Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:09,880
[♪♪♪]
2
00:00:39,480 --> 00:00:44,720
[♪♪♪]
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,080
[man] Dangoset bridd...
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
dangoset haul.
5
00:00:54,280 --> 00:00:56,840
Datgel imi.
6
00:00:58,280 --> 00:01:00,840
A beth all fynd.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,440
[exhales]
8
00:01:23,200 --> 00:01:24,240
[crow caws]
9
00:01:45,640 --> 00:01:47,160
[indistinct whispering]
10
00:01:48,680 --> 00:01:50,720
Oh, shit.
11
00:01:51,960 --> 00:01:53,560
[thunder rolls]
12
00:01:58,520 --> 00:02:00,200
[soldiers yelling orders]
13
00:02:14,840 --> 00:02:17,160
All right,
who wants to go first?
14
00:02:18,640 --> 00:02:19,880
In a few hours time,
15
00:02:19,920 --> 00:02:24,120
400 ships
will set sail for Britannia.
16
00:02:24,160 --> 00:02:25,760
20,000 men...
17
00:02:25,800 --> 00:02:29,120
or to be more precise, 19,996,
18
00:02:29,160 --> 00:02:32,280
because you four
didn't fancy it...
19
00:02:32,320 --> 00:02:35,480
thought you'd desert your posts
and make a run for it.
20
00:02:36,440 --> 00:02:38,520
What was it, eh?
21
00:02:38,560 --> 00:02:39,600
The weather?
22
00:02:39,640 --> 00:02:41,440
[man]
Britannia is a cursed land...
23
00:02:41,480 --> 00:02:43,040
ruled by the dead.
24
00:02:43,080 --> 00:02:44,360
The forests are
filled with demons...
25
00:02:44,400 --> 00:02:45,840
a devil's army.
26
00:02:45,880 --> 00:02:47,240
They feast
on human flesh.
27
00:02:47,280 --> 00:02:48,760
The sea swarms
with serpents.
28
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Giant squid.
29
00:02:50,040 --> 00:02:51,840
Well, that sounds scary,
doesn't it, Lucius?
30
00:02:51,880 --> 00:02:53,440
Sounds awful.
31
00:02:53,480 --> 00:02:55,160
We've all heard those stories.
32
00:02:55,200 --> 00:02:56,080
[Lucius] Enough
to give you nightmares.
33
00:02:56,120 --> 00:02:57,720
When you joined
this army,
34
00:02:57,760 --> 00:02:58,720
you swore an oath.
35
00:02:58,760 --> 00:03:00,280
Anyone remember
what it was?
36
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
[man] To faithfully execute
all that the Emperor commands,
37
00:03:03,400 --> 00:03:05,160
to never desert the Legion...
38
00:03:05,200 --> 00:03:07,400
[General] Never desert
the Legion...
39
00:03:07,440 --> 00:03:08,280
unless, of course,
40
00:03:08,320 --> 00:03:09,920
the enemy was a bit scary.
41
00:03:11,560 --> 00:03:12,600
Hmm?
42
00:03:13,600 --> 00:03:16,040
Unless...
43
00:03:16,080 --> 00:03:19,320
there was
a fucking giant squid.
44
00:03:19,360 --> 00:03:20,760
We're not the only ones.
45
00:03:20,800 --> 00:03:22,000
Half the legion don't want it.
46
00:03:23,280 --> 00:03:25,240
[man]
There's going to be a mutiny.
47
00:03:25,280 --> 00:03:27,200
As soon as you're in country,
they're going to do you,
48
00:03:27,240 --> 00:03:28,600
and him...
49
00:03:30,800 --> 00:03:33,360
What's the punishment
for desertion, Lucius?
50
00:03:33,400 --> 00:03:35,200
[Lucius]
Death by stoning...
51
00:03:35,240 --> 00:03:36,560
to be carried out
by the same legion
52
00:03:36,600 --> 00:03:40,240
whose lives have been endangered
by fell cowardice.
53
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
Please, General.
Have mercy...
54
00:03:42,320 --> 00:03:43,760
[man] Have mercy.
55
00:03:43,800 --> 00:03:45,880
Have mercy, General.
56
00:03:45,920 --> 00:03:47,000
Mercy.
57
00:03:47,040 --> 00:03:48,760
I don't want to wake up
an entire legion,
58
00:03:48,800 --> 00:03:49,760
march them off
these ships
59
00:03:49,800 --> 00:03:51,040
in this pissing rain
60
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
just so they can stone you four
to death.
61
00:03:53,120 --> 00:03:55,280
So I will show mercy.
62
00:03:55,320 --> 00:03:58,200
Whichever one of you
cuts the other three's throats,
63
00:03:58,240 --> 00:04:00,400
I'll let that man go.
64
00:04:01,440 --> 00:04:02,480
What?
65
00:04:03,680 --> 00:04:04,640
Lucius?
66
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
[Lucius]
Loud and clear, General.
67
00:04:06,800 --> 00:04:08,760
Loud and clear.
68
00:04:10,080 --> 00:04:11,000
I'll do it.
69
00:04:11,040 --> 00:04:12,160
[man] What?
70
00:04:12,200 --> 00:04:13,360
- Give me the knife.
- You're my cousin!
71
00:04:13,400 --> 00:04:14,480
Give me the knife!
72
00:04:14,520 --> 00:04:16,040
Let me do it.
Give me the knife!
73
00:04:16,080 --> 00:04:17,440
I'll do it.
Give me the knife.
74
00:04:17,480 --> 00:04:18,320
Give me the knife.
75
00:04:18,360 --> 00:04:20,320
Silence!
76
00:04:24,440 --> 00:04:26,240
You're a bit quiet.
77
00:04:26,280 --> 00:04:27,960
What's the matter?
You don't fancy it?
78
00:04:28,000 --> 00:04:30,120
I made a mistake.
79
00:04:30,160 --> 00:04:31,920
I was weak.
I accept my punishment.
80
00:04:31,960 --> 00:04:34,360
What do you think, Lucius?
Does he look weak to you?
81
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
Does he, fuck!
82
00:04:35,840 --> 00:04:37,560
He's got muscles on his piss.
83
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
[General] I'm going
to need men like you
84
00:04:39,120 --> 00:04:40,800
when we get over there.
85
00:04:43,080 --> 00:04:45,240
So what do you say?
86
00:04:45,280 --> 00:04:46,240
Second chance?
87
00:04:47,400 --> 00:04:49,000
Hmm?
88
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
I'll be outside.
89
00:05:10,120 --> 00:05:12,920
No, don't do it, Antonius.
90
00:05:12,960 --> 00:05:14,040
You don't do it,
Antonius.
91
00:05:14,080 --> 00:05:15,520
[man] He's crazy!
Don't do what he says.
92
00:05:15,560 --> 00:05:17,360
Stick together,
please, brother!
93
00:05:17,400 --> 00:05:19,080
We're brothers!
94
00:05:20,400 --> 00:05:21,840
[screaming]
No! Please!
95
00:05:21,880 --> 00:05:23,920
No!
96
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
Well, look
at that rain.
97
00:05:26,000 --> 00:05:27,960
Let's leave it
a couple of days, shall we?
98
00:05:28,000 --> 00:05:29,560
Wait for the
storm to break?
99
00:05:29,600 --> 00:05:31,680
This is our time.
Trust me.
100
00:05:31,720 --> 00:05:33,280
[screaming from inside the tent]
101
00:05:33,320 --> 00:05:34,560
When we spy land,
102
00:05:34,600 --> 00:05:37,240
the wind will drop,
the waves will vanish,
103
00:05:37,280 --> 00:05:39,600
and we'll drop anchor
in perfect sunshine.
104
00:05:39,640 --> 00:05:41,960
What makes you so sure of that?
105
00:05:43,840 --> 00:05:46,120
Because I'm lucky.
106
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
We all done in there?
107
00:06:04,280 --> 00:06:06,160
Are you ready for Britannia?
108
00:06:06,200 --> 00:06:07,840
Aye, General.
109
00:06:11,080 --> 00:06:13,640
Well, let's get on
that fucking boat.
110
00:06:13,680 --> 00:06:16,240
[thunder rolls,
waves crash]
111
00:06:39,880 --> 00:06:45,160
[♪♪♪]
112
00:06:45,200 --> 00:06:48,040
♪ Thrown like a star
in my vast sleep ♪
113
00:06:48,080 --> 00:06:51,400
♪ I opened my eyes
to take a peek ♪
114
00:06:51,440 --> 00:06:54,440
♪ To find that I was
by the sea ♪
115
00:06:54,480 --> 00:06:57,400
♪ Gazing with tranquility ♪
116
00:06:57,440 --> 00:07:00,480
♪ 'Twas then
when the Hurdy Gurdy Man came ♪
117
00:07:00,520 --> 00:07:03,560
♪ Singing songs of love ♪
118
00:07:03,600 --> 00:07:06,400
♪ Then when
the Hurdy Gurdy Man came ♪
119
00:07:06,440 --> 00:07:09,600
♪ Singing songs of love ♪
120
00:07:12,520 --> 00:07:18,240
♪ "Hurdy gurdy, hurdy gurdy,
hurdy gurdy-gurdy," he sang ♪
121
00:07:18,280 --> 00:07:22,280
♪ "Hurdy gurdy, hurdy gurdy,
hurdy gurdy-gurdy," he sang ♪
122
00:07:22,320 --> 00:07:26,480
[♪♪♪]
123
00:07:36,240 --> 00:07:40,960
[♪♪♪]
124
00:07:57,160 --> 00:08:02,960
[♪♪♪]
125
00:08:12,720 --> 00:08:17,720
[♪♪♪]
126
00:08:28,840 --> 00:08:34,000
[♪♪♪]
127
00:08:47,880 --> 00:08:50,160
[excited chatter]
128
00:08:51,240 --> 00:08:53,160
[elder]
Tonight, at the Solstice,
129
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
you will be girls no more.
130
00:08:55,200 --> 00:08:57,880
You will choose
a new name,
131
00:08:57,920 --> 00:08:59,360
and the gods
will know you by it.
132
00:09:01,800 --> 00:09:03,520
[child]
When will I talk to her again?
133
00:09:03,560 --> 00:09:06,520
[woman] When the Solstice
has passed, not before.
134
00:09:06,560 --> 00:09:07,960
And if she speaks
to you...
135
00:09:10,560 --> 00:09:13,720
she will disappear...
136
00:09:13,760 --> 00:09:14,920
forever.
137
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
[waves crash]
138
00:09:20,400 --> 00:09:21,800
[laughing]
139
00:09:25,040 --> 00:09:26,880
[gags]
140
00:09:26,920 --> 00:09:28,560
I'll stop if you ask.
141
00:09:28,600 --> 00:09:30,080
You have to ask,
though.
142
00:09:30,120 --> 00:09:31,080
[spits, chokes]
143
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
Stop!
144
00:09:34,120 --> 00:09:35,520
You spoke.
145
00:09:38,320 --> 00:09:39,280
[laughs]
146
00:09:39,320 --> 00:09:40,840
Your face!
147
00:09:40,880 --> 00:09:43,400
Even the gods
don't see everything.
148
00:09:43,440 --> 00:09:44,400
[whispering]
If I speak to you,
149
00:09:44,440 --> 00:09:46,400
I disappear.
150
00:09:46,440 --> 00:09:47,400
Still here.
151
00:09:47,440 --> 00:09:48,400
Islene!
152
00:09:48,440 --> 00:09:49,840
What are you doing?
153
00:09:52,400 --> 00:09:53,720
[Islene]
Mum bought me here,
154
00:09:53,760 --> 00:09:56,360
when my face was painted white,
155
00:09:56,400 --> 00:09:57,840
day before my Solstice...
156
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
to speak to me.
157
00:10:01,520 --> 00:10:02,600
What did she say?
158
00:10:02,640 --> 00:10:05,360
Lots of things.
159
00:10:05,400 --> 00:10:06,840
The thing I remember was,
160
00:10:06,880 --> 00:10:09,640
"You don't have to do
everything Dad says."
161
00:10:09,680 --> 00:10:10,880
She said
he's a good man,
162
00:10:10,920 --> 00:10:13,200
but he has a way
of sticking to things,
163
00:10:13,240 --> 00:10:15,560
even if they don't
make him happy.
164
00:10:18,360 --> 00:10:20,760
[girl]
Mum didn't listen to Dad?
165
00:10:20,800 --> 00:10:22,080
She listened.
166
00:10:22,120 --> 00:10:24,040
Then she did
what she wanted.
167
00:10:24,080 --> 00:10:25,040
Did Dad know that?
168
00:10:25,080 --> 00:10:26,800
All men know that.
169
00:10:26,840 --> 00:10:29,120
They just don't like
to talk about it.
170
00:10:29,160 --> 00:10:30,200
So, come on.
171
00:10:31,280 --> 00:10:32,680
Ask me.
172
00:10:32,720 --> 00:10:34,520
Anything you like.
173
00:10:35,840 --> 00:10:37,640
Do you miss being a girl?
174
00:10:37,680 --> 00:10:38,920
Being a girl
175
00:10:38,960 --> 00:10:42,680
is the best thing
in the world...
176
00:10:42,720 --> 00:10:44,040
until you become
a woman.
177
00:10:44,880 --> 00:10:47,680
Then the gods
add something...
178
00:10:47,720 --> 00:10:49,280
something amazing.
179
00:10:51,360 --> 00:10:54,360
Being a girl
is definitely easier,
180
00:10:54,400 --> 00:10:56,840
but being a woman,
181
00:10:56,880 --> 00:10:59,520
if you stay sharp,
put the work in...
182
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
Does it hurt?
183
00:11:05,200 --> 00:11:07,520
I mean the knife,
when they cut your tummy.
184
00:11:08,800 --> 00:11:10,680
No.
185
00:11:10,720 --> 00:11:11,920
You're somewhere else.
186
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
You have the smoke spirit
inside you.
187
00:11:16,040 --> 00:11:17,440
What's that like?
188
00:11:17,480 --> 00:11:18,680
You'll find out tonight.
189
00:11:21,080 --> 00:11:23,040
It's like...
190
00:11:23,080 --> 00:11:25,320
nothing you've ever felt before.
191
00:11:27,800 --> 00:11:29,080
Cait, truth is...
192
00:11:29,120 --> 00:11:29,960
you're just going to have
to pass through it all.
193
00:11:31,520 --> 00:11:33,440
I'll see you on the other side
of the ritual,
194
00:11:33,480 --> 00:11:35,200
and the first thing we'll do...
195
00:11:35,240 --> 00:11:36,640
remember?
196
00:11:36,680 --> 00:11:37,880
We'll go hunting together.
197
00:11:37,920 --> 00:11:39,160
First thing.
198
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
I promise.
199
00:12:26,760 --> 00:12:29,040
Beth wyt ti eisiau Esgymun?
200
00:12:29,080 --> 00:12:30,720
Does dim crosaw iti yma.
201
00:12:31,960 --> 00:12:33,320
Rhaid imi siarad a Veran.
202
00:12:33,360 --> 00:12:36,720
Os gwelwch yn dda.
Rhaid imi weld Veran.
203
00:12:45,520 --> 00:12:46,440
[Druid]
Mae'r Esgymun yma.
204
00:12:47,560 --> 00:12:49,240
Beth wnaf ag ef?
205
00:12:51,480 --> 00:12:53,800
Beth mae ef eisiau.
206
00:13:04,760 --> 00:13:05,720
Maddeuwch imi.
207
00:13:05,760 --> 00:13:07,520
Ond rhaid imi siarad a Veran...
208
00:13:07,560 --> 00:13:10,240
Take that tongue
out your mouth.
209
00:13:10,280 --> 00:13:11,320
It doesn't belong to you.
210
00:13:11,360 --> 00:13:12,200
Please forgive me
coming here, Willa.
211
00:13:12,240 --> 00:13:13,280
Don't say my name.
212
00:13:13,320 --> 00:13:15,120
Don't look at me.
Look at the earth.
213
00:13:15,160 --> 00:13:16,360
What's the matter?
214
00:13:16,400 --> 00:13:17,480
You had enough of life?
215
00:13:17,520 --> 00:13:18,720
You want us to put you
out of your pain?
216
00:13:18,760 --> 00:13:20,280
I need to speak to Veran.
I need to warn him.
217
00:13:20,320 --> 00:13:21,440
Why don't you speak to me?
218
00:13:21,480 --> 00:13:22,760
I need to speak to Veran!
219
00:13:22,800 --> 00:13:23,840
Why don't you speak to me?
220
00:13:29,040 --> 00:13:30,880
For weeks now...
no, for months...
221
00:13:30,920 --> 00:13:31,880
from dawn until night
and beyond...
222
00:13:31,920 --> 00:13:32,880
it's in my dreams too.
223
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
Slow down.
224
00:13:36,520 --> 00:13:37,760
There's been signs.
I've checked them all.
225
00:13:37,800 --> 00:13:39,760
The rivers and the sun...
I stared into both.
226
00:13:39,800 --> 00:13:40,880
The sparrows and the...
227
00:13:40,920 --> 00:13:42,240
[Willa]
What are you jabbering about?
228
00:13:42,280 --> 00:13:44,880
You see, the moon...
the moon still speaks to me,
229
00:13:44,920 --> 00:13:47,320
and now it has
the same voice as the sparrows
230
00:13:47,360 --> 00:13:48,640
and the same voice as the river
231
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
and the same voice
as the badgers and the frogs.
232
00:13:50,480 --> 00:13:55,200
Everything is speaking
in one voice...
233
00:13:55,240 --> 00:13:57,040
but the sun
won't speak to me...
234
00:13:57,080 --> 00:13:59,280
but everything else
in the same voice...
235
00:13:59,320 --> 00:14:00,520
the same clear voice
236
00:14:00,560 --> 00:14:02,160
saying the same thing
over and over and over
237
00:14:02,200 --> 00:14:03,360
and over and over again.
238
00:14:03,400 --> 00:14:04,360
What does the voice say?
239
00:14:05,480 --> 00:14:07,720
That tonight,
at the Solstice...
240
00:14:07,760 --> 00:14:08,880
What about the Solstice?
241
00:14:10,200 --> 00:14:12,680
The sun
will not rise tomorrow.
242
00:14:12,720 --> 00:14:15,480
The sun will not rise tomorrow.
The sun will not rise tomorrow!
243
00:14:15,520 --> 00:14:16,760
The sun will not rise tomorrow!
244
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
Outcast.
245
00:14:19,640 --> 00:14:22,040
You knew better
than to come here.
246
00:14:22,080 --> 00:14:23,000
If you want to play games,
247
00:14:23,040 --> 00:14:24,760
the Druids are ready.
248
00:14:27,040 --> 00:14:28,480
You listen carefully.
249
00:14:28,520 --> 00:14:31,440
If you ever...
250
00:14:31,480 --> 00:14:34,240
ever come here again...
251
00:14:37,520 --> 00:14:40,680
I will eat your eyes.
252
00:14:40,720 --> 00:14:43,800
Is that clear?
253
00:14:43,840 --> 00:14:45,480
Get out.
254
00:15:21,840 --> 00:15:23,760
[mutters under his breath]
255
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
[exhales]
256
00:16:17,400 --> 00:16:21,480
[♪♪♪]
257
00:16:25,840 --> 00:16:28,720
[gasping]
258
00:17:28,280 --> 00:17:30,520
[elder] The girl must die...
259
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
so the woman can live.
260
00:17:41,760 --> 00:17:43,360
[exhales]
261
00:17:56,840 --> 00:17:58,080
[drumming]
262
00:18:23,640 --> 00:18:24,840
[Cait] I put my trust
in the Goddess,
263
00:18:24,880 --> 00:18:27,760
who watches down on me
this solstice night.
264
00:18:27,800 --> 00:18:29,920
Have you chosen a name?
265
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Don't speak it.
266
00:18:31,560 --> 00:18:34,280
It must be known only to you...
267
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
and the Goddess.
268
00:19:01,280 --> 00:19:02,280
I'm not ready.
269
00:19:04,280 --> 00:19:06,160
I'm not ready.
I'm not ready.
270
00:19:06,200 --> 00:19:08,960
Don't be scared.
271
00:19:09,000 --> 00:19:10,440
You have wings.
272
00:19:10,480 --> 00:19:11,960
I can see them.
273
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Father.
274
00:19:33,680 --> 00:19:35,000
[elder] Cait...
275
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
is gone.
276
00:19:45,960 --> 00:19:46,920
[Cait] When I was cold,
277
00:19:46,960 --> 00:19:48,800
you kept me warm.
278
00:19:51,720 --> 00:19:56,040
When I wept, you comforted me.
279
00:19:57,560 --> 00:19:59,840
I am of the Earth
because of you.
280
00:19:59,880 --> 00:20:04,040
Because of you, I belong...
281
00:20:04,080 --> 00:20:06,680
and when you are a child again,
282
00:20:06,720 --> 00:20:09,440
weak, helpless,
283
00:20:09,480 --> 00:20:11,160
I will protect you.
284
00:20:14,120 --> 00:20:16,760
I will protect you.
285
00:20:18,120 --> 00:20:19,400
Tell us your name, sister.
286
00:20:20,800 --> 00:20:22,440
Who are you?
287
00:20:27,560 --> 00:20:29,680
[strange droning, yelling]
288
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
What's wrong?
289
00:20:37,760 --> 00:20:40,200
[distant yelling]
290
00:20:40,240 --> 00:20:41,720
[screaming]
291
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Run!
292
00:20:46,360 --> 00:20:47,520
[grunting, yelling]
293
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
Come on!
294
00:20:58,080 --> 00:20:59,960
[soldier] Charge!
295
00:21:08,640 --> 00:21:09,440
[soldier] Loose!
296
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
[screaming]
297
00:21:22,960 --> 00:21:24,520
[people screaming, yelling]
298
00:21:38,280 --> 00:21:40,080
Father, no!
299
00:21:53,400 --> 00:21:54,800
[villagers screaming]
300
00:21:56,760 --> 00:21:58,240
Take them off. Go!
301
00:22:00,760 --> 00:22:02,280
[grunting]
302
00:22:02,320 --> 00:22:03,120
[Cait screams]
303
00:22:20,680 --> 00:22:22,080
[Islene gasps]
304
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
No!
305
00:22:36,760 --> 00:22:38,720
[Cait, screaming] No!
306
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Islene!
307
00:22:41,880 --> 00:22:42,760
Islene!
308
00:22:44,920 --> 00:22:47,000
Islene!
309
00:22:47,040 --> 00:22:48,880
Islene!
310
00:22:48,920 --> 00:22:49,880
Islene!
311
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
[screaming]
312
00:22:52,080 --> 00:22:53,920
Islene!
313
00:22:53,960 --> 00:22:55,200
[screams, pants]
314
00:22:57,040 --> 00:22:58,360
[muffled sobs]
315
00:23:09,800 --> 00:23:11,640
[soldiers shouting orders]
316
00:23:12,640 --> 00:23:14,000
General!
317
00:23:30,760 --> 00:23:33,520
Behold...
318
00:23:33,560 --> 00:23:36,000
gods of Britannia!
319
00:23:37,880 --> 00:23:41,320
I am Rome,
320
00:23:41,360 --> 00:23:45,280
and where I walk is Rome.
321
00:24:02,720 --> 00:24:07,600
[♪♪♪]
322
00:24:24,400 --> 00:24:29,080
[♪♪♪]
323
00:24:40,400 --> 00:24:44,040
[♪♪♪]
324
00:24:52,960 --> 00:24:54,800
Come on...
325
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
Come on, show up.
326
00:25:08,080 --> 00:25:09,440
They're here.
327
00:25:16,960 --> 00:25:21,320
[♪♪♪]
328
00:26:03,640 --> 00:26:04,600
On this our Solstice,
329
00:26:04,640 --> 00:26:07,680
I, Pellenor,
accept this gift
330
00:26:07,720 --> 00:26:09,040
from your noble tribe.
331
00:26:09,080 --> 00:26:11,280
I, Antedia,
332
00:26:11,320 --> 00:26:13,040
also accept this gift.
333
00:26:13,080 --> 00:26:14,720
From yours.
334
00:26:19,480 --> 00:26:21,000
Well, at least the rain
held off.
335
00:26:25,080 --> 00:26:26,360
You're ready.
336
00:26:26,400 --> 00:26:27,920
Yes, Uncle.
337
00:26:35,800 --> 00:26:39,280
A wedding is the happiest day
in a man's life.
338
00:26:39,320 --> 00:26:41,840
For me, it was the last,
but anyway.
339
00:26:43,000 --> 00:26:44,800
Congratulations.
340
00:26:44,840 --> 00:26:46,120
Off you go.
341
00:26:51,080 --> 00:26:55,880
[♪♪♪]
342
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Is it not comfortable?
343
00:27:26,080 --> 00:27:28,760
I am comfortable.
344
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
Now.
345
00:27:41,560 --> 00:27:44,640
Hear this, Pellenor,
scum, coward!
346
00:27:44,680 --> 00:27:47,000
I shit on the souls
of your dead!
347
00:27:48,160 --> 00:27:51,520
I'll drink your blood
before I'll let it pollute mine!
348
00:27:52,960 --> 00:27:54,800
Go! Father, go!
349
00:27:54,840 --> 00:27:56,160
Lindon! Get the girl!
350
00:28:28,480 --> 00:28:29,480
Defend the king!
351
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Where am I?
352
00:29:36,080 --> 00:29:37,800
Was it...
was it a dream?
353
00:29:40,320 --> 00:29:41,640
No.
No, no, no...
354
00:29:41,680 --> 00:29:43,280
[weeps]
355
00:29:43,320 --> 00:29:44,160
Stop crying.
356
00:29:44,200 --> 00:29:45,880
Stop crying.
357
00:29:45,920 --> 00:29:47,320
No.
358
00:29:47,360 --> 00:29:48,680
Listen...
359
00:29:48,720 --> 00:29:49,560
at your home,
360
00:29:49,600 --> 00:29:51,880
is there valuables?
361
00:29:51,920 --> 00:29:53,880
Coins? Silver? Cloth?
362
00:29:53,920 --> 00:29:55,880
Anything that got
passed down
363
00:29:55,920 --> 00:29:57,360
in a secret place?
364
00:29:59,520 --> 00:30:00,640
[cries]
365
00:30:10,000 --> 00:30:11,560
Stay close.
Keep quiet.
366
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
No, no, no...
no, no, no, no, no!
367
00:30:17,680 --> 00:30:19,520
Grand-dad?
368
00:30:24,840 --> 00:30:26,200
[gasps]
369
00:30:31,680 --> 00:30:33,000
[tearful]
Grand-dad...
370
00:30:37,640 --> 00:30:38,880
This is it.
371
00:30:41,080 --> 00:30:42,320
Lovely.
372
00:30:43,720 --> 00:30:45,520
[cries]
373
00:31:21,760 --> 00:31:22,920
What was I thinking of?
374
00:31:22,960 --> 00:31:25,000
Listening to that bitch Antedia,
375
00:31:25,040 --> 00:31:27,160
on my fucking knees.
376
00:31:27,200 --> 00:31:28,240
Father, I am certain...
377
00:31:28,280 --> 00:31:30,400
It was too soon, Phelan.
378
00:31:30,440 --> 00:31:32,920
I should never have listened
to you.
379
00:31:38,200 --> 00:31:39,480
Why were you there?
380
00:31:39,520 --> 00:31:40,520
I forbade it.
381
00:31:44,760 --> 00:31:48,560
This war with the Regni
will rage for generations,
382
00:31:48,600 --> 00:31:50,800
thanks to you!
383
00:31:50,840 --> 00:31:53,680
Listen very carefully.
384
00:31:53,720 --> 00:31:58,560
You will not leave here again
without my permission.
385
00:31:58,600 --> 00:31:59,960
Is that clear?
386
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
So I am your prisoner now.
387
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
Is that clear?
388
00:32:05,560 --> 00:32:06,520
[hushes]
389
00:32:09,240 --> 00:32:10,400
Very.
390
00:32:18,680 --> 00:32:20,880
So your genius
plan failed.
391
00:32:20,920 --> 00:32:24,920
This was our only route
to peace.
392
00:32:24,960 --> 00:32:26,760
You show me another.
393
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
You know, when
we first met,
394
00:32:27,840 --> 00:32:30,280
I thought, "There's
a smart one.
395
00:32:30,320 --> 00:32:32,120
It's not all black
and white with him."
396
00:32:32,160 --> 00:32:33,880
As the years went by,
397
00:32:33,920 --> 00:32:38,480
after all those compromises,
all those... bright ideas,
398
00:32:38,520 --> 00:32:39,920
soon,
instead of black and white,
399
00:32:39,960 --> 00:32:41,360
it's murky grey.
400
00:32:41,400 --> 00:32:43,480
Please.
401
00:32:43,520 --> 00:32:45,240
Before you know it,
you're stuck up to your neck
402
00:32:45,280 --> 00:32:46,560
in murky grey shit.
403
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
Amena, did I say?
404
00:32:52,920 --> 00:32:53,920
Lindon is missing.
405
00:32:53,960 --> 00:32:55,800
He was ordered
to stay back
406
00:32:55,840 --> 00:32:57,960
and hold the field.
407
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
He hasn't returned.
408
00:33:04,040 --> 00:33:05,920
Who gave the order?
409
00:33:05,960 --> 00:33:07,640
Ooh, uh...
410
00:33:07,680 --> 00:33:08,920
that would have been...
411
00:33:08,960 --> 00:33:09,920
me.
412
00:33:09,960 --> 00:33:11,200
Mm.
413
00:33:11,240 --> 00:33:12,120
Bloody good of him,
though, wasn't it?
414
00:33:12,160 --> 00:33:14,160
Staying back,
all alone...
415
00:33:14,200 --> 00:33:15,160
hold the fort.
416
00:33:15,200 --> 00:33:16,520
Just him,
417
00:33:16,560 --> 00:33:18,640
against all those Regni.
418
00:33:18,680 --> 00:33:19,640
What a man, mm?
419
00:33:19,680 --> 00:33:21,840
What a man.
420
00:33:21,880 --> 00:33:23,840
Trust me, husband...
421
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
you don't know what a man is.
422
00:33:32,280 --> 00:33:34,400
[Phelan]
I'll speak to Father.
423
00:33:34,440 --> 00:33:37,000
He may relent, given time.
424
00:33:37,040 --> 00:33:39,880
He would rather
I was dead.
425
00:33:43,120 --> 00:33:45,400
No harm will ever
come to you...
426
00:33:45,440 --> 00:33:46,920
not while I'm alive.
427
00:33:46,960 --> 00:33:48,960
Remember that.
428
00:33:49,000 --> 00:33:54,000
Gorffwys frawd a
dychwel i'r Ddaear.
429
00:33:56,160 --> 00:34:01,240
Yn rhydd fel yr aer,
Yn rhydd fel y mor.
430
00:34:03,000 --> 00:34:04,440
This is all my fault.
431
00:34:06,200 --> 00:34:09,280
I broke the oath.
432
00:34:09,320 --> 00:34:10,280
My sister and me,
433
00:34:10,320 --> 00:34:11,440
we went down
to the beach and...
434
00:34:11,480 --> 00:34:12,480
When?
435
00:34:13,560 --> 00:34:15,320
Last night.
436
00:34:15,360 --> 00:34:16,520
We spoke to each other.
437
00:34:19,200 --> 00:34:22,280
You know it's forbidden
for The Betwixt to speak.
438
00:34:22,320 --> 00:34:24,040
Islene said...
439
00:34:24,080 --> 00:34:25,720
It doesn't really matter
what she said, does it?
440
00:34:25,760 --> 00:34:28,920
Point is, she wasn't
supposed to say anything.
441
00:34:28,960 --> 00:34:30,920
No wonder she's dead.
442
00:34:34,240 --> 00:34:35,680
I don't have time for this.
443
00:34:35,720 --> 00:34:38,720
There's a cave
a few miles across the river.
444
00:34:38,760 --> 00:34:40,880
It's protected
by strong spirits.
445
00:34:40,920 --> 00:34:42,400
Good luck.
446
00:34:42,440 --> 00:34:44,280
[sobs]
447
00:34:50,440 --> 00:34:51,440
I'll take you
as far as the river,
448
00:34:51,480 --> 00:34:53,040
but then,
you're on your own...
449
00:34:54,680 --> 00:34:55,840
but the cat stays.
450
00:34:55,880 --> 00:34:57,640
Take it or leave it.
The cat stays,
451
00:34:57,680 --> 00:34:59,040
but do it now.
452
00:35:01,560 --> 00:35:02,600
Oh, come on.
453
00:35:04,920 --> 00:35:06,240
[cat meows]
454
00:35:06,280 --> 00:35:07,360
[sobs]
455
00:35:24,920 --> 00:35:27,280
Listen to me.
456
00:35:27,320 --> 00:35:28,800
When catastrophes come,
457
00:35:28,840 --> 00:35:31,080
it's easy to
blame yourself.
458
00:35:31,120 --> 00:35:33,680
It's natural,
459
00:35:33,720 --> 00:35:37,120
but what's happening here,
all of this,
460
00:35:37,160 --> 00:35:40,320
is not your fault.
461
00:35:40,360 --> 00:35:42,320
It's not about you.
462
00:35:42,360 --> 00:35:43,360
It's not about...
463
00:35:43,400 --> 00:35:45,080
It's not about you.
464
00:35:45,120 --> 00:35:47,080
It's about me.
465
00:35:51,920 --> 00:35:53,680
Good.
466
00:35:53,720 --> 00:35:55,120
[thumps her back]
467
00:35:57,560 --> 00:35:58,840
Let's go.
468
00:36:30,680 --> 00:36:32,400
Word of advice.
469
00:36:32,440 --> 00:36:34,280
Don't look 'em in the eye.
470
00:36:34,320 --> 00:36:35,880
What?
471
00:36:35,920 --> 00:36:37,040
Trust me.
472
00:36:37,080 --> 00:36:39,720
Not a good idea.
473
00:36:43,240 --> 00:36:44,840
Here, take over.
474
00:37:15,760 --> 00:37:17,320
[General]
All well, Legionary?
475
00:37:20,240 --> 00:37:21,960
Forgive me, General.
476
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
You taken a dump yet?
477
00:37:28,600 --> 00:37:29,400
Not yet, General.
478
00:37:29,440 --> 00:37:31,000
My first commander told me
479
00:37:31,040 --> 00:37:32,200
that you're not really
in the territory
480
00:37:32,240 --> 00:37:34,320
'til you've had a good dump.
481
00:37:34,360 --> 00:37:36,400
Let the enemy know you're here.
482
00:37:37,360 --> 00:37:38,680
He also told me
483
00:37:38,720 --> 00:37:41,400
when you kill a man,
his weight falls upon you...
484
00:37:42,520 --> 00:37:44,480
everything he was,
485
00:37:44,520 --> 00:37:46,120
everything
he now will never be...
486
00:37:46,160 --> 00:37:48,480
and if you try
to carry that weight,
487
00:37:48,520 --> 00:37:49,840
you'll tire.
488
00:37:49,880 --> 00:37:52,400
Soon, you'll be unable to move,
to hold your sword,
489
00:37:52,440 --> 00:37:55,080
and sure enough,
the man you fought...
490
00:37:56,600 --> 00:37:59,240
the man you trained
so hard to defeat,
491
00:37:59,280 --> 00:38:01,720
to vanquish...
492
00:38:04,520 --> 00:38:06,480
he has vanquished you.
493
00:38:22,040 --> 00:38:23,000
What's your name?
494
00:38:23,040 --> 00:38:24,600
Antonius.
495
00:38:26,320 --> 00:38:29,480
Well, Antonius...
496
00:38:29,520 --> 00:38:31,480
I suggest you grab
a handful of those leaves
497
00:38:31,520 --> 00:38:32,760
and go and make your mark,
498
00:38:32,800 --> 00:38:35,560
and then get back to your post.
499
00:38:35,600 --> 00:38:37,440
Aye, General.
500
00:38:59,760 --> 00:39:01,240
Mars, hear me.
501
00:39:01,280 --> 00:39:05,200
Make me strong this day
to see the moon this night.
502
00:39:05,240 --> 00:39:07,560
Make my hand and mind strong.
503
00:39:07,600 --> 00:39:09,080
Hear me, Mars.
504
00:39:09,120 --> 00:39:10,840
Hear me.
505
00:39:26,160 --> 00:39:27,400
[groans]
506
00:39:30,400 --> 00:39:33,280
Say goodbye
to your Cantii balls.
507
00:39:34,640 --> 00:39:35,720
[grunts]
508
00:39:56,920 --> 00:39:57,880
[indistinct yelling]
509
00:39:57,920 --> 00:39:59,600
[marching, yelling grows louder]
510
00:40:13,760 --> 00:40:16,760
[Lindon] All I know
is I never saw such an army.
511
00:40:16,800 --> 00:40:18,640
War horses, iron wagons,
512
00:40:18,680 --> 00:40:21,400
more spearmen
than I ever faced on any field.
513
00:40:21,440 --> 00:40:23,040
Could they have
been barbarians?
514
00:40:23,080 --> 00:40:24,280
I have fought
barbarians,
515
00:40:24,320 --> 00:40:28,280
and I know what a Roman
war party looks like.
516
00:40:28,320 --> 00:40:29,640
[Amena] Seems our war
with the Regni
517
00:40:29,680 --> 00:40:31,000
is small beer now.
518
00:40:31,040 --> 00:40:33,280
[Pellenor] Have you ever seen
a Roman war party?
519
00:40:33,320 --> 00:40:34,560
[Amena] Perhaps this puts
your own misdemeanors
520
00:40:34,600 --> 00:40:36,520
into perspective.
521
00:40:36,560 --> 00:40:40,160
If the Romans had built boats
across the water,
522
00:40:40,200 --> 00:40:41,800
we would have known.
523
00:40:41,840 --> 00:40:43,360
You know my heart
has always been with you
524
00:40:43,400 --> 00:40:46,400
on these problems
with your father.
525
00:40:46,440 --> 00:40:49,560
I just want you to know
that when your brother is king,
526
00:40:49,600 --> 00:40:52,240
things will be different
for you.
527
00:40:52,280 --> 00:40:53,360
So I should look forward
528
00:40:53,400 --> 00:40:55,680
to the death of my own father?
529
00:40:57,280 --> 00:41:00,960
...An invasion
with thousands of men...
530
00:41:01,960 --> 00:41:04,080
At least Lindon
is safely returned.
531
00:41:06,120 --> 00:41:08,480
We have the gods
to thank for that.
532
00:41:08,520 --> 00:41:09,400
[Phelan] Unless they brought
their own slaves,
533
00:41:09,440 --> 00:41:10,880
and bribed our spies.
534
00:41:10,920 --> 00:41:12,400
[Amena] Husband!
535
00:41:14,240 --> 00:41:15,760
[Amena]
Thank the Gods you're safe.
536
00:41:18,920 --> 00:41:20,320
My King,
537
00:41:20,360 --> 00:41:21,680
may I take your brave servant
and tend to his wounds?
538
00:41:21,720 --> 00:41:22,640
Very well.
539
00:41:22,680 --> 00:41:24,880
Come, husband.
540
00:41:25,960 --> 00:41:27,800
You are safe now.
541
00:41:32,640 --> 00:41:34,120
Send out our best scouts.
We need information.
542
00:41:34,160 --> 00:41:35,600
Let me go.
543
00:41:35,640 --> 00:41:37,640
You will remain here.
544
00:41:37,680 --> 00:41:38,760
We are blind.
We need every eye...
545
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
Leave this hall.
546
00:42:10,200 --> 00:42:12,320
[General]
Battle joined at midnight.
547
00:42:12,360 --> 00:42:15,200
Scant resistance met.
548
00:42:15,240 --> 00:42:16,800
Locerly Cross captured.
549
00:42:16,840 --> 00:42:19,160
60 prisoners taken.
550
00:42:19,200 --> 00:42:20,920
[Lucius] General!
551
00:42:20,960 --> 00:42:23,960
We met messengers
from the northern landings.
552
00:42:25,960 --> 00:42:27,360
The cavalry units
established beach heads
553
00:42:27,400 --> 00:42:28,520
all along the estuary.
554
00:42:28,560 --> 00:42:32,280
Tell Vespasian
we're heading in-country.
555
00:42:32,320 --> 00:42:34,040
And our supply lines
back to the ships?
556
00:42:34,080 --> 00:42:36,880
There's more than
enough food and slaves.
557
00:42:36,920 --> 00:42:38,080
We go inland, dig in.
558
00:42:38,120 --> 00:42:39,160
Two or three days,
559
00:42:39,200 --> 00:42:41,560
the cavalry units
can catch us up.
560
00:42:41,600 --> 00:42:42,800
By that time,
561
00:42:42,840 --> 00:42:44,800
we'll have the measure
of the counter-attack.
562
00:42:44,840 --> 00:42:46,760
How are the men?
563
00:42:49,960 --> 00:42:51,040
Shitting themselves.
564
00:42:51,080 --> 00:42:52,520
The general consensus
565
00:42:52,560 --> 00:42:54,600
is that we've just
invaded Hell.
566
00:42:54,640 --> 00:42:56,600
There's a river
and level ground
567
00:42:56,640 --> 00:42:57,680
four miles north-east.
568
00:42:57,720 --> 00:42:59,040
We can be there by noon
569
00:42:59,080 --> 00:43:00,720
and have ditches
dug by sunset.
570
00:43:00,760 --> 00:43:01,840
Carry on, Praefectus.
571
00:43:03,840 --> 00:43:04,840
Legate.
572
00:43:06,440 --> 00:43:07,840
What of the
missing legionary?
573
00:43:07,880 --> 00:43:08,880
We've searched.
574
00:43:08,920 --> 00:43:10,680
No sign of him.
575
00:43:11,800 --> 00:43:13,200
Interesting.
576
00:43:16,200 --> 00:43:18,120
Give the order to move out.
577
00:43:18,160 --> 00:43:19,160
General.
578
00:43:37,240 --> 00:43:39,320
Company!
579
00:43:39,360 --> 00:43:40,720
Move out!
580
00:43:40,760 --> 00:43:41,800
Sir!
581
00:43:41,840 --> 00:43:42,720
Keep your mouth shut.
582
00:43:42,760 --> 00:43:43,720
[prisoner]
I have two daughters.
583
00:43:43,760 --> 00:43:46,520
Are they safe?
584
00:43:46,560 --> 00:43:47,520
Where are they?
585
00:43:47,560 --> 00:43:50,480
Please!
Sir!
586
00:43:50,520 --> 00:43:52,320
Where are my daughters?
587
00:44:00,440 --> 00:44:02,800
[Cait] Why did you save me
last night?
588
00:44:02,840 --> 00:44:04,360
[Outcast]
I didn't save you.
589
00:44:04,400 --> 00:44:06,520
There were arrows.
590
00:44:06,560 --> 00:44:07,880
I used you as cover.
591
00:44:07,920 --> 00:44:09,040
You're small.
592
00:44:09,080 --> 00:44:10,360
Then I thought
593
00:44:10,400 --> 00:44:12,600
your father might have
something stashed away,
594
00:44:12,640 --> 00:44:14,080
but that was
a total dead end.
595
00:44:14,120 --> 00:44:16,120
It was a mistake.
596
00:44:16,160 --> 00:44:19,320
When we reach the river,
you're on your own.
597
00:44:22,160 --> 00:44:23,240
What's a Roman?
598
00:44:25,160 --> 00:44:27,520
You salt farmers are even
more ignorant than I thought.
599
00:44:27,560 --> 00:44:30,520
The Romans are devils.
600
00:44:30,560 --> 00:44:31,920
They're the foot
soldiers of Lokka,
601
00:44:31,960 --> 00:44:33,920
the Great Earth Demon.
602
00:44:33,960 --> 00:44:35,480
They started
in a place called Rome.
603
00:44:35,520 --> 00:44:36,680
What's Rome?
604
00:44:36,720 --> 00:44:38,280
Rome is one of the
seven mouths of Hell.
605
00:44:38,320 --> 00:44:41,480
Basically, it was just
some god-forsaken shithole
606
00:44:41,520 --> 00:44:43,400
in the middle of nowhere,
607
00:44:43,440 --> 00:44:44,640
but Lokka came up
from the Underworld
608
00:44:44,680 --> 00:44:46,080
and made it
his home on Earth,
609
00:44:46,120 --> 00:44:49,160
and he filled it
with his power,
610
00:44:49,200 --> 00:44:51,480
and it grew
and grew and grew,
611
00:44:51,520 --> 00:44:56,160
and now Rome spreads all the way
across the whole world...
612
00:44:57,600 --> 00:44:59,040
even here.
613
00:45:04,360 --> 00:45:05,920
[distant marching]
614
00:45:13,840 --> 00:45:15,400
That's nice.
615
00:45:15,440 --> 00:45:16,560
Welcoming.
616
00:45:29,040 --> 00:45:32,320
I don't like these
faces in the trees.
617
00:45:32,360 --> 00:45:35,200
Take your best riders.
Lead an advance party.
618
00:45:35,240 --> 00:45:36,720
First sign of trouble,
sound the bugle.
619
00:45:36,760 --> 00:45:37,760
Leander!
620
00:45:37,800 --> 00:45:38,760
Cassius!
621
00:45:38,800 --> 00:45:40,320
Aelius! Ho!
622
00:45:43,200 --> 00:45:45,320
[Cait]
How many are there?
623
00:45:45,360 --> 00:45:47,720
[Outcast]
Around 20,000...
624
00:45:47,760 --> 00:45:49,600
with more on the way.
625
00:45:49,640 --> 00:45:51,360
How do you know?
626
00:45:51,400 --> 00:45:53,360
Because I went
to the Underworld,
627
00:45:53,400 --> 00:45:55,360
and I spoke to some people
I know there,
628
00:45:55,400 --> 00:45:57,560
people
who can see everything,
629
00:45:57,600 --> 00:45:59,200
and they told me.
630
00:45:59,240 --> 00:46:01,920
You went to
the Underworld?
631
00:46:05,720 --> 00:46:07,280
Yesterday.
632
00:46:07,320 --> 00:46:08,760
It's a long story...
633
00:46:08,800 --> 00:46:11,080
one I'm forbidden to tell you.
634
00:46:11,120 --> 00:46:12,240
Can you take me there?
635
00:46:12,280 --> 00:46:13,920
No.
636
00:46:13,960 --> 00:46:15,240
Absolutely not.
Never.
637
00:46:15,280 --> 00:46:17,480
But Islene is there
and Grandfather.
638
00:46:17,520 --> 00:46:18,800
You have to take me to them.
639
00:46:18,840 --> 00:46:20,560
No, I don't.
640
00:46:20,600 --> 00:46:22,280
But I could see them again.
641
00:46:22,320 --> 00:46:23,360
I don't care.
642
00:46:23,400 --> 00:46:24,560
If you had any idea
643
00:46:24,600 --> 00:46:26,280
what it takes
to make that journey,
644
00:46:26,320 --> 00:46:28,240
you wouldn't ask
such a stupid question.
645
00:46:28,280 --> 00:46:29,760
But I didn't get
to say goodbye.
646
00:46:29,800 --> 00:46:32,800
I'm not going to risk my life so
you can say goodbye
647
00:46:32,840 --> 00:46:34,320
to your dead grand-dad
or your sister.
648
00:46:34,360 --> 00:46:36,080
They're dead.
Get used to it.
649
00:46:36,120 --> 00:46:37,320
You bastard.
650
00:46:38,120 --> 00:46:39,000
No, no, no, no.
651
00:46:39,040 --> 00:46:40,920
You want to see them,
652
00:46:40,960 --> 00:46:42,280
you got
all you need right there,
653
00:46:42,320 --> 00:46:44,840
but I'm sure as hell
not taking you.
654
00:46:47,120 --> 00:46:48,520
I hate you.
655
00:46:48,560 --> 00:46:50,200
I'm not that fond
of you either.
656
00:47:04,520 --> 00:47:06,040
[Druid, echoing]
Does dim i'w ofni.
657
00:47:06,080 --> 00:47:09,120
Fe'u gyrrwn yn ol i'r
heli fel y tro diwethaf.
658
00:47:09,160 --> 00:47:10,160
Nid ofnaf hwy.
659
00:47:11,360 --> 00:47:13,920
Ond ni fydd pethau
fel y tro diwethaf.
660
00:47:13,960 --> 00:47:15,600
Rhaid cael ffydd.
661
00:47:15,640 --> 00:47:19,680
Adnabyddwn hwythau yn well nag
adnabyddai hwythau eu hunain.
662
00:47:19,720 --> 00:47:21,320
Cytunwn ar hynny.
663
00:47:32,360 --> 00:47:34,080
[General] Notice anything odd
about our landing yesterday?
664
00:47:34,120 --> 00:47:35,800
Apart from
the knocking of knees
665
00:47:35,840 --> 00:47:37,240
and the overpowering
smell of shite?
666
00:47:38,440 --> 00:47:40,600
Nine decades ago,
when Caesar landed,
667
00:47:40,640 --> 00:47:42,760
the Celts were waiting
on the beach in their thousands.
668
00:47:42,800 --> 00:47:44,000
Yesterday,
not a single Celt was there
669
00:47:44,040 --> 00:47:45,040
to greet us.
670
00:47:46,960 --> 00:47:50,320
We march 50,000 men
clear across Gaul,
671
00:47:50,360 --> 00:47:52,320
spend six weeks at the coast,
672
00:47:52,360 --> 00:47:54,880
quelling mutiny
after mutiny,
673
00:47:54,920 --> 00:47:58,080
and still no word
gets through.
674
00:47:58,120 --> 00:47:59,600
Tell you anything?
675
00:47:59,640 --> 00:48:02,120
The tribes are divided.
We knew that.
676
00:48:02,160 --> 00:48:04,680
I'll wager not a single Celt
knew we were coming.
677
00:48:04,720 --> 00:48:07,200
We've met no organized
resistance inland.
678
00:48:07,240 --> 00:48:09,760
This place
is at war with itself.
679
00:48:25,800 --> 00:48:27,560
[coughs]
680
00:48:33,520 --> 00:48:34,480
What's this?
681
00:48:34,520 --> 00:48:36,480
This black.
What's that?
682
00:48:36,520 --> 00:48:38,760
Mother and Father
were Numidian.
683
00:48:40,360 --> 00:48:41,680
[blows]
684
00:48:41,720 --> 00:48:43,680
[coughs]
685
00:48:43,720 --> 00:48:45,040
Why do you fight for Rome?
686
00:48:45,080 --> 00:48:46,840
Because I am Roman.
687
00:48:48,600 --> 00:48:49,800
[slight cracking]
688
00:48:49,840 --> 00:48:52,000
So...
689
00:48:52,040 --> 00:48:54,200
Romans come...
690
00:48:54,240 --> 00:48:55,320
and they take your land,
691
00:48:55,360 --> 00:48:57,880
and they steal your gold,
692
00:48:57,920 --> 00:48:59,880
and they rape your women,
693
00:48:59,920 --> 00:49:01,760
and then you join them?
694
00:49:01,800 --> 00:49:04,240
You worship Roman gods
or Numidian gods?
695
00:49:04,280 --> 00:49:05,360
I worship Roman gods.
696
00:49:05,400 --> 00:49:06,600
Yes,
697
00:49:06,640 --> 00:49:08,400
but you were praying to Mars
this morning.
698
00:49:08,440 --> 00:49:10,680
Is Mars the one you pray to
when you're afraid?
699
00:49:10,720 --> 00:49:13,320
- I'm not afraid.
- But when you are afraid?
700
00:49:13,360 --> 00:49:17,040
I wonder if you have another,
more private protector,
701
00:49:17,080 --> 00:49:19,560
one that Mars
doesn't know about.
702
00:49:19,600 --> 00:49:20,520
No.
703
00:49:20,560 --> 00:49:21,720
Are you sure?
704
00:49:21,760 --> 00:49:22,920
Because, Numidia,
705
00:49:22,960 --> 00:49:24,800
if ever you needed
the help of this god,
706
00:49:24,840 --> 00:49:25,840
it's now.
707
00:49:25,880 --> 00:49:27,800
Take your time.
708
00:49:29,600 --> 00:49:31,840
Can you see your god?
709
00:49:31,880 --> 00:49:32,880
What's his name?
710
00:49:34,160 --> 00:49:35,320
What's his name?
711
00:49:35,360 --> 00:49:37,080
His name is Bomazi.
712
00:49:37,120 --> 00:49:39,280
Bomazi?
Tell me about Bomazi.
713
00:49:39,320 --> 00:49:40,880
Bomazi is the god
of all ancestors.
714
00:49:40,920 --> 00:49:43,400
And is Bomazi
protecting you now?
715
00:49:43,440 --> 00:49:44,480
Yes.
716
00:49:44,520 --> 00:49:46,360
Should I fear Bomazi?
717
00:49:46,400 --> 00:49:48,880
Because perhaps Bomazi
is more powerful than me.
718
00:49:48,920 --> 00:49:50,840
Bomazi is powerful.
719
00:49:50,880 --> 00:49:52,600
Bomazi is all-powerful.
720
00:49:52,640 --> 00:49:54,560
Well then,
here's what I want you to do.
721
00:49:54,600 --> 00:49:56,520
You're going
to pray to Bomazi now,
722
00:49:56,560 --> 00:49:59,800
and you're going to ask him
to forsake you this day.
723
00:49:59,840 --> 00:50:00,800
You are going to ask him
724
00:50:00,840 --> 00:50:02,840
to give your body and soul
to me.
725
00:50:02,880 --> 00:50:04,920
My name is Veran.
Close your eyes.
726
00:50:04,960 --> 00:50:06,200
I can't do it.
727
00:50:06,240 --> 00:50:07,800
Then we'll do it together.
728
00:50:10,040 --> 00:50:11,920
Bomazi...
729
00:50:11,960 --> 00:50:14,400
who remembers
every dead soul...
730
00:50:14,440 --> 00:50:15,920
"Forsake me this day."
731
00:50:17,360 --> 00:50:18,600
Forsake me this day.
732
00:50:18,640 --> 00:50:21,240
"Give my body and soul
to Veran of the Druids."
733
00:50:22,440 --> 00:50:25,640
Give my body and soul
to Veran of the Druids.
734
00:50:25,680 --> 00:50:27,240
Aah!
735
00:50:27,280 --> 00:50:28,440
[grunting]
736
00:50:34,160 --> 00:50:36,360
Good.
737
00:50:36,400 --> 00:50:38,280
Now we are alone!
738
00:50:42,480 --> 00:50:46,480
[♪♪♪]
739
00:50:53,800 --> 00:50:57,080
[Phelan] Four cohorts,
500 men in each.
740
00:50:59,280 --> 00:51:02,320
Auxiliaries and horsemen
number above 200,
741
00:51:02,360 --> 00:51:03,680
provisioned for siege...
742
00:51:05,520 --> 00:51:07,640
or a long march inland.
743
00:51:07,680 --> 00:51:09,280
What happened here?
744
00:51:09,320 --> 00:51:11,680
Locerly Cross.
745
00:51:11,720 --> 00:51:12,920
The Romans massacred them,
746
00:51:12,960 --> 00:51:15,320
took all their remaining
warriors as slaves.
747
00:51:15,360 --> 00:51:17,800
You've done well, my son.
748
00:51:17,840 --> 00:51:18,840
[woman gasping]
749
00:51:18,880 --> 00:51:21,120
[gasping, moaning
rhythmically]
750
00:51:21,160 --> 00:51:22,000
Mind the ribs.
751
00:51:22,040 --> 00:51:24,080
Silence, Gaul.
752
00:51:24,120 --> 00:51:26,440
[Amena gasps rhythmically]
753
00:51:26,480 --> 00:51:27,560
Oh, Lindon.
There you are.
754
00:51:27,600 --> 00:51:28,560
[Lindon] Phelan.
755
00:51:28,600 --> 00:51:29,560
Eyes front.
756
00:51:29,600 --> 00:51:30,560
Wait. Stop.
757
00:51:30,600 --> 00:51:32,040
Stop. Hey!
758
00:51:33,040 --> 00:51:34,040
Stop.
759
00:51:49,040 --> 00:51:50,520
Over here.
760
00:51:53,600 --> 00:51:54,560
What's the game?
761
00:51:54,600 --> 00:51:55,560
Well, do forgive
me, my dear.
762
00:51:55,600 --> 00:51:56,560
I simply wanted...
763
00:51:56,600 --> 00:51:57,720
I've had enough
of this, Phelan.
764
00:51:57,760 --> 00:51:58,800
Can't you see
what I'm doing here?
765
00:51:58,840 --> 00:52:00,360
Ah, fairly certain.
766
00:52:01,600 --> 00:52:03,880
I'm strengthening
the bond between our tribes.
767
00:52:03,920 --> 00:52:05,120
Mm-hmm.
768
00:52:05,160 --> 00:52:06,680
The king commanded it.
The Druids ordained it.
769
00:52:06,720 --> 00:52:08,280
What is your problem?
770
00:52:08,320 --> 00:52:10,360
The warriors are arriving,
from the villages,
771
00:52:10,400 --> 00:52:11,360
so we need hands
in the armory.
772
00:52:11,400 --> 00:52:12,760
Of course.
773
00:52:12,800 --> 00:52:14,400
We're short of arrows.
774
00:52:14,440 --> 00:52:15,280
When the
fletchers arrive,
775
00:52:15,320 --> 00:52:16,920
take them to the drying sheds.
776
00:52:16,960 --> 00:52:18,400
I'll meet you there.
777
00:52:18,440 --> 00:52:19,280
Good to have you back, Lindon.
778
00:52:23,640 --> 00:52:24,640
I have to go.
779
00:52:25,960 --> 00:52:27,920
[door slams]
780
00:52:27,960 --> 00:52:30,400
Not before you finish
your tribal duty.
781
00:52:30,440 --> 00:52:32,120
My what?
782
00:52:32,160 --> 00:52:34,800
Your tribal duty.
783
00:52:46,800 --> 00:52:49,400
[Phelan]
Am I disturbing you?
784
00:52:49,440 --> 00:52:51,000
Look.
785
00:52:51,040 --> 00:52:52,160
It's my saviour.
786
00:52:52,200 --> 00:52:54,240
I didn't save you.
I took you hostage.
787
00:52:54,280 --> 00:52:56,400
Same result.
788
00:52:56,440 --> 00:52:57,680
Here I am...
789
00:52:57,720 --> 00:53:00,280
safe and sound.
790
00:53:01,800 --> 00:53:03,040
So how's it going?
791
00:53:05,160 --> 00:53:06,120
How's what going?
792
00:53:06,160 --> 00:53:08,880
The new agreement...
793
00:53:08,920 --> 00:53:11,400
with the chieftain's son
from Gaul...
794
00:53:11,440 --> 00:53:14,080
your wife's new husband.
795
00:53:14,120 --> 00:53:15,720
Strong jaw.
796
00:53:15,760 --> 00:53:17,200
Strong arms.
797
00:53:17,240 --> 00:53:18,760
Was it your idea?
798
00:53:18,800 --> 00:53:20,760
Funnily enough, no.
It was the Druids'.
799
00:53:20,800 --> 00:53:23,360
To forge bonds across the seas
with the Bretons.
800
00:53:23,400 --> 00:53:24,360
Wise move.
801
00:53:24,400 --> 00:53:26,000
Yes, very wise.
802
00:53:26,040 --> 00:53:27,480
Has his seed taken?
803
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
Not as yet, no.
804
00:53:29,520 --> 00:53:31,280
He's been here a few months.
805
00:53:32,520 --> 00:53:33,920
Indeed, he has.
806
00:53:33,960 --> 00:53:35,600
And all that time,
807
00:53:35,640 --> 00:53:37,480
you, her first husband,
808
00:53:37,520 --> 00:53:38,760
you're not allowed
to lie with her.
809
00:53:40,040 --> 00:53:40,840
That's the rule.
810
00:53:40,880 --> 00:53:44,280
Must be hard for you.
811
00:53:46,400 --> 00:53:48,360
Well, we all make sacrifices
for the tribe.
812
00:53:48,400 --> 00:53:50,480
So what's the plan?
813
00:53:51,880 --> 00:53:52,920
For who?
814
00:53:52,960 --> 00:53:54,360
What? Uh, for who?
815
00:53:54,400 --> 00:53:55,400
For me, silly.
816
00:53:55,440 --> 00:53:57,240
Ransom?
817
00:53:57,280 --> 00:53:58,640
Torture?
818
00:53:58,680 --> 00:54:00,000
Execution?
819
00:54:01,040 --> 00:54:02,960
What's the general feeling?
820
00:54:04,680 --> 00:54:06,600
Well, things are all a bit...
821
00:54:06,640 --> 00:54:07,760
up in the air at the moment.
822
00:54:09,320 --> 00:54:12,720
Bigger fish and
all that, you know.
823
00:54:12,760 --> 00:54:15,240
Strange how in a crisis,
824
00:54:15,280 --> 00:54:18,000
you look
for the obvious dangers
825
00:54:18,040 --> 00:54:19,640
when sometimes, the real dangers
826
00:54:19,680 --> 00:54:22,880
are where you least expect
to find them...
827
00:54:22,920 --> 00:54:25,600
sometimes...
828
00:54:25,640 --> 00:54:27,080
right under your nose.
829
00:54:27,120 --> 00:54:28,880
You're quite
the military tactician,
830
00:54:28,920 --> 00:54:29,920
aren't you?
831
00:54:45,840 --> 00:54:47,720
[Outcast] Do you know
how to skin a rabbit?
832
00:54:49,520 --> 00:54:50,560
Of course.
833
00:54:50,600 --> 00:54:51,880
Why are you called
an outcast?
834
00:54:51,920 --> 00:54:52,920
[snaps]
835
00:54:55,040 --> 00:54:56,360
You know,
you have to listen better.
836
00:54:56,400 --> 00:54:58,560
I'm not an outcast.
837
00:54:58,600 --> 00:55:00,480
I'm The Outcast.
838
00:55:00,520 --> 00:55:02,320
To be The Outcast,
839
00:55:02,360 --> 00:55:04,280
you must be cast
out of somewhere,
840
00:55:04,320 --> 00:55:05,640
and not just
for stealing a chicken.
841
00:55:05,680 --> 00:55:07,360
It has to be something big,
something important.
842
00:55:09,440 --> 00:55:10,440
I know who cast you out.
843
00:55:10,480 --> 00:55:12,480
It was the Druids.
844
00:55:12,520 --> 00:55:14,800
They did it
because you were insane.
845
00:55:14,840 --> 00:55:16,000
Who told you that?
846
00:55:16,040 --> 00:55:17,560
My father.
847
00:55:17,600 --> 00:55:19,440
[Outcast] Oh!
Was he a wise man?
848
00:55:19,480 --> 00:55:23,280
Because he might be dead,
and this insane one is alive.
849
00:55:23,320 --> 00:55:25,840
So...
850
00:55:25,880 --> 00:55:28,920
You know for someone so wise,
you really stink.
851
00:55:28,960 --> 00:55:30,800
Oh, you noticed.
Thanks.
852
00:55:30,840 --> 00:55:32,400
You're proud of it?
853
00:55:32,440 --> 00:55:34,240
[Outcast] When your bed
is the forest floor,
854
00:55:34,280 --> 00:55:35,640
first thing you learn
855
00:55:35,680 --> 00:55:38,120
is to stink of Death,
856
00:55:38,160 --> 00:55:39,360
get a real good stink on.
857
00:55:39,400 --> 00:55:42,440
When I find a dead fox
or a badger,
858
00:55:42,480 --> 00:55:44,400
I like to stop, kneel down,
859
00:55:44,440 --> 00:55:46,520
and have a good roll...
860
00:55:46,560 --> 00:55:49,960
rub it in my hair, on my chest.
861
00:55:50,000 --> 00:55:52,360
The boar hears it
loud and clear.
862
00:55:52,400 --> 00:55:53,440
It speaks his language.
863
00:55:53,480 --> 00:55:56,960
It says,
"Leave the Outcast alone."
864
00:55:57,000 --> 00:55:58,240
Trust me.
It works.
865
00:55:58,280 --> 00:56:00,360
Trust me.
It does.
866
00:56:03,320 --> 00:56:05,040
Ungrateful!
867
00:56:06,880 --> 00:56:08,640
I'm not sharing
with you,
868
00:56:08,680 --> 00:56:11,000
and tomorrow,
you're on your own.
869
00:56:11,040 --> 00:56:13,000
My mission doesn't have room
for passengers.
870
00:56:13,040 --> 00:56:14,440
What mission?
871
00:56:14,480 --> 00:56:17,440
Do you have any idea
what's going on right now?
872
00:56:17,480 --> 00:56:21,120
The stones upon which
Time itself stands...
873
00:56:21,160 --> 00:56:23,800
those stones have shifted.
874
00:56:23,840 --> 00:56:25,280
They're collapsing,
875
00:56:25,320 --> 00:56:26,800
crushing centuries,
876
00:56:26,840 --> 00:56:29,400
annihilating pantheons...
877
00:56:29,440 --> 00:56:34,240
the ghosts of all our dead
churned into a whirlwind,
878
00:56:34,280 --> 00:56:37,480
incinerated
in a single flash...
879
00:56:37,520 --> 00:56:38,680
[exhales]
880
00:56:38,720 --> 00:56:41,000
and when it's gone...
881
00:56:41,040 --> 00:56:42,000
[breathes]
882
00:56:44,840 --> 00:56:46,480
nothing.
883
00:56:46,520 --> 00:56:48,160
Nothing remains,
884
00:56:50,040 --> 00:56:52,080
Danu tried to warn us.
885
00:56:52,120 --> 00:56:55,600
I was the only one
who listened.
886
00:56:55,640 --> 00:56:56,600
Don't you see?
887
00:56:56,640 --> 00:56:59,600
All this passes through me.
888
00:56:59,640 --> 00:57:03,120
I didn't want it to.
I didn't ask it to.
889
00:57:03,160 --> 00:57:05,600
I prayed
that I was going crazy...
890
00:57:08,720 --> 00:57:09,960
but I was right.
891
00:57:10,000 --> 00:57:10,960
Wow.
892
00:57:11,000 --> 00:57:12,800
You must be really important.
893
00:57:14,800 --> 00:57:16,480
So what's the mission?
894
00:57:16,520 --> 00:57:17,880
Isn't it obvious?
895
00:57:17,920 --> 00:57:21,840
I have to stop the Romans.
I have to send them home.
896
00:57:21,880 --> 00:57:23,800
Then, to make sure
it doesn't happen again,
897
00:57:23,840 --> 00:57:26,720
I have to go to Rome
and kill the Emperor.
898
00:57:26,760 --> 00:57:29,480
Then I have to face down
899
00:57:29,520 --> 00:57:33,280
The Great Earth Demon Lokka
himself...
900
00:57:33,320 --> 00:57:35,440
and to be perfectly honest,
901
00:57:35,480 --> 00:57:37,520
I haven't thought that far yet.
902
00:57:38,720 --> 00:57:40,880
I bet the Romans
are lying awake right now,
903
00:57:40,920 --> 00:57:41,920
shaking.
904
00:57:41,960 --> 00:57:43,320
They don't know
905
00:57:43,360 --> 00:57:44,840
what they've let
themselves in for.
906
00:57:44,880 --> 00:57:47,560
I don't expect you
to understand any of this...
907
00:57:47,600 --> 00:57:49,080
and not because
you're a child...
908
00:57:49,120 --> 00:57:51,080
because
you're not a child anymore,
909
00:57:51,120 --> 00:57:52,280
but you're not a woman.
910
00:57:53,320 --> 00:57:55,440
You're stuck in between,
in limbo.
911
00:57:55,480 --> 00:57:57,600
You're nothing now.
912
00:57:57,640 --> 00:57:59,800
You don't even have a name.
You don't even have a name!
913
00:57:59,840 --> 00:58:01,800
You're nothing.
Invisible.
914
00:58:01,840 --> 00:58:03,480
Like the wind.
915
00:58:03,520 --> 00:58:04,640
[arrow whooshes]
916
00:58:04,680 --> 00:58:05,640
[swords and scabbards ring]
917
00:58:05,680 --> 00:58:06,640
[bandit] Don't move.
918
00:58:06,680 --> 00:58:07,640
On your knees.
919
00:58:07,680 --> 00:58:09,080
On your knees, wanker,
and you.
920
00:58:10,520 --> 00:58:11,880
We are all friends here.
921
00:58:12,800 --> 00:58:14,120
Come and share our food.
922
00:58:14,160 --> 00:58:15,160
Give us your coins.
923
00:58:16,040 --> 00:58:17,640
Do I look like
I have any coins?
924
00:58:17,680 --> 00:58:18,960
[bandit]
You fucking reek, mate.
925
00:58:19,000 --> 00:58:20,240
[Outcast] Listen,
I'll make you a deal.
926
00:58:20,280 --> 00:58:22,200
You can have the rabbit
and the girl
927
00:58:22,240 --> 00:58:23,200
if you let me go.
928
00:58:23,240 --> 00:58:24,840
It's good rabbit,
929
00:58:24,880 --> 00:58:26,960
and the girl is a virgin.
930
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
What?
931
00:58:29,120 --> 00:58:31,120
If you let me go,
you can have both.
932
00:58:32,840 --> 00:58:34,240
Hello, sweetie.
933
00:58:34,280 --> 00:58:36,080
Fuck off!
[spits]
934
00:58:36,120 --> 00:58:37,560
Don't kill her.
935
00:58:37,600 --> 00:58:39,000
All right. All right.
Get up slowly.
936
00:58:39,040 --> 00:58:41,000
What are you doing?
937
00:58:41,040 --> 00:58:42,600
Now piss off.
938
00:58:49,040 --> 00:58:50,480
Wait, don't I know you
from somewhere?
939
00:58:52,280 --> 00:58:54,080
You're from
the West Valley.
940
00:58:54,120 --> 00:58:55,600
I know your mother.
941
00:58:55,640 --> 00:58:56,640
You don't know me.
942
00:58:56,680 --> 00:58:58,320
We were friends as children.
943
00:58:58,360 --> 00:59:00,400
You have those blue eyes.
944
00:59:00,440 --> 00:59:02,280
I'd spot them anywhere.
945
00:59:02,320 --> 00:59:04,200
You have that mark there,
946
00:59:04,240 --> 00:59:06,720
that black spot in your pupil,
947
00:59:06,760 --> 00:59:08,640
which means
you are fabulously lucky.
948
00:59:08,680 --> 00:59:10,960
Did you know that?
949
00:59:11,000 --> 00:59:12,040
What's he raving about?
950
00:59:12,080 --> 00:59:13,040
You do.
951
00:59:13,080 --> 00:59:15,400
You have it here.
I see it.
952
00:59:15,440 --> 00:59:17,400
Look me in the eye now.
953
00:59:17,440 --> 00:59:19,440
Now keep looking.
954
00:59:19,480 --> 00:59:21,480
Can you see me?
955
00:59:21,520 --> 00:59:22,760
Can you see that?
956
00:59:22,800 --> 00:59:24,360
Are you looking?
957
00:59:28,600 --> 00:59:29,760
Yes.
958
00:59:30,800 --> 00:59:32,480
Now drop the sword.
959
00:59:35,400 --> 00:59:37,160
You.
You...
960
00:59:37,200 --> 00:59:38,120
Look here.
961
00:59:38,160 --> 00:59:39,520
Catch my eye.
962
00:59:39,560 --> 00:59:41,360
That's it.
963
00:59:41,400 --> 00:59:43,280
Right in my eye.
964
00:59:45,240 --> 00:59:47,360
Can you see me?
965
00:59:47,400 --> 00:59:48,720
Can you see me?
966
00:59:48,760 --> 00:59:51,960
Put the knife down.
967
00:59:52,000 --> 00:59:53,640
Put it down.
968
00:59:53,680 --> 00:59:55,560
Put it down.
969
00:59:57,680 --> 00:59:59,520
Now what's your name?
970
00:59:59,560 --> 01:00:00,880
- Audin.
- Brenna.
971
01:00:00,920 --> 01:00:02,680
Brenna...
972
01:00:02,720 --> 01:00:03,720
Audin...
973
01:00:04,840 --> 01:00:06,200
what direction
did you come from?
974
01:00:06,240 --> 01:00:07,280
From the North.
975
01:00:07,320 --> 01:00:08,880
What have you seen today?
976
01:00:08,920 --> 01:00:09,880
An army,
977
01:00:09,920 --> 01:00:11,280
marching west
along the river.
978
01:00:11,320 --> 01:00:12,440
How many?
979
01:00:12,480 --> 01:00:13,720
At least 500.
980
01:00:13,760 --> 01:00:15,200
They had many prisoners.
981
01:00:15,240 --> 01:00:17,720
Good.
982
01:00:17,760 --> 01:00:18,840
Good...
983
01:00:20,640 --> 01:00:22,560
Now leave us.
984
01:00:22,600 --> 01:00:23,600
Go on.
985
01:00:24,680 --> 01:00:26,280
[birdsong]
986
01:00:27,760 --> 01:00:28,760
We have to move.
987
01:00:28,800 --> 01:00:30,640
Now.
988
01:00:33,320 --> 01:00:36,200
[Druids, chanting]
Danfon e ar frys Arausio,
989
01:00:36,240 --> 01:00:38,480
Danfon e i gwrdd a'r meirw.
990
01:00:38,520 --> 01:00:40,800
[drumming]
991
01:00:40,840 --> 01:00:42,280
[indistinct religious chanting]
992
01:00:50,680 --> 01:00:52,680
[drumming stops]
993
01:00:52,720 --> 01:00:53,680
He's ready.
994
01:00:53,720 --> 01:00:54,760
[Druids cheering]
995
01:01:27,720 --> 01:01:29,760
[marching]
996
01:01:36,000 --> 01:01:37,440
Is all well, Optio?
997
01:01:37,480 --> 01:01:38,760
All's well, Praefectus.
998
01:01:38,800 --> 01:01:40,720
Check on the prisoners.
Then see you get some rest.
999
01:01:42,200 --> 01:01:43,480
Aye, Praefectus.
1000
01:01:49,600 --> 01:01:51,280
Defences are dug.
1001
01:01:51,320 --> 01:01:52,400
Prisoners
back within the stockade
1002
01:01:52,440 --> 01:01:54,840
and under shelter.
1003
01:01:54,880 --> 01:01:57,320
The standards are tented
and under guard.
1004
01:01:57,360 --> 01:01:59,040
And our brave boys?
1005
01:01:59,080 --> 01:02:00,240
Ugh...
1006
01:02:00,280 --> 01:02:01,960
If they were
on the brink of mutiny
1007
01:02:02,000 --> 01:02:03,320
back in Gaul,
1008
01:02:03,360 --> 01:02:04,640
God only knows
where their arses are now.
1009
01:02:04,680 --> 01:02:07,840
Back then,
it was sea serpents...
1010
01:02:07,880 --> 01:02:09,040
giant octopus...
1011
01:02:09,080 --> 01:02:11,840
Neptune
and his army of the deep.
1012
01:02:11,880 --> 01:02:13,200
Only one day
in this country,
1013
01:02:13,240 --> 01:02:15,000
they're ready to swim home.
1014
01:02:15,040 --> 01:02:16,760
Maybe they're the ones
we should be afraid of.
1015
01:02:20,720 --> 01:02:22,240
So what's the plan?
1016
01:02:22,280 --> 01:02:23,960
Same as Egypt, Tergeste...
1017
01:02:24,000 --> 01:02:25,720
find the local chieftain,
knock on his door,
1018
01:02:25,760 --> 01:02:28,320
find out what they want,
who they hate,
1019
01:02:28,360 --> 01:02:29,560
who they want punished
1020
01:02:29,600 --> 01:02:31,880
for centuries of
indescribable wrongdoing
1021
01:02:31,920 --> 01:02:33,280
to their noble tribe,
1022
01:02:33,320 --> 01:02:37,040
what sacred forest
they want back.
1023
01:02:37,080 --> 01:02:38,600
We listen carefully,
1024
01:02:38,640 --> 01:02:40,280
very, very carefully,
1025
01:02:40,320 --> 01:02:43,160
and we find the weak point,
and we push.
1026
01:02:43,200 --> 01:02:44,520
We push hard.
1027
01:02:45,720 --> 01:02:46,840
Five years from now,
1028
01:02:46,880 --> 01:02:49,040
that sacred forest
will be Roman ships,
1029
01:02:49,080 --> 01:02:51,200
carrying Roman soldiers
to the next place,
1030
01:02:51,240 --> 01:02:53,280
and so on and so on.
1031
01:02:53,320 --> 01:02:54,880
So who do we speak to first?
1032
01:02:54,920 --> 01:02:56,280
Give me a chance.
1033
01:02:56,320 --> 01:02:58,360
I don't even know the names
of the bloody tribes yet.
1034
01:03:01,680 --> 01:03:03,320
There's something I don't get.
1035
01:03:06,320 --> 01:03:07,680
What's that?
1036
01:03:07,720 --> 01:03:09,200
The Emperor says,
1037
01:03:09,240 --> 01:03:11,360
"Here's one, lads.
1038
01:03:11,400 --> 01:03:13,360
Who wants to go back
to those islands?
1039
01:03:13,400 --> 01:03:15,920
The really fucking
terrifying ones up there.
1040
01:03:15,960 --> 01:03:16,920
Let's go back
to that place
1041
01:03:16,960 --> 01:03:18,040
Julius Caesar
was too scared
1042
01:03:18,080 --> 01:03:21,480
to spend more than
five minutes in.
1043
01:03:21,520 --> 01:03:23,160
I mean...
1044
01:03:23,200 --> 01:03:24,560
what do they have
up here,
1045
01:03:24,600 --> 01:03:28,040
besides trees
and nightmares?
1046
01:03:31,960 --> 01:03:33,920
But you put your hand up.
1047
01:03:35,680 --> 01:03:37,400
Why?
1048
01:03:37,440 --> 01:03:40,440
Why did you petition
the Emperor personally?
1049
01:03:40,480 --> 01:03:42,920
And don't say you didn't
because you did.
1050
01:03:42,960 --> 01:03:43,960
I know you did.
1051
01:03:46,960 --> 01:03:48,000
What do you think it was
1052
01:03:48,040 --> 01:03:50,200
made old Caesar
come all this way,
1053
01:03:50,240 --> 01:03:52,120
take one look,
1054
01:03:52,160 --> 01:03:53,280
and turn straight around?
1055
01:03:53,320 --> 01:03:55,640
So he ran,
and you won't.
1056
01:03:55,680 --> 01:03:56,920
Is that it?
1057
01:03:56,960 --> 01:03:59,440
Is that why you want
to fight these crazies?
1058
01:04:00,760 --> 01:04:02,400
Do you remember when we were
in Cairo,
1059
01:04:02,440 --> 01:04:03,920
coming up an alley
by the marketplace?
1060
01:04:03,960 --> 01:04:05,640
We saw these Egyptians
standing there.
1061
01:04:05,680 --> 01:04:07,600
They were watching a man perform
a trick with chickens.
1062
01:04:08,920 --> 01:04:10,240
No, I don't.
1063
01:04:10,280 --> 01:04:11,920
Yes, you do.
1064
01:04:11,960 --> 01:04:14,040
I don't.
I was pissed.
1065
01:04:14,080 --> 01:04:16,600
He had
one white hen and one black hen,
1066
01:04:16,640 --> 01:04:17,880
and he took a sword,
1067
01:04:17,920 --> 01:04:19,200
and he chopped off
the head of the white hen.
1068
01:04:19,240 --> 01:04:21,480
Then he chopped off
the head of the black hen,
1069
01:04:21,520 --> 01:04:23,400
put the heads together,
and swapped them over.
1070
01:04:23,440 --> 01:04:25,600
And he gave you the white hen
with the black head,
1071
01:04:25,640 --> 01:04:27,080
and me the black hen
with the white head,
1072
01:04:27,120 --> 01:04:28,120
and we examined them...
1073
01:04:29,160 --> 01:04:30,760
and then we put them
on the ground,
1074
01:04:30,800 --> 01:04:32,200
and they ran off...
1075
01:04:33,800 --> 01:04:35,440
right through the market.
1076
01:04:35,480 --> 01:04:36,440
It was a trick.
1077
01:04:36,480 --> 01:04:38,160
We examined them.
1078
01:04:38,200 --> 01:04:41,240
So he swapped them
or something.
1079
01:04:41,280 --> 01:04:42,280
He had four chickens.
1080
01:04:42,320 --> 01:04:43,960
We saw him
chop off their heads.
1081
01:04:44,000 --> 01:04:46,600
It was a fucking trick, Aulus!
1082
01:04:47,960 --> 01:04:49,920
Have you lost your mind?
1083
01:04:49,960 --> 01:04:51,480
The next day, I went
back to the market,
1084
01:04:51,520 --> 01:04:52,440
looking for the old man.
1085
01:04:52,480 --> 01:04:54,040
I asked around,
and I found him.
1086
01:04:55,040 --> 01:04:56,160
I went to his house,
1087
01:04:56,200 --> 01:04:58,360
just this little hovel
in a side street.
1088
01:04:58,400 --> 01:04:59,600
We went into the yard,
1089
01:04:59,640 --> 01:05:01,960
and I asked him
to show me the trick again.
1090
01:05:03,880 --> 01:05:06,160
Only this time,
I had two slaves with me.
1091
01:05:07,480 --> 01:05:08,840
I tied the slaves up.
1092
01:05:08,880 --> 01:05:10,560
I gave him a sword,
1093
01:05:10,600 --> 01:05:14,160
and I said, "You show me.
1094
01:05:14,200 --> 01:05:15,520
I'll pay you well.
1095
01:05:15,560 --> 01:05:17,520
I'll give you anything
you want."
1096
01:05:21,800 --> 01:05:24,600
"You just show me
the trick again."
1097
01:05:30,680 --> 01:05:32,640
Guess what happened next.
1098
01:05:35,800 --> 01:05:37,280
What happened?
1099
01:05:37,320 --> 01:05:38,280
[thunder rumbles]
1100
01:05:40,880 --> 01:05:41,840
[soldiers yelling]
1101
01:05:41,880 --> 01:05:43,160
[rain falling,
soldiers yelling]
1102
01:05:48,320 --> 01:05:50,520
[Lucius]
What's going on out here?
1103
01:06:09,720 --> 01:06:11,920
Aulus Plautius.
1104
01:06:11,960 --> 01:06:16,720
I am Numerious Plautius,
father to your grandfather,
1105
01:06:16,760 --> 01:06:18,680
tribune to Caesar,
1106
01:06:18,720 --> 01:06:20,280
who died on the beaches
at Walmer.
1107
01:06:20,320 --> 01:06:23,800
I bring fell warning
from the Underworld.
1108
01:06:23,840 --> 01:06:26,880
You have desecrated
the sacred tree of life.
1109
01:06:26,920 --> 01:06:29,120
You must leave these islands.
1110
01:06:29,160 --> 01:06:32,600
Return to Soracte,
to our estate.
1111
01:06:32,640 --> 01:06:36,240
Go to the sloping hills
of the via Flaminia.
1112
01:06:36,280 --> 01:06:39,320
There you will find
a great and ancient pine.
1113
01:06:39,360 --> 01:06:42,640
Go to the pen,
take the greatest stag,
1114
01:06:42,680 --> 01:06:44,720
and make of him
a sacrifice there
1115
01:06:44,760 --> 01:06:47,000
to Pluto himself.
1116
01:06:48,640 --> 01:06:52,840
There is still time
for his anger to be pacified.
1117
01:06:52,880 --> 01:06:54,400
You have been warned,
Aulus Plautius!
1118
01:06:56,120 --> 01:06:57,360
Make amends!
1119
01:06:57,400 --> 01:07:00,120
Make amends!
1120
01:07:27,080 --> 01:07:28,760
Seize him!
1121
01:08:12,400 --> 01:08:14,480
This is my reply!
1122
01:08:14,520 --> 01:08:16,760
[Antonius screams]
1123
01:08:21,280 --> 01:08:22,760
You bury him!
1124
01:08:26,880 --> 01:08:31,560
Anyone else with a message
from the underworld,
1125
01:08:31,600 --> 01:08:34,000
speak now!
1126
01:08:37,320 --> 01:08:40,000
Long live Aulus Plautius.
1127
01:08:40,040 --> 01:08:43,080
[soldiers]
Long live Aulus Plautius!
1128
01:08:43,120 --> 01:08:46,360
Long live Aulus Plautius!
1129
01:08:46,400 --> 01:08:49,920
Long live
Aulus Plautius!
1130
01:08:49,960 --> 01:08:52,480
Long live Aulus Plautius!
1131
01:08:52,520 --> 01:08:55,080
Long live
Aulus Plautius!
1132
01:08:55,120 --> 01:08:58,440
Long live Aulus Plautius!
1133
01:08:58,480 --> 01:09:00,440
Trees and nightmares, Lucius.
1134
01:09:00,480 --> 01:09:03,160
Trees and nightmares.
1135
01:09:12,280 --> 01:09:15,240
♪ Histories of ages past ♪
1136
01:09:15,280 --> 01:09:18,240
♪ Unenlightened shadows cast ♪
1137
01:09:18,280 --> 01:09:21,240
♪ Down through all eternity ♪
1138
01:09:21,280 --> 01:09:24,160
♪ The crying of humanity ♪
1139
01:09:24,200 --> 01:09:27,320
♪ 'Tis then when
the Hurdy Gurdy Man comes ♪
1140
01:09:27,360 --> 01:09:30,280
♪ Singing songs of love ♪
1141
01:09:30,320 --> 01:09:33,320
♪ Then when
the Hurdy Gurdy Man comes ♪
1142
01:09:33,360 --> 01:09:34,880
♪ Singing songs... ♪♪
74025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.