All language subtitles for Britannia.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 The Druids say she's the chosen one. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 And she is going to drive the Romans back into the sea. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 The Dead Man and Lokka have joined forces. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 You want the Druid. I want the maiden. 5 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 The time has come for the Druids to fight. 6 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 If the Dead Man wins, our time is over. 7 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 If you really want to destroy something, you don't use a sword, you use love. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 There was a path set for all of us. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 -Who sent you here? -The Dead Man. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 -You will destroy the Chosen One. -We need to go! 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 -Wait. -We don't need this. 12 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 The maiden is under the Dead Man's spell. 13 00:00:41,000 --> 00:00:46,000 And if that little twerp was powerful enough to trick me, 14 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 it's possible he's taking her to the Lake of Tears, 15 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 which, as you rightfully point out, is a disaster. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 I'm the Keeper of the Lake. 17 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 The Gods chose you, Andra. Just as they chose me. 18 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 Let me tell you something about your sister. She is not your sister. 19 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 No! No! 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 I came to mess things up. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 -It's all right. -Thank you. 22 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 The gods have a fate for us all. 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 The time has come, Brother. 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Make your play. 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Veran gave you one last chance. 26 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 -And you failed. -Oh, shit. 27 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 There should be ten thousand voices... 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Singing your name. 29 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 And a river of tears. 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 But it's just me. 31 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I loved you more than anyone. 32 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I followed your light. 33 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 I doubted you. 34 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 In the end, you saved me. 35 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 What have you done, 36 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Phelan of the Cantii? 37 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Atoned? 38 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Oh, fuck. 39 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 When I look out my window 40 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Many sights to see 41 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 And when I look in my window 42 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 So many different people to be 43 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 Oh no Must be the season of the witch 44 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Must be the season of the witch Yeah 45 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Must be the season of the witch 46 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 You've got to pick up every stitch 47 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 The rabbits running in the ditch 48 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Beatniks out to make it rich 49 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 The Dead Man is a trickster. 50 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Even after you are free, you cannot truly know 51 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 if your will is your own. 52 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 To be free of his web, you need the strength of the gods in you. 53 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Will you do me a favor? 54 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Could you just stick that in me? Yeah? Here. Just... 55 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Just here, please. Yeah. 56 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 In your own time. 57 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 You have suffered much. 58 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 No, I haven't. I haven't suffered "much". 59 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 I've suffered too much. 60 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 I've suffered more than anyone has ever suffered. 61 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 All those who are called by the gods suffer. 62 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Bollocks. Not one of them has suffered as much as me. 63 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Wait here. 64 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 -What are you doing? -Hang about. 65 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 -I don't have time for this. -Wait there. Do not move. 66 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 You bastards owe me this. 67 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 -What does that say? -It will do no good. 68 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 What does it fucking say, Druid? Read it. 69 00:08:24,000 --> 00:08:29,000 It says, "Your brother will carry the flame you kindle." 70 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Beloved brother. 71 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 -Possibly. -Yeah. When? 72 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Because, and forgive me, I don't feel like I've been doing... 73 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 I don't feel... 74 00:08:54,000 --> 00:09:00,000 like I've been doing a whole bunch of fucking flame-carrying. 75 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 I would like to go home now. 76 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 Once there were words written here. 77 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 I was there when Veran inscribed them. 78 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 On a young prince. Many moons ago. 79 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 Wait, I've got it. I've got it. "Fucking idiot"? 80 00:09:33,000 --> 00:09:38,000 It said "The Flame Carrier. Forged in fire." 81 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Well, it's not there anymore. 82 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 The words of the gods cannot be erased. 83 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Has your journey not shown you that, at least? 84 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Help me up. 85 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 My stick. 86 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 My pack. 87 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Quane... 88 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 My journey is over. 89 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Your journey isn't over. 90 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 Your journey has barely begun. 91 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 What do you command? Do we attack their patrols? 92 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 If we can capture artillery, then maybe... 93 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Take this to my brother. 94 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 -It is you who must be challenged. -Do as I say, child. 95 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Tell him I'll be waiting. 96 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 He'll know where. 97 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Looks like we missed all the fun. 98 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Well, this should do for me. 99 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 Lead a patrol to secure the perimeter. 100 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Garrison the cohorts in the lower fort. 101 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 -Command post up here. -Welcome, General. 102 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 -You've done well for a traitor. -I am no traitor. 103 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Spare me. 104 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 What do you want me do to her, Master? 105 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 When the challenge is won, I will deal with her. 106 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 Oh, I saw what happened. You're a dark little lot, aren't you? 107 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Burning yourselves alive. How was all that? 108 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 I'm not going to lie. It was very difficult. 109 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 At times, heartbreaking. 110 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Families? 111 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 They all have their nasty little secrets. 112 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 -What's this? -My sister. 113 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Andra? Of course. Awful. 114 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Sisters? 115 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Nothing quite matches that bond, does it? 116 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Indeed. 117 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 And... Mom? 118 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Mother was quite mad. 119 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 We barely spoke. There was little point. 120 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Well, Father must be turning in his grave. 121 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 What a waste, eh? 122 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 -If only they'd seen sense. -My feelings, exactly. 123 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Well, you mustn't blame yourself. 124 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 No, I don't. 125 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Well, you must hate me. 126 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 I tried. 127 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Well... 128 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 This apple fell far from the tree, didn't it? 129 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Thank you. 130 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 But most of all, I realized... 131 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 it's you that I want. 132 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 You, I must serve. 133 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Come here. 134 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 There we go. 135 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 This piece of shit's older than me. 136 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I was going home. 137 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 -Home's Rome. -Home's my river. 138 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 North. Past the water lands. 139 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 You're a long way off track. 140 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Got a bit lost. 141 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 How are you finding promotion, Praefectus? 142 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Puts a lot on your shoulders. Not all of us are cut out for it. 143 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 How is the General? Did he find what he was here for? 144 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 I like to keep things simple. 145 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 My motto... 146 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Stick to what you're good at. 147 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 You know one of the things I was really good at? 148 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Running down a deserter. 149 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 I hated those fuckers. 150 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 And I really made sure they knew it. 151 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Chopped all their fingers off. 152 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Made them wear them as a necklace. 153 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 And that was me just getting going. 154 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 -Can I give you a word of advice? -Sure. 155 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Biggest thing I learnt, when I was in your shoes. 156 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 It's the little details. 157 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 People you come across, things that happen by chance. 158 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Things they don't train you for. 159 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 It all means something. 160 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 You got to keep your eyes peeled. Look out for them. 161 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Do you get me? 162 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Don't know what you're talking about. 163 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Because you were never here. 164 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 But if I do run into you again... 165 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Are we crowding you out? 166 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 I've been stuck in here for days. Need to feel the air. 167 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Yeah, I don't blame you. 168 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Don't worry, I'll be back before nightfall. 169 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Get away from here. 170 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 For this boy to travel to the Underworld, 171 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 the gods must be acknowledged, or his soul will never be at rest. 172 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 I don't trust you. 173 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 It is your choice. 174 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 -Do you wish him peace? -I don't believe any of your lies. 175 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Do you wish him peace? 176 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 I see a ghost. 177 00:23:43,000 --> 00:23:48,000 -You were sworn to protect them! -I had no choice. 178 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 You understand that. 179 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 You sucked Rome's cock to be a queen. 180 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 But in the end, you were just a key to Isca's doors. 181 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 It's all right. What else could you do? 182 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 His power's infinite. 183 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 I loved Veran, but even Veran doesn't know what he faces. 184 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Cheer up. You never loved the Druids. 185 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 What you've done will destroy them. 186 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Your bastard's blood was a small price to pay. 187 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 You've made your choice. 188 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 We're both ghosts. You and I. 189 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 So if it's revenge you want... 190 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 maybe the dead should stick together. 191 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 So how did I do? 192 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 What do they say? Dream it, and it'll come true. 193 00:25:24,000 --> 00:25:28,000 Very impressive, what you've done here. Very thorough. 194 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 I couldn't have done it without you. 195 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 And how about the ashes of Veran, are they here too? 196 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Did you settle that little beef? 197 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 -One thing at a time. -Quite right. 198 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 Well, partner, seems like we're halfway there. 199 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 We're talking about the girl? 200 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 When do I have her? 201 00:25:53,000 --> 00:25:58,000 One thing you learn, being dead ten thousand years... 202 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Patience. 203 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Priceless. 204 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 So, we have a deal? 205 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 Doesn't always go this smoothly, I can assure you. 206 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 I remember this one time, we were having a crack at the Gaul. 207 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Came across this holy man. Breathing fire, floating in the air. 208 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Turns out he wasn't a man of his word. 209 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Just some funny-looking fellow who talked a lot. 210 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 -Don't need that. -No. I caught up with him, though. 211 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Flayed him for three days, then put his head on a spike. 212 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 He wasn't talking so much after. 213 00:26:45,000 --> 00:26:49,000 I'll bet. Well, partner... 214 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 Happily, our story has a rather different ending. 215 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Wait and see. 216 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 It's very good. 217 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 The path of the chosen is strewn with loss. 218 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 It was always so. 219 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Go back to Veran and tell him it's over. 220 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I've had enough. 221 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Tell him if he waits another ten thousand years, 222 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I'll never obey him. 223 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Tell him to find someone else. 224 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Ten thousand years. 225 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Which is the first lie. Nobody lives that long. 226 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 The Veran is ten thousand years old. 227 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 But not the man you met. 228 00:27:56,000 --> 00:28:01,000 The man you met was called Hallam. 229 00:28:03,000 --> 00:28:09,000 He lived in the forest with his mother, his father, and his brother. 230 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 His brother's name was Elwin. 231 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 The boys were taken away by the Druids 232 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 and introduced to the gods. 233 00:28:21,000 --> 00:28:28,000 The older brother, Elwin, became Harka, abandoned to the woods. 234 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 Young Hallam, he became the Veran. 235 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 There have been hundreds of First Men, and hundreds of Second Men. 236 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 These boys were chosen. 237 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Just as this boy was chosen. 238 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 As were you. 239 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Is it a curse? A blessing? 240 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Either way, all must play their part. 241 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 And perish. 242 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 Or transcend. Cross over. 243 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 It is the way the gods have made us. 244 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Nothing's real. 245 00:29:25,000 --> 00:29:30,000 -Nothing's real. -On the contrary. Everything is real. 246 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 If you believe it, if you are strong enough, 247 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 there will come a time when you will forget everything. 248 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 You will become pure spirit then. 249 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 It's your destiny. 250 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Do you accept it? 251 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Hello, little brother. 252 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Harka. 253 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 So many years... 254 00:33:00,000 --> 00:33:04,000 The challenge is mine, so the choice is yours. 255 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Harka chooses the oak. 256 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Then Veran is the river. 257 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Your prophecy. The maiden... 258 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 she is lost to you. 259 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 I sent her Love, Veran. 260 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Do you understand what I have done? 261 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Only the gods can speak now. 262 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 The oak. 263 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Kneel, brother. 264 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Kneel! 265 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 The Veran! 266 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Once, you betrayed me. 267 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Now, the gods abandon you! 268 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Ten thousand years, 269 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 I lay on the Dead Man's bed. 270 00:34:19,000 --> 00:34:24,000 Here, now, with one stroke, I am avenged. 271 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 See the gods' story now. 272 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 See how it ends. 273 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Hallam... 274 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Elwin. 275 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Hello? 276 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Veran? 277 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 You all right? This guy was going to kill you, right? 278 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 It's funny, I was on the track, bit lost. 279 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Heard voices when suddenly, fuck me, that's Veran getting robbed. 280 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Or something... 281 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Is... Is... 282 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Oh. 283 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 You're telling me this dead guy... 284 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Only the Veran can kill the Dead Man. 285 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Right? 286 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 I am so... Oh, fuck me! 287 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Listen. No, no, no... listen.. 288 00:36:25,000 --> 00:36:30,000 -Listen. -You... have so much yet to learn. 289 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 No, no... 290 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Good. Good. 291 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 You... 292 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 You are Veran's arrow. 293 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Got it. Thank you. 294 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 I thought I was the Guardian. 295 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 The ways of the gods are mysterious. 296 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 We all walk our own path, blindly through the dark. 297 00:37:54,000 --> 00:38:00,000 Hoping one day to hear their voice, to receive their guidance. 298 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Sometimes, the path is lost... 299 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 ..sometimes, it doubles back. 300 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 What happened? 301 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 What happened to us? 302 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 All we can do is keep walking in hope... 303 00:38:54,000 --> 00:39:00,000 Blind faith, step by step. 304 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 As they watch in silence. 305 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Behold... 306 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 The will of the gods! 307 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Watch your struggles please them... 308 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 To receive their light... 309 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 All of the chosen suffer. 310 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 Everyone. 311 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Their pain is the gods' joy. 312 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 Their tears, the gods' laughter... 313 00:41:04,000 --> 00:41:09,000 For only through them, can the gods' voice be heard. 314 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 We can never know the wonder. 315 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 And only the gods know how many times the path has been traveled before. 316 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 This lake is the Tears of the Chosen. 317 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Wherever you are, be strong. 318 00:41:53,000 --> 00:41:58,000 Because when the gods choose, they choose the lost. 319 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 They choose the desperate. 320 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 The forsaken, the forgotten... 321 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 -The nameless. -The nameless. 322 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 Because only those will know the true path. 323 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 The path to the beyond. 324 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 Only they will be able to see the real future... 325 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 ..the real horizon. 326 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 Well, fuck all of that. I'm coming for you. 327 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Oh, this is good. 328 00:42:41,000 --> 00:42:45,000 I'm so tired of playing 329 00:42:45,000 --> 00:42:49,000 Playing with this bow and arrow 330 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Gonna give my heart away 331 00:42:51,000 --> 00:42:56,000 Leave it to the other girls to play 332 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 For I've been a temptress too long 333 00:43:04,000 --> 00:43:11,000 Just give me a reason to love you 334 00:43:14,000 --> 00:43:20,000 Give me a reason to be 335 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 A woman 336 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 I just want to be a woman 337 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 From this time... 22639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.