All language subtitles for Britannia.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 A demon will come to these lands, 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 join forces with the dark. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Apparently it's in some prophecy. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 I can't be doing with the buggers, 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 but this one has a knack of always getting things right. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 -I am the Keeper of the Lake. -And the maiden is coming. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 She will lead us! 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 -What? -Got a problem? Tell it the gods. 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 -That caught my attention. -Father. 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 You're not working for the emperor. So who? 11 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 I will give you some advice. Run. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 I am Queen Amena, sister to Queen Andra. 13 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 -You came as Rome's lackey. -No. 14 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 The demon is Rome, and you will be burned. 15 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Life is about three things. 16 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 First thing, everything which is born will die. 17 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Number two, absolutely everything you see... 18 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 -Everything you hear is true. -...is a lie. 19 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Once upon a time, there was a princess. 20 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Her dad, the King, raped her, she became with a child. 21 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Her mother, the Queen said it was the will of the gods. 22 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 The third, and most important thing is this... 23 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 The child was born, they named her Andra. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 And nobody knew the truth. 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Thanks, that cleared things up for me. 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 -Any questions? -Where am I? 27 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 The prophecy, the whole story, it's about to come crashing down. 28 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 It's called Isca. The holiest place. 29 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 Take the cavalry. Main force, three days straight, and through the final night. 30 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 -We'll hit the Devni on the fourth. -What is the mission? 31 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 -A routine reconnaissance. -With the whole legion? 32 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 It seems in my absence, you've become a military expert. 33 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 -Hang on a minute. That's me. -There are no orders for this. 34 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 No imperial orders. You can't do it. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Would you leave us? 36 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Who is it you serve? 37 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Because whoever it is, I know this... 38 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 It's not the emperor, it's not Rome. 39 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 You know what, Domitius, I admire you. All the hard work, 40 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 the sheer dedication you put in to being a pointless irritating twerp. 41 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 It's amazing, you've got it down, haven't you? 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 This busybody game. 43 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 And you know what? Those efforts, I'm gonna reward them. 44 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 I'll tell you the whole story. 45 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Before there was an empire, before the first emperor, 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 before the palaces and the temples 47 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 and the gods that we Romans whistled up to help us through the day, 48 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 to give us strength and comfort. 49 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Before any of that... 50 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 There was one force, 51 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 one being who controlled everything. 52 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 -His name is Lokka. -This is sacrilege. 53 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 And all the time I have been here has been on his time. 54 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 Every move, every choice, is to serve his will. 55 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Every man in this legion is here for the same thing. 56 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Even you, Domitius, you just don't know it. 57 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 You see here, we are facing another force, 58 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 a force that would destroy Lokka, 59 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 a force that is getting stronger with every passing day. 60 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 But Lokka is wily, we have it surrounded. 61 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 With the help of the locals, so to speak. So that's why I am here. 62 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 So I hope that clears things up? 63 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 This is an absolute outrage. 64 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 No, Domitius. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 This is an absolute outrage. 66 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 I've been longing for this all the while. 67 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 On the way back, I've been passing the time 68 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 by imagining the look on your sweaty face. 69 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Your bulging, beady eyes... 70 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 ..your stupid gurgling. 71 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 You know what? 72 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 It's just as much fun as I imagined. 73 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Vitus, old chap. Wherever the fuck you've been, welcome back. 74 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 -General. -Perfect timing. 75 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Can you put him in the pit? 76 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 -Is there a problem? Splendid. -No, General. 77 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Now, where the fuck was I? 78 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 When I look into my window 79 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 And many sights to see 80 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 And when I look in my window 81 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 So many different people to be 82 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Oh, no 83 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Must be the season of the witch 84 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Must be the season of the witch 85 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Must be the season of the witch 86 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 The rapids running in the ditch 87 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Beatniks out to make it rich 88 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Oh, no 89 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Must be the season of the witch 90 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Ania, Ania, Ania. 91 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 -You found Veran's burrow. -We were too late. 92 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Nonetheless, I had a feeling about you. 93 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 I thought, "Now there's a clever stick." I wasn't wrong, was I? 94 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Veran left something. May I see it? 95 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 They were headed east. The tracks are fresh. 96 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 -Do we hunt them down, Master? -No. 97 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 That's not the way to defeat my brother. Break camp. We're moving out. 98 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Every moment she lives, brings us closer to doom. 99 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 You surprise me, Aunt Cara. 100 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 The worst happens and yet your eyes are still on my sister's fate. 101 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 She is poison. 102 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Just being near her poisons you too. 103 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Before you knew she was Rome's queen, 104 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 you considered her coming here a curse. 105 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Why fear my sister so? 106 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 She casts a shadow over Isca. 107 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 -Oh. You all right? -No dawdling. We're almost there. 108 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 This is it. We're here. The Golden Glade. 109 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 No resting. Rest afterwards. 110 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Now, you'll have to use your instincts in the caves. 111 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 -How you feeling? -Dizzy. 112 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 -A bit sick. -Excellent. 113 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 -Can I come? -No. Keep stirring. 114 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Add the nettles slowly. 115 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 When she returns she'll need this soup. Very important. 116 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 -I want to come with you. -Do you remember where you're from? 117 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 -No. -Who you are? 118 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 See... 119 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 Mostly, the gods choose the wisest and the strongest as their instruments. 120 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 But on occasion they choose... 121 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 ..dim wits. The bewildered. 122 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Plain idiots. 123 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Who knows why? 124 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Who are we to question? 125 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 My point is, you may have a purpose here. 126 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Or you may just be my bad luck. We'll work it out. 127 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 Until then, eagle boy, make yourself fucking useful. 128 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 -Ow. -Oh, poor baby. 129 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Why was I chosen to be a Keeper? 130 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 -Why not my sister? -It was the will of the gods. 131 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Mother... You need to help me. 132 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 The past is fog. 133 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 My darling... 134 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ..it's a long forgotten dream. 135 00:10:21,000 --> 00:10:26,000 Mother, why did Veran not choose Amena? I need to know. 136 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 The only one who can answer your question is Veran. 137 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Only Veran. 138 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 What did the Druids hide here? 139 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 We won't find it unless you concentrate. 140 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 Look. This is part of the final task. Think how far we've come. 141 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Everything I suffered to get us here. 142 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 Here. Finish the task tonight. You'll be ready. 143 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Ready to find the Leg of Tears. To meet the Keeper. 144 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 But if you mess it up... 145 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 ..it will all be in vain, the whole thing, 146 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 and to be honest, since eagle toes showed up, 147 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 your concentration wavers. 148 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Yes, it's much weaker. 149 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 -A mentor notices these things. -I feel something. 150 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Something close. 151 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 You. Burn it. 152 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 I hear you, friend. Do you need help? 153 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 Call out again. Speak now, friend. 154 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Your silence makes me fear your purpose. 155 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Ye gods. No... 156 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 -He said you should eat. -I'm not hungry. 157 00:14:43,000 --> 00:14:49,000 He looks after you, doesn't he? He protects you. 158 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 -Mostly. -Mostly. 159 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Something happened once. 160 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 -He hurt you? -No, it was... 161 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 It doesn't matter. It was a long time ago. It wasn't his fault. 162 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 There's something inside him, something he can't control. 163 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 -I must sound mad. -No. 164 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 No... I believe you. 165 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Speaking of horrible, eat. 166 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 This took me a long time. 167 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Well, it's delicious. 168 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 -I'm glad you're here. -Really? 169 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 I don't think he is. 170 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Why do you think he lets me stay? 171 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Don't tell him I told you. 172 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 But the prophecy... The one we talk about... 173 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Yeah. 174 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 It's complicated. But you might have a part in it. 175 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 Me? How? 176 00:16:35,000 --> 00:16:41,000 Prophecies, they're not straightforward. Not always true. 177 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 But this one... This one says... 178 00:16:47,000 --> 00:16:52,000 -If I ever falter... -If you ever falter... 179 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 ..I'll rest in the arms of the eagle. 180 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Here. Drink. Whatever you're doing here, it's no good. 181 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 You're wrong. He sees who we all are. 182 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 -He sees us truly. -You're his prisoner. 183 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 The world is my prison. 184 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 -Following him, I'm free. -You follow a demon. 185 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Veran is the demon. Harka showed me his lies. 186 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 -Right there. See? -Do you know what this says? 187 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 My sister was a sacrifice. He lied to her. 188 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 And he writes it down here. To humiliate her. 189 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 These runes, I can read them, they taught me. 190 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 They do not speak of sacrifice. 191 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 They say, your beloved brother will carry the flame you kindled. 192 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 -No. -I swear on the life of our boy. 193 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Pump! Pump it. 194 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Like this! Now you go. 195 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Faster. Faster. Pump. Pump. 196 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Now pay attention. 197 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Behold, the sacred Crucible of Adona. 198 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Buried four hundred years ago by Veran himself. Keep pumping. 199 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 -What's it for? -To smelt the Golden Hoard. 200 00:18:38,000 --> 00:18:44,000 And so complete your trials of Earth, Air, Water... 201 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 And, tonight... Fire. 202 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 The bracelet of Nuada, first goddess of the Sky and Wind. 203 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 The golden scroll of Gorboduc. 204 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 The cobra of mighty Osiris. 205 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 The great torc of Rud Hud Hudibras... 206 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Nice. Where do I fit in? 207 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Excellent question. 208 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 When the moon descends, 209 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 the Crucible of Adona is borne from the fire, 210 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 down the path of Moggon. 211 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 No footprints, there can be no footprints... 212 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 ..delivering it to the stone of Oshin. 213 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Over here. Follow me. 214 00:19:31,000 --> 00:19:38,000 Where its sacred, molten contents will forge the great Golden Bow... 215 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 Hold on. Borne across. Who bears it across? 216 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 You. Who do you think? 217 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 And without a single footprint. 218 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Sod the footprints. It's a red hot ruddy crucible. 219 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 -The runes keep it cool. -Do they? 220 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 It's what it says on the crucible. On the rim thing... 221 00:19:57,000 --> 00:20:02,000 Cooling runes... To keep the molten crucible cool. 222 00:20:02,000 --> 00:20:07,000 Not cool exactly. Less, less... scalding. 223 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 It's the Trial Of Fucking Fire. It's not the trial of have-a-lie-down-and-relax. 224 00:20:14,000 --> 00:20:19,000 -If I make it across the path of... -Moggon.No footprints. Important that. 225 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Nobody mentioned a golden bow. 226 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 -What's the bow for? -For you. I don't need a golden bow. 227 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Because it sounds a lot like, at some point, 228 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 probably quite soon, I'm going to have to fight someone. 229 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 Someone you can only fight with a fucking magic bow. 230 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 I didn't say that. 231 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Maybe you just wear it. Maybe you shoot Lokka. We don't know. 232 00:20:49,000 --> 00:20:54,000 -Shoot Lokka? -Maybe. Or not. Only time will tell. 233 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Come here. Come here. Come here. 234 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Stop showing off. In front of... 235 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 -I'm not. -You are. 236 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 -I can tell. -I'm not. 237 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 I can tell. 238 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 -Keep pumping. -I won't let you hurt her. 239 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 -Excuse me? -I said I won't let you hurt her. 240 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Nobody hurts her. I won't let that happen. 241 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 How is Kerra today? Got anything to say for herself? 242 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 -You lied to me. -What was that now? 243 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 You fucking know. Snake. 244 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Shall I let you in to a secret? 245 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 One my brother would hate me for spilling. 246 00:22:27,000 --> 00:22:32,000 Runes are nothing. They don't mean anything. 247 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 They mean anything you want. 248 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Or rather, anything he wants. 249 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 Ha. Did I just say that? Did I? 250 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 -You don't control me. You don't. -That's it. 251 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 Wonderful. Here's another secret, I never did. 252 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 It was all in there, all of it. 253 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 I'm just a boy, a little boy lost like you. 254 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 -Get away from me! -That's it, Prince. 255 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 Are you waking up? Are you finding your feet? 256 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 -Phelan of the Cantii. -Fuck you. You have no power over me. 257 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 As long as I can remember, I've had faces, voices crowding me. 258 00:23:47,000 --> 00:23:53,000 Before I could walk, I listened to elders, aunts, Druids, 259 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 guiding, instructing. 260 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 But I learnt to hear the voice beneath their words. 261 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 It always said the same thing. She's not ready. 262 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 Not yet. The truth must wait. 263 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 I hear that voice from you too. I've heard it since you came. 264 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Tell me why you really came here? 265 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 Tell me what I'm too blind to see. 266 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Speak. The truth may spare you. 267 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 -I only came to save you. -Now I can save you. 268 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Sister, please. 269 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 I cannot... I cannot speak... 270 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 I cannot. Forgive me. 271 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 I've spent my whole life here. My father before me. 272 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 The Romans killed him. I was a prisoner. 273 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 I cheeked this one Roman, then this other one, he put my eyes out. 274 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 But I found it was part of a bigger story. 275 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 There was a path set for me. There is for all of us. 276 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Take my daughter. The Druids say she's the Chosen One. 277 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 She is going to drive the Romans back into the sea. It's in a prophecy. 278 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 You'll have to excuse me. 279 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 When company does show up, I talk too much. 280 00:26:09,000 --> 00:26:14,000 -So, what brings you here? -I don't know. 281 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 -Say that again. -I don't know. 282 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 One more time. 283 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 I don't know... 284 00:26:45,000 --> 00:26:51,000 What was I just talking about? Oh, yes, that's it. Getting blinded. 285 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 The one who did it to me. I'd remember him. 286 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 I'd pick him out in a crowd. His voice. 287 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 His breath. I'd know him anywhere. 288 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Think about it. 289 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 If he hadn't done it, then I'm not the blind father, 290 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 and Cait's not the daughter of the blind father, 291 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 and the prophecy is not the prophecy. 292 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 So no. I don't blame him. 293 00:27:18,000 --> 00:27:22,000 In fact, if he were to walk in here now, 294 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 I'd thank him. I'd shake his hand. 295 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 I'm sorry. 296 00:27:36,000 --> 00:27:41,000 Just promise me this, if your paths should cross, 297 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 you'll take care of her. 298 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 -I will. -It's good. 299 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 This is good. It's a good twist. It all makes perfect sense. 300 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Once you get the hang of the prophecy stuff, 301 00:28:01,000 --> 00:28:07,000 it all becomes clear. Well, it's all upside down and back to front. 302 00:28:07,000 --> 00:28:12,000 Most people would think I was unlucky. But... 303 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 I found my path. Now you must find yours, mate. 304 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 You need to find your path. 305 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Because I've got a sneaking suspicion 306 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 that you're gonna have a part to play in all this. 307 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Ready? 308 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 We'll do this first bit together. 309 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 You're leaving footprints. Concentrate. 310 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Concentrate now. 311 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 All right, stop. You'll have to try it with this... 312 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 -No. -Please try. 313 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Please. 314 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 Walk to the rock. You can do it. 315 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 -Please, I can't. I can't! -Please try. Please. 316 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 I can't. 317 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 No, no, no, no, no. 318 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Thank you. 319 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 You should wrap it. 320 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 -Wrap it in shade leaf. -It doesn't hurt. 321 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 No? That thing was pretty hot. 322 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Yeah, it must have been. -You didn't feel it? 323 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 No. 324 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 Who taught you to walk like that? 325 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 -Walk like the air. -What do you mean? 326 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 Did your old man know a few tricks? Taught them to you... 327 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 those long nights back there in... 328 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 where was it you're from? 329 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Did he show you this one? 330 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Have you ever seen this? 331 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Look at it. 332 00:32:55,000 --> 00:33:02,000 It's called Big Pebble. Isn't it nice and round and pebbly? 333 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Feels nice. Try it. 334 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 -Touch it. -It's nice. 335 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 I'll let you stroke it. 336 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Like that. Good. 337 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 Now Big Pebble has a few questions. 338 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Would you like to hear them? 339 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Keep looking at Big Pebble. 340 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 Who sent you here? Any fool can get an eagle on their back. 341 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 But you know a powerful master, don't you? 342 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Let's tell Big Pebble all about them. 343 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 -Big Pebble. -That's right. Now who was it? 344 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 -Feels smooth. -Doesn't it? 345 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Doesn't it? 346 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Smooth and cool 347 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 and shiny. 348 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Big Pebble. 349 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 Your task here is over. Let go of it. 350 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 That's nice. Thank you. 351 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 I know what's inside you. 352 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 -I know all about Pwykka. -Oh. That's not so good. 353 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 My name is Love. 354 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 -I was sent by the Dead Man. -Oh, dear, that's bad. 355 00:34:37,000 --> 00:34:42,000 Harka will destroy Veran's prophecy. 356 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 He will destroy the Chosen One. 357 00:34:46,000 --> 00:34:50,000 That's why I'm here. And you... 358 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 You're going to help. 359 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 I'll speak. I'll speak. 360 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Andra! 361 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 I'm not sure we've met. 362 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 -Let me introduce myself. -I know who you are. 363 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Surprised? 364 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 -Trifle scared? -I'm not scared of you. 365 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 Surprised, are we? He didn't mention I was around... 366 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Might drop by. 367 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 That's just... That's just like him. 368 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 He likes secrets and lies. 369 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 -This place is built on them. -Andra. 370 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 Andra, I'll speak! I'll speak. 371 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 How would you say, it's going, your role 372 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 Keeper of the Lake of Tears? That's a tough job. 373 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 When the gods choose us, that's a dark day. 374 00:36:19,000 --> 00:36:26,000 If you haven't been there, Keeper, then how do you know it's safe? 375 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 How can you keep it safe if you don't even know where it is? 376 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 -Anything could be going on. -I trust Veran. I love... 377 00:36:34,000 --> 00:36:39,000 La, la, la, la... Veran tells the truth. Because Veran never lies. 378 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 Tell me, why do you think you were chosen over your sister? 379 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 -I do not question the gods. -And then she disappeared. 380 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Quite the chain of events. 381 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Let me tell you something about your sister. 382 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 -Your sister... -Andra! 383 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 -As lovely as she is -I will speak now. 384 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Your lovely sister... Is not... -Andra, I will speak. 385 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 -Your... Sister... -Andra!. 386 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Ask your father. 387 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 My father is in the Underworld. 388 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 Is he? Who told you that? Was it Veran? 389 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Andra! Andra! 390 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 What are you saying? 391 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Tell me. 392 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Tell me, where is my father? 393 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Now it falls. 394 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Now the silence... 395 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Hundreds of years... 396 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Our voices have formed the river that joins us to the gods. 397 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 The river is poisoned. 398 00:38:52,000 --> 00:38:57,000 Veran himself fed that poison. 399 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Our faith lies shattered. 400 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 My daughter. 401 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 By the gods. 402 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 No. No! No! 403 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 No! No! 404 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 No! No! 405 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Oh! 406 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 We need to get out of here. He tried to kill me. 407 00:41:15,000 --> 00:41:20,000 There is a demon in him. Pwykka. Its name is Pwykka! Come on. 408 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 -We need to go! No, now! -Wait! 409 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Wait. Wait! 410 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 We don't need this. We don't need this. 29485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.