All language subtitles for Blood And Sand碧血黃沙

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,821 --> 00:02:06,053 - Juanillo? - Yes, Mother? 2 00:02:06,126 --> 00:02:09,459 - Go to sleep. - Yes, Mother. 3 00:04:10,116 --> 00:04:14,177 - Thank you. Thank you, amigos. - The miracles you performed this afternoon? 4 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 I, Curro, tell you you didn't need your sword. 5 00:04:17,457 --> 00:04:20,017 You killed that bull with your cape. 6 00:04:20,093 --> 00:04:23,859 Curro, these women kill more often than the bulls. 7 00:04:26,199 --> 00:04:28,394 - Garabato, where did you get this scar? - Oh, this one? 8 00:04:28,468 --> 00:04:30,993 I got that in, uh?in Bilbao. 9 00:04:31,070 --> 00:04:35,200 Tell me something. Is it true your body is covered all over like a map? 10 00:04:35,275 --> 00:04:39,177 Well, gachi, during the 19 years I've exercised my profession... 11 00:04:39,245 --> 00:04:42,510 I've killed 2,912 bulls... 12 00:04:44,651 --> 00:04:48,849 And I've been gored 67 times. 13 00:04:48,921 --> 00:04:51,389 With my hand on my heart, I, Curro... 14 00:04:51,457 --> 00:04:56,190 declare all nations of the Earth should come and admire toreros like Garabato. 15 00:04:56,262 --> 00:04:59,493 They may have ships, they may have gold... 16 00:04:59,565 --> 00:05:01,760 but they have no man like this. 17 00:05:01,834 --> 00:05:04,359 I, Curro, tell you this man... 18 00:05:04,437 --> 00:05:08,703 is greater than Frascuelo or Mazzantini or Lagartijo! 19 00:05:08,775 --> 00:05:11,869 Oh, come now, Curro. Not greater than Lagartijo. 20 00:05:11,944 --> 00:05:15,243 Yes! By the life of the blue dove, even greater than Lagartijo. 21 00:05:15,315 --> 00:05:17,909 - But not greater than Gallardo! - The boy's right. 22 00:05:17,984 --> 00:05:21,784 - Gallardo was a great killer of bulls. - You mean a butcher. 23 00:05:21,854 --> 00:05:25,255 He belonged to the slaughterhouse, not to the bull ring. 24 00:05:25,325 --> 00:05:29,421 - I spit in your milk! - With his cape and muleta, Gallardo was phenomenal. 25 00:05:29,495 --> 00:05:32,931 Ah, no. Garabato is the best bullfighter in the worid. 26 00:05:32,999 --> 00:05:36,594 - Gallardo was the greatest torero of all time! - Torero? 27 00:05:36,669 --> 00:05:40,605 Who called that perro a torero? I knew that mamarracho. 28 00:05:40,673 --> 00:05:44,541 I was there the day he was killed. He trembled like a leaf. 29 00:05:44,610 --> 00:05:48,706 He had cats in his belly. 30 00:08:02,415 --> 00:08:04,144 Ser Toro. 31 00:08:28,040 --> 00:08:29,803 �Aj? toro! �Aj? ? Toro! 32 00:08:42,855 --> 00:08:45,016 ? Toro! �Aj? �Aj? 33 00:08:52,798 --> 00:08:55,824 �Aj? toro! �Aj? �Aj? 34 00:09:00,573 --> 00:09:02,598 �Aj? �Toro! �Aj? 35 00:09:10,016 --> 00:09:12,644 ? Toro! ? Toro! Aj? toro. Aj? 36 00:09:23,729 --> 00:09:25,720 Aj? ? Toro! 37 00:09:35,841 --> 00:09:37,433 Aj? �Aj? toro! 38 00:09:46,752 --> 00:09:48,743 �Aj? �Aj? 39 00:09:59,432 --> 00:10:01,900 Ol? Ol? Superb! 40 00:10:08,808 --> 00:10:11,902 Juanillo! Come here, you rascal! 41 00:10:14,614 --> 00:10:17,344 - Are you hurt? - No! 42 00:10:17,416 --> 00:10:21,477 It was only a caress, nothing more. 43 00:10:30,563 --> 00:10:33,862 And this time I mean it. Trespassing. 44 00:10:33,933 --> 00:10:36,868 Spoiling our best bulls. Criminal entry. 45 00:10:36,936 --> 00:10:39,769 Tonight you can sleep in the barn, but tomorrow morning... 46 00:10:39,839 --> 00:10:42,330 I'm going to turn you over to the police. 47 00:10:42,408 --> 00:10:45,206 Tell me, muchacho, how did you feel when you were fighting that bull? 48 00:10:45,277 --> 00:10:47,768 Sort of gay. Very gay. 49 00:10:47,847 --> 00:10:50,213 That's the way I always feel when I fight a bull. 50 00:10:50,282 --> 00:10:52,273 Where did you learn that cape work? 51 00:10:52,351 --> 00:10:55,252 He's been coming here like this ever since he was that high. 52 00:10:55,321 --> 00:10:59,519 - More of a pest than the fly that plagued the cattle. - You weren't afraid? 53 00:10:59,592 --> 00:11:04,894 Afraid? Excelencia, I was born under a good shadow with a cape in my hands. 54 00:11:04,964 --> 00:11:08,024 - That bicho couldn't hurt me. - �Bicho? 55 00:11:08,100 --> 00:11:11,763 Do you know that animal's a Miura? 56 00:11:11,837 --> 00:11:15,273 They're only like any others. My father killed scores of Miura bulls. 57 00:11:15,341 --> 00:11:17,707 The boy's name is Gallardo. 58 00:11:17,777 --> 00:11:20,371 Gallardo. 59 00:11:20,446 --> 00:11:24,246 So, that's where you got it. 60 00:11:24,316 --> 00:11:26,307 - You knew my father? - Quite well. 61 00:11:26,385 --> 00:11:29,286 - Was he a good torero? - One of the best. 62 00:11:29,355 --> 00:11:31,380 - Ah. - I was there at Cordoba... 63 00:11:31,457 --> 00:11:33,550 the day your father was killed by a Miura bull... 64 00:11:33,626 --> 00:11:36,789 probably the great-grandfather of the bull that almost killed you a while ago. 65 00:11:36,862 --> 00:11:40,559 There's always been a great feud between the Gallardo men and the Miura bulls. 66 00:11:40,633 --> 00:11:42,965 They've been killing each other for generations. 67 00:11:43,035 --> 00:11:45,060 My father said that's what they're made for. 68 00:11:45,137 --> 00:11:48,766 When I get to be a matador, my first formal bull will be a Miura. 69 00:11:48,841 --> 00:11:52,402 Excelencia, someday, I'll make the church bells ring. 70 00:11:52,478 --> 00:11:56,437 There, now. When they hang you, at least you'll be dressed properly. 71 00:11:56,515 --> 00:11:59,313 - Gracias, ser. - I came here to see bulls. 72 00:11:59,385 --> 00:12:01,410 And instead, I saw a bullfighter... 73 00:12:01,487 --> 00:12:03,512 and I must say he is an original. 74 00:12:03,589 --> 00:12:06,922 Maestro, I'm your unconditional admirer. 75 00:12:06,992 --> 00:12:08,983 Oh, thank you, excelencia. 76 00:12:09,061 --> 00:12:13,157 Everybody in Spain is the unconditional admirer of Don Jose Alvarez. 77 00:12:13,232 --> 00:12:16,201 Ah. When you become a matador... 78 00:12:16,268 --> 00:12:18,259 perhaps you'll let me be your impresario. 79 00:12:18,337 --> 00:12:23,775 - My hand on it. - Be sure I'm fully conscious of the honor. Good evening. 80 00:12:23,843 --> 00:12:26,209 I'm off, Pedro. 81 00:12:26,278 --> 00:12:29,577 God give you a good night, excelencia. 82 00:12:53,806 --> 00:12:56,866 ? Hola! ? Hola! 83 00:13:03,749 --> 00:13:07,014 - Carmencita, I'm sorry to wake you like this. - You didn't wake me. 84 00:13:07,086 --> 00:13:09,077 - I've been up for hours. - You have? 85 00:13:09,155 --> 00:13:11,715 You should've seen me fight a big, enormous bull. The biggest. 86 00:13:11,791 --> 00:13:15,158 I did see you. I was afraid the bull might kill you. 87 00:13:15,227 --> 00:13:18,219 How many times have I told you? I can dominate any bull. 88 00:13:18,297 --> 00:13:20,322 - Don't you believe me? - Yes, but? 89 00:13:20,399 --> 00:13:23,163 Listen. I've gotta tell you before your father gets back. 90 00:13:23,235 --> 00:13:27,899 I didn't come here tonight just to fight a bull. I wanted to see you and say good-bye. 91 00:13:27,973 --> 00:13:30,441 I'm going to Madrid. 92 00:13:30,509 --> 00:13:34,070 - M-Madrid? When? - First thing in the morning. 93 00:13:34,146 --> 00:13:36,774 - Alone? - No. The others are going with me. 94 00:13:36,849 --> 00:13:40,046 The whole cuadrilla? Manolo, Sebastian, Luis and Pablo. 95 00:13:40,119 --> 00:13:43,850 - What are you going for? - You can't be a bullfighter unless you go to Madrid. 96 00:13:43,923 --> 00:13:47,415 I'm running away. It's a good thing too. I'm in trouble. 97 00:13:47,493 --> 00:13:49,927 Every police in town is looking for me right now. 98 00:13:49,995 --> 00:13:52,429 I killed a man. 99 00:13:52,498 --> 00:13:54,898 Juanillo! 100 00:13:54,967 --> 00:13:59,028 At La Veronica tonight. A great big fat goat insulted my father's name. 101 00:13:59,104 --> 00:14:01,265 Said he had cats in his belly. 102 00:14:01,340 --> 00:14:04,400 - So I killed him. - When will you come back from Madrid? 103 00:14:04,476 --> 00:14:07,468 When I'm the greatest torero in the worid. 104 00:14:07,546 --> 00:14:09,571 Then and only then. 105 00:14:09,648 --> 00:14:12,310 - Will you wait for me? - How long? 106 00:14:12,384 --> 00:14:14,409 How long will you wait? 107 00:14:14,486 --> 00:14:16,977 Forever. 108 00:14:17,056 --> 00:14:20,719 You won't have to wait that long, I promise you. 109 00:14:20,793 --> 00:14:24,092 When I come back, I'll be rich and famous with my name in the papers. 110 00:14:24,163 --> 00:14:27,064 And whatever I have, I'll? 111 00:14:29,668 --> 00:14:32,796 And whatever I have, I'll lay at your feet... 112 00:14:32,872 --> 00:14:36,569 and we'll be married in the church of San Gil if you're willing. 113 00:14:36,642 --> 00:14:38,166 I'm willing. 114 00:14:38,244 --> 00:14:40,610 Here comes your father. 115 00:14:40,679 --> 00:14:44,137 - Good-bye, Carmencita. - Good-bye, Juanillo. 116 00:15:12,745 --> 00:15:15,441 - Ol? Encarnaci. - Granuja. Scum! 117 00:15:15,514 --> 00:15:17,819 Mother's looking for you. You're going to get it. 118 00:15:17,953 --> 00:15:21,218 - Get what, Sister? - Another broomstick broken over your head. 119 00:15:21,290 --> 00:15:23,850 I don't mind that. I've even brought my own broomstick. 120 00:15:23,926 --> 00:15:27,293 A fine brother you are. Your mother and your sister work their hands to the bone... 121 00:15:27,362 --> 00:15:29,387 while you go off to play with bulls. 122 00:15:29,464 --> 00:15:31,523 Not play with them, Encarnaci? fight them. 123 00:15:31,600 --> 00:15:35,036 I wish one of them would kill you. Then we wouldn't have to feed you anymore. 124 00:15:35,103 --> 00:15:39,631 The bull that can kill me hasn't been born yet. 125 00:16:03,732 --> 00:16:06,724 - Where did you go last night? - To practice, Mother. 126 00:16:06,802 --> 00:16:09,066 One doesn't have to practice for death. 127 00:16:09,137 --> 00:16:11,970 You promised you wouldn't go to the ranch anymore! 128 00:16:12,040 --> 00:16:14,508 You knew I couldn't keep my promise. 129 00:16:18,680 --> 00:16:21,080 Oh. 130 00:16:21,149 --> 00:16:23,140 Aren't you going to beat me? 131 00:16:23,218 --> 00:16:25,482 I'm tired of beating you. 132 00:16:25,554 --> 00:16:27,647 Where did you steal those clothes? 133 00:16:27,723 --> 00:16:30,317 I didn't steal them. I got them from Pedro Espinosa. 134 00:16:30,392 --> 00:16:34,158 And who do you suppose I met there? Don Jose Alvarez. 135 00:16:34,229 --> 00:16:36,925 He saw me fight a bull, an enormous bull. 136 00:16:36,999 --> 00:16:39,297 He said he was my unconditional admirer. 137 00:16:39,368 --> 00:16:42,132 He wants to be my manager when I get to be a matador. 138 00:16:42,204 --> 00:16:44,695 I hope I never see the day. 139 00:16:44,773 --> 00:16:47,298 I've made up my mind. I'm not gonna starve... 140 00:16:47,376 --> 00:16:50,209 for the rest of my life on gazpacho and rotten codfish. 141 00:16:50,278 --> 00:16:52,439 And Encarnaci?how about her? 142 00:16:52,514 --> 00:16:56,280 How could she get a husband unless I make money for her dowry? And you? 143 00:16:56,351 --> 00:17:01,345 I don't wanna see you for the rest of your life on your knees scrubbing floors. 144 00:17:01,423 --> 00:17:04,290 That's what your father said too. 145 00:17:04,359 --> 00:17:06,384 And here I am... 146 00:17:06,461 --> 00:17:08,486 on my knees. 147 00:17:08,563 --> 00:17:12,693 Oh, you. 148 00:17:12,768 --> 00:17:16,465 You're your father come back to plague me again. 149 00:17:16,538 --> 00:17:19,530 He died once, and I died a thousand times. 150 00:17:19,608 --> 00:17:23,669 Every time he went into the ring. And now you? 151 00:17:23,745 --> 00:17:27,909 you want me to die a thousand times more. 152 00:17:27,983 --> 00:17:31,475 Madre, I've hurt you a lot... 153 00:17:31,553 --> 00:17:33,544 and maybe I'll hurt you some more. 154 00:17:33,622 --> 00:17:36,147 If I do, please forgive me. 155 00:17:36,224 --> 00:17:39,216 And maybe someday you'll be proud of me. 156 00:17:39,294 --> 00:17:41,387 Oh! 157 00:17:50,639 --> 00:17:54,405 Good-bye, Madrecita. 158 00:17:54,476 --> 00:17:58,503 - Come on. You turn too quick. - He's no good today. 159 00:17:58,580 --> 00:18:01,572 Come on. Just a little more speed there in your run. 160 00:18:01,650 --> 00:18:03,777 - He has no grace. - Hola, amigos. 161 00:18:03,852 --> 00:18:06,252 - We got something. - Yeah, a surprise. 162 00:18:06,321 --> 00:18:08,585 - I got it. - Come over here. 163 00:18:10,358 --> 00:18:12,383 - You'd never guess what it is. - What is it? 164 00:18:12,461 --> 00:18:16,192 - A surprise. - A horse! 165 00:18:16,264 --> 00:18:19,097 Yes. I got to thinking. 166 00:18:19,167 --> 00:18:21,192 Madrid's 600 kilometers from here. 167 00:18:21,269 --> 00:18:24,534 - I found the horse standing near the road, and I thought? - Good idea, Manolo. 168 00:18:24,606 --> 00:18:27,598 - Wait. That's my horse. - Who's the leader of this cuadrilla? 169 00:18:27,676 --> 00:18:31,043 You may call yourself the leader, but I'm going to ride the horse. 170 00:18:31,113 --> 00:18:35,573 How's it going to look for a matador to walk while one of his men rides a horse? 171 00:18:35,650 --> 00:18:37,641 I'm going to be a matador too. 172 00:18:37,719 --> 00:18:40,210 We might as well agree on one thing before we start. 173 00:18:40,288 --> 00:18:43,883 There's only one matador in this cuadrilla, and his name is Juan Gallardo. 174 00:18:43,959 --> 00:18:48,123 - Sebastian, are you with me? - Always. 175 00:18:48,196 --> 00:18:50,221 - Potaje? - I follow. 176 00:18:50,298 --> 00:18:52,323 - Pablo? - Me too. 177 00:18:52,400 --> 00:18:58,100 - Manolo? - I'm coming along, all right, but I ride. 178 00:18:58,173 --> 00:19:00,835 There's only one way to settle a matter like this. 179 00:20:34,970 --> 00:20:37,097 - We'll never make it. - We'll make it. 180 00:20:37,172 --> 00:20:40,335 Not by walking. 181 00:20:40,408 --> 00:20:44,003 Who said anything about walking? You men stay here. 182 00:20:44,079 --> 00:20:46,070 What are you gonna do? 183 00:20:46,147 --> 00:20:48,445 - Stop the train. - How are you gonna stop it? 184 00:20:48,516 --> 00:20:50,541 Have you ever seen a bull stop a train? 185 00:20:50,619 --> 00:20:55,522 - Yes, but you're not a bull. - I can stop a bull, so I can stop a train. 186 00:21:37,966 --> 00:21:41,129 - God give you a good evening, Senor Engineer. - What? 187 00:21:41,202 --> 00:21:44,228 We're on our way to the corrida in Madrid. 188 00:21:44,306 --> 00:21:47,434 Mi capit, we've come all the way from Sevilla. 189 00:21:47,509 --> 00:21:51,536 We've walked 500 kilometers already, excelencia. 190 00:21:55,650 --> 00:21:59,177 All right, you whelps of hell. Get aboard. 191 00:21:59,254 --> 00:22:01,984 Come on, muchachos! 192 00:22:13,668 --> 00:22:15,966 Comparos, you may do as you please. 193 00:22:16,037 --> 00:22:18,403 But as for me, I'm through. 194 00:22:18,473 --> 00:22:22,102 We're doomed, all of us, because we haven't got an education. 195 00:22:22,177 --> 00:22:25,169 For 10 years now, we've been risking our necks in a hundred arenas. 196 00:22:25,246 --> 00:22:29,444 And where are we? Just where we started from. 197 00:22:29,517 --> 00:22:33,351 How much better it would've been if we'd joined up with the Workman's Federation... 198 00:22:33,421 --> 00:22:35,446 and served our class. 199 00:22:35,523 --> 00:22:38,356 Or at least joined the national militia and served our country. 200 00:22:38,426 --> 00:22:40,894 As it is, whom have we served? 201 00:22:40,962 --> 00:22:43,453 Nobody, not even ourselves. 202 00:22:43,531 --> 00:22:46,193 One of us hasn't done so badly for himself. 203 00:22:46,267 --> 00:22:49,862 Eh, Juanillo? 204 00:22:49,938 --> 00:22:52,338 - I can't complain, Manolo. - I can. 205 00:22:52,407 --> 00:22:56,070 - My pockets are empty. - You don't make as much as I do. 206 00:22:56,144 --> 00:22:58,908 Your pockets are bulging with pesetas right now. 207 00:22:58,980 --> 00:23:01,710 Four thousand. Not a bad season. 208 00:23:01,783 --> 00:23:04,183 And someday I'll make twice that much in one afternoon. 209 00:23:09,724 --> 00:23:13,387 Look! Look?my picture! 210 00:23:13,461 --> 00:23:16,487 Now, that's recognition. 211 00:23:16,564 --> 00:23:18,828 There's something under it. What does it say? 212 00:23:20,635 --> 00:23:23,968 Huh? Oh. 213 00:23:26,307 --> 00:23:31,074 Hey, you! I mean you! Come here! 214 00:23:31,146 --> 00:23:34,081 - Come on. Come on. - Come on! 215 00:23:38,186 --> 00:23:40,416 - Good morning, seres. - Can you read? 216 00:23:40,488 --> 00:23:42,854 - Yes, thank you. - Good. Read this. 217 00:23:42,924 --> 00:23:45,449 Right there. 218 00:23:55,870 --> 00:23:59,101 - Well, come on. Come on. Read it. - Let's hear it. 219 00:23:59,174 --> 00:24:03,304 Seres, this is an article by the great critic Curro. 220 00:24:03,378 --> 00:24:07,212 In it, he?he praises the merits of various novilleros... 221 00:24:07,282 --> 00:24:09,216 including Juan Gallardo. 222 00:24:09,284 --> 00:24:11,275 - That's me! - That's him! 223 00:24:11,352 --> 00:24:13,445 What does it say? 224 00:24:14,689 --> 00:24:17,453 Let's hear it. Come on. 225 00:24:17,525 --> 00:24:22,224 Easily the most promising of the season's newcomers is Juan Gallardo. 226 00:24:22,297 --> 00:24:25,824 His work in the ring is... 227 00:24:25,900 --> 00:24:29,961 classic, pure and perfect. 228 00:24:30,038 --> 00:24:33,098 I declare that nothing like it has been seen... 229 00:24:33,174 --> 00:24:37,838 from Fuentes, Garabato or from anybody else. 230 00:24:37,912 --> 00:24:43,782 It will not be long before all Spain rings with his praise... 231 00:24:43,852 --> 00:24:46,821 and Sevilla should be proud of its son... 232 00:24:46,888 --> 00:24:49,652 whose name will one day cover it with, uh? 233 00:24:49,724 --> 00:24:52,522 with undying glory. 234 00:24:52,594 --> 00:24:56,462 - Thank you, amigo. - The sun comes alas from behind the clouds. 235 00:24:56,531 --> 00:24:59,591 - I tell ya, praise from Curro spells contracts. - The beginning of history! 236 00:24:59,667 --> 00:25:01,828 - It's only one man's opinion. - One man's, yes. 237 00:25:01,903 --> 00:25:03,928 But when that one man happens to be Curro? 238 00:25:04,005 --> 00:25:09,272 Sevilla. Sevilla. 239 00:25:11,379 --> 00:25:13,438 Sevilla. 240 00:25:24,559 --> 00:25:28,859 Look! Look! 241 00:25:36,604 --> 00:25:38,697 You'll have to make a speech. 242 00:25:38,773 --> 00:25:41,207 - What'll I say? - Whatever comes to you. 243 00:26:29,324 --> 00:26:34,023 Juanillo! Juanillo! 244 00:26:36,497 --> 00:26:38,692 ? Madrecita! 245 00:26:48,776 --> 00:26:51,006 Nacional, that package. 246 00:27:01,289 --> 00:27:03,348 Huh? 247 00:27:05,960 --> 00:27:08,019 - Madrecita. - Oh! 248 00:27:14,168 --> 00:27:16,227 For you, Madrecita. 249 00:27:16,304 --> 00:27:19,671 Oh. Oh, Juanillo. 250 00:28:03,084 --> 00:28:06,850 Look at Juan over there. We do all the work, he takes all the bows. 251 00:28:08,456 --> 00:28:10,890 One of these days, I'm going out on my own. 252 00:28:10,958 --> 00:28:13,654 - When? - As soon as I get together a good cuadrilla. 253 00:28:13,728 --> 00:28:15,787 Men like yourselves. I could use you all. 254 00:28:15,863 --> 00:28:18,855 I'll pay you twice what he does. What do you say, huh? 255 00:28:18,933 --> 00:28:22,061 I am not interested. I am through with bullfighting. 256 00:28:22,136 --> 00:28:24,536 It's the most reactionary of professions. 257 00:28:24,605 --> 00:28:27,005 I renounce it here and now. 258 00:28:27,075 --> 00:28:29,543 Someday, the people will renounce it too. 259 00:28:29,610 --> 00:28:33,637 - What about you two? - First time I ever met Juan Gallardo, we fought. 260 00:28:33,715 --> 00:28:37,242 I was much bigger than Juan, but he bit off part of my ear... 261 00:28:37,318 --> 00:28:39,343 and part of my heart went with it. 262 00:28:39,420 --> 00:28:42,981 I love the man. I'll work for no other. 263 00:28:43,057 --> 00:28:45,992 - How about you? - Me too. 264 00:29:33,541 --> 00:29:36,408 Well, now, here are the two longest faces in Andaluce. 265 00:29:36,477 --> 00:29:38,945 What's the matter? Aren't you enjoying yourselves? 266 00:29:39,013 --> 00:29:41,607 Encarnaci, what's wrong? 267 00:29:41,682 --> 00:29:44,981 Antonio Lopez, you tell me. 268 00:29:45,052 --> 00:29:49,648 Your sister and I have been engaged now for four years. 269 00:29:49,724 --> 00:29:52,921 Each year, we've been planning to get married. 270 00:29:52,994 --> 00:29:55,394 - And now? - Yes? 271 00:29:55,463 --> 00:29:58,432 Now we should be married. 272 00:29:58,499 --> 00:30:02,162 Well�Well, that's all right. Why don't you get married? 273 00:30:02,236 --> 00:30:06,138 Antonio's been let out of the saddlery shop. 274 00:30:08,643 --> 00:30:11,510 What'll it take to open a shop of your own? 275 00:30:11,579 --> 00:30:14,946 I should think about 2,000 pesetas. 276 00:30:15,016 --> 00:30:17,610 You're in business. 277 00:30:17,685 --> 00:30:20,654 You mean? Oh, thank you very much. Thank you. 278 00:30:20,721 --> 00:30:22,746 - It's a wedding present. - Thank you. 279 00:30:22,824 --> 00:30:25,258 - And I hope it's a boy. - Yes. 280 00:30:27,562 --> 00:30:31,675 Amigos! Amigos! Step up, everybody. 281 00:30:34,245 --> 00:30:37,544 Come up close. 282 00:30:37,615 --> 00:30:41,779 Amigos, I have an important announcement to make. 283 00:30:41,852 --> 00:30:46,516 The marriage of my sister Encarnaci to Antonio Lopez... 284 00:30:50,794 --> 00:30:53,854 which will take place as soon as possible. 285 00:31:04,375 --> 00:31:06,434 In honor of this great occasion... 286 00:31:06,510 --> 00:31:11,004 I wish to present you with a few gifts that I brought you from Madrid. 287 00:31:13,117 --> 00:31:17,611 Lorenzo Rodriguez. Angelina Marcos. 288 00:31:17,688 --> 00:31:20,282 Carlos. 289 00:31:20,357 --> 00:31:22,450 Mateo. 290 00:31:25,629 --> 00:31:30,225 Elena. Fernando. 291 00:31:30,301 --> 00:31:32,599 Enrique. 292 00:31:32,670 --> 00:31:34,262 No, no. Not that one. 293 00:31:34,338 --> 00:31:36,329 Who's this one for, Juanillo? 294 00:31:36,407 --> 00:31:38,807 It's a secret. It's for someone who isn't here just now. 295 00:32:01,699 --> 00:32:03,633 Hermano. 296 00:32:03,701 --> 00:32:07,262 Excuse me, but things have been going rather badly with me lately. 297 00:32:07,338 --> 00:32:10,535 - I thought maybe you could help a little. - Garabato. 298 00:32:10,607 --> 00:32:14,543 Yes, I regret to say I am still alive. 299 00:32:14,611 --> 00:32:18,604 But I thought you'd retired and gone to the country and bought a ranch. 300 00:32:18,682 --> 00:32:20,673 Oh, no, no. 301 00:32:20,751 --> 00:32:24,710 No, I left the ring just as I came into it? without a peseta. 302 00:32:27,024 --> 00:32:29,117 Oh, thank you so much. 303 00:32:29,193 --> 00:32:32,720 Oh, thank you. This will? 304 00:32:32,796 --> 00:32:35,663 Oh! Juan Gallardo! 305 00:32:35,733 --> 00:32:38,327 Things have been going great for you lately, haven't they? 306 00:32:38,402 --> 00:32:41,200 Yes, I had a good season. I look forward to a better one. 307 00:32:41,271 --> 00:32:43,296 Oh, that is good. 308 00:32:43,374 --> 00:32:46,172 - I suppose your cuadrilla? - It's full up just now. 309 00:32:46,243 --> 00:32:49,007 Oh. Oh, well, I've had a lot of experience. 310 00:32:49,079 --> 00:32:51,570 I've spent most of my life in the bull ring. 311 00:32:51,648 --> 00:32:53,639 I know all the critics. 312 00:32:53,717 --> 00:32:55,878 Maybe you could use a sword handler... 313 00:32:55,953 --> 00:32:58,478 or a-a servant in the house, anything. 314 00:33:01,091 --> 00:33:03,150 Why not? 315 00:33:05,729 --> 00:33:08,357 Come and, uh? Come and see me tomorrow. 316 00:33:08,432 --> 00:33:10,491 Thanks. 317 00:33:24,148 --> 00:33:26,378 Good evening, senor. 318 00:33:26,450 --> 00:33:30,944 - Is there anything I can get you? - Yes. I want your band. 319 00:33:31,021 --> 00:33:34,616 - My band? - Yes, the whole band. 320 00:36:31,702 --> 00:36:33,795 Juanillo. 321 00:37:03,667 --> 00:37:07,433 And all the way on the train from Madrid, I kept worrying and thinking... 322 00:37:07,504 --> 00:37:10,905 "Perhaps she's tired of waiting. Perhaps she's gone away. 323 00:37:10,974 --> 00:37:12,965 Perhaps she's even forgotten me." 324 00:37:13,043 --> 00:37:15,068 Oh, you couldn't possibly think that. 325 00:37:15,145 --> 00:37:19,309 You know, I even thought�You know the first thing I asked my mother when I got home? 326 00:37:19,383 --> 00:37:24,286 "Pedro Espinosa's little girl?the one with the skinny legs and the funny face? 327 00:37:24,354 --> 00:37:26,652 has she, by any chance, gotten married yet?" 328 00:37:26,723 --> 00:37:28,816 Oh! 329 00:37:31,561 --> 00:37:34,621 I can't get over it. 330 00:37:34,698 --> 00:37:37,462 I never thought that you'd grow up to be so? 331 00:37:37,534 --> 00:37:39,764 so very nice to look at. 332 00:37:39,836 --> 00:37:42,964 Juan, why did you never write to me? 333 00:37:43,040 --> 00:37:47,841 Write? Well, you see? 334 00:37:47,911 --> 00:37:50,277 This may sound silly to you, but I didn't wanna write... 335 00:37:50,347 --> 00:37:52,474 until I could sign my first letter to you... 336 00:37:52,549 --> 00:37:54,847 "Juan Gallardo, Matador de Toros." 337 00:37:54,918 --> 00:37:58,376 - You haven't had your alternativa yet? - No, but I haven't done badly. 338 00:37:58,455 --> 00:38:00,480 Do you know what I cleared last season... 339 00:38:00,557 --> 00:38:03,890 over and above traveling expenses, renting costumes and all that? 340 00:38:03,960 --> 00:38:06,053 4,000 pesetas. 341 00:38:06,129 --> 00:38:08,154 - 4,000? - Yeah. 342 00:38:08,231 --> 00:38:11,029 And that's nothing to what I'll make later on once I've been recognized. 343 00:38:11,101 --> 00:38:14,002 Of course, I'm not entirely overlooked now, mind you. Not at all. 344 00:38:14,071 --> 00:38:17,700 They're beginning to find out who I am. Take a look at that. 345 00:38:17,774 --> 00:38:20,470 My first press notice, and by Curro himself. 346 00:38:20,544 --> 00:38:22,944 Pretty nice, don't you think? 347 00:38:29,462 --> 00:38:31,623 Have you read it? 348 00:38:31,698 --> 00:38:34,599 - Of course. - And you like it? 349 00:38:34,667 --> 00:38:37,227 I think it's wonderful. 350 00:38:37,303 --> 00:38:40,033 - No, read it. - I have read it. 351 00:38:40,106 --> 00:38:44,805 - Read it aloud. - Juan, I know why you never wrote to me. 352 00:38:44,878 --> 00:38:47,506 It's because you haven't learned how to write or read. 353 00:38:47,580 --> 00:38:50,378 - Is that it? - Read what it says. 354 00:38:50,450 --> 00:38:54,682 - What for? I've just? - Read it! 355 00:38:54,754 --> 00:38:59,157 "And here is a newcomer, a flat-footed novillero from Sevilla... 356 00:38:59,225 --> 00:39:02,991 "taking money under false pretenses. 357 00:39:03,063 --> 00:39:06,760 "He has nothing to recommend him but a certain stupid animal courage... 358 00:39:06,833 --> 00:39:11,270 which makes his work in the ring look more like suicide than battle." 359 00:39:11,337 --> 00:39:14,431 When will we be married? 360 00:39:14,507 --> 00:39:16,498 There's more. Read it. 361 00:39:19,412 --> 00:39:23,781 "He is definitely fifth-rate." Oh, Juan, when will we be married? 362 00:39:23,850 --> 00:39:25,943 Read the rest. 363 00:39:29,489 --> 00:39:32,890 "It's useless to predict a future for him. 364 00:39:32,959 --> 00:39:34,950 "He will probably be killed in the ring... 365 00:39:35,028 --> 00:39:38,623 long before he advances from novillero to matador." 366 00:39:42,001 --> 00:39:46,165 Well, I?I guess I came back a little too early. 367 00:39:47,941 --> 00:39:50,136 But you saw me fight bulls a long time ago. 368 00:39:50,210 --> 00:39:52,235 It's not like that it says. 369 00:39:52,312 --> 00:39:54,303 - It doesn't matter. - But it matters to me! 370 00:39:54,380 --> 00:39:57,406 Juanillo, why don't you throw it away and forget all about it? 371 00:39:57,484 --> 00:40:00,885 No, no. I'm gonna save this. 372 00:40:00,954 --> 00:40:04,412 And someday I'll make that Curro eat his words. 373 00:40:04,491 --> 00:40:07,551 Someday I'll come back to you with a whole trunkful of clippings. 374 00:40:07,627 --> 00:40:10,892 And when you marry me, you'll marry the first torero in Spain. 375 00:40:10,964 --> 00:40:14,331 Not the second or the third, but the first! The greatest! 376 00:40:17,470 --> 00:40:19,665 I'll go now, Carmen. 377 00:40:20,840 --> 00:40:22,831 - What's in the package? - Nothing. 378 00:40:22,909 --> 00:40:27,005 - Is it for me? - Well, it's-it's just something that I? 379 00:40:27,080 --> 00:40:30,675 - But, uh? - What is it? 380 00:40:30,750 --> 00:40:33,082 It's nothing, Carmen. I? 381 00:42:08,448 --> 00:42:12,384 No, you cannot see him now. The room is crowded as it is. 382 00:42:12,452 --> 00:42:15,444 But if the matador could only see his godson just for a minute? 383 00:42:15,521 --> 00:42:19,548 Don't you know any better than to bring your brats here today of all days... 384 00:42:19,626 --> 00:42:22,789 when Senor Gallardo is about to make his first formal appearance... 385 00:42:22,862 --> 00:42:24,955 in his hometown? 386 00:42:25,031 --> 00:42:29,468 - Just for one minute? - Wednesday. That's the day Don Juan sees his godchildren. 387 00:42:29,535 --> 00:42:31,867 Do you think you're the only one? 388 00:42:31,938 --> 00:42:34,907 Already, he's godfather to half the infants in Sevilla. 389 00:42:34,974 --> 00:42:37,602 Presently, we'll have to hire an armory! 390 00:42:37,677 --> 00:42:40,237 Oh. How do you do, gentlemen? Please come right in. 391 00:42:40,313 --> 00:42:42,873 Come right in. Yes. 392 00:42:57,397 --> 00:42:59,422 Why can't we go in there? 393 00:42:59,499 --> 00:43:01,626 Not today! 394 00:43:03,469 --> 00:43:05,767 I, Curro?/i> 395 00:43:05,838 --> 00:43:10,172 I was present the afternoon of our Juan's formal presentation... 396 00:43:10,243 --> 00:43:12,643 as a matador in Madrid. 397 00:43:12,712 --> 00:43:16,148 He fought a Miura bull as big as a cathedral. 398 00:43:16,215 --> 00:43:20,174 Never in my life have I seen such sincerity... 399 00:43:20,253 --> 00:43:23,814 such purity, such lightheartedness... 400 00:43:23,890 --> 00:43:28,122 and, above all, such serene valor. 401 00:43:28,194 --> 00:43:30,958 Let me read you what I wrote that night in the Heraldo. 402 00:43:31,030 --> 00:43:33,430 I have the clipping right here with me. 403 00:43:35,401 --> 00:43:39,098 "Rejoice, ye faithful. 404 00:43:39,172 --> 00:43:42,005 "There's an end to the decay of our great art. 405 00:43:42,075 --> 00:43:45,442 "We are on the eve of a great renaissance. 406 00:43:45,511 --> 00:43:48,173 "Cid Campeador has returned... 407 00:43:48,247 --> 00:43:50,681 "to bring back the glory of Spain. 408 00:43:50,750 --> 00:43:55,312 The arena has come back once more to passion and dignity." 409 00:43:55,388 --> 00:43:58,824 - Ol? Ol? - At last, Sevilla has a matador. 410 00:43:58,891 --> 00:44:01,689 The greatest matador of all history. 411 00:44:01,761 --> 00:44:05,561 A saint. The first man of the worid. 412 00:44:05,631 --> 00:44:08,998 The day he was born, there was salt in the air... 413 00:44:09,068 --> 00:44:11,969 a great quantity of salt. 414 00:44:12,038 --> 00:44:14,131 Ol? Ol? 415 00:44:14,207 --> 00:44:17,108 You should have seen him at the corrida of the Feast of the Anunciaci. 416 00:44:17,176 --> 00:44:19,804 He was so near the bull, next day... 417 00:44:19,879 --> 00:44:24,179 Garabato spent hours picking the bull's hairs out of Juan's clothes. 418 00:44:24,250 --> 00:44:27,310 Ol? Ol? 419 00:44:31,924 --> 00:44:36,952 Gorgeous! It must cost a fortune! 420 00:44:37,029 --> 00:44:41,056 I don't know whether Juan mentioned it to you or not... 421 00:44:41,134 --> 00:44:43,659 but it was I who financed his early career. 422 00:44:43,736 --> 00:44:47,604 - For years, I had to support his whole family. - Really? 423 00:44:47,673 --> 00:44:49,766 What a corrida. 424 00:44:49,842 --> 00:44:53,676 Ah, his cape work was magnificent. 425 00:44:53,746 --> 00:44:57,045 You would have given a thousand pesetas to see Juanillo with that bull. 426 00:44:57,116 --> 00:44:59,141 I tell you, he had it on a string. 427 00:44:59,218 --> 00:45:03,917 Don Jose, you never saw such arrogance and grace. 428 00:45:03,990 --> 00:45:06,857 - Yes, I did, once. - What corrida was that? 429 00:45:06,926 --> 00:45:12,421 That was a dozen years ago when I saw a very little boy fight a very big bull. 430 00:45:12,498 --> 00:45:17,731 Curro, that was the night you and I met and split that bottle of wine together. 431 00:45:17,804 --> 00:45:22,036 - Remember? - Yes, I've carried the scar ever since. 432 00:45:22,108 --> 00:45:26,568 My most prized possession, gentlemen, since it was given me by Juan Gallardo. 433 00:45:30,450 --> 00:45:33,613 I didn't see you again until you fought as a novillero in Madrid. 434 00:45:33,686 --> 00:45:36,712 Oh, yes. You wrote a piece in the paper about me. 435 00:45:36,789 --> 00:45:38,950 You said I was definitely fifth-rate. 436 00:45:39,025 --> 00:45:44,258 I know. But the next time I saw you in the ring, you were a different man. 437 00:45:44,330 --> 00:45:47,458 - Something must've happened to you. - I got married. 438 00:45:58,344 --> 00:46:00,608 Yes, those were the lean days... 439 00:46:00,680 --> 00:46:04,116 when I fought both bulls and hunger at the same time. 440 00:46:04,183 --> 00:46:06,515 Curro, have you ever been hungry? 441 00:46:06,586 --> 00:46:11,580 Never. I've frequently been thirsty. 442 00:46:11,657 --> 00:46:13,648 Well, I can tell you this. 443 00:46:13,726 --> 00:46:17,992 The gore of hunger is worse than the horns of a bull. 444 00:46:18,064 --> 00:46:22,160 My friends have said to me, "Juanillo, life's been very magnificent to you. 445 00:46:22,235 --> 00:46:25,796 How does it feel to be way up there on top of the ladder?" 446 00:46:25,872 --> 00:46:29,330 Then I think of all the good things that have happened to me... 447 00:46:29,408 --> 00:46:32,502 and one thing stands out above everything else. 448 00:46:32,578 --> 00:46:34,978 I can buy all the food my belly can hold... 449 00:46:35,047 --> 00:46:38,505 and my friends' bellies, and I don't have to ask the price of anything anymore. 450 00:46:48,394 --> 00:46:51,192 Now I'm ready for the grave. 451 00:46:51,264 --> 00:46:53,664 I've just come from the drawing of the bulls. 452 00:46:53,733 --> 00:46:57,032 We've got something on our hands this afternoon. 453 00:46:57,103 --> 00:47:00,129 We've drawn a couple of the meanest-looking beasts I've ever seen. 454 00:47:00,206 --> 00:47:03,539 - Sluggish, treacherous? - What difference? A bull's a bull. 455 00:47:03,609 --> 00:47:06,134 They're all alike to Juanillo. All safe. 456 00:47:06,212 --> 00:47:09,010 Senor Lopez, have you ever faced a bull in the ring? 457 00:47:09,081 --> 00:47:13,882 - Well, not exactly. - There is no such thing as a safe bull. 458 00:47:13,953 --> 00:47:16,751 And these two are monsters with lightning in their horns. 459 00:47:16,822 --> 00:47:20,656 I'm a humble man with no education, and my life isn't worth very much. 460 00:47:20,726 --> 00:47:22,819 But you, maestro?/i> 461 00:47:22,895 --> 00:47:26,695 The cow hasn't been born yet that can give birth to the bull that can hurt me. 462 00:47:26,766 --> 00:47:28,927 Ol? Ol? 463 00:47:29,001 --> 00:47:32,437 That's what I say. You either dominate the bull, or the bull dominates you. 464 00:47:32,505 --> 00:47:34,769 Now, then? 465 00:47:34,840 --> 00:47:36,774 I will not listen to your ignorance and folly... 466 00:47:36,842 --> 00:47:40,209 which incapacitates you for any further views in relation to bulls. 467 00:47:40,279 --> 00:47:43,510 And I think it would be well if you were all to go now... 468 00:47:43,583 --> 00:47:45,915 and give Juan a few minutes' rest before his ordeal. 469 00:47:45,985 --> 00:47:48,545 Caballeros, Nacional's right. We'd better be going. 470 00:47:48,621 --> 00:47:51,181 Good luck, senor. 471 00:47:51,257 --> 00:47:53,725 Gracias. 472 00:48:00,700 --> 00:48:02,964 Parasites. 473 00:48:03,035 --> 00:48:06,630 Most of them come here to get a free ticket to the corrida or to borrow money. 474 00:48:06,706 --> 00:48:10,142 They'll be the first to turn against you the moment you have any bad luck. 475 00:48:10,209 --> 00:48:13,667 Wait for me in the carriage. 476 00:48:15,281 --> 00:48:18,045 It's all ignorance and superstition... 477 00:48:18,117 --> 00:48:22,076 from not knowing how to read or write. 478 00:48:38,037 --> 00:48:40,471 Hot, isn't it? 479 00:48:40,539 --> 00:48:46,171 One always sweats the big drop on the morning of an afternoon. 480 00:48:46,245 --> 00:48:50,443 They used to crowd into my dressing room, too, when I was dressing... 481 00:48:50,516 --> 00:48:53,747 like a wake before one's dead. 482 00:48:56,689 --> 00:48:59,283 Garabato. 483 00:48:59,358 --> 00:49:03,192 I wouldn't admit this to anyone else in the worid... 484 00:49:03,262 --> 00:49:05,890 but always when I'm dressing like this... 485 00:49:07,566 --> 00:49:10,364 there's a feel of rust in my throat. 486 00:49:10,436 --> 00:49:12,870 The taste of death. 487 00:49:12,938 --> 00:49:15,031 Fear. 488 00:49:16,609 --> 00:49:19,669 But it's gone when I step into the arena. 489 00:49:19,745 --> 00:49:24,341 The minute I hear the music, the yell of the crowd, it's all right again. 490 00:49:39,632 --> 00:49:41,657 Chiquillo. 491 00:49:41,734 --> 00:49:43,725 - How do you feel? - Good as bread. 492 00:49:43,803 --> 00:49:46,863 - And you? - Oh, I wish it were this time tomorrow. 493 00:49:46,939 --> 00:49:49,032 You've gotta learn not to worry. 494 00:49:49,108 --> 00:49:52,475 Please let me worry just a little bit. Makes me feel better. 495 00:49:52,545 --> 00:49:55,878 You wouldn't worry if you'd heard what Curro just said about me. 496 00:49:55,948 --> 00:49:58,917 "At last, Sevilla has a matador," he said. 497 00:49:58,984 --> 00:50:01,077 My jacket. 498 00:50:04,457 --> 00:50:07,722 "The greatest matador in history," he said. 499 00:50:07,793 --> 00:50:09,818 I've kept my promise, haven't I? 500 00:50:09,895 --> 00:50:11,954 My montera. 501 00:50:16,068 --> 00:50:18,502 He said I was the first man of the worid. 502 00:50:18,571 --> 00:50:20,766 That makes you the first lady. 503 00:50:27,146 --> 00:50:29,137 Well, how do I look? 504 00:50:35,454 --> 00:50:37,615 Like a king. 505 00:50:39,291 --> 00:50:43,625 Or a little boy all dressed up for a party. 506 00:50:46,432 --> 00:50:49,026 Somehow, I feel this is gonna be a great afternoon. 507 00:50:49,101 --> 00:50:51,126 I wish you were gonna be there with me. 508 00:50:51,203 --> 00:50:53,637 I'm always with you, Juan. 509 00:50:53,706 --> 00:50:57,870 Carmen, what do you do with yourself when I'm in the ring? 510 00:50:57,943 --> 00:51:01,037 I pray to La Macarena every second... 511 00:51:01,113 --> 00:51:04,048 and every second is an hour. 512 00:51:04,116 --> 00:51:08,985 When the sun begins to go down, I- I look up the street, and there's no Juan. 513 00:51:09,054 --> 00:51:12,546 My heart stops beating. 514 00:51:12,625 --> 00:51:16,584 But then I hear cheers and I see people running and I know it's Juan? 515 00:51:16,662 --> 00:51:21,395 Juan coming home?and my heart starts beating again like a drum. 516 00:51:27,807 --> 00:51:30,742 You're the only true one in the worid. 517 00:51:40,519 --> 00:51:43,044 Now, go. 518 00:53:04,003 --> 00:53:06,938 And here, mon ami, is where the espadas come... 519 00:53:07,006 --> 00:53:10,874 to offer their devotions and seek protection of the saints. 520 00:53:12,478 --> 00:53:15,743 Does it save them from being gored by the bulls? 521 00:53:15,814 --> 00:53:17,839 Sometimes. 522 00:53:17,917 --> 00:53:22,824 There's no guarantee, not even from the saints. 523 00:53:36,872 --> 00:53:39,340 Who is that? 524 00:53:39,408 --> 00:53:43,708 I don't know. A new one. 525 00:54:35,731 --> 00:54:38,461 Every ticket has been sold. 526 00:55:43,665 --> 00:55:45,963 You're lucky to be here this afternoon. 527 00:55:46,034 --> 00:55:47,968 You'll see history made. 528 00:55:48,036 --> 00:55:50,470 From now on, the calendar of the bull ring... 529 00:55:50,539 --> 00:55:53,633 will be figured as B.G. And A.G. ? 530 00:55:53,708 --> 00:55:56,802 Before Gallardo and After Gallardo. 531 00:55:56,878 --> 00:55:59,506 I, Curro, say it. 532 00:56:02,217 --> 00:56:04,242 I see she's back from Paris. 533 00:56:07,322 --> 00:56:11,588 - Who is she? - Dona Sol de Miura. 534 00:56:11,660 --> 00:56:16,495 What I could tell you about that one would fill a whole book?several books. 535 00:56:16,565 --> 00:56:19,159 If this is death in the afternoon... 536 00:56:19,234 --> 00:56:23,000 she is death in the evening. 537 00:56:47,996 --> 00:56:53,229 I promise that this afternoon you'll see something extraordinary and unforgettable. 538 00:56:53,301 --> 00:56:56,464 What is it I'm going to see that's so extraordinary and unforgettable? 539 00:56:56,538 --> 00:56:59,735 Since you've been away, a new star has arisen. 540 00:56:59,808 --> 00:57:02,709 His name is Juan Gallardo. 541 00:58:40,342 --> 00:58:43,505 Charges straight. Favors the left horn. 542 00:58:55,757 --> 00:58:58,988 - Ol? - Toro. 543 00:58:59,060 --> 00:59:02,427 Ol? 544 00:59:03,865 --> 00:59:06,561 Ol? 545 00:59:09,004 --> 00:59:10,995 Ol? 546 00:59:11,072 --> 00:59:13,097 ? Toro! 547 00:59:13,174 --> 00:59:18,111 Ol? Ol? 548 00:59:18,179 --> 00:59:21,046 Ol? 549 00:59:21,116 --> 00:59:25,519 Ol? 550 00:59:50,211 --> 00:59:52,736 Ol? 551 00:59:54,082 --> 00:59:56,243 Ol? 552 00:59:57,786 --> 01:00:01,187 Ol? 553 01:00:01,256 --> 01:00:03,087 Ol? 554 01:00:03,158 --> 01:00:06,821 - Ol? - ? Toro! 555 01:00:06,895 --> 01:00:12,424 Ol? Ol? Ol? 556 01:00:14,736 --> 01:00:20,106 Ol? Ol? 557 01:00:21,242 --> 01:00:23,472 Ol? 558 01:00:55,377 --> 01:00:58,778 Oh, you were magnificent. 559 01:00:58,847 --> 01:01:02,010 Ol? 560 01:01:06,621 --> 01:01:09,886 Ol? 561 01:01:25,640 --> 01:01:28,507 I dedicate the death of this noble bull... 562 01:01:28,576 --> 01:01:32,012 to the beauty of the women of Spain. 563 01:01:39,020 --> 01:01:44,356 Ol? Ol? 564 01:01:45,660 --> 01:01:48,322 Ol? 565 01:01:53,034 --> 01:01:55,434 Ol? 566 01:01:58,907 --> 01:02:01,375 Ol? 567 01:02:23,465 --> 01:02:26,593 Ol? Ol? 568 01:02:56,464 --> 01:03:00,230 I tell you, he's the greatest of the great! 569 01:03:00,301 --> 01:03:02,769 The first man of the worid! 570 01:03:41,643 --> 01:03:44,168 The other side of the curtain. 571 01:03:49,717 --> 01:03:53,710 Well, at least the poor beast didn't die in vain. 572 01:03:53,788 --> 01:03:56,586 Hunger. Hunger! I tell you, I'm finished. 573 01:03:56,658 --> 01:03:58,649 I'm through with this rotten business. 574 01:03:58,726 --> 01:04:00,990 I swear to you, this is my last season. 575 01:04:31,395 --> 01:04:35,024 I dedicate the death of this noble bull... 576 01:04:35,099 --> 01:04:37,624 to the beauty of? 577 01:04:49,981 --> 01:04:52,074 Ah. 578 01:05:02,026 --> 01:05:04,426 Ah, Carmen. 579 01:05:04,495 --> 01:05:06,520 Oh, where�where are the newspapers? 580 01:05:06,597 --> 01:05:09,361 I'll get them and read them to you personally. They were wonderful, dear. 581 01:05:09,433 --> 01:05:12,061 All Sevilla is ringing with your name this morning... 582 01:05:12,136 --> 01:05:14,195 and it's my name too. 583 01:05:16,140 --> 01:05:19,166 Now, come here, now. There. 584 01:05:20,845 --> 01:05:23,211 Who did you dedicate the bull to yesterday? 585 01:05:23,280 --> 01:05:25,874 - Oh, some gachi. - Who? 586 01:05:25,950 --> 01:05:28,714 I don't know what her name was. I never saw her before. 587 01:05:28,786 --> 01:05:31,778 - Then why did you dedicate it? - She was with a party of swells... 588 01:05:31,856 --> 01:05:34,484 and it pays to keep in with people of that kind. 589 01:05:34,558 --> 01:05:37,322 - She threw me some flowers. - I hate her. 590 01:05:37,395 --> 01:05:39,420 Was she pretty? 591 01:05:39,497 --> 01:05:41,624 Mmm, not bad. 592 01:05:41,699 --> 01:05:43,724 Prettier than me? 593 01:05:43,801 --> 01:05:45,860 That's impossible. 594 01:05:48,806 --> 01:05:51,070 Then I don't hate her anymore. 595 01:05:51,142 --> 01:05:54,305 Still, she, uh?she wasn't so bad. 596 01:05:54,378 --> 01:05:57,142 - Blue eyes and, uh? - I don't like her. 597 01:05:57,214 --> 01:06:00,479 - But too skinny. - I guess she's all right. 598 01:06:03,688 --> 01:06:06,350 Come on, now. Eat your breakfast. 599 01:06:15,566 --> 01:06:18,034 Do you know you came home last night without your montera? 600 01:06:18,102 --> 01:06:20,332 - Did I? - Mm-hmm. What became of it? 601 01:06:20,404 --> 01:06:24,170 I don't know. I must've left it somewhere. 602 01:06:24,241 --> 01:06:27,108 Come in. 603 01:06:27,178 --> 01:06:32,115 - A messenger just brought this note for el matador. - Thank you. 604 01:06:39,056 --> 01:06:41,047 - Will you read it for me? - Mm-hmm. 605 01:06:41,125 --> 01:06:46,620 - Who's it from? - Well, there's no signature, but... it's from a woman. 606 01:06:46,697 --> 01:06:48,892 Oh, well, then tear it up. 607 01:06:48,966 --> 01:06:52,732 Oh. It's from the woman you dedicated the bull to. 608 01:06:52,803 --> 01:06:54,964 What's it say? 609 01:06:55,039 --> 01:06:58,668 "Senor Juan Gallardo, thank you for dedicating the first bull to me yesterday. 610 01:06:58,743 --> 01:07:01,143 "If you want back the montera you threw me... 611 01:07:01,212 --> 01:07:04,010 "you may have it by calling for it tonight at 8:00. 612 01:07:04,081 --> 01:07:06,811 The address is Number Four, Plaza de Alfaro." 613 01:07:06,884 --> 01:07:10,342 - Your montera. - Oh, yes. 614 01:07:10,421 --> 01:07:12,514 Oh, yes, it all comes back to me now. 615 01:07:12,590 --> 01:07:15,559 I threw the gachi my hat, and she refused to part with it. 616 01:07:15,626 --> 01:07:17,651 She seems willing now. 617 01:07:17,728 --> 01:07:20,526 Well, if she thinks I'm gonna call for it, she'll grow old waiting. 618 01:07:20,598 --> 01:07:23,931 Oh. Why shouldn't you call for it? 619 01:07:24,001 --> 01:07:28,700 She must be somebody of great importance if she lives at the Plaza de Alfaro. 620 01:07:28,773 --> 01:07:32,937 Number Four. That's where the Marques de Miura lives. 621 01:07:33,010 --> 01:07:35,570 She must be his niece. 622 01:07:35,646 --> 01:07:37,671 What does she look like? 623 01:07:37,748 --> 01:07:39,875 I don't remember. Just a woman. 624 01:07:39,950 --> 01:07:42,783 Well, if she's just a woman, why don't you wanna go? 625 01:07:42,853 --> 01:07:44,878 Let's not argue about it. I'm not going. 626 01:07:44,955 --> 01:07:46,946 - You're not? - No. 627 01:07:47,024 --> 01:07:50,084 - Oh, I'm glad. - Glad? A moment ago, you were just saying? 628 01:07:50,161 --> 01:07:53,096 As long as you don't want to go, you can go. 629 01:07:53,164 --> 01:07:55,257 Give me that note. 630 01:08:00,571 --> 01:08:03,301 Now, run and get the papers and read me the notices. 631 01:08:03,374 --> 01:08:05,467 All right. 632 01:08:17,021 --> 01:08:20,252 - Mmm. What are these? - Potatoes. 633 01:08:20,324 --> 01:08:22,383 They're so small. 634 01:08:22,459 --> 01:08:25,292 They're good though. Not as good as gazpacho. 635 01:08:25,362 --> 01:08:27,387 You ever eat that? 636 01:08:27,464 --> 01:08:30,456 - I don't think so. - I was raised on it. 637 01:08:30,534 --> 01:08:32,559 Really? How is it made? 638 01:08:32,636 --> 01:08:36,299 Well, you take biscuits and oil and vinegar... 639 01:08:36,373 --> 01:08:38,841 and some, um, onions and garlic... 640 01:08:38,909 --> 01:08:40,934 and you, uh?and bread crumbs? 641 01:08:41,011 --> 01:08:43,002 and you fry 'em all together in a pan. 642 01:08:43,080 --> 01:08:46,516 Then you throw them all in a pot? gazpacho. 643 01:08:46,584 --> 01:08:48,984 - Sounds lovely. - You oughta try it sometime. 644 01:08:49,053 --> 01:08:53,114 - I will. - Dona Sol likes to try everything. 645 01:08:53,190 --> 01:08:55,488 Yeah, me too. 646 01:08:58,395 --> 01:09:00,420 If I were a man, I'd try bullfighting. 647 01:09:00,497 --> 01:09:02,863 There's nothing more exciting. 648 01:09:08,205 --> 01:09:10,196 Oh, this is fine meat. What is it? 649 01:09:10,274 --> 01:09:14,267 - Pheasant. - I could eat a dozen of'em. 650 01:09:14,345 --> 01:09:17,781 You know, when I retire, I'm gonna raise pheasants and bulls. 651 01:09:19,917 --> 01:09:23,785 Senor, may I ask what brand of perfume you use? 652 01:09:26,123 --> 01:09:29,559 I- I forget the name of it, but it's the most expensive there is. 653 01:09:29,627 --> 01:09:34,792 It's certainly the strongest. But since you spend most of your time with horses and bulls? 654 01:09:34,865 --> 01:09:37,265 I like the smell of horses and bulls. 655 01:09:39,069 --> 01:09:42,129 Well, if, uh, we want to hear Galli, we'll have to hurry. 656 01:09:42,206 --> 01:09:45,733 Senor Gallardo, I hope you'll join us. 657 01:09:45,809 --> 01:09:50,803 - Where are you going? - Tito Galli, the Italian tenor, is a friend of Dona Sol's. 658 01:09:50,881 --> 01:09:53,145 He's giving a concert, and if you'd care to go? 659 01:09:53,217 --> 01:09:55,208 No, thank you. Not me. 660 01:09:55,286 --> 01:09:58,551 I'm afraid I'll have to beg out too. 661 01:09:58,622 --> 01:10:01,284 One of my nasty headaches. 662 01:10:01,358 --> 01:10:04,225 Oh. That's too bad. 663 01:10:08,999 --> 01:10:11,433 - I hope you feel better soon. - Thank you. 664 01:10:11,502 --> 01:10:13,732 Please explain to Tito. He'll understand. 665 01:10:13,804 --> 01:10:17,069 I'm sure he will. We all do. 666 01:10:19,109 --> 01:10:21,407 I am so sorry about your headache. 667 01:10:21,478 --> 01:10:25,312 - I'm sure you'll take something for it, won't you? - Yes, of course. 668 01:10:25,382 --> 01:10:27,714 Well, good night. 669 01:10:29,153 --> 01:10:33,385 - Or is it good-bye? - Pierre, why do you say that? 670 01:10:33,457 --> 01:10:35,857 In the army, we learn many signal calls... 671 01:10:35,926 --> 01:10:38,019 including retreat. 672 01:10:46,470 --> 01:10:49,439 - Thank you, Pierre. - Good-bye. 673 01:10:49,506 --> 01:10:51,599 Good-bye. 674 01:11:08,625 --> 01:11:11,116 If I want you, I'll call. 675 01:11:36,206 --> 01:11:38,572 - How's your headache? - Better, thank you. 676 01:11:38,642 --> 01:11:40,735 Hmm. Well, I? 677 01:11:40,811 --> 01:11:42,802 Please sit down. 678 01:11:45,782 --> 01:11:49,081 I must say, senora, that's the best meal I've ever eaten. 679 01:11:52,089 --> 01:11:55,388 It's the least I can give you for an afternoon of great emotion. 680 01:11:55,459 --> 01:11:59,088 You followed your star yesterday. 681 01:11:59,163 --> 01:12:01,393 You were inspired. 682 01:12:01,465 --> 01:12:06,198 Mmm. Who wouldn't be inspired? I'd seen you. 683 01:12:06,270 --> 01:12:08,261 I wasn't bad, was I? 684 01:12:13,177 --> 01:12:15,202 Would you like to play chess? 685 01:12:15,279 --> 01:12:17,270 No, thanks. 686 01:12:17,347 --> 01:12:20,510 I'm much too comfortable. 687 01:12:20,584 --> 01:12:23,485 Matter of fact, I don't know how to play chess. 688 01:12:23,554 --> 01:12:28,685 Matter of fact, I'm the most ignorant man in the worid except with bulls. 689 01:12:28,759 --> 01:12:31,956 I'm glad you decided not to go to the concert. 690 01:12:32,029 --> 01:12:34,293 So am I. 691 01:12:34,364 --> 01:12:37,356 Perhaps we can have a concert of our own. 692 01:12:37,434 --> 01:12:41,871 - You play something? - The guitar, a little. 693 01:12:44,174 --> 01:12:46,199 Do you like music? 694 01:12:46,276 --> 01:12:49,177 Some music, yes. 695 01:12:50,981 --> 01:12:55,145 The first music I remember was the clanging of the bells... 696 01:12:55,219 --> 01:12:58,916 that hung from the necks of the cabestros when they led the herd. 697 01:12:58,989 --> 01:13:03,483 And l?I loved the singing of the vaqueros on the ranch of your uncle, the marquis. 698 01:13:03,560 --> 01:13:07,155 I love the music of the gypsies in the Caf?la Veronica. 699 01:13:10,701 --> 01:13:12,692 Play something. 700 01:17:39,302 --> 01:17:43,261 - Juanillo. - Put it on. Let's see how it looks on you. 701 01:17:43,340 --> 01:17:47,003 - Here. - Oh, that's beautiful! 702 01:17:47,077 --> 01:17:50,672 Oh, that's too gorgeous for words. 703 01:17:50,747 --> 01:17:52,738 I looked all over Sevilla for it. 704 01:17:52,816 --> 01:17:55,444 I wanted to give you something especially fine. 705 01:17:55,519 --> 01:17:59,216 But why, dear? What's happened? Why did you get this for me? 706 01:17:59,289 --> 01:18:03,089 Because, querida, you're the only true one in the worid. 707 01:18:32,656 --> 01:18:35,181 �Aj? toro! 708 01:19:15,865 --> 01:19:19,164 If you want to know why he spends all his time at the Plaza Alfaro... 709 01:19:19,235 --> 01:19:21,863 it's because he has nothing to keep him at home. 710 01:19:21,938 --> 01:19:25,374 He goes to another woman because his own woman is nothing. Nothing! 711 01:19:25,442 --> 01:19:27,876 Perhaps if you'd give him a son or two? 712 01:19:27,944 --> 01:19:31,141 - Encarnaci! - You can say anything you like about me... 713 01:19:31,214 --> 01:19:34,706 but I won't hear one word against Juan?not a word. 714 01:19:34,784 --> 01:19:36,809 If he'd only take my advice. 715 01:19:36,886 --> 01:19:39,787 Where is his gratitude after all I've done for him? 716 01:19:39,856 --> 01:19:42,723 Just what have you done for him? 717 01:19:42,792 --> 01:19:45,522 - What has he done for me? - Why, everything. 718 01:19:45,595 --> 01:19:49,224 He set you up in business. He lets you live in his house. 719 01:19:49,299 --> 01:19:51,790 Who says it's his house? He and his fine gestures! 720 01:19:51,868 --> 01:19:53,859 Buys a house and doesn't pay for it. 721 01:19:53,937 --> 01:19:56,667 Well, mark my words, one fine day we'll all be thrown out. 722 01:19:56,740 --> 01:19:59,675 He's no good in the ring anymore. He's afraid of a scratch! 723 01:19:59,743 --> 01:20:01,734 It might interfere with his evenings. 724 01:20:01,811 --> 01:20:05,247 He neglects you, his family, his friends. He makes a fool ofhimself. 725 01:20:05,315 --> 01:20:07,943 He's a lazy, drunken, worthless? 726 01:20:11,888 --> 01:20:16,757 You rotten little worms. You aren't fit to mention his name. 727 01:20:16,826 --> 01:20:20,421 You ingrates! Hypocrites! Maggots! 728 01:20:20,497 --> 01:20:22,522 He gave you everything you have! 729 01:20:22,599 --> 01:20:24,863 He supports you and your children! 730 01:20:24,934 --> 01:20:29,098 He shares everything he has, and you? behind his back, you sneer at him and criticize! 731 01:20:29,172 --> 01:20:31,265 You pick at him like vultures! 732 01:20:46,089 --> 01:20:48,956 I can't stand it in this house any longer. 733 01:20:49,025 --> 01:20:51,687 I'm going away. 734 01:20:51,761 --> 01:20:55,458 No, Carmen, no. You'll stay. 735 01:20:55,532 --> 01:20:58,933 You'll stay with Juan until the end. 736 01:21:01,604 --> 01:21:04,038 The end? 737 01:21:04,107 --> 01:21:09,409 Tell me, on those days when Juan goes to the ring... 738 01:21:09,479 --> 01:21:11,606 to whom do you pray? 739 01:21:11,681 --> 01:21:14,707 To Our Lady of Hope, La Macarena. 740 01:21:14,784 --> 01:21:17,275 What do you ask La Macarena? 741 01:21:17,353 --> 01:21:22,120 I ask that she watch over our Juan and keep him safe from any hurt. 742 01:21:23,526 --> 01:21:27,792 So I used to pray for his father. 743 01:21:27,864 --> 01:21:30,424 It was no good. 744 01:21:30,500 --> 01:21:33,833 In the end, it was no good. 745 01:21:33,903 --> 01:21:37,999 The Virgin?She's only a woman. 746 01:21:39,175 --> 01:21:41,370 And women can do so little. 747 01:21:44,514 --> 01:21:47,574 Now I pray to a man God? 748 01:21:47,650 --> 01:21:50,585 Jesus of great power. 749 01:21:53,590 --> 01:21:57,492 What I ask is something different. 750 01:21:57,560 --> 01:22:00,586 Madre, what do you ask for? 751 01:22:00,663 --> 01:22:05,999 I pray to him to let my son be gored in the ring. 752 01:22:07,871 --> 01:22:11,329 Not to die, but to be hurt... 753 01:22:11,407 --> 01:22:15,503 so he may cheat the end which every torero meets. 754 01:22:15,578 --> 01:22:19,036 Yes, that's what I pray for. 755 01:22:20,416 --> 01:22:25,285 And I pray to him not to send you a son... 756 01:22:25,355 --> 01:22:29,018 for he'll only grow up to torment you... 757 01:22:29,092 --> 01:22:33,722 and let you die every Sunday afternoon... 758 01:22:35,865 --> 01:22:38,595 just as you are dying now. 759 01:23:02,091 --> 01:23:04,491 Dear Lady of Good Hope... 760 01:23:04,561 --> 01:23:07,257 please watch over my husband, Juan. 761 01:23:07,330 --> 01:23:12,461 He'll be safe and sound, my child. 762 01:23:15,438 --> 01:23:21,104 And if you see fit, please put in his heart a wish to retire from the bull ring. 763 01:23:22,345 --> 01:23:26,714 That, too, when the time comes. 764 01:23:26,783 --> 01:23:29,911 And one thing more, Macarena... 765 01:23:29,986 --> 01:23:33,581 and this is what I really came to see you about. 766 01:23:33,656 --> 01:23:36,887 I know what it is. 767 01:23:36,960 --> 01:23:39,793 I can read it in your heart. 768 01:23:39,863 --> 01:23:44,596 It's been there a long time, and you've held it back... 769 01:23:44,667 --> 01:23:47,353 even from me. 770 01:23:47,487 --> 01:23:50,320 Why, I didn't mean to. Really, I didn't. 771 01:23:50,390 --> 01:23:52,824 It's just that I didn't want to hurt Juan. 772 01:23:52,892 --> 01:23:56,885 But I've got to do something. I can't go on living like this. 773 01:23:56,963 --> 01:24:01,195 Dear Macarena, help me. Please help me. 774 01:24:01,267 --> 01:24:03,929 Tell me what to do about that woman. 775 01:24:04,003 --> 01:24:06,938 That woman? 776 01:24:10,977 --> 01:24:13,377 �Aj? toro! 777 01:24:13,446 --> 01:24:15,539 �Aj? toro! 778 01:24:15,615 --> 01:24:18,083 �Aj? aj? toro! 779 01:24:28,995 --> 01:24:31,327 That's good. Very good. 780 01:24:31,397 --> 01:24:33,388 �Aj? toro! 781 01:24:51,751 --> 01:24:54,151 Excuse me, Juanillo. 782 01:25:06,699 --> 01:25:09,293 Senora Gallardo to see you. 783 01:25:10,870 --> 01:25:13,498 Have her come in. 784 01:25:39,465 --> 01:25:42,298 I came to see you on the advice of a friend. 785 01:25:42,368 --> 01:25:45,462 Yes? Please be seated. 786 01:25:45,538 --> 01:25:47,563 Thank you. 787 01:25:47,640 --> 01:25:50,768 Senora Gallardo, is there anything I can offer you? 788 01:25:50,843 --> 01:25:54,176 Yes. My husband. 789 01:25:54,247 --> 01:25:56,977 Oh? 790 01:25:57,049 --> 01:26:02,180 Please believe me. I came here in no spirit of rancor. 791 01:26:02,255 --> 01:26:04,655 I'm not here to judge. 792 01:26:04,724 --> 01:26:08,125 I can understand your being interested in my husband. 793 01:26:08,194 --> 01:26:12,631 He's the first man in Spain, the greatest in his profession. 794 01:26:12,698 --> 01:26:16,896 - Naturally, all women run after him. - Naturally. 795 01:26:18,671 --> 01:26:21,504 I can understand his interest in you too... 796 01:26:21,574 --> 01:26:25,977 especially now that I see how beautiful you are. 797 01:26:26,045 --> 01:26:28,104 Thank you. 798 01:26:28,180 --> 01:26:30,978 Perhaps it's my fault. 799 01:26:31,050 --> 01:26:33,541 Perhaps if I were more beautiful... 800 01:26:33,619 --> 01:26:36,053 better educated and of a better family. 801 01:26:36,122 --> 01:26:39,888 I know of your family. Your father works for my uncle on the ranch, I believe. 802 01:26:39,959 --> 01:26:44,487 Yes, he's the overseer there. All my life I've heard about you. 803 01:26:44,564 --> 01:26:46,794 What have you heard? 804 01:26:46,866 --> 01:26:50,131 - Shall I be frank? - Please do. 805 01:26:51,637 --> 01:26:54,401 I've heard that you've been all over the worid... 806 01:26:54,473 --> 01:26:57,340 that you speak many languages... 807 01:26:57,410 --> 01:27:00,902 and that you've known a great many men. 808 01:27:00,980 --> 01:27:03,005 Go on. 809 01:27:03,082 --> 01:27:06,518 I've never been out of Andaluce... 810 01:27:06,586 --> 01:27:09,817 I speak only one language... 811 01:27:09,889 --> 01:27:14,326 and I've had only one man. 812 01:27:14,393 --> 01:27:17,419 Maybe that's why I want so much to keep him. 813 01:27:21,567 --> 01:27:25,059 Tell me, have you discussed this with Juan? 814 01:27:25,137 --> 01:27:28,163 - No. - Why not? 815 01:27:28,240 --> 01:27:30,834 It would hurt him. 816 01:27:34,580 --> 01:27:36,571 Just a minute, please. 817 01:27:45,658 --> 01:27:48,422 �Aj? toro! 818 01:30:17,243 --> 01:30:19,234 Garabato! 819 01:30:25,017 --> 01:30:27,008 Garabato! 820 01:30:33,793 --> 01:30:36,125 Oh, good morning, Madrecita. 821 01:30:36,195 --> 01:30:38,254 Good afternoon, my son. 822 01:30:38,330 --> 01:30:40,958 - Where's Garabato? - He's gone. 823 01:30:41,033 --> 01:30:44,434 - Gone? - You let him go last night. 824 01:30:44,503 --> 01:30:47,472 Don't you remember? 825 01:30:47,540 --> 01:30:51,772 Oh, yes. Yes, we had a row about something he did. 826 01:30:51,844 --> 01:30:55,371 - What was it? - He asked for his wages. 827 01:30:55,447 --> 01:30:58,314 You haven't paid him in months. 828 01:30:58,384 --> 01:31:01,945 He had an offer from Manolo de Palma. 829 01:31:02,021 --> 01:31:06,583 Well, that's fine. I picked him up when he was a beggar. 830 01:31:06,659 --> 01:31:10,117 I took him when nobody else would have him, and now he leaves me. 831 01:31:10,196 --> 01:31:12,824 Why wasn't he paid? Why didn't Don Jose attend to it? 832 01:31:12,898 --> 01:31:14,923 I don't know. 833 01:31:15,000 --> 01:31:18,060 The only people who come to the house these days... 834 01:31:18,137 --> 01:31:20,571 are tradesmen with unpaid bills? 835 01:31:20,639 --> 01:31:23,608 shoemakers, tailors, dozens of others. 836 01:31:23,676 --> 01:31:27,612 I don't understand it. The more money I make, the less I seem to have. 837 01:31:27,680 --> 01:31:30,740 - It melts away before I ever see it. - Yes. 838 01:31:30,816 --> 01:31:33,580 One can't build on sand. 839 01:31:36,355 --> 01:31:38,346 I'll answer it. 840 01:32:05,384 --> 01:32:07,784 - Good afternoon, Juanillo. - Don Jose. 841 01:32:07,853 --> 01:32:10,515 I've been in the country, over at the ranch. 842 01:32:10,589 --> 01:32:13,353 There's something I want to talk over with you. 843 01:32:13,425 --> 01:32:16,223 Well, uh, make yourself comfortable. 844 01:32:18,764 --> 01:32:21,164 How is everything at the ranch? 845 01:32:21,233 --> 01:32:23,895 - I saw Carmen. - How is she? 846 01:32:23,969 --> 01:32:27,962 It's a great pity that one so young should be already finished with life. 847 01:32:28,040 --> 01:32:33,706 But that's what happens when you have only one thing in life and you lose it. 848 01:32:33,779 --> 01:32:35,974 Let's not talk about that. 849 01:32:36,048 --> 01:32:40,007 But we've got to talk about it. That's what I came here for. 850 01:32:40,085 --> 01:32:43,987 What's the use? She had a right to leave, and she left. That's all there is to it. 851 01:32:44,056 --> 01:32:47,958 Is it? Did you want her to leave? 852 01:32:48,027 --> 01:32:50,552 No. 853 01:32:50,629 --> 01:32:53,257 Do you still love her? 854 01:33:02,308 --> 01:33:05,402 - Yes. - And the other one? 855 01:33:05,477 --> 01:33:08,275 That's an entirely different thing. 856 01:33:08,347 --> 01:33:13,148 Juan, listen to me. I've known both of these women ever since they were children. 857 01:33:13,218 --> 01:33:17,518 I'm sorry for Carmen, and I pity Dona Sol. 858 01:33:17,589 --> 01:33:19,648 Why should you pity her? 859 01:33:19,725 --> 01:33:24,162 Because there's nothing in the worid that she can hold on to for long. Nothing. 860 01:33:24,229 --> 01:33:27,494 When she was a little girl, she used to tire of all her toys... 861 01:33:27,566 --> 01:33:30,034 and throw them away while they were still new. 862 01:33:30,102 --> 01:33:33,094 - Now, my advice to you? - Don Jose, you're my manager... 863 01:33:33,172 --> 01:33:36,073 and I'm willing to take your advice on matters of business. 864 01:33:36,141 --> 01:33:39,042 But in personal matters, I don't have to listen to you! 865 01:33:39,111 --> 01:33:42,080 Why don't you leave me alone and stop interfering with me! 866 01:33:42,147 --> 01:33:45,207 Maybe I don't know how to read or write, but this I do know? 867 01:33:45,284 --> 01:33:47,878 I've made tons of money, and what's become of it? 868 01:33:47,953 --> 01:33:50,888 I've never had an accounting from you or that thieving Lopez either. 869 01:33:50,956 --> 01:33:53,083 - From me? - Senor Lopez. 870 01:33:53,158 --> 01:33:55,922 You've always wanted to be your brother-in-law's manager. 871 01:33:55,995 --> 01:33:59,396 As far as I'm concerned, you may have that honor from this moment on. 872 01:33:59,465 --> 01:34:01,592 And I can tell you this: 873 01:34:01,667 --> 01:34:05,763 If you sign any contracts for him, he'll be taking money under false pretenses. 874 01:34:05,838 --> 01:34:09,433 And here's some bills you'd better pay, if you can find the money. 875 01:34:13,012 --> 01:34:16,948 Well, now as my manager, it'll be much easier for you to rob me. 876 01:34:17,016 --> 01:34:19,883 Do you think I'd let my husband have anything to do with you? 877 01:34:19,952 --> 01:34:23,149 To be a manager, one must have something to manage! And what are you? Nothing! 878 01:34:23,222 --> 01:34:26,589 - Encarnaci. - Your money you've spent it, thrown it away! 879 01:34:26,658 --> 01:34:28,819 You haven't even paid for the house you live in! 880 01:34:28,894 --> 01:34:31,226 And we're not going to live in it anymore either! 881 01:34:31,296 --> 01:34:35,096 We're not going to get soiled in the scandal that drove your wife away! 882 01:34:35,167 --> 01:34:37,328 I understand. 883 01:34:37,403 --> 01:34:40,930 They say that when a ship is sinking, all the rats leave. 884 01:34:41,006 --> 01:34:43,201 Good-bye, rats! 885 01:34:45,377 --> 01:34:48,073 But you're mistaken if you think I'm sinking. 886 01:34:48,147 --> 01:34:51,082 Well, what are you waiting for? 887 01:35:09,301 --> 01:35:12,270 Rejoice, ye faithful. 888 01:35:12,337 --> 01:35:16,671 At last, Sevilla has a matador. 889 01:35:16,742 --> 01:35:20,803 The greatest matador of all history. 890 01:35:20,879 --> 01:35:23,313 A saint. 891 01:35:23,382 --> 01:35:26,749 The first man of the worid. 892 01:35:26,819 --> 01:35:30,653 The day he was born, there was salt in the air. 893 01:35:30,722 --> 01:35:33,919 A great quantity of salt. 894 01:35:57,483 --> 01:35:59,644 Well, what can you expect from a herd... 895 01:35:59,718 --> 01:36:02,186 that, for the most part, can't read or write? 896 01:36:02,254 --> 01:36:04,984 They enjoy the pleasure of a tragic emotion... 897 01:36:05,057 --> 01:36:07,719 without the slightest danger to themselves. 898 01:36:07,793 --> 01:36:10,819 They scream with a lust for blood. 899 01:36:12,297 --> 01:36:14,561 As for the people who sit in the shade... 900 01:36:14,633 --> 01:36:16,658 at least they can afford it. 901 01:36:16,735 --> 01:36:19,329 But the citizens of the sun, they pay five pesetas? 902 01:36:19,404 --> 01:36:21,736 a whole day's pay, enough to feed a family? 903 01:36:21,807 --> 01:36:23,934 to fry on the sunny side of the ring... 904 01:36:24,009 --> 01:36:27,001 while they watch a few bulls being butchered?a criminal business. 905 01:36:27,079 --> 01:36:31,106 If it's a criminal business, Nacional, why are you still in it? 906 01:36:31,183 --> 01:36:35,745 The truth of the matter is that Juan Gallardo owes me practically a year's pay. 907 01:36:35,821 --> 01:36:38,051 As soon as I can collect my back wages... 908 01:36:38,123 --> 01:36:40,455 I'm going to quit this repulsive trade forever. 909 01:36:40,526 --> 01:36:42,653 I swear this is my last season. 910 01:37:02,814 --> 01:37:06,443 You fool! Stop dousing me with that stinking stuff! 911 01:37:06,518 --> 01:37:08,509 I only did it to kill the smell of rum on your breath. 912 01:37:08,587 --> 01:37:10,729 Well, I'll thank you to mind your own business. I know what you're up to. 913 01:37:13,098 --> 01:37:17,125 - If you're looking for an excuse to quit me, say so. - Why, I wouldn't quit you. 914 01:37:17,202 --> 01:37:20,968 But it isn't right for you to fill yourself with rum on the day of a corrida. 915 01:37:21,039 --> 01:37:25,567 You don't have to worry about the bulls this afternoon. We drew a couple of bravos. 916 01:37:25,644 --> 01:37:28,135 It's not the bulls. It's the crowd. 917 01:37:28,213 --> 01:37:31,080 They're waiting for me with claws. 918 01:37:31,149 --> 01:37:33,982 The crowd is forgetful, Juanillo, like a woman. 919 01:37:34,052 --> 01:37:37,544 And fickle like a woman, and cruel like a woman. 920 01:37:37,622 --> 01:37:40,887 - Shut your mouth. - But this time you can't blame the crowd. 921 01:37:40,959 --> 01:37:43,154 You aren't giving them anything. 922 01:37:43,228 --> 01:37:45,219 Well, I've?I've had bad luck. 923 01:37:45,297 --> 01:37:47,322 The bulls have been much bigger. 924 01:37:47,399 --> 01:37:51,836 They only seem bigger because when you face them, you're afraid. 925 01:37:51,903 --> 01:37:54,895 You were born to very little like the rest of us... 926 01:37:54,973 --> 01:37:57,237 but one thing you had that was real and pure? 927 01:37:57,309 --> 01:38:00,142 you were a born killer of bulls, a matador! 928 01:38:00,212 --> 01:38:02,680 She took it away from you. 929 01:38:02,747 --> 01:38:05,910 Now when you face the bull with a sword, you're drained, empty. 930 01:38:05,984 --> 01:38:08,179 There's nothing left of you but fear. 931 01:38:10,188 --> 01:38:12,213 You have a gun, haven't you? 932 01:38:12,290 --> 01:38:14,554 Why don't you bring it to the ring with you... 933 01:38:14,626 --> 01:38:16,821 and kill the beast with a bullet? 934 01:40:19,584 --> 01:40:22,485 I've dragged myself... 935 01:40:22,554 --> 01:40:25,580 through the blood and sand... 936 01:40:25,657 --> 01:40:28,319 of a thousand arenas. 937 01:40:30,061 --> 01:40:32,552 In the end... 938 01:40:32,631 --> 01:40:35,566 there's only one thing I regret? 939 01:40:37,302 --> 01:40:39,293 I never learned... 940 01:40:40,538 --> 01:40:42,529 to read or write. 941 01:40:53,418 --> 01:40:56,387 I was obliged... 942 01:40:56,454 --> 01:40:59,389 to renounce education... 943 01:40:59,457 --> 01:41:04,588 but I make the whole worid responsible... 944 01:41:04,663 --> 01:41:07,427 for my ignorance. 945 01:41:12,370 --> 01:41:14,998 Your cornada was meant for me. 946 01:41:17,542 --> 01:41:19,703 What? 947 01:41:19,778 --> 01:41:23,544 We've always shared everything, haven't we? 948 01:41:27,619 --> 01:41:30,281 Life is very curious. 949 01:41:32,691 --> 01:41:34,682 There's no remedy. 950 01:41:38,163 --> 01:41:41,621 If it were all to do over? 951 01:41:44,135 --> 01:41:46,160 Amigo... 952 01:41:47,706 --> 01:41:50,402 there are some things you can't stop... 953 01:41:51,443 --> 01:41:53,638 not even with a cape. 954 01:41:57,082 --> 01:42:01,246 Well, I'm quitting. 955 01:42:03,254 --> 01:42:05,415 This is my last season. 956 01:44:09,280 --> 01:44:12,044 - Ol? 957 01:44:16,321 --> 01:44:19,381 "And I end by heralding the news... 958 01:44:19,457 --> 01:44:22,392 "of a new comet flashing across the horizon? 959 01:44:22,460 --> 01:44:25,987 a bright and flashing comet? and his name is Manolo de Palma." 960 01:44:26,064 --> 01:44:28,089 Ol? 961 01:44:28,166 --> 01:44:30,566 "Aficionados, mark well that name. 962 01:44:30,635 --> 01:44:32,728 It is destined for great glory." 963 01:44:32,804 --> 01:44:34,931 - Curro wrote it himself, huh? - He signed it. 964 01:44:35,006 --> 01:44:37,668 You'll be famous! Wonderful! 965 01:44:37,742 --> 01:44:41,576 Don't leave. Oh, Manolo. 966 01:44:41,646 --> 01:44:44,672 Aw, quiet! 967 01:44:47,418 --> 01:44:49,943 - Senor Curro. - Manolo. 968 01:44:50,021 --> 01:44:53,479 I've just been reading the piece you wrote about me. It's very flattering. 969 01:44:53,558 --> 01:44:58,495 Not at all, Manolo. It is my honest opinion. Sit down, my friend. 970 01:44:58,563 --> 01:45:02,329 Sit down. Will you do me the honor of having some wine with me? 971 01:45:02,400 --> 01:45:05,597 No, you must do me the honor. 972 01:45:05,670 --> 01:45:09,037 Curro, what is a comet? 973 01:45:09,107 --> 01:45:12,941 A comet, my friend, is a star... 974 01:45:13,011 --> 01:45:15,172 that flashes across the sky... 975 01:45:15,246 --> 01:45:19,148 lighting up the heavens with its fiery brilliance and then? 976 01:45:19,217 --> 01:45:21,208 Yes? 977 01:45:32,063 --> 01:45:35,191 Good evening, Don Juan. Good evening, senora. 978 01:45:35,266 --> 01:45:37,291 This way, if you please. 979 01:45:48,146 --> 01:45:50,546 - What will you have? - What will you have? 980 01:45:50,615 --> 01:45:52,640 - Champagne. - Champagne. 981 01:45:52,717 --> 01:45:55,151 - Champagne? - S? champagne. 982 01:45:55,219 --> 01:45:57,744 Champagne. 983 01:46:00,258 --> 01:46:03,455 It's a nice place. I'm glad we came here. 984 01:46:11,602 --> 01:46:14,002 What is it, Juan? 985 01:46:14,072 --> 01:46:18,236 I was just trying to figure out what kind of a woman you are. 986 01:46:18,309 --> 01:46:20,641 Yes? 987 01:46:22,313 --> 01:46:24,907 The trouble is you're not one woman... 988 01:46:24,983 --> 01:46:28,441 but many... and never the same. 989 01:46:28,519 --> 01:46:30,510 Well, one changes, you know. 990 01:46:31,923 --> 01:46:34,858 Why didn't you come to see me at the corrida last Sunday? 991 01:46:34,926 --> 01:46:37,292 I had a headache. 992 01:46:40,298 --> 01:46:42,289 A headache? 993 01:46:44,102 --> 01:46:46,468 Samson and Delilah. 994 01:46:46,537 --> 01:46:49,267 - What? - Nothing. 995 01:46:49,340 --> 01:46:51,331 Excuse me. 996 01:46:53,711 --> 01:46:56,509 Greetings, comparo. Pardon me for intruding, Juanillo... 997 01:46:56,581 --> 01:46:59,448 but this is as good a time as any to keep your promise. 998 01:46:59,517 --> 01:47:02,315 - What promise? - Why, to present me to Dona Sol. 999 01:47:02,387 --> 01:47:06,187 Don't you remember? Allow me to introduce myself. I'm Manolo de Palma. 1000 01:47:06,257 --> 01:47:09,886 I shall have the pleasure soon of appearing in the ring here in Sevilla. 1001 01:47:09,961 --> 01:47:12,555 How nice. I shall look forward to it. 1002 01:47:12,630 --> 01:47:14,894 I understand Juan will be in the same corrida. 1003 01:47:14,966 --> 01:47:17,400 Yes, it'll be the first time we appear together. 1004 01:47:17,468 --> 01:47:19,902 You'll have a chance to compare our styles. 1005 01:47:19,971 --> 01:47:21,962 We work altogether differently. 1006 01:47:22,040 --> 01:47:24,167 - How have you been, amigo? - Well, thank you. 1007 01:47:24,242 --> 01:47:26,233 - How's your mother? - Nicely. 1008 01:47:26,310 --> 01:47:28,642 How's your sister and Antonio Lopez and the children? 1009 01:47:28,713 --> 01:47:31,511 - They're all fine. Thank you. - And how's your little wife? 1010 01:47:31,582 --> 01:47:34,517 Oh, yes, I hear she's gone off to the ranch with her father. 1011 01:47:34,585 --> 01:47:37,986 You know, Dona Sol, Juan and I are old friends. 1012 01:47:38,056 --> 01:47:41,116 His mother used to work here. We used to live right around the corner. 1013 01:47:41,192 --> 01:47:43,990 We ran away together with some other boys. 1014 01:47:44,062 --> 01:47:47,725 Hey, Juan, remember that horse we stole? Remember what happened to it? 1015 01:47:47,799 --> 01:47:51,098 - What happened? - We ate the horse. 1016 01:47:51,169 --> 01:47:54,400 You did? How did it taste? 1017 01:47:54,472 --> 01:47:57,805 Excellent. Ah, those were good days. 1018 01:47:57,875 --> 01:48:01,038 We'd spend all our time fighting the bulls and each other. 1019 01:48:01,112 --> 01:48:03,774 We were great rivals, even then. 1020 01:48:25,803 --> 01:48:28,203 Senora, would you like to dance? 1021 01:48:28,272 --> 01:48:30,263 I'd love to. 1022 01:50:42,139 --> 01:50:44,130 It's mine. 1023 01:51:10,601 --> 01:51:12,967 Camarero, a new glass! 1024 01:51:35,326 --> 01:51:37,817 What are you doing? 1025 01:51:37,895 --> 01:51:40,193 It's well to keep in practice. 1026 01:51:40,264 --> 01:51:42,824 What are you talking about? 1027 01:51:42,900 --> 01:51:47,530 When we left Triana, I asked Francisco to keep my old job open for me. 1028 01:51:47,605 --> 01:51:52,440 I knew someday I'd come back to La Veronica to scrub the floors. 1029 01:51:52,510 --> 01:51:55,683 Get up. Get up! Suppose someone should see you. 1030 01:51:55,816 --> 01:51:58,910 There is no one left in the house to see me but you. 1031 01:51:58,986 --> 01:52:00,977 I don't like to see you on your knees like this. 1032 01:52:01,055 --> 01:52:03,922 What's wrong with my being on my knees? 1033 01:52:03,991 --> 01:52:06,892 That's how I pray and that's how I work. 1034 01:52:06,960 --> 01:52:09,485 This house was clean when we moved in. 1035 01:52:09,563 --> 01:52:11,588 Let it be clean when we move out. 1036 01:52:11,665 --> 01:52:14,566 Why must you always talk about moving out? 1037 01:52:14,635 --> 01:52:17,365 Because we've got to leave this house tomorrow. 1038 01:52:17,438 --> 01:52:20,464 Oh! Oh, Juan. 1039 01:52:24,378 --> 01:52:27,905 Juan, when you were little, you wouldn't listen to me. 1040 01:52:27,981 --> 01:52:30,643 Will you listen to me now? 1041 01:52:30,718 --> 01:52:32,982 What do you want? 1042 01:52:33,053 --> 01:52:35,851 I want you to quit the bull ring. 1043 01:52:35,923 --> 01:52:37,948 Quit? When I'm at the top? 1044 01:52:38,025 --> 01:52:40,152 I've been through all this before. 1045 01:52:40,227 --> 01:52:42,354 I know what to expect. 1046 01:52:42,429 --> 01:52:45,091 When you reach the top, you begin to slip. 1047 01:52:45,165 --> 01:52:48,566 There is only one way you can possibly go, and that's down. 1048 01:52:48,635 --> 01:52:51,103 Oh, Madrecita, you talk just like all the rest. 1049 01:52:51,171 --> 01:52:53,366 Just because I've had a few poor afternoons... 1050 01:52:53,440 --> 01:52:55,567 some bad luck, you think I'm finished. 1051 01:52:55,642 --> 01:52:57,906 But you're wrong. They all are. 1052 01:52:57,978 --> 01:53:02,005 I'm just as good as I ever was? even better?because now I know more. 1053 01:53:02,082 --> 01:53:04,516 Supposing we do have to move out of this house. 1054 01:53:04,585 --> 01:53:06,576 I'll buy you another one? much better... 1055 01:53:06,653 --> 01:53:09,588 the best that money can buy and in the finest part of town. 1056 01:53:09,656 --> 01:53:12,056 Right on the Plaza Alfaro, that's where we'll live. 1057 01:53:12,126 --> 01:53:15,220 And I'll buy a ranch, and we'll breed bulls and pheasants. 1058 01:53:15,295 --> 01:53:18,958 Juanillo, 1059 01:53:19,032 --> 01:53:22,126 what's wrong with your hand? 1060 01:53:22,202 --> 01:53:24,170 My hand? 1061 01:53:40,621 --> 01:53:44,284 I understand Gallardo has one more contract to fulfill? 1062 01:53:44,358 --> 01:53:46,656 the corrida next Sunday afternoon. 1063 01:53:46,727 --> 01:53:49,423 I predict he will make his exit... 1064 01:53:49,496 --> 01:53:52,954 in a cloud of rotten oranges and dead cats. 1065 01:53:53,033 --> 01:53:56,332 I hold him directly responsible for the death of Nacional... 1066 01:53:56,403 --> 01:53:58,735 and I shall say so in my article tomorrow. 1067 01:53:58,806 --> 01:54:02,401 The trouble with Gallardo is he has cats in his belly. 1068 01:54:02,476 --> 01:54:04,569 His father was the same way. 1069 01:54:04,645 --> 01:54:07,170 Like father, like son. 1070 01:54:07,247 --> 01:54:10,944 That's the second time you've said things about my father. 1071 01:54:11,018 --> 01:54:14,749 As for you, you've probably never been baptized. 1072 01:54:14,822 --> 01:54:17,313 I'll baptize you now. 1073 01:54:17,391 --> 01:54:21,919 I christen you "liar," and your second name is "swine." 1074 01:54:46,687 --> 01:54:50,214 Father, his face? 1075 01:54:50,290 --> 01:54:55,387 Reminds me of Nacional's just before he died from the cornada. 1076 01:54:55,462 --> 01:54:57,430 Yes, my son. 1077 01:55:15,849 --> 01:55:17,840 You were here? 1078 01:55:17,918 --> 01:55:21,149 I'm always here whenever you fight. 1079 01:55:21,221 --> 01:55:24,315 You mean all these weeks since you left me? 1080 01:55:26,493 --> 01:55:28,859 I never left you, Juan. 1081 01:55:28,929 --> 01:55:31,329 I've just been waiting for you? 1082 01:55:31,398 --> 01:55:34,834 waiting for this sickness to pass. 1083 01:55:34,902 --> 01:55:38,065 Just a minute ago I was praying to see you. 1084 01:55:38,138 --> 01:55:41,198 I was thinking if you could love me again? 1085 01:55:41,275 --> 01:55:44,403 Oh, Juanillo, I do love you. I always have and I always will. 1086 01:55:44,478 --> 01:55:48,073 Nothing has changed that. Nothing can. Nothing ever. 1087 01:55:48,148 --> 01:55:50,708 Oh. 1088 01:55:50,784 --> 01:55:53,685 Oh, Carmencita... 1089 01:55:53,754 --> 01:55:57,815 when I hold you in my arms like this, I'm born again. 1090 01:55:57,891 --> 01:56:01,793 You give me strength. I can do anything. 1091 01:56:06,433 --> 01:56:09,766 Oh, I?I'm so glad you're wearing your white suit. 1092 01:56:09,836 --> 01:56:12,566 It's the one I like best. 1093 01:56:12,639 --> 01:56:15,972 No, you don't. You hate it. 1094 01:56:16,043 --> 01:56:19,479 Like my mother does. You hate them all. 1095 01:56:19,546 --> 01:56:22,743 But this is the last time I'm ever going to wear one. 1096 01:56:22,816 --> 01:56:25,114 I'm through with the ring forever. 1097 01:56:25,185 --> 01:56:27,585 Oh, Juan. Juanillo. 1098 01:56:27,654 --> 01:56:29,645 This is my last afternoon out there... 1099 01:56:29,723 --> 01:56:31,782 but it'll be one they'll never forget. 1100 01:56:31,858 --> 01:56:34,656 You'll see. They'll see, everyone. 1101 01:56:51,979 --> 01:56:54,106 Carmencita, will you wait for me here? 1102 01:56:54,181 --> 01:56:56,172 Yes, Juanillo. 1103 01:57:29,750 --> 01:57:35,382 I tell you, there is only one matador here this afternoon worth watching: Manolo. 1104 01:58:11,224 --> 01:58:13,749 Ah, Ser Toro, we meet again. 1105 01:58:20,901 --> 01:58:25,270 Ol? 1106 01:58:25,338 --> 01:58:30,139 Ol? 1107 01:58:30,210 --> 01:58:33,441 - Ah, that's our old Juan. - Magnificent. 1108 01:58:33,513 --> 01:58:37,176 - Ol? - Ol? Ol? 1109 01:58:39,352 --> 01:58:42,253 Ol? 1110 01:58:42,322 --> 01:58:44,586 Ol? 1111 01:58:44,658 --> 01:58:47,252 Ol? 1112 01:58:47,327 --> 01:58:49,318 Ol? 1113 01:58:57,537 --> 01:59:00,335 Ol? 1114 01:59:06,446 --> 01:59:09,313 Bravo! 1115 01:59:53,426 --> 01:59:56,293 I could tell all along that beast was going to get him. 1116 01:59:56,363 --> 01:59:59,264 The bull is not the beast. 1117 01:59:59,332 --> 02:00:03,234 Look at the crowd! That is the real beast! 1118 02:00:03,303 --> 02:00:08,297 Now he's got it! It's what you been waiting for! Are you happy? 1119 02:00:08,375 --> 02:00:12,277 Now he's got it! It's what you have wanted! 1120 02:00:12,345 --> 02:00:16,247 Now he's got it! Now he's got it! 1121 02:00:36,136 --> 02:00:38,070 Carmen. 1122 02:00:45,378 --> 02:00:48,836 Oh, it's?it's nothing. 1123 02:00:48,915 --> 02:00:52,510 I'll be up on my feet again before you know it. 1124 02:01:10,270 --> 02:01:14,297 And now there'll be money to take care of my mother... 1125 02:01:15,976 --> 02:01:19,935 and enough left over for? for us to buy a little ranch. 1126 02:01:20,013 --> 02:01:24,712 Not a big place. I wouldn't want a big place. 1127 02:01:24,784 --> 02:01:27,514 People don't need much when they have each other. 1128 02:01:29,856 --> 02:01:32,552 Just a little patch. 1129 02:01:32,626 --> 02:01:35,459 Somewhere in the country, hmm? 1130 02:01:37,197 --> 02:01:40,530 And you'll teach me how to read and write. 1131 02:01:42,669 --> 02:01:46,662 And then on Sundays, we'll get dressed up in our best. 1132 02:01:48,308 --> 02:01:53,746 Go to breakfast at?at some little inn. 1133 02:01:53,813 --> 02:01:57,647 Oh, Juanillo, dear, does it hurt much? 1134 02:02:01,388 --> 02:02:03,788 Not a bit. 1135 02:02:05,659 --> 02:02:09,288 The bull hasn't been born yet that can? 1136 02:02:16,870 --> 02:02:18,861 Carmencita... 1137 02:02:21,141 --> 02:02:23,609 you're the only true one in the worid. 1138 02:03:08,088 --> 02:03:11,854 My child, you must be brave as he was. 1139 02:03:11,925 --> 02:03:15,417 You must ask our Lord of great power to give you courage. 1140 02:03:16,763 --> 02:03:20,893 No, Father, I don't need courage. 1141 02:03:22,469 --> 02:03:24,494 I have his. 1142 02:03:24,571 --> 02:03:27,301 I'll always have it. 1143 02:03:27,374 --> 02:03:30,138 To me, he'll never be dead. 1144 02:03:31,745 --> 02:03:36,341 He'll always be just as I first saw him? 1145 02:03:36,416 --> 02:03:41,581 just a little boy... with fire and valor. 1146 02:03:57,771 --> 02:04:00,069 Manolo is the greatest of the great! 1147 02:04:00,140 --> 02:04:02,165 The first man of the worid! 92297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.