Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,153 --> 00:02:34,768
Did you hear a car?
2
00:02:35,197 --> 00:02:36,403
No way.
3
00:03:26,623 --> 00:03:27,703
Are they coming for her?
4
00:03:28,041 --> 00:03:30,373
- At this time?
- It doesn't matter.
5
00:03:30,711 --> 00:03:34,044
She has to be in that nuthouse
as soon as possible, right?
6
00:03:47,728 --> 00:03:48,728
Frederic!
7
00:03:57,821 --> 00:03:59,027
Why are you here, Helen?
8
00:03:59,364 --> 00:04:01,284
I haven't seen you for so
long, honey, I couldn't
9
00:04:01,366 --> 00:04:02,366
stand it anymore.
10
00:04:02,659 --> 00:04:04,820
Give me your coat,
you're soaked to the bone.
11
00:04:06,872 --> 00:04:08,828
I wanted to check all this.
12
00:04:09,541 --> 00:04:10,541
Let's see...
13
00:04:13,670 --> 00:04:15,535
"Royale gendarmerie".
14
00:04:17,466 --> 00:04:19,548
- Nice, isn't it?
- You like it?
15
00:04:23,513 --> 00:04:25,299
A life full of frights.
16
00:04:27,934 --> 00:04:30,220
You never told me why you
became a mercenary.
17
00:04:31,605 --> 00:04:33,061
You're too curious, Helen.
18
00:04:33,774 --> 00:04:34,774
Come on, get up.
19
00:04:36,026 --> 00:04:37,026
Wait.
20
00:04:41,198 --> 00:04:42,984
This picture is awesome.
21
00:04:44,785 --> 00:04:46,070
You are awesome too!
22
00:04:46,411 --> 00:04:48,117
You always elude
the subject, Frederic.
23
00:04:48,538 --> 00:04:50,244
I want to know about your life.
24
00:04:50,832 --> 00:04:52,823
Why did you end
up in that guerrilla?
25
00:04:53,543 --> 00:04:55,408
I was attracted to danger.
26
00:04:55,962 --> 00:04:58,829
I was imprisoned and sentenced to
death during the war in Uganda.
27
00:04:59,508 --> 00:05:01,920
They enjoyed beating
the shit out of me.
28
00:05:02,511 --> 00:05:05,253
I recall I swore vengeance
with my bloody back.
29
00:05:05,889 --> 00:05:09,006
I took a sword and killed
everyone in front of me.
30
00:05:09,643 --> 00:05:11,123
I don't know how
I was able to escape.
31
00:05:11,520 --> 00:05:14,808
I improved my shooting skills
in a south American boot camp.
32
00:05:15,649 --> 00:05:19,062
Soon I found a job as a bodyguard
for an Arabian prince.
33
00:05:19,736 --> 00:05:21,351
But we suffered a brutal assault
34
00:05:21,696 --> 00:05:24,062
and I still live
with a bullet's shell inside me.
35
00:05:24,407 --> 00:05:26,113
That's incredible, Frederic!
36
00:05:26,576 --> 00:05:28,216
Why don't you write about your
adventures?
37
00:05:28,453 --> 00:05:29,659
It would make a best-seller!
38
00:05:30,080 --> 00:05:32,321
I need to take care
of my life first.
39
00:05:33,708 --> 00:05:35,619
I've made many mistakes.
40
00:05:37,003 --> 00:05:38,209
Am I one of them?
41
00:05:46,096 --> 00:05:47,757
You make me happy, Helen.
42
00:05:49,808 --> 00:05:52,766
Why are you looking at me like
that? -I love your eyes.
43
00:05:53,144 --> 00:05:54,680
You're like a drug to me.
44
00:05:58,608 --> 00:06:02,692
Then I'll stay happy as long
as you don't do rehab.
45
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Wait...
46
00:07:41,962 --> 00:07:45,250
What are you doing? -I'm going to
beat the shit out of you!
47
00:07:47,467 --> 00:07:49,003
Jailer!
48
00:07:52,347 --> 00:07:55,510
For your information,
I need to be with him tonight.
49
00:07:55,976 --> 00:07:57,512
No, don't go downstairs!
50
00:07:57,852 --> 00:08:00,218
In our bed, jealous girl!
51
00:08:00,605 --> 00:08:02,015
Don't even dare!
52
00:08:02,399 --> 00:08:03,434
Fuck you!
53
00:08:06,528 --> 00:08:08,610
Bitch! I hope your head breaks!
54
00:08:08,947 --> 00:08:10,528
Take this!
55
00:08:12,867 --> 00:08:15,654
She's getting crazier everyday!
56
00:08:17,163 --> 00:08:18,448
Fuck you.
57
00:08:24,796 --> 00:08:26,161
Stay quiet!
58
00:11:26,728 --> 00:11:27,728
Frederic!
59
00:11:29,689 --> 00:11:30,689
Frederic!
60
00:11:31,357 --> 00:11:32,642
What happened?
61
00:11:38,031 --> 00:11:39,646
Frederic, let me see!
62
00:11:42,744 --> 00:11:46,282
What happened, sir?
It's you, crazy woman!
63
00:11:46,623 --> 00:11:47,829
Frederic!
64
00:12:29,749 --> 00:12:33,287
Ana, Ana, come help us!
65
00:13:09,747 --> 00:13:10,907
Go on, Frederic.
66
00:13:11,291 --> 00:13:12,997
We were back from a long
trip in Holland.
67
00:13:13,334 --> 00:13:16,292
I was euphoric
and also drunk at the wheel.
68
00:13:16,713 --> 00:13:19,546
We crashed with a fence
and I dumped the car.
69
00:13:19,882 --> 00:13:23,716
She was unconscious for days
and never completely recovered.
70
00:13:28,266 --> 00:13:30,552
Helen, you must get out
of my life.
71
00:13:31,144 --> 00:13:32,850
I'll never be able to
make you happy.
72
00:13:35,773 --> 00:13:37,388
I'll make you forget her.
73
00:13:39,152 --> 00:13:40,392
I love you more than ever.
74
00:13:40,737 --> 00:13:43,069
That's why I want to stay
with you forever.
75
00:13:47,118 --> 00:13:48,858
T..
76
00:13:50,955 --> 00:13:51,955
The...
77
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
H...
78
00:13:54,125 --> 00:13:55,535
The...
79
00:13:56,502 --> 00:13:57,502
Han...
80
00:13:58,921 --> 00:13:59,921
Darling!
81
00:14:00,715 --> 00:14:02,455
Relax a little, okay?
82
00:14:04,218 --> 00:14:05,958
I'll never be able to learn.
83
00:14:07,680 --> 00:14:10,262
Drink your medicine.
Don't give up.
84
00:14:10,892 --> 00:14:14,180
I know my husband will
fend for himself.
85
00:14:16,064 --> 00:14:18,680
I wish I could do
another thing with you.
86
00:14:19,192 --> 00:14:21,057
Stop thinking about that.
87
00:14:23,988 --> 00:14:26,354
Well, I'll be straightforward.
88
00:14:26,824 --> 00:14:30,408
There's an irreversible
congenital dysfunction.
89
00:14:32,413 --> 00:14:34,574
So you think I'm not
gonna make it?
90
00:14:34,957 --> 00:14:36,322
Never, Mr. Payne.
91
00:14:37,668 --> 00:14:40,751
I don't care, Frederic.
Remember what I told you.
92
00:14:41,172 --> 00:14:43,663
You're by my side
and that's enough for me.
93
00:14:47,845 --> 00:14:48,845
Okay...
94
00:14:49,639 --> 00:14:50,754
See you later, doctor.
95
00:15:13,413 --> 00:15:14,619
How's my husband?
96
00:15:15,623 --> 00:15:18,114
Your husband still doesn't
understand why you married him.
97
00:15:18,459 --> 00:15:20,290
Because I love you.
98
00:15:21,671 --> 00:15:23,127
And now you want a child.
99
00:15:24,590 --> 00:15:27,457
- Is this a solution?
- You won't regret it.
100
00:15:28,845 --> 00:15:30,756
I'll love the child as
if it was mine.
101
00:15:39,105 --> 00:15:41,471
I trust your husband,
but I'm scared.
102
00:15:41,816 --> 00:15:45,104
It's a simple procedure.
It's nothing, you'll see.
103
00:15:49,240 --> 00:15:50,605
A bit closer.
104
00:15:54,287 --> 00:15:56,994
Relax, I'm going for my husband.
105
00:16:06,632 --> 00:16:08,543
Yes, I'll be with you at six.
106
00:16:11,095 --> 00:16:12,426
There will be no problem.
107
00:16:16,392 --> 00:16:20,135
We have chosen a man
that matches your requirements.
108
00:16:20,605 --> 00:16:23,312
Caucasian, young and strong.
You can rest assure.
109
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
Yes.
110
00:16:28,863 --> 00:16:30,353
Here's a drink, Mr. Payne.
111
00:16:30,698 --> 00:16:33,360
- You shouldn't worry.
- When you want, Gerard.
112
00:16:37,705 --> 00:16:39,161
- BP 9/18.
- Good.
113
00:18:55,676 --> 00:18:58,668
I'm so glad you're blind.
114
00:18:59,263 --> 00:19:02,175
So you won't be able
to look at your wife.
115
00:19:15,571 --> 00:19:16,936
This sucks.
116
00:19:17,323 --> 00:19:19,939
It's only coffee and milk,
just the way you like it.
117
00:19:20,284 --> 00:19:23,492
It's disgusting too.
I could eat a whole rabbit!
118
00:19:24,121 --> 00:19:26,077
- For breakfast?
- Yeah, and raw!
119
00:19:28,793 --> 00:19:30,158
I understand your cravings,
120
00:19:30,503 --> 00:19:33,290
but I would like you to go
and see the doctor.
121
00:19:33,673 --> 00:19:34,673
What for?
122
00:19:35,841 --> 00:19:37,672
How do you feel, Helen?
123
00:19:38,386 --> 00:19:39,045
Bad.
124
00:19:39,387 --> 00:19:41,387
If I wasn't forced to take this
train I'd go to the
125
00:19:41,681 --> 00:19:42,681
gynecologist with you.
126
00:19:42,890 --> 00:19:44,250
I took an appointment for
tomorrow.
127
00:19:44,475 --> 00:19:45,931
Meanwhile I'll go to the oculist.
128
00:19:46,560 --> 00:19:47,891
And you better follow my advice.
129
00:19:48,229 --> 00:19:50,971
Don't argue with your husband
in front of the child.
130
00:19:51,357 --> 00:19:54,565
If I get the divorce
I'll send the boy to you.
131
00:19:55,152 --> 00:19:58,064
He can be wild sometimes,
but he's happy by your side.
132
00:20:04,954 --> 00:20:05,954
Peter!
133
00:20:07,331 --> 00:20:08,411
Taxi's here.
134
00:20:12,837 --> 00:20:16,000
You're unbearable.
Say goodbye to your uncle.
135
00:20:17,091 --> 00:20:19,252
Bye, Frederic,
you're not upset, huh?
136
00:20:19,635 --> 00:20:21,591
I will have replaced the window
when you're back.
137
00:20:21,929 --> 00:20:22,929
Fine, bye!
138
00:20:36,402 --> 00:20:38,768
It feels as if I have
a hostile being inside me.
139
00:20:39,155 --> 00:20:42,067
- As if he rebels with a claw.
- Easy, Mrs. Payne.
140
00:20:43,534 --> 00:20:45,320
I'm going to look at you
right now.
141
00:20:46,996 --> 00:20:47,996
Lay back, please.
142
00:21:19,945 --> 00:21:22,186
Stay still, please.
143
00:21:48,849 --> 00:21:50,555
Helen... Helen!
144
00:21:51,310 --> 00:21:53,801
- What's going on?
- Frederic, get me out of here!
145
00:21:54,271 --> 00:21:55,431
Let's get out of here!
146
00:21:58,067 --> 00:21:59,067
Frederic!
147
00:21:59,777 --> 00:22:01,563
- It's baffling.
- Why?
148
00:22:01,904 --> 00:22:04,395
I don't know. Come,
let's see the files.
149
00:22:16,335 --> 00:22:17,916
The donor: Hans groener.
150
00:22:18,254 --> 00:22:20,836
A tall and blond German guy
who was here three times.
151
00:22:21,215 --> 00:22:24,924
He came to the sperm bank
with a recommendation from Munich.
152
00:22:25,761 --> 00:22:28,969
Two girls were inseminated
with his sperm before Mrs. Payne.
153
00:22:29,306 --> 00:22:31,718
- Would you give me those files?
- I knew you'd ask for them.
154
00:22:32,142 --> 00:22:34,258
Emma brunner, from Germany.
155
00:22:34,812 --> 00:22:36,268
Eva aule, a Spanish girl.
156
00:22:36,647 --> 00:22:38,057
- Anything else?
- No.
157
00:22:38,440 --> 00:22:41,147
Her visits are recorded
until her third month's pregnancy.
158
00:22:41,485 --> 00:22:42,941
After that nothing.
159
00:22:49,034 --> 00:22:52,322
I wanted to tell you the patient
has fully recovered now.
160
00:23:24,570 --> 00:23:25,570
It's...
161
00:23:26,113 --> 00:23:28,445
It's a weird feeling, doctor.
162
00:23:38,125 --> 00:23:43,586
Mr. Payne, we've done our best
in order to hide your disgrace.
163
00:23:44,298 --> 00:23:45,413
Right, ma'am?
164
00:23:59,313 --> 00:24:00,313
Helen...
165
00:24:01,690 --> 00:24:02,770
You're crying...
166
00:24:05,444 --> 00:24:07,964
Because, all things considered,
I'm the reason of your disgrace.
167
00:24:08,822 --> 00:24:10,403
No, darling, get over it.
168
00:24:25,673 --> 00:24:27,379
She's been very good,
the poor girl.
169
00:24:27,758 --> 00:24:28,758
You can take her.
170
00:24:29,051 --> 00:24:30,166
How do you feel, dear?
171
00:24:30,511 --> 00:24:31,871
She can't speak for the
time being.
172
00:24:34,848 --> 00:24:37,180
- Here.
- She needs to rest.
173
00:24:37,559 --> 00:24:39,345
Put her to bed as soon
as you get home.
174
00:24:40,896 --> 00:24:42,727
Goodbye ma'am and thank you.
175
00:24:43,649 --> 00:24:45,890
Nightmare's over, Eva.
176
00:25:00,791 --> 00:25:02,201
What do you want now?
177
00:25:02,710 --> 00:25:05,167
We want to know
what you've done to Mrs. aule.
178
00:25:05,629 --> 00:25:07,165
It wasn't a normal pregnancy.
179
00:25:07,923 --> 00:25:09,208
She had to abort!
180
00:25:09,550 --> 00:25:11,415
You lie, everything was perfect.
181
00:25:11,760 --> 00:25:13,760
The baby should have been born
within three months!
182
00:25:14,471 --> 00:25:16,427
My wife was possessed.
183
00:25:17,016 --> 00:25:20,804
You did this,
you and your damn insemination!
184
00:25:21,687 --> 00:25:23,177
Don't look at me like that.
185
00:25:23,856 --> 00:25:25,187
I will sue you.
186
00:25:25,733 --> 00:25:28,645
You will spend the rest
of your filthy lives in jail.
187
00:25:30,279 --> 00:25:32,144
I'll take care of it!
188
00:25:42,958 --> 00:25:44,539
It's payback time.
189
00:25:45,461 --> 00:25:47,918
I did nothing!
You're all wrong! -You've killed
190
00:25:48,255 --> 00:25:49,495
what we love the most.
191
00:25:50,215 --> 00:25:52,001
You shouldn't have touched that
creature.
192
00:25:52,342 --> 00:25:53,582
You have cursed yourself!
193
00:25:54,178 --> 00:25:56,510
All evil forces will
fall upon you!
194
00:25:56,847 --> 00:25:58,929
Damn you!
Damn you a thousand times!
195
00:27:50,294 --> 00:27:51,294
You!
196
00:27:52,337 --> 00:27:54,077
Fourth floor, right?
197
00:27:55,257 --> 00:27:57,339
What are you doing here?
What do you want?
198
00:28:15,527 --> 00:28:16,687
What are you doing?
199
00:28:29,958 --> 00:28:31,368
Murderer!
200
00:29:34,523 --> 00:29:36,730
What the hell! Move, Victoria!
201
00:29:48,287 --> 00:29:49,823
- Mrs. Payne?
- What do you want?
202
00:29:50,163 --> 00:29:52,028
We are the eternal angel's
preachers.
203
00:29:52,374 --> 00:29:53,989
A religion you should know.
204
00:29:58,380 --> 00:30:00,420
We've been looking for this house
the whole morning.
205
00:30:00,757 --> 00:30:02,042
It's away from the world.
206
00:30:03,051 --> 00:30:04,757
As I was saying to
brother Olivier.
207
00:30:06,930 --> 00:30:10,093
I'm not feeling very well.
I can only give you a few minutes.
208
00:30:11,018 --> 00:30:13,100
Brother Olivier
brings you a present.
209
00:30:13,437 --> 00:30:14,677
Here, please.
210
00:30:37,794 --> 00:30:38,794
Yes, sister...
211
00:30:39,087 --> 00:30:41,999
You have been chosen by our angel
and you'll bear his son.
212
00:30:45,469 --> 00:30:47,881
You carry in your belly
the most powerful creature!
213
00:30:48,221 --> 00:30:49,581
The one who is granted everything!
214
00:30:49,890 --> 00:30:51,471
Enough!
I'm neither interested in your
215
00:30:51,808 --> 00:30:53,389
religion nor in your proposition.
216
00:30:53,977 --> 00:30:55,763
Or your lies, get out of here!
217
00:31:09,242 --> 00:31:10,322
It's a sign, sister.
218
00:31:10,660 --> 00:31:13,447
The creature could rebel and
destroy you if you don't want him!
219
00:31:40,107 --> 00:31:42,027
Give him love and he will
love you, serve him and
220
00:31:42,317 --> 00:31:43,317
he will serve you!
221
00:31:43,443 --> 00:31:46,025
It's Leonard's spirit
in his own flesh!
222
00:31:47,489 --> 00:31:48,899
When you need him,
223
00:31:49,241 --> 00:31:51,106
call him with these words.
224
00:31:52,285 --> 00:31:54,116
We'll send you a
sister to help you out.
225
00:31:54,454 --> 00:31:55,454
Welcome her
226
00:31:55,789 --> 00:31:57,950
and she will make
your ordeal more bearable.
227
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
There's no need.
228
00:32:00,210 --> 00:32:02,576
Why are you so interested in me?
I don't get it.
229
00:32:02,921 --> 00:32:04,377
We worship you, sister.
230
00:33:08,778 --> 00:33:09,813
What are you doing?
231
00:33:10,780 --> 00:33:12,395
Go back to bed, ma'am.
232
00:33:14,451 --> 00:33:15,691
You're spying on me!
233
00:33:16,077 --> 00:33:17,942
What you're doing is disgusting!
234
00:33:18,288 --> 00:33:20,700
Get your hands off me,
you filthy thing!
235
00:33:22,334 --> 00:33:24,199
I'm getting sick of you all!
236
00:33:24,920 --> 00:33:28,253
I want to be left alone.
No one should care about me!
237
00:33:28,715 --> 00:33:31,172
I could stick this knife
through your neck!
238
00:33:31,510 --> 00:33:35,002
You should get out of this house!
239
00:33:36,139 --> 00:33:37,345
Of course I'm leaving!
240
00:33:37,682 --> 00:33:40,344
They took an insane woman,
but left a more dangerous one!
241
00:33:56,326 --> 00:33:57,326
Mrs. brunner?
242
00:34:02,290 --> 00:34:03,290
Don't you hear me?
243
00:34:04,709 --> 00:34:06,700
Mrs. brunner? Hey, stupid!
244
00:34:09,589 --> 00:34:12,080
Mrs. brunner died yesterday.
245
00:34:14,761 --> 00:34:16,422
I want to talk to her husband.
246
00:34:17,389 --> 00:34:19,380
Her husband, don't you get it?
247
00:34:20,559 --> 00:34:22,515
He's crying too.
248
00:34:23,144 --> 00:34:24,634
There, inside.
249
00:34:37,909 --> 00:34:41,652
You left me when I
needed you the most.
250
00:34:56,344 --> 00:34:57,709
I know who you are!
251
00:34:58,054 --> 00:34:59,214
What are you doing here?
252
00:35:00,098 --> 00:35:01,429
I want to ask you a question.
253
00:35:02,309 --> 00:35:04,675
Not in front of her! Get out!
254
00:35:07,063 --> 00:35:08,394
Where are you going? Get out!
255
00:35:09,316 --> 00:35:10,601
Get out! Get out!
256
00:35:11,818 --> 00:35:13,228
Get out of here right now!
257
00:35:13,945 --> 00:35:16,106
- What's the cause of her death?
- Are you asking me?
258
00:35:16,448 --> 00:35:17,448
Murderer!
259
00:35:33,882 --> 00:35:34,882
You're the murderer!
260
00:35:35,258 --> 00:35:37,840
You prevented the birth of the
angel we're all waiting for.
261
00:35:38,261 --> 00:35:42,971
- You'll pay with your life!
- No, I did it to save her!
262
00:35:43,975 --> 00:35:46,432
It's been six months of suffering.
263
00:35:47,771 --> 00:35:49,011
Because of you.
264
00:35:49,648 --> 00:35:51,639
You're a trickster!
265
00:35:52,984 --> 00:35:55,817
I can still hear her
chilling screams!
266
00:35:56,237 --> 00:35:59,604
As if she had been inseminated
with Satan's sperm!
267
00:36:00,742 --> 00:36:03,404
I wanted to take her pain away
with my own hands!
268
00:36:03,745 --> 00:36:06,703
And she fell, dead.
269
00:36:08,541 --> 00:36:11,704
I loved her!
She was so good, so sweet,
270
00:36:12,045 --> 00:36:13,045
so pure...
271
00:36:17,258 --> 00:36:18,873
No! I won't do it anymore!
272
00:36:33,066 --> 00:36:35,273
Frederic, you must take this.
273
00:36:37,404 --> 00:36:38,404
Yes, yes...
274
00:36:42,242 --> 00:36:43,903
Wait for it to dissolve.
275
00:36:50,875 --> 00:36:53,161
Why isn't Ana opening the door?
Tell me, Helen.
276
00:36:53,545 --> 00:36:55,536
Don't count on her anymore,
I fired her.
277
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
What?
278
00:37:09,185 --> 00:37:10,220
Mrs. Payne?
279
00:37:10,645 --> 00:37:11,645
Yes.
280
00:37:13,356 --> 00:37:14,812
I'm sister Margaret.
281
00:37:25,076 --> 00:37:27,613
Poor thing, it's so scared.
282
00:37:28,204 --> 00:37:29,489
And you're scared too.
283
00:37:29,956 --> 00:37:32,914
Me? No, I'm just thinking about
which room you will use.
284
00:37:33,251 --> 00:37:37,085
- I just want a bed next to yours.
- What is this woman saying?
285
00:37:37,505 --> 00:37:39,120
I'm doing it for your wife.
286
00:37:39,466 --> 00:37:42,128
I can help her in the middle of
the night if she needs it.
287
00:37:42,469 --> 00:37:44,334
You can sleep in the attic.
288
00:37:45,221 --> 00:37:46,221
Me?
289
00:37:46,806 --> 00:37:47,921
Who is she? Helen?
290
00:37:48,725 --> 00:37:51,137
This lady is here to help me.
291
00:37:51,478 --> 00:37:54,220
- Why didn't you tell me?
- It's not a big deal.
292
00:37:54,647 --> 00:37:56,262
Don't get grumpy, huh?
293
00:37:56,733 --> 00:37:58,439
Well, I'm not very
happy with this.
294
00:38:06,534 --> 00:38:08,900
- Fours stairs left.
- I know this staircase by heart.
295
00:38:09,245 --> 00:38:10,605
Why are you going to bed so early?
296
00:38:10,663 --> 00:38:11,243
I can't stand that intruder.
297
00:38:11,581 --> 00:38:13,663
- We need her.
- You need her, not me!
298
00:38:14,751 --> 00:38:16,191
She came to this house to torture
Mel
299
00:38:16,503 --> 00:38:17,709
she's a damn witch, a devil!
300
00:38:18,046 --> 00:38:20,082
Shut up!
Don't say that word again,
301
00:38:20,423 --> 00:38:21,458
do you hear me?
302
00:38:22,300 --> 00:38:24,586
And don't be so contemptuous.
303
00:38:25,136 --> 00:38:26,501
Fine...
304
00:38:27,222 --> 00:38:29,508
We argue all the time these days.
305
00:38:34,896 --> 00:38:37,387
There are things
I cannot understand.
306
00:38:38,316 --> 00:38:39,601
What's wrong with us, Helen?
307
00:38:40,151 --> 00:38:41,641
Go and live with your sister.
308
00:38:41,986 --> 00:38:44,318
Until the delivery.
It will be easier.
309
00:39:31,578 --> 00:39:32,784
Help!
310
00:39:36,708 --> 00:39:38,198
Help me!
311
00:39:39,460 --> 00:39:41,371
What's wrong? What have you done?
312
00:39:41,838 --> 00:39:43,044
I'm hurt!
313
00:39:43,673 --> 00:39:44,913
What a nerve!
314
00:39:49,804 --> 00:39:50,804
Okay...
315
00:39:52,348 --> 00:39:53,804
I'll take you to the infirmary.
316
00:39:54,309 --> 00:39:55,309
Come on!
317
00:39:56,686 --> 00:39:57,721
Take this!
318
00:39:59,439 --> 00:40:01,851
Stop her! She's getting away!
319
00:40:45,485 --> 00:40:46,485
Frederic!
320
00:40:51,532 --> 00:40:52,738
Frederic!
321
00:40:53,618 --> 00:40:54,983
This is so weird!
322
00:40:55,703 --> 00:40:59,571
- Frederic, where are you?
- I'm coming! You scared me!
323
00:40:59,916 --> 00:41:01,952
- What's wrong?
- Something horrible, dear!
324
00:41:02,794 --> 00:41:04,250
Why are you screaming like that?
325
00:41:05,380 --> 00:41:07,166
It's dead...
326
00:41:07,632 --> 00:41:08,792
What happened?
327
00:41:14,013 --> 00:41:15,219
Don't worry, ma'am.
328
00:41:15,556 --> 00:41:17,387
I just bought some birds to
brighten up your
329
00:41:17,725 --> 00:41:18,931
husband's room upstairs.
330
00:41:19,602 --> 00:41:22,218
Ms. Margaret, what
happened to the phone?
331
00:41:23,481 --> 00:41:26,097
There's a line failure,
about two miles from here.
332
00:41:27,235 --> 00:41:29,897
- We must warn the company, Helen.
- I just did that.
333
00:41:30,321 --> 00:41:32,186
It will take a couple of days
to get it fixed.
334
00:41:32,532 --> 00:41:33,532
A few days?
335
00:41:33,658 --> 00:41:34,989
We have no way to communicate
now!
336
00:41:35,326 --> 00:41:36,326
I'm sorry, sir.
337
00:41:56,723 --> 00:41:57,803
Where are you?
338
00:42:00,852 --> 00:42:01,852
Helen?
339
00:42:16,784 --> 00:42:17,784
Helen!
340
00:42:19,662 --> 00:42:22,028
You scared me! -The plants in the
living room are dead!
341
00:42:22,373 --> 00:42:26,161
- Some leaves probably dried out.
- No, Helen. No, they are dead.
342
00:42:27,003 --> 00:42:29,085
Everything around is dying!
343
00:42:29,422 --> 00:42:32,084
As if, all of a sudden,
the air had poisoned.
344
00:42:35,344 --> 00:42:36,675
When will it be my turn?
345
00:42:38,139 --> 00:42:39,754
You'll end up alone with that
damn woman.
346
00:42:40,099 --> 00:42:41,139
I want to be by your side.
347
00:42:41,434 --> 00:42:44,050
- I thought that...
- I get upset sometimes.
348
00:43:24,977 --> 00:43:26,592
- I'm growing bruises here.
- Bruises?
349
00:43:26,938 --> 00:43:27,938
Don't you see?
350
00:43:28,523 --> 00:43:30,684
Of course you don't!
Are you blind?
351
00:43:31,567 --> 00:43:32,567
I'm sorry...
352
00:43:34,195 --> 00:43:37,232
Come on, it's only apprehension.
353
00:43:40,493 --> 00:43:43,280
I feel my skin squeezing up,
and these black bruises.
354
00:43:43,621 --> 00:43:45,737
I'm not apprehensive, Frederic.
I'm scared!
355
00:43:46,082 --> 00:43:48,038
You must see doctor Gerard.
356
00:43:48,376 --> 00:43:49,816
Never again!
I don't want to see him!
357
00:43:49,961 --> 00:43:52,202
- They are responsible for...
- Helen, please!
358
00:43:52,713 --> 00:43:53,998
I'm so nervous...
359
00:44:27,206 --> 00:44:28,206
Who's there?
360
00:44:28,749 --> 00:44:29,749
Margaret!
361
00:44:31,043 --> 00:44:32,043
Margaret!
362
00:44:33,045 --> 00:44:35,161
Why are you screaming?
What's going on?
363
00:44:35,506 --> 00:44:36,666
Weren't you in the kitchen?
364
00:44:37,008 --> 00:44:38,214
- Me?
- Yes, you.
365
00:44:38,593 --> 00:44:39,924
The door has opened.
366
00:44:48,978 --> 00:44:51,435
You shouldn't leave
the doors open.
367
00:44:51,856 --> 00:44:53,847
I'm after you all day long!
368
00:44:55,234 --> 00:44:56,895
- I didn't do it.
- What?
369
00:44:58,362 --> 00:45:01,274
- I didn't do it.
- Who, then?
370
00:45:02,366 --> 00:45:05,199
Do you think there are
ghosts in this house?
371
00:45:06,537 --> 00:45:07,993
You're a pain in the ass...
372
00:45:10,208 --> 00:45:12,449
- I'll help you.
- No, it's all right.
373
00:45:29,810 --> 00:45:32,768
Is it possible what I'm thinking?
374
00:46:09,433 --> 00:46:10,468
Open up!
375
00:46:11,185 --> 00:46:12,185
Witch!
376
00:46:14,272 --> 00:46:15,512
Open up!
377
00:46:18,025 --> 00:46:19,025
Damn you!
378
00:46:20,486 --> 00:46:21,817
I know you're there!
379
00:46:44,051 --> 00:46:45,336
What's this?
380
00:46:56,230 --> 00:46:57,230
Get out!
381
00:47:00,651 --> 00:47:01,766
Get out!
382
00:47:25,801 --> 00:47:26,836
Margaret!
383
00:47:40,733 --> 00:47:41,813
Damn you!
384
00:47:50,785 --> 00:47:51,991
Leave me alone!
385
00:47:52,745 --> 00:47:53,745
Filth!
386
00:48:12,848 --> 00:48:14,884
- Who are you?
- What has this woman done to you?
387
00:48:15,226 --> 00:48:16,453
Elizabeth!
What are you doing here?
388
00:48:16,477 --> 00:48:17,637
I'll take care of you.
389
00:48:17,978 --> 00:48:20,970
- Get off Mel!
- Sit down. Come with me.
390
00:48:30,866 --> 00:48:31,866
Frederic!
391
00:48:32,076 --> 00:48:33,076
Don't go!
392
00:48:33,786 --> 00:48:35,367
You finally come to visit me.
393
00:48:36,038 --> 00:48:38,120
They could lock me
up a thousand times.
394
00:48:38,541 --> 00:48:41,283
I would laugh a thousand times
and I'll always be by your side.
395
00:48:43,587 --> 00:48:44,872
Poor Frederic!
396
00:48:45,714 --> 00:48:48,831
- Don't laugh at me!
- Don't try to leave me again.
397
00:48:52,805 --> 00:48:55,888
I'm the only woman
who have ever really loved you.
398
00:48:56,225 --> 00:48:58,432
After all you did to me...
You're cynical!
399
00:48:59,478 --> 00:49:00,478
Touch herel
400
00:49:00,938 --> 00:49:03,350
this is eternal as well.
401
00:49:07,611 --> 00:49:08,611
Come...
402
00:49:16,495 --> 00:49:18,110
I can't resist anymore, Frederic.
403
00:49:18,831 --> 00:49:21,789
By your side,
I really feel in love.
404
00:49:23,210 --> 00:49:25,542
I'm not like that bitch
downstairs.
405
00:49:27,006 --> 00:49:28,462
I want you by my side.
406
00:49:28,966 --> 00:49:31,002
You're mine only, Frederic!
You know it!
407
00:49:31,385 --> 00:49:32,670
Leave me alone!
408
00:49:33,429 --> 00:49:36,546
I want you so bad!
409
00:50:11,258 --> 00:50:14,842
Margaret, I hate you,
because you're bad!
410
00:50:15,387 --> 00:50:17,924
You're as bad as your religion.
411
00:50:18,682 --> 00:50:21,970
I hate them for what
they are doing to me!
412
00:50:23,479 --> 00:50:24,889
I'll have my revenge!
413
00:50:45,668 --> 00:50:47,624
You're in my bed, Frederic.
414
00:50:48,671 --> 00:50:50,753
A hard and ugly bed.
415
00:50:51,966 --> 00:50:54,878
But now I have you again.
416
00:50:55,553 --> 00:50:56,553
Get off!
417
00:50:59,848 --> 00:51:01,554
It would be beautiful again.
418
00:51:01,892 --> 00:51:02,892
As before.
419
00:51:04,019 --> 00:51:05,509
Do you remember?
420
00:51:06,522 --> 00:51:08,103
I have it all here...
421
00:51:10,150 --> 00:51:11,731
And here too, my love.
422
00:51:12,069 --> 00:51:13,809
It can't be! I'm out of here!
423
00:51:14,405 --> 00:51:16,737
You want that woman
to keep hurting you, don't you?
424
00:51:17,074 --> 00:51:18,802
Leave me alone, Elizabeth.
I've paid dearly for
425
00:51:18,826 --> 00:51:19,826
what I did to you.
426
00:51:20,119 --> 00:51:21,859
Now it's her turn!
427
00:51:23,330 --> 00:51:24,330
I'll take your rifle.
428
00:51:24,832 --> 00:51:26,288
You taught me how to
shoot with it.
429
00:51:27,001 --> 00:51:28,361
A single bullet through the heart.
430
00:51:28,669 --> 00:51:32,287
If you hurt Helen,
I'll kill you with my own hands!
431
00:51:35,509 --> 00:51:36,874
Here comes the mercenary!
432
00:51:37,261 --> 00:51:39,172
Your violent temper
is turning me on!
433
00:51:39,513 --> 00:51:42,721
I like it better when you're rude,
you remember?
434
00:51:43,058 --> 00:51:44,764
Get off me, Elizabeth!
435
00:51:45,102 --> 00:51:46,702
No, Frederic, you're mine,
you know it.
436
00:51:46,854 --> 00:51:48,219
All mine!
437
00:51:50,024 --> 00:51:52,265
I'll make you forget
the bad times.
438
00:53:08,519 --> 00:53:11,135
You'll feel alright
soon, Mrs. Payne.
439
00:53:42,928 --> 00:53:45,010
Margaret! Margaret!
440
00:53:51,645 --> 00:53:54,887
- Margaret, what are you doing?
- I'm covering the mirrors.
441
00:53:55,232 --> 00:53:59,726
All of them? You cover them all!
Look at me! I'm horrible!
442
00:54:00,988 --> 00:54:03,730
Those marks will vanish
as soon as the child is born.
443
00:54:04,241 --> 00:54:06,823
Why did you choose me? Tell me.
444
00:54:08,495 --> 00:54:11,578
Other women would be proud
to be in your place.
445
00:54:32,895 --> 00:54:34,760
I don't want anyone to see me.
446
00:54:38,442 --> 00:54:40,433
- What do you want?
- A telegram for you.
447
00:54:45,741 --> 00:54:46,947
Sign here.
448
00:54:48,327 --> 00:54:49,692
And the tip in here.
449
00:54:55,876 --> 00:54:57,992
- Oh, thank you.
- Get high!
450
00:55:18,440 --> 00:55:19,440
Frederic?
451
00:55:54,893 --> 00:55:56,758
I'm going to kill you!
452
00:55:57,145 --> 00:55:59,761
- Come here and I'll kill you!
- Get off me!
453
00:56:00,274 --> 00:56:01,559
Motherfucker!
454
00:56:02,401 --> 00:56:03,811
Damn you!
455
00:56:05,863 --> 00:56:08,149
- Take this!
- Get off!
456
00:56:23,964 --> 00:56:24,964
Take this!
457
00:56:27,467 --> 00:56:29,298
You'll remember me, I swear!
458
00:56:29,636 --> 00:56:32,048
Hey, you! What
is this woman doing here?
459
00:56:32,556 --> 00:56:34,421
Since when did you
have her in this house?
460
00:56:35,017 --> 00:56:36,223
Why did you bring her here?
461
00:56:36,935 --> 00:56:37,935
Answerl
462
00:56:38,353 --> 00:56:40,935
- don't answer!
- She's still your lover, right?
463
00:56:41,440 --> 00:56:42,440
Say it...
464
00:56:42,858 --> 00:56:43,858
You like her.
465
00:56:44,610 --> 00:56:47,898
You like her more than me because
I can't satisfy your instincts!
466
00:56:48,238 --> 00:56:50,274
Enough, Helen! That's enough.
467
00:56:50,741 --> 00:56:54,609
Take this crazy bitch out of here
or I'm leaving.
468
00:56:55,037 --> 00:57:00,373
- Stop it, Helen. We're all cursed!
- I'll get rid of her. Bitch!
469
00:57:21,355 --> 00:57:22,561
Excuse me, ma'am.
470
00:57:23,148 --> 00:57:27,232
Good morning.
I'm Mr. Payne's new housekeeper.
471
00:57:29,655 --> 00:57:30,861
Why aren't they here?
472
00:57:32,032 --> 00:57:33,032
I sent a telegram.
473
00:57:34,034 --> 00:57:37,071
Mrs. Payne isn't feeling well.
The doctor sent her away
474
00:57:37,412 --> 00:57:38,412
for some days.
475
00:57:38,664 --> 00:57:40,529
They left yesterday.
476
00:57:41,375 --> 00:57:42,375
Be careful!
477
00:57:42,960 --> 00:57:44,951
Peter, stop bothering
us with that ball.
478
00:57:45,671 --> 00:57:47,878
Nice mourning cloth,
did your father pass away?
479
00:57:48,256 --> 00:57:49,837
Peter, don't be impertinent.
480
00:57:50,300 --> 00:57:52,256
I'm sorry, he's so rude.
481
00:57:54,638 --> 00:57:55,718
And pretty naughty.
482
00:57:56,431 --> 00:57:58,638
I wanted to leave
Peter with my brother.
483
00:57:58,976 --> 00:58:00,967
I would have returned
with the next train.
484
00:58:01,311 --> 00:58:04,223
I have an important appointment
with my lawyer this evening.
485
00:58:05,524 --> 00:58:07,685
I can take care of him
until they're back.
486
00:58:08,068 --> 00:58:09,683
Peter, would you like to
stay here?
487
00:58:10,028 --> 00:58:11,359
I would like to be your friend.
488
00:58:11,697 --> 00:58:12,697
My friend?
489
00:58:13,824 --> 00:58:15,280
Are you crazy? Peter!
490
00:58:16,034 --> 00:58:18,901
- I don't like her at all.
- Don't be so rude, boy!
491
00:58:19,287 --> 00:58:21,152
You know I can't take you with me.
492
00:58:22,207 --> 00:58:24,289
Mom, you're always bugging me.
493
00:58:28,005 --> 00:58:29,211
You must understand, my son.
494
00:58:29,715 --> 00:58:31,455
I can't keep you with
me these days.
495
00:58:32,300 --> 00:58:34,131
- Give me a kiss.
- Let's go.
496
00:58:37,222 --> 00:58:38,222
Wait.
497
00:58:39,266 --> 00:58:40,426
Take your clothes.
498
00:58:44,855 --> 00:58:46,561
Bye mom, bye!
499
00:59:43,038 --> 00:59:44,244
Damn!
500
00:59:44,831 --> 00:59:47,698
The brakes failed,
you'll have to help me.
501
00:59:52,714 --> 00:59:53,714
Me?
502
00:59:54,800 --> 00:59:55,800
Yes, you.
503
00:59:56,426 --> 00:59:57,426
See that rock?
504
00:59:58,095 --> 00:59:59,095
The big one?
505
00:59:59,304 --> 01:00:00,885
Bring it here.
506
01:00:04,893 --> 01:00:05,893
Hurry up!
507
01:00:18,115 --> 01:00:19,605
Hurry up, man!
508
01:00:20,325 --> 01:00:21,531
You've got to be kidding me.
509
01:00:39,052 --> 01:00:41,509
Oh, Peter, I only wanted
to test your braveness.
510
01:00:41,847 --> 01:00:43,758
- Come here.
- Fuck you!
511
01:00:44,599 --> 01:00:46,931
I'll make every mountain snake
bite you!
512
01:01:36,568 --> 01:01:38,354
Hello, Mr. Payne. I'm isa Gerard.
513
01:01:39,154 --> 01:01:42,692
I tried to contact you by phone,
but it was impossible.
514
01:01:43,116 --> 01:01:44,196
How's your wife?
515
01:01:45,118 --> 01:01:46,699
- Tell me.
- She's bad.
516
01:01:47,579 --> 01:01:50,241
- I'm extremely concerned.
- I must see her right now.
517
01:01:50,582 --> 01:01:51,582
Come in.
518
01:01:59,257 --> 01:02:01,043
Helen! Helen!
519
01:02:02,677 --> 01:02:04,739
Listen darling, this is Mrs.
Gerard. -I just want to ask
520
01:02:04,763 --> 01:02:06,240
I just want to
ask you some questions.
521
01:02:06,264 --> 01:02:07,970
Get out! Take her away!
522
01:02:08,475 --> 01:02:09,840
I don't want to talk with anyone!
523
01:02:10,185 --> 01:02:11,185
Take her away!
524
01:02:11,728 --> 01:02:13,844
Try to be rational, Mrs. Payne.
525
01:02:15,106 --> 01:02:16,106
For your own sake.
526
01:02:18,026 --> 01:02:20,733
If you don't want to talk,
my husband will visit you.
527
01:02:21,071 --> 01:02:22,071
Damn you!
528
01:02:22,906 --> 01:02:24,567
You can't do anything to help me!
529
01:02:25,742 --> 01:02:27,152
Get out!
530
01:02:27,494 --> 01:02:29,280
- Don't touch me!
- Helen!
531
01:02:29,621 --> 01:02:32,203
- Leave me alone!
- Come on, dear!
532
01:02:32,707 --> 01:02:34,618
Be nice.
533
01:03:18,837 --> 01:03:20,373
Leave me!
534
01:03:21,464 --> 01:03:24,877
I don't want anyone to see Mel
535
01:03:25,218 --> 01:03:27,004
come on, Helen!
The doctor is a friend.
536
01:03:29,806 --> 01:03:31,671
What are you doing with Mrs.
Payne?
537
01:03:32,058 --> 01:03:34,470
Can't you see she's not fine?
I'll take her to the clinic!
538
01:03:35,437 --> 01:03:37,177
Put her to bed right now!
539
01:03:37,605 --> 01:03:38,765
Ignore her.
540
01:03:39,107 --> 01:03:43,692
She's not able to go anywhere.
How can you allow this, Mr. Payne?
541
01:03:44,321 --> 01:03:45,982
I want Dr. Gerard
to take care of her!
542
01:03:46,323 --> 01:03:49,406
So make him come here.
Mrs. Payne won't move from here!
543
01:03:49,743 --> 01:03:52,450
Her husband just agreed
to let her go.
544
01:03:52,787 --> 01:03:54,652
Who cares?
She's under my responsibility!
545
01:03:55,040 --> 01:03:57,076
Take me to my bed, Frederic,
I feel awful!
546
01:03:57,417 --> 01:04:00,124
I'll call my husband.
And the police too!
547
01:04:01,629 --> 01:04:03,585
We're 19 miles away from town.
548
01:04:04,215 --> 01:04:06,672
It doesn't matter.
I'll be right back, Mr. Payne.
549
01:04:30,825 --> 01:04:32,941
What's wrong, Mrs. Gerard?
550
01:04:35,789 --> 01:04:38,326
The keys, I'm sure I
left them here.
551
01:04:41,878 --> 01:04:44,415
You're so nervous,
you may have lost them.
552
01:04:45,131 --> 01:04:47,668
- Take our car.
- Someone stole them.
553
01:04:48,468 --> 01:04:50,129
Calm down.
554
01:04:51,179 --> 01:04:53,716
- It's very strange.
- Don't think badly.
555
01:05:26,131 --> 01:05:27,837
Would you like me to come with
you?
556
01:05:28,174 --> 01:05:29,174
It's not necessary..
557
01:05:29,843 --> 01:05:31,959
- Mrs. Gerard...
- Yes?
558
01:05:32,971 --> 01:05:36,680
Have you ever heard about a story
as touching as Mrs. Payne's?
559
01:05:37,142 --> 01:05:39,679
Do you find a woman's
suffering touching?
560
01:05:41,521 --> 01:05:43,307
Helen will have a powerful son.
561
01:05:43,731 --> 01:05:46,438
He will be worth all
the suffering.
562
01:05:48,862 --> 01:05:51,854
I don't know.
You're a really odd woman.
563
01:05:57,537 --> 01:05:59,573
I told you there's no need
to come with me.
564
01:05:59,914 --> 01:06:00,914
Get out.
565
01:06:03,084 --> 01:06:04,084
Mrs. Gerard...
566
01:06:04,794 --> 01:06:06,455
Do you know how the gearbox
works?
567
01:06:06,796 --> 01:06:08,081
Yes, it's an automatic one.
568
01:06:11,050 --> 01:06:12,050
What are you doing?
569
01:06:13,344 --> 01:06:14,504
Let me go!
570
01:06:20,852 --> 01:06:21,932
Get off Mel
571
01:06:23,021 --> 01:06:24,056
let me go!
572
01:07:20,370 --> 01:07:21,701
No. No.
573
01:08:58,217 --> 01:08:59,217
Freezel
574
01:08:59,761 --> 01:09:01,422
bitch! Who are you?
575
01:09:01,971 --> 01:09:03,882
Why did you try to kill her?
576
01:09:08,227 --> 01:09:09,808
No! Don't hurt me!
577
01:09:10,146 --> 01:09:11,727
I live upstairs, you know.
578
01:09:12,482 --> 01:09:14,564
I won't get downstairs
anymore, I swear!
579
01:09:16,694 --> 01:09:17,900
I will catch you later!
580
01:09:48,935 --> 01:09:49,935
Hello?
581
01:09:50,478 --> 01:09:52,469
- Sister Margaret here.
- Talk.
582
01:09:53,022 --> 01:09:56,264
Get rid of Dr. Gerard,
otherwise we'll be in trouble.
583
01:09:56,609 --> 01:09:58,520
He amuses me. He thinks he's god.
584
01:09:58,861 --> 01:09:59,861
I know.
585
01:10:00,446 --> 01:10:03,529
But the sooner the better.
His wife's here.
586
01:10:04,784 --> 01:10:05,784
There?
587
01:10:06,202 --> 01:10:09,569
- That's more dangerous.
- No, she can't speak anymore.
588
01:10:10,415 --> 01:10:12,576
Perfect, no witness must be left
alive.
589
01:10:12,917 --> 01:10:14,532
It's on you.
590
01:10:20,174 --> 01:10:21,584
Why is she here again?
591
01:10:23,428 --> 01:10:25,134
You want her to kill me, right?
592
01:10:25,555 --> 01:10:27,841
What are you saying? Admit it!
593
01:10:30,560 --> 01:10:33,973
You're so frightened
you're not thinking clearly.
594
01:10:34,439 --> 01:10:35,975
She wouldn't do
something like that.
595
01:10:36,315 --> 01:10:38,476
Calm down, Helen.
596
01:10:42,572 --> 01:10:44,688
- Good night, Dr. Gerard.
- See you tomorrow.
597
01:11:22,987 --> 01:11:25,069
Hey! What's going on? Open up!
598
01:12:07,865 --> 01:12:09,401
There's no way out for you,
doctor.
599
01:14:28,923 --> 01:14:29,923
Help!
600
01:15:02,873 --> 01:15:03,873
Okay.
601
01:15:04,625 --> 01:15:06,456
- You wait in the Van!
- Yes!
602
01:16:06,771 --> 01:16:08,762
- Who is it?
- Uncle, it's me!
603
01:16:09,273 --> 01:16:10,273
Peter.
604
01:16:11,233 --> 01:16:12,233
Sonny!
605
01:16:12,943 --> 01:16:15,025
- How did you get here?
- I escaped!
606
01:16:15,362 --> 01:16:16,477
Did she see you?
607
01:16:17,114 --> 01:16:20,322
- Let's get out of here, uncle!
- No, I can't leave Helen alone.
608
01:16:20,659 --> 01:16:22,195
Where are you, Frederic?
609
01:16:26,499 --> 01:16:28,035
Mr. Payne...
610
01:16:29,460 --> 01:16:31,917
Tell me!
Why my wife's in the attic?
611
01:16:32,254 --> 01:16:33,814
I bet you're happy to
have us separated.
612
01:16:34,006 --> 01:16:37,169
I'll separate you furthermore.
You're a nuisance, Mr. Frederic.
613
01:16:37,510 --> 01:16:39,375
- You damn witch!
- You said it already.
614
01:16:39,720 --> 01:16:42,427
Leonard spawned the child you
weren't able to give to your wife!
615
01:16:42,765 --> 01:16:44,050
The devil himself!
616
01:16:52,608 --> 01:16:54,189
Damn you, child!
617
01:16:54,777 --> 01:16:56,233
I'm going to get you!
618
01:16:56,862 --> 01:16:59,228
Let me go! I don't
want him to escape!
619
01:17:09,375 --> 01:17:10,490
What? You?
620
01:17:10,918 --> 01:17:11,918
Peter?
621
01:17:26,016 --> 01:17:27,096
Margaret!
622
01:17:29,895 --> 01:17:31,385
Where are you?
623
01:17:36,110 --> 01:17:39,773
Oh, Margaret, I'm dying!
624
01:17:56,463 --> 01:17:57,463
Sorry!
625
01:18:15,941 --> 01:18:17,181
Margaret!
626
01:18:18,819 --> 01:18:20,775
I'll be in hell soon
627
01:18:21,238 --> 01:18:23,149
and I will get my revenge!
628
01:18:40,382 --> 01:18:41,542
Open the door!
629
01:18:44,094 --> 01:18:45,334
I said open!
630
01:19:28,222 --> 01:19:29,928
Here I come, Peter!
631
01:19:37,439 --> 01:19:39,430
You won't escape!
632
01:19:56,542 --> 01:20:00,911
- Damn kid!
- Easy, Mrs. Payne, trust me.
633
01:21:59,540 --> 01:22:01,576
Satan lives!
634
01:22:02,209 --> 01:22:03,209
Satan!
635
01:22:36,243 --> 01:22:37,449
Let me go!
636
01:22:52,050 --> 01:22:53,085
It's over...
637
01:22:54,887 --> 01:22:56,002
Son of a bitch!
638
01:24:11,797 --> 01:24:12,797
Frederic!
639
01:24:14,132 --> 01:24:15,497
We're going upstairs, Helen.
640
01:25:41,553 --> 01:25:43,544
All the events in
this film are fictional
641
01:25:43,889 --> 01:25:45,971
any resemblance to current
or past events,
642
01:25:46,308 --> 01:25:47,639
with living or dead people,
643
01:25:47,976 --> 01:25:49,762
in any case will be
purely coincidental
41889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.