All language subtitles for Britannia.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 There was a young praefectus. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Out of my way! Move! 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Lucius Validus. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 And no one knows where he went. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 No one. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Strange. 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 Many have turned their heads from the Veran. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Led into darkness by the dark itself. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 They've sworn their allegiance to the Dead Man. 10 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 He will soon join forces with Lokka and take these lands. 11 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 By the way, the Dead Man stands alone. 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Well played, brother. 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Well played. 14 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Do you know what they're saying about you? 15 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 You're cursed. 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 You have a hex on your back. 17 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 The Druids spared you to send you back to destroy us all. 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 They're wrong. 19 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 So why aren't you dead like everyone else? 20 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 -They spared me to tell... the story. -Story? 21 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 -Of what happened. They wanted you to know. 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 What's all this? 23 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 -They did it. -You know what? It rather suits you. 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 I didn't think to stop for a bath. 25 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Well, you always were the lucky one. 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I've been captured, tortured. 27 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 And yet here you are. 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 So, what's in the bag, lucky man? 29 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 This mark was on the forehead of every fallen man. 30 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Oh, Vitus, I take it all back. 31 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Now we're fucking talking. 32 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 When I look out my window 33 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Many sights to see 34 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 And when I look in my window 35 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 So many different people to be 36 00:03:25,000 --> 00:03:32,000 Oh, no Must be the season of the witch 37 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 Must be the season of the witch, yeah 38 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 Must be the season of the witch 39 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 You got to pick up every stitch 40 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 The rabbits running in the ditch 41 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Beatniks are out to make it rich 42 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Something bothering you, friend? 43 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Why did they have to die? 44 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 You mean those young men you brought? -They were children. 45 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 -Aren't we all? -Not them. Not any more. 46 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 You don't understand the first thing about this world, do you? 47 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 No. 48 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 No, I don't. 49 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 I absolutely do not. 50 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Why don't you tell me the first thing about this world? 51 00:05:02,000 --> 00:05:07,000 Good. So, to understand this world, you need to understand three things. 52 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 First thing, everything which is born will die. 53 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 -Not like that. -Just like that. 54 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Because everything is a sacrifice. 55 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 The trees, the leaves, the butterflies. 56 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 When you accept it, you understand the first thing about this world. 57 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 The second thing is that everything, absolutely everything, is true. 58 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 You said you thought your sister returned to punish you, she did. 59 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 You said you abandoned her, you did. 60 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 You said you abandoned your babies, you did. 61 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 You said you were confused, lost, weak, stupid. You are. 62 00:05:46,000 --> 00:05:51,000 Am I here to help you? To show you the way? 63 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Yes, I am. 64 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 Am I here to destroy you? Absolutely. 65 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Do I love you? 66 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 With all my heart and soul. 67 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Do I despise you? With all my heart and soul... 68 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 -What's the third thing? -The third thing... 69 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 This is the third thing. 70 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Watch very carefully. 71 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 The third and most important thing. 72 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Thanks, that's really cleared things up for me. 73 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Anytime, friend. Anytime. 74 00:07:03,000 --> 00:07:08,000 Until I return, you, Praefectus, you are in single charge of the castrum. 75 00:07:08,000 --> 00:07:13,000 -But where are you going? -To see an old friend. 76 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Dismount. 77 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Hear this. I leave Vitus Aurelius in command. 78 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Keep an eye on the emperor's pet pig over there. 79 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 -I don't trust that fucker an inch. -All hail General Aulus! 80 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Hail Aulus! 81 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Hail Aulus! 82 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Another mysterious leave of absence? 83 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 -Well, an intelligence breakthrough. -One you're itching to share. 84 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Oh, we all have our roles, Domitius. 85 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Oh, talking of which. My Praefectus. 86 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 He's been a bit wonky since his return. 87 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 -Keep an eye on him for me. -Our acting commander bit wonky? 88 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 I don't trust that fucker an inch. 89 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 -Where are you going? -On the hunt. 90 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I have something for you. Come. 91 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Bay, chamomile, ginger. 92 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 They're hunting. I'm drinking tea? 93 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Do you miss your child? 94 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 -It was the will of the gods. -But you miss him. 95 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 -Is this a test? -Of what? 96 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 My loyalty to the Dead Man. 97 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 To give up a child is the hardest thing a woman can do. 98 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I know where your heart lies. 99 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 As do the gods. 100 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Did you have a child? 101 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 -I prefer women. -And why is that? 102 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Better kissers, and they don't give you babies. 103 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 -Better kissers, how? -I'd have to show you. 104 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Then show me. 105 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 -The Dead Man decides who we lie with. -I said kiss. 106 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 -Is this a test? -Of what? 107 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 My loyalty to the Dead Man. 108 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 -Who was that man? -What man? 109 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 With the Dead Man's corpse, tall, fair hair. 110 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 A Cantii slave my tribe owned from a boy. 111 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 -He didn't have the bearing of a slave. -He was high born. Captured in battle. 112 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 What did you say to him? 113 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 -You ask a lot of questions. -You don't. 114 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Well, here's one. What's the Dead Man's plan? 115 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 The Dead Man keeps his own counsel. 116 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Hey, if you don't trust me, I'll just have to tell him what we did. 117 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 What's wrong? 118 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 -What I know will bring you pain. -Why? 119 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Veran is on the run. 120 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 We have riders hunting him and his followers. 121 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 When we find them, we slay everything loyal to Veran. 122 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Every man. Woman. And child. 123 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 -You have nothing to fear. -Ania... 124 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 It's a choice I made over my child. 125 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Will you cut your child's throat? 126 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Because that is what it may come to. 127 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 My path is clear. 128 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Tell Veran I must speak with him. 129 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 My Queen, the Veran has vanished. 130 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Send out more riders. 131 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Search for him everywhere. 132 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 All hail Emperor Aulus! 133 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 So, General, I have a question to ask of you. 134 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Are you the devil? Or do you just work for him? 135 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 When the hunt returns, we'll need salt. 136 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 I'll ride to the coast. I'll be back in two days. 137 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 -I'll send someone. -Don't you trust me? 138 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 -Two days. -Don't worry. 139 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 -Your secret's safe. Our secret. -My secret? 140 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 I bet the view's even better from up there, eh, buddy? 141 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Beautiful! 142 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Praefectus. There you are. 143 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 What are you doing? 144 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 -Fancy a drop? It's good stuff. -You're drunk. 145 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 Come on. We both know you'd piss in it. 146 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 This dereliction of duty is duly noted. 147 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 This dereliction of duly is duty noted. This dela... 148 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 How does it go again? 149 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 -You're a disgrace to this legion. -Asked you to watch me, did he? 150 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Relax. 151 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 He asked me to watch you too. 152 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 "Keep an eye on him. Don't trust that fucker an inch." 153 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 So, here we are. Both doing our jobs. 154 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Seems we have something in common. 155 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Our general doesn't trust us. 156 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 I came not to spy, 157 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 but to ask a question of one I thought had more sense. 158 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Well, I'm all ears, mate. 159 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 The decision to press west. 160 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 What was the objective? 161 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 -Hunting ghosts. -Ghosts? 162 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Demons. Prophecies. You name it. 163 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Found only slaughter. Carnage... 164 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 -Black magic. Can't you smell it? -Magic? 165 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 -What's this? -How the Druids send their invitations. 166 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 -Where did he go? -To visit an old friend. 167 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Who knows who his friends are now. 168 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 What's this symbol? 169 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Never seen it before. 170 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 -Whoops. -What is this? 171 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Property of General Aulus Plautius. 172 00:16:13,000 --> 00:16:18,000 Sober up. Get some rest. Then come to my quarters. 173 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 It's time you told me everything you know about our friend, the general. 174 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 -Who are these men? -Envoys of the Senate of Rome. 175 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 -I thought we'd be alone. -Have you made a decision? 176 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 I have. 177 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 These men are here to witness your testimony. 178 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 It must be set down with formality if it is to stand before tribunal. 179 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 Then, the Senate. Finally, the emperor himself. 180 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Now, from the beginning, 181 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 tell us everything you know about General Aulus Plautius. 182 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Harka made us attack the Roman camp. 183 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 They were unready. It was a massacre. 184 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 The attack was not on Rome. It was on me. 185 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 -I don't understand. -It was my brother's invocation. 186 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 His invitation. 187 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 -Start of an alliance. -Alliance? Between who? 188 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Our two darkest foes. 189 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Three trees on a hill 190 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 No leaves on the trees 191 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Two dogs and a lamb 192 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 For a world on its knees 193 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 All love in this world 194 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Is the love that he gave 195 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 We are all of one heart 196 00:21:17,000 --> 00:21:22,000 One mother, one grave 197 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 You're a hard bird to find... 198 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 ...Lucius Validus. 199 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 A very hard bird. 200 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Josephus? 201 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 The Dead Man has riders out searching for this camp. 202 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 If they discover it, they are to slaughter every one they find. 203 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 You fear for your child. 204 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 -I would do only the Gods' will. -Then you must do it. 205 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Go to the traitors' camp and tell them you found us. 206 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 -But they will kill you. -You must return with something. 207 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 They'll press you. Try to unmask you. 208 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 -Tell them of this place. -I understand. You'll move on. 209 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 But they'll know you were here. They'll track you down. 210 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 My path lies undecided. It's for the Gods to reveal. 211 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 -But we can't... -Go. Go. 212 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 While serving under the standard of my commanding officer, 213 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 General Aulus Plautius of the four legions, 214 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 I did see him engage in witchcraft and religions of Britannia 215 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 to the destruction of his mission, his command, and Rome. 216 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 The first unclean act I saw 217 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 was the general bury a loyal legionary alive 218 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 who had fallen prey to witchcraft. 219 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 I then witnessed him secretly meet Druids. 220 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 And travel alone to their leaders. 221 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 I saw him receive potions and spells from them. 222 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 I was then ordered by his own Hand to bring to him female children, 223 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 whom he ordered my men to murder in secret and bury in pits. 224 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 I witnessed a ritual in which I saw the general eat the heart 225 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 of a murdered ally to Rome, the Celt queen, Kerra.. 226 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 I witnessed his sexual affair with the witch Amena Cantibrines 227 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 with whom he lives as though man and wife, 228 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 and whom Aulus named Queen Amena of the Cantii, 229 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 I believe under her spell. 230 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 I am the survivor of a cohort, ordered without authority 231 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 into the untamed westlands, 232 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 as part of an action led by the same witch, 233 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 resulting in our total annihilation. 234 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 I have in my possession physical evidence accompanying this testimony, 235 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 of Druidry, symbols and spells found in the general's own bedchamber. 236 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 Including three severed fingers of a known sorceress and enchantress, 237 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 kept with one of the generals own severed fingers. 238 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Lastly... 239 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 I testify I heard the general boast 240 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 he poisoned, drugged and pissed on the emperor. 241 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 I, Tribune Vitus Aurelius 242 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 of the 9th Legio Hispana, do solemnly declare 243 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 this is my true testimony by the law of Rome, 244 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 I lay my life on any lie herein. 245 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 Well, I mean, fucking hell. 246 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Make your mark here and seal. 247 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 -When do I leave for Rome? -Immediately. 248 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 You've done the right thing, Praefectus. 249 00:24:54,000 --> 00:24:58,000 Aulus Plautius, bad boy. 250 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 -You took your time. -Had some stuff to see to. 251 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 -Aw, what happened to your eye? -My baby scratched it. 252 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 -You have a baby? -I have lots of babies. 253 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 I just... Well, you don't, erm... 254 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 -I see. Well. -Well, I'm here. What do you want? 255 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 -You take me to him. -Him? 256 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 You know who I mean. Name your price. 257 00:25:53,000 --> 00:25:58,000 Yeah, I know who. You know what? This one's on me. 258 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 How've you been, Lucius? 259 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 How is this hell hole treating you? 260 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 It's been shit. But I've had worse postings. 261 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 -Magdala. Gerasa. -Fucking hell. 262 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 -Afada. -Fucking Afada. 263 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Remember the silence after we slaughtered every soul... 264 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 -Enough. -Babies, children, streets... 265 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 -Black with blood. -It was a battle. 266 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 -A war. -They weren't fighting, Lucius. 267 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 No weapons. They were terrified of us. 268 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 If you came all this way to bring back nightmares, 269 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 you're wasting your time. 270 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 -They never went away. -No, old friend, that's not why I came. 271 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 I don't have nightmares. Not any more. 272 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Bullshit. -It's true. 273 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 I suffered for several years. 274 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 -But then I was forgiven. -What are you talking about? 275 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 Did you ever feel, Lucius, that you were in a story? 276 00:26:59,000 --> 00:27:04,000 I mean, did you ever pick up the knife, only to discover that you were the knife 277 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 and that someone or something else was holding it 278 00:27:09,000 --> 00:27:14,000 like a sword maybe or a spear? 279 00:27:16,000 --> 00:27:21,000 Do you remember the man that we executed on the hill of the skull? A Nazarene. 280 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 He's why you're here in the middle of nowhere, 281 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 drowning your demons and yourself. 282 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 It was you who killed him. 283 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 I'm growing tired of all this. Good luck. 284 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 If you can sleep at night, all power to you. 285 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 -You haven't asked me how I found you. -I don't give a fuck. 286 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Except you do. 287 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 I listened to you. Now you listen to me. 288 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 I am not in some fucking story. 289 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 I go where I go. 290 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 -You remember him, Lucius. -I don't remember him. 291 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 You remember him. 292 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 You remember him. 293 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 -Hi. -He's sleeping. 294 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Is he? Well, I'm not in a hurry. 295 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 But if you could untie me, that would be much appreciated. 296 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 -You are? -I'm nothing. 297 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Oh, well, it's lovely to meet you. 298 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 He's been expecting you. 299 00:28:49,000 --> 00:28:54,000 -How long will the sea voyage take? -Two, maybe three weeks. 300 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 We must travel east to Clausentium. 301 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 From there, we'll take the road to Noviomagus. 302 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 From there, we'll board a ship to Rome. 303 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 The winds this time of year are with us and favor a passage south. 304 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 I am eager to put this dark, forsaken land behind me 305 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 and see a bright and sunny world again. 306 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 -Where's the salt? -What salt? 307 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 -You were riding to the coast. -Right. 308 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 -That was a lie. -Why? 309 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 You wouldn't let me go on the hunt, so I went on one of my own. 310 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 -Don't play games with me. -I thought you liked games. 311 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Where have you been? 312 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 -Give me a kiss and I'll tell you. -Where have you been? 313 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 I didn't ride the coast because I found something on the way. 314 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 -Something more valuable than salt. -What? 315 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Veran. 316 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 I remember what I did that day. I remember what happened after. 317 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 And I've seen stranger things. 318 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 You still have it, don't you? The spear. You kept it. 319 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 You brought it with you, didn't you? 320 00:30:39,000 --> 00:30:45,000 -What the fuck does the spear matter? -The spear has a power. 321 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 I was ordered to find what you kept safe. We know you have it. 322 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 Whatever happened, I must put it with the other weird shit I can't explain. 323 00:30:55,000 --> 00:31:00,000 You are part of the story, Lucius. His story... 324 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 No! I am part of my story, mate! 325 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Only fucking just. 326 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Where is it? 327 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 You have come a long way, Josephus. 328 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 I hate to disappoint you. 329 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 You have to listen to me, Lucius. 330 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 You are in turmoil. 331 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 Whatever you believed or not believed, has left you shipwrecked. 332 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 There is only one way to the light. 333 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Do you want to find peace, Lucius? 334 00:31:37,000 --> 00:31:42,000 Then, accept him. Open your heart. 335 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Unless you are reborn, you cannot see the light. 336 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Reborn? 337 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 No, thanks. 338 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 What is born of the flesh is flesh. 339 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 What is born of the spirit is spirit. 340 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 As the body heals wounds, so the spirit may be born again. 341 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Look, I appreciate the thought. But if you knew what I'd been through, 342 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 you'd know just how little appetite I have for mumbo jumbo right now. 343 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 -He was also a fisherman... -Was he? 344 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Bet he's a fucking clown. I wouldn't wish it on a dog. 345 00:32:23,000 --> 00:32:28,000 If all I say is lies and make believe, then explain to me one thing. 346 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Just one thing and I'll leave. 347 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 -Why did you keep it? -I don't have any fucking spear. 348 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Now, I need you to leave. 349 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 -Open yourself, Lucius. -Leave. 350 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Look, you need to atone. The heavens are calling. 351 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Enough! 352 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Josephus.... 353 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Josephus, I'm sorry. I didn't mean... 354 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 You have the spear. 355 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I don't understand, Josephus. 356 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 He forgives you. 357 00:33:22,000 --> 00:33:26,000 No. Josephus, no! No, no, no. No, no! 358 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 No. No. 359 00:33:33,000 --> 00:33:38,000 Are you happy now, gods! Are you happy? 360 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Finally. Thank you very much. 361 00:34:01,000 --> 00:34:06,000 -Apple? -Thank you. Don't mind if I do. 362 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 -So come on, how much? -How much what? 363 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 How much did you pay her? 364 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 What's the going rate for a Roman general? 365 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Is that what you are? 366 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Go on, tell me. I'm dying to know. 367 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Hella works for me for free. 368 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 That's interesting. 369 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 -So, how are you finding it? Britannia? -Don't worry, it's growing on me. 370 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 -I missed it. -Have you been away? 371 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Long time. We've met before. 372 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Sorry, you're going to have to help me. 373 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 In the Beneath. Few moons past. 374 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 That's strange. I'm usually rather good with faces. 375 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 There are parts of the Beneath you can't go without my permission. 376 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 We spoke briefly. Not sure if you were listening. 377 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 -That was terribly rude of me. -Well, I've got your attention now. 378 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Looking at you now, you do remind me of someone. 379 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 You don't have a brother by any chance, do you? 380 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 I used to. A long time ago. 381 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 -So, how can I help you? -I thought you sent for me. 382 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 -Come now, let's not be coy. -Well, you weren't, were you? 383 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 You killed my entire cohort. 384 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 You were ignoring me, even after I sent you a present. 385 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 Oh, the witch! Yes, very helpful. If a little costly. 386 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 You couldn't tell me the thing I needed. 387 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 And what was that? 388 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Where's the Lake of Tears? 389 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Join me. 390 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 So how exactly does the Lake of Tears concern you? 391 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Well, it doesn't especially. Not in itself. 392 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Well, I'm looking for someone, and they're headed there. 393 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 -Who told you that? The witch? -Exactly. 394 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Apparently, it's in some prophecy, 395 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 I can't be doing with the buggers, but, don't ask me how... 396 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 This one has an uncanny knack of always getting things right. 397 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 -So, what's it say? The prophecy. -Oh, most of it was lost on me. 398 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Two brothers. One betrayed the other. Or did he? 399 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Who cares? But then it gets good. 400 00:36:36,000 --> 00:36:41,000 A maiden. Daughter of a blind father. A chosen one. 401 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 -That caught my attention. -So what would want with the maiden? 402 00:36:46,000 --> 00:36:51,000 -That's private. So, can you help me? -What do I get? 403 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 You want the Druid. I want the maiden. 404 00:36:54,000 --> 00:36:59,000 I have your brother Conan. Cut off, his whole world is God's. 405 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 His death. His prophecy. 406 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 The whole story, it's about to come crashing down. 407 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 So, your maiden's strong, wise. 408 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 She's been out there a long time, learnt things. 409 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Her powers grow with every passing day. 410 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 To catch her is not like catching a fly or a fish. 411 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 It's like trying to catch smoke. You have to be sly. 412 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Quick, like the wind. 413 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 She's headed for the Lake of Tears. Where is it? 414 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 -Leave the girl to me. -Where's the Lake of Tears? 415 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 Leave the girl to me. Unless that is, you don't trust me. 416 00:37:42,000 --> 00:37:47,000 You know, I do remember you now. You told me life was about three things. 417 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 What were they? 418 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Number one, everything born will die. 419 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Number two... 420 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 ..everything you see, everything you hear, 421 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 everything you've ever learned, everything around you, is a lie. 422 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 I said that? 423 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 You did. And you know what? I think you're bang on. 424 00:38:12,000 --> 00:38:16,000 The leaves, the trees, the apples, everything. 425 00:38:17,000 --> 00:38:22,000 I'll let you into a secret. This isn't the real world. 426 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 The real world... 427 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 ..is my master's garden. 428 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 It's more perfect, more beautiful than you or any Druids could ever imagine. 429 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 It's what it's all about. 430 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Go on. What's the third thing? 431 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 The third thing you told me. Let me see. 432 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 The third thing... 433 00:39:06,000 --> 00:39:10,000 Forgive me. It's been so long since I had good company. 434 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 You want to know where the lake is? 435 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 -I do. -You really want to know? 436 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 All right, friend, Lake of Tears... 437 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 It's here. 438 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Oh, thank you. 32537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.