morte
em plena luz,
550
01:21:17,652 --> 01:21:20,900
voc� diz que ainda a ama.
551
01:21:20,987 --> 01:21:26,358
Que voc� � seu escravo,
que ela ainda � sua rainha.
552
01:21:26,406 --> 01:21:31,113
Morte, Morte,
Morte, a meretriz.
553
01:21:43,998 --> 01:21:46,914
N�o, eu s� fa�o isso por medo.
554
01:21:47,125 --> 01:21:52,365
Voltaria s� para experienciar
o mesmo medo novamente.
555
01:21:53,503 --> 01:21:57,794
Temer, sempre temer.
556
01:22:06,509 --> 01:22:07,884
Ol�!
557
01:22:08,969 --> 01:22:12,585
Essa BMW branca ali fora � sua?
558
01:22:15,513 --> 01:22:19,758
Estamos a p�.
Poderia nos dar uma carona?
559
01:22:20,600 --> 01:22:23,006
N�o � muito longe.
560
01:22:23,392 --> 01:22:25,847
Vamos!
561
01:22:27,061 --> 01:22:28,934
Sou Magda.
562
01:22:30,563 --> 01:22:33,562
E essa � Laura.
563
01:22:40,635 --> 01:22:41,635
O qu�o distante �?
564
01:22:48,280 --> 01:22:51,564
� aqui que vivemos.
Com outra amiga.
565
01:22:59,827 --> 01:23:02,697
Quer entrar para um drink?
566
01:23:03,329 --> 01:23:07,111
Vamos, n�o est� com medo
de duas colegiais, est�?
567
01:23:10,625 --> 01:23:14,620
Fa�a um desejo.
Eu realizo desejos.
568
01:23:16,920 --> 01:23:20,168
Quero que se apaixone por mim.
569
01:23:25,173 --> 01:23:29,797
Mas j� estou apaixonada por voc�.
N�o percebeu?
570
01:23:36,638 --> 01:23:38,794
Est� frio aqui!
571
01:23:41,264 --> 01:23:44,963
Se quiser se lavar,
tem uma pia ali.
572
01:24:00,607 --> 01:24:03,726
N�o quis dizer o seu rosto, bobo.
573
01:24:04,235 --> 01:24:09,653
N�o sei se consigo fazer isso.
Tenho tomado um rem�dio.
574
01:24:21,076 --> 01:24:24,159
N�o acho que seu rem�dio
esteja funcionando.
575
01:24:38,876 --> 01:24:40,667
Voc� me ama?
576
01:24:42,420 --> 01:24:46,498
Sim, se voc� ficar a noite toda.
577
01:24:47,798 --> 01:24:50,548
A vida toda, tamb�m.
578
01:24:55,593 --> 01:24:57,003
Vamos!
579
01:24:57,052 --> 01:25:00,502
Vamos descansar um pouco.
Voc� j� fez tr�s vezes.
580
01:25:00,554 --> 01:25:03,756
Duas. A terceira foi falsa.
581
01:25:12,368 --> 01:25:16,972
Ela est� dormindo. Est� estudando
o dia todo. Ela tem um exame amanh�.
582
01:25:17,229 --> 01:25:23,478
- S� queria pegar um pouco de vinho.
- Sente, eu vou pegar.
583
01:25:40,115 --> 01:25:43,565
Laura disse que voc� pode me pagar?
584
01:25:43,783 --> 01:25:47,400
- Te pagar?
- Escola � cara, meu amigo.
585
01:25:48,911 --> 01:25:52,741
- Eu tenho que te pagar?
- N�s n�o temos bolsa.
586
01:25:53,788 --> 01:25:56,492
Al�m disso, s�o s� L$100.000.
587
01:25:58,416 --> 01:26:00,787
Ela disse que me amava.
588
01:26:01,460 --> 01:26:04,031
S�o L$ 150.000.
589
01:26:04,544 --> 01:26:08,326
- Ela quis que eu passasse � noite.
- L$200.000.
590
01:26:08,880 --> 01:26:12,792
- Pode ser cheque?
- � dinheiro, n�o �?
591
01:26:14,049 --> 01:26:16,289
R�pido, querido.
592
01:26:16,967 --> 01:26:21,045
Estou com frio.
Venha e me aque�a.
593
01:26:23,137 --> 01:26:25,673
Preciso do seu calor.
594
01:26:26,764 --> 01:26:28,802
Me esquente.
595
01:26:29,431 --> 01:26:32,135
Estou indo, amor.
596
01:26:35,851 --> 01:26:38,685
Agora voc� vai ficar
quente para sempre.
597
01:27:06,106 --> 01:27:08,406
Agora estou mesmo farto de amor.
598
01:27:30,420 --> 01:27:33,787
Aposto que ia querer saber onde
estava de 1h �s 3h noite passada.
599
01:27:33,922 --> 01:27:37,040
Eu sei, aqui estamos.
600
01:27:37,090 --> 01:27:41,548
N�o vou contar a ningu�m sobre esse cheque.
Foi por isso que vim aqui.
601
01:27:41,592 --> 01:27:44,462
Somos ambos homens
de palavra, n�o somos?
602
01:27:45,552 --> 01:27:50,129
- Mas isso � uma prova contra...
- Quem? N�s pegamos o safado.
603
01:27:50,180 --> 01:27:54,472
Ele botou fogo na casa,
voltou e matou sua esposa e filha.
604
01:27:54,516 --> 01:27:58,642
E ent�o se entregou.
Est� no hospital, na ala psiqui�trica.
605
01:28:00,935 --> 01:28:03,306
Algu�m roubou meus crimes.
606
01:28:15,401 --> 01:28:16,894
Senhor?
607
01:28:17,276 --> 01:28:20,893
- Com licen�a, esse setor � fechado ao p�blico.
- Eu vim para ver o assassino.
608
01:28:21,145 --> 01:28:24,014
Mas voc� n�o pode entrar.
Ele est� em coma.
609
01:28:24,063 --> 01:28:27,181
- Ele bebeu uma garrafa de iodo.
- Tenho que tirar suas medidas.
610
01:28:30,625 --> 01:28:32,064
Franco!
611
01:28:36,819 --> 01:28:40,187
Voc� parecia bem melhor
da �ltima vez que falamos ao telefone.
612
01:29:07,335 --> 01:29:09,243
Ladr�o.
613
01:29:10,586 --> 01:29:12,412
Voc� � um ladr�o.
614
01:29:13,379 --> 01:29:17,161
Voc� pode ter matado
sua esposa e filha, seu m�rito.
615
01:29:17,215 --> 01:29:19,752
Mas foi eu quem
pegou tr�s garotas!
616
01:29:19,799 --> 01:29:22,715
O que est� fazendo,
roubando meus assassinatos?
617
01:29:22,759 --> 01:29:25,842
Que tipo de amigo
voc� acha que �?
618
01:29:25,928 --> 01:29:28,215
Imagino que ache
que est� me fazendo um favor.
619
01:29:28,261 --> 01:29:32,506
- Apague isso imediatamente, � proibido fumar aqui.
- Cale a boca.
620
01:29:37,141 --> 01:29:39,596
Ele est� em coma,
n�o vai nem notar.
621
01:29:39,643 --> 01:29:41,967
Merda!
622
01:29:42,019 --> 01:29:44,508
O que disse?
623
01:29:52,357 --> 01:30:00,479
Tudo � uma merda. A �nica coisa
que n�o � uma merda � dormir.
624
01:30:00,694 --> 01:30:04,275
- O que est� fazendo no ch�o, Irm�?
- Ela est� rezando.
625
01:30:04,321 --> 01:30:06,443
Amigo seu?
626
01:30:06,489 --> 01:30:09,938
Olha, ele n�o tem parentes,
e seu coma � irrevers�vel.
627
01:30:09,990 --> 01:30:14,116
- Me d� sua assinatura e eu desligo os aparelhos agora.
- V� se foder!
628
01:30:29,501 --> 01:30:32,868
Aqui est�, tome.
629
01:30:33,503 --> 01:30:38,541
N�o vou te deixar morrer
at� voc� me dar uma explica��o.
630
01:30:39,339 --> 01:30:42,291
Porque roubou meus assassinatos?
631
01:30:44,007 --> 01:30:46,794
N�o acha que qualquer coisa
que eu fa�a conte?
632
01:30:47,009 --> 01:30:50,957
- Meu Deus, o que aconteceu?
- Eles se mataram.
633
01:30:51,011 --> 01:30:53,217
Foi um acerto de contas.
634
01:30:53,762 --> 01:30:55,347
- N�o acredita em mim?
- N�o.
635
01:30:55,362 --> 01:30:57,047
- Dureza.
- N�o!
636
01:31:01,933 --> 01:31:03,675
Desculpe por isso.
637
01:31:07,811 --> 01:31:12,387
Ent�o, n�o tem nada a dizer
para seu �nico amigo?
638
01:31:17,441 --> 01:31:19,646
Quem � voc�?
639
01:31:19,692 --> 01:31:24,268
Eu n�o te conhe�o.
N�o sei quem voc� �.
640
01:31:24,319 --> 01:31:30,152
V� embora. V� embora!
641
01:31:45,538 --> 01:31:48,408
Dellamorte, espere!
Pelo amor de Deus, espere!
642
01:31:48,457 --> 01:31:51,706
Outro man�aco est� � solta.
Est� no quarto andar matando pessoas.
643
01:31:51,758 --> 01:31:57,294
J� atirou em tr�s. Voc� tem uma arma.
�timo, ent�o pode se defender.
644
01:31:57,335 --> 01:32:00,953
Ou�a meu conselho
e d� o fora daqui. R�pido!
645
01:32:02,714 --> 01:32:06,163
Straniero! Fui eu!
646
01:32:59,617 --> 01:33:02,735
Voc� e eu somos iguais.
647
01:33:03,494 --> 01:33:06,410
N�s matamos sem indiferen�a.
648
01:33:07,120 --> 01:33:09,741
Sem amor, algumas vezes.
649
01:33:12,374 --> 01:33:14,827
Mas nunca sem �dio.
650
01:33:20,627 --> 01:33:22,868
Agora n�o sei quem
est� morto e quem est� vivo.
651
01:33:23,796 --> 01:33:26,545
Estou cansado de matar.
652
01:33:28,964 --> 01:33:31,585
Estou saindo do jogo, irm�o.
653
01:33:33,634 --> 01:33:41,127
Dellamorte Dellamore d� adeus
e est� seguindo seu caminho.
654
01:33:42,222 --> 01:33:44,296
Para onde?
655
01:33:48,891 --> 01:33:51,179
Melhor dar o fora daqui.
656
01:33:51,476 --> 01:33:54,391
At� as est�tuas est�o falando.
657
01:33:55,895 --> 01:33:58,100
Onde pensa que est� indo,
658
01:33:58,145 --> 01:34:03,648
se n�o consegue ver
a diferen�a entre a Vida e eu?
659
01:34:16,947 --> 01:34:19,401
Gnaghi, voc� n�o vai trazer isso.
660
01:34:24,367 --> 01:34:27,320
Esse caix�o n�o vai com a gente.
661
01:35:03,828 --> 01:35:06,596
�, errei esse.
N�o se preocupe, pegamos o pr�ximo.
662
01:35:06,638 --> 01:35:10,504
Fique calmo, conhe�o
cada solavanco dessa estrada.
663
01:35:12,474 --> 01:35:13,783
Eis um.
664
01:35:17,560 --> 01:35:19,469
Veja.
665
01:35:21,396 --> 01:35:23,850
Nunca estive t�o longe.
666
01:35:25,564 --> 01:35:27,686
Conseguimos, Gnaghi.
667
01:35:32,276 --> 01:35:34,149
Quem poderia imaginar isso?
668
01:35:34,193 --> 01:35:37,774
Mais largo que todas
as ruas de Buffalora juntas.
669
01:35:37,820 --> 01:35:40,571
Parece n�o terminar nunca.
670
01:35:42,723 --> 01:35:44,280
Se segure, Gnaghi.
671
01:35:45,000 --> 01:35:48,304
Depois desse t�nel
est� o resto do mundo.
672
01:35:57,913 --> 01:36:00,348
Com o que acha que o resto
do mundo se parece, Gnaghi?
673
01:36:01,157 --> 01:36:02,579
Pode imaginar?
674
01:36:07,877 --> 01:36:10,912
Voc� est� certo.
Est� al�m da imagina��o.
675
01:37:04,322 --> 01:37:06,610
Devia saber disso.
676
01:37:08,949 --> 01:37:12,114
O resto do mundo n�o existe.
677
01:37:22,122 --> 01:37:23,781
Gnaghi!
678
01:37:24,706 --> 01:37:29,247
Gnaghi, n�o foi atingido t�o forte, vamos!
Vou lev�-lo para o carro. Vamos.
679
01:37:29,292 --> 01:37:31,498
Por que est� assim?
Vamos, homem.
680
01:37:31,543 --> 01:37:34,827
Levante, vou te levar at� o carro.
Vamos, homem.
681
01:37:34,878 --> 01:37:36,207
Levante.
682
01:37:36,255 --> 01:37:39,918
O qu�? Gnaghi!
683
01:37:43,174 --> 01:37:45,130
Gnaghi!
684
01:37:45,801 --> 01:37:49,298
N�o me deixe sozinho agora.
Gnaghi.
685
01:37:53,054 --> 01:37:54,595
Meu Deus!
686
01:37:55,347 --> 01:38:00,007
Morte, Morte,
a Morte vem sorrateira,
687
01:38:00,141 --> 01:38:02,844
Morte imunda,
o palha�o delirante,
688
01:38:02,892 --> 01:38:05,845
Morte alada,
Morte de surpresa,
689
01:38:05,894 --> 01:38:08,679
mal entranhado
de olhos horr�veis.
690
01:38:08,770 --> 01:38:11,936
Morte que nasce
enquanto a Vida sucumbe,
691
01:38:11,981 --> 01:38:14,896
enquanto Morte e Amor,
dois tambores do mesmo tipo,
692
01:38:14,940 --> 01:38:19,849
marcam o tempo at� o Dia do Julgamento,
um ator numa pe�a apaixonada,
693
01:38:19,901 --> 01:38:25,105
sem in�cio, sem fim,
para sempre, am�m.
694
01:38:51,292 --> 01:38:53,782
Voc� � meu melhor amigo.
695
01:38:56,669 --> 01:38:59,206
Eu nem me dei conta.
696
01:39:50,362 --> 01:39:53,895
Pode me levar para casa, por favor?
697
01:39:57,741 --> 01:40:00,065
Gna.
698
01:40:01,305 --> 01:40:07,651
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
57309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.