Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,118 --> 00:01:09,950
53% din forţa de muncă americană,
e de sex feminin.
2
00:01:10,373 --> 00:01:15,449
Trei generaţii de femei
care au răsturnat o mie de ani de tradiţie.
3
00:01:15,962 --> 00:01:19,876
Când erau mici au fost învăţate
să se mărite cu doctori şi avocaţi.
4
00:01:20,007 --> 00:01:23,672
În schimb au crescut
şi au devenit ele doctori şi avocaţi.
5
00:01:24,053 --> 00:01:28,347
S-au mutat din "cartierul roz"
în birourile de director.
6
00:01:28,474 --> 00:01:32,803
Sociologii spun că femeia muncitoare
e un fenomen al erei noastre.
7
00:01:35,439 --> 00:01:37,479
Ca de exemplu JC Wiatt.
8
00:01:37,609 --> 00:01:41,309
Prima din clasă la Yale,
a obţinut licenţa la Harvard.
9
00:01:41,446 --> 00:01:45,194
Are un birou pe colţ
la intersecţia străzilor 58 şi Park.
10
00:01:45,324 --> 00:01:47,510
Lucrează de la cinci la nouă,
are un salariu anual cu şase cifre
11
00:01:47,614 --> 00:01:50,012
şi e poreclita tigroaica.
12
00:01:50,664 --> 00:01:54,827
Măritată cu slujba ei, trăieşte
cu un bancher care e însurat cu a lui.
13
00:01:54,959 --> 00:01:57,794
Colecţionează opere de artă africane,
deţin în coproprietate afacerea lor...
14
00:01:57,921 --> 00:02:01,171
...şi au fonduri de pensie separate,
dar egale.
15
00:02:01,299 --> 00:02:05,843
Unii ar putea spune
că aşa o femeie le are pe toate.
16
00:02:05,971 --> 00:02:08,972
Aceştia n-ar trebui
să ia nimic ca fiind sigur.
17
00:02:15,563 --> 00:02:18,932
Nu. "Atlantic Overseas"
nu au doar un trimestru prost.
18
00:02:19,067 --> 00:02:22,519
- E posibil să n-ajungă la Newark.
- Nu crezi că...
19
00:02:22,654 --> 00:02:27,032
O companie nu poate pierde 25 de milioane
pe trimestru şi să rămână în afaceri.
20
00:02:27,159 --> 00:02:31,239
Trebuie să se reorganizeze,
să reducă numărul de angajaţi...
21
00:02:31,371 --> 00:02:34,456
...şi apoi se pot concentra
pe adevăratele probleme.
22
00:02:34,583 --> 00:02:36,208
- Ce?
- Eşti bună.
23
00:02:36,335 --> 00:02:39,954
Acum îţi dai seama? Robin,
am nevoie de raportul pentru şedinţă.
24
00:02:40,088 --> 00:02:41,287
- Am înţeles.
- Bun.
25
00:02:41,423 --> 00:02:42,959
am nevoie şi de ultimele informaţii
despre fuziunea IBC.
26
00:02:43,898 --> 00:02:44,628
Ce se întâmplă?
27
00:02:44,760 --> 00:02:47,429
Steven a sunat. Vrea să ştie
dacă ora nouă e bine pentru cină
28
00:02:47,555 --> 00:02:49,179
Melniker a sunat de două ori,
a zis că e urgent.
29
00:02:49,180 --> 00:02:51,891
Şi trebuie să semnezi astea.
Cei de la legal ţipă după ele.
30
00:02:52,227 --> 00:02:56,093
Sheldrake a mutat termenul limită,
aşa că nu-ţi face planuri de weekend.
31
00:02:56,230 --> 00:02:58,721
- Weekendul ăsta?
- E vreo problemă?
32
00:02:59,108 --> 00:03:03,604
Nu, dar am tichete la balet
pentru care am aşteptat şase luni...
33
00:03:04,322 --> 00:03:05,020
Nici o problemă.
34
00:03:05,021 --> 00:03:07,941
Spune-i lui Steven că e bine la nouă,
şi să încerce să facă rezervare la "Jams".
35
00:03:08,075 --> 00:03:10,318
Dacă nu au mese bune,
să încerce în altă parte.
36
00:03:10,453 --> 00:03:12,152
Ken, îmi trebuiesc declaraţiile pe venit
pentru "Atlantic Overseas",
37
00:03:12,153 --> 00:03:13,925
şi de planificarea financiară.
38
00:03:14,373 --> 00:03:18,323
Robin, trebuie să vorbesc
cu preşedintele de la "IBC" imediat.
39
00:03:18,461 --> 00:03:21,795
Scuzaţi-mă, dra Wiatt, dl Curtis vrea
să ştie dacă sunteţi liberă pentru cină.
40
00:03:21,923 --> 00:03:24,461
Absolut. Anulează cu Steven.
41
00:03:25,510 --> 00:03:27,835
Bună dimineaţa şi dvs, dra Wiatt.
42
00:03:28,513 --> 00:03:32,557
Bun, mielul Montana cu arugula
şi salată de brânză din capră.
43
00:03:32,684 --> 00:03:37,845
şi puiul crescut natural şi marinat,
cu paste de dovleac şi păpădie.
44
00:03:37,981 --> 00:03:40,389
- Arata fantastic.
- Savuraţi.
45
00:03:40,525 --> 00:03:43,729
- Sunt Phillip, dacă aveţi nevoie de mine.
- Mulţumesc, Phillip.
46
00:03:46,365 --> 00:03:49,366
Spune-mi, ce ştii despre Hughes Larrabee?
47
00:03:49,493 --> 00:03:52,363
E preşedintele "The Food Chain",
a fost preşedintele Avon.
48
00:03:52,496 --> 00:03:54,951
Este un criminal.
Foarte deştept, fără porcării.
49
00:03:55,082 --> 00:03:59,246
- Nu l-am întâlnit niciodată. De ce?
- M-a sunat, vor să vorbim.
50
00:03:59,378 --> 00:04:02,747
- Credeam că lucrează cu McKinsey.
- Se reorientează.
51
00:04:03,049 --> 00:04:05,540
V-am aranjat un prânz la "Pierre".
52
00:04:05,760 --> 00:04:10,302
Mi-ar place să fur un cont "McKinsey".
Mi-ar place la nebunie.
53
00:04:13,809 --> 00:04:18,021
- Ştii că te consider foarte talentată.
- Fritz, pleci din companie sau ce?
54
00:04:18,147 --> 00:04:20,187
- Nu!
- Plec eu cumva?
55
00:04:20,316 --> 00:04:22,771
- Iisuse, lasă-mă să termin!
- Scuze.
56
00:04:23,069 --> 00:04:27,615
Nu. Vreau să devii un partener.
57
00:04:34,497 --> 00:04:39,954
Accept. E grozav, Fritz.
E foarte palpitant.
58
00:04:40,419 --> 00:04:42,876
Desigur trebuie să discut
despre asta cu Everett.
59
00:04:43,006 --> 00:04:45,497
Sper că-şi aduce aminte de mine.
L-am întâlnit doar de câteva ori.
60
00:04:45,634 --> 00:04:49,085
Tu adu-i pe cei de la "The Food Chain",
şi o să-şi aducă aminte de tine, promit.
61
00:04:52,473 --> 00:04:55,676
Dă-mi voie să te întreb ceva.
Câte ore munceşti pe săptămână?
62
00:04:56,060 --> 00:04:57,888
Nu ştiu, 70 sau 80.
63
00:04:58,021 --> 00:05:01,687
Gândeşte-te ca partener
o să lucrezi şi mai mult.
64
00:05:01,816 --> 00:05:05,565
Nu mă plâng niciodată despre aşa ceva.
Mă cunoşti, îmi place să muncesc.
65
00:05:05,695 --> 00:05:08,186
- Da, ştiu.
- Deci ştii că...
66
00:05:08,323 --> 00:05:11,739
- Lasă-mă să spun asta?
- Sigur.
67
00:05:11,868 --> 00:05:14,240
Acum...
68
00:05:14,871 --> 00:05:16,699
Ce se aude?
69
00:05:17,499 --> 00:05:23,751
În fine, ştii că în mod normal
nu te consider a fii femeie.
70
00:05:24,506 --> 00:05:30,260
Dar în cazul ăsta,
trebuie să te consider femeie/partener.
71
00:05:30,512 --> 00:05:36,052
Dacă tu şi Steven vă hotărâţi
să vă căsătoriţi?
72
00:05:36,184 --> 00:05:39,803
- Dacă se aşteaptă la o nevastă casnică?
- Fritz, în primul rând... Pot?
73
00:05:39,939 --> 00:05:42,643
Eu şi cu Steven nu ne căsătorim.
74
00:05:42,775 --> 00:05:46,475
Doar ne ştii, amândoi mâncăm şi visam muncă.
De asta suntem împreună.
75
00:05:46,612 --> 00:05:49,530
Fritz, Înţeleg ce-ţi trebuie să reuşeşti.
76
00:05:49,866 --> 00:05:53,650
Dar înţelegi sacrificiile
pe care va trebui să le faci?
77
00:05:53,786 --> 00:05:58,781
Bărbatul poate să fie o persoană de succes,
şi să aibă o viaţă personală normală.
78
00:05:58,916 --> 00:06:01,288
Soţia mea e lângă mine
când am nevoie de ea.
79
00:06:01,419 --> 00:06:05,631
Ea creşte copii, decorează, ea...
80
00:06:05,757 --> 00:06:10,335
Nu ştiu ce naiba mai face,
dar se ocupă de lucrurile astea.
81
00:06:11,846 --> 00:06:13,886
Presupun că...
82
00:06:14,015 --> 00:06:17,135
Vreau să spun că, sunt norocos.
83
00:06:17,268 --> 00:06:19,308
Le pot avea pe toate.
84
00:06:19,896 --> 00:06:22,351
Despre asta îţi faci griji?
85
00:06:22,649 --> 00:06:24,476
Uită de asta.
86
00:06:24,610 --> 00:06:26,898
Eu nu le vreau pe toate.
87
00:06:27,987 --> 00:06:29,398
Nu vreau.
88
00:06:32,158 --> 00:06:35,325
- Ce zici de un Akita drept cadou?
- Un câine?
89
00:06:35,453 --> 00:06:39,238
- Credeam că-ţi plac.
- Îmi place să mă uit la ei, dar să am unul?
90
00:06:39,374 --> 00:06:44,166
Trebuie să-l hrăneşti, să-l plimbi
şi ar fi păr peste tot. Dacă moare?
91
00:06:44,296 --> 00:06:48,460
- Doamne, a fost doar o idee.
- E o idee drăguţă, dar...
92
00:06:48,676 --> 00:06:53,218
Mă ştii doar.
Nu mă descurc cu vietăţi.
93
00:06:53,805 --> 00:06:55,845
Eu cred că da.
94
00:06:57,017 --> 00:07:00,600
- Vrei să facem dragoste?
- Te rog, pe bune.
95
00:07:02,606 --> 00:07:05,061
Bine, o dau jos acum.
96
00:07:05,192 --> 00:07:07,232
Dragule.
97
00:07:12,157 --> 00:07:13,866
- Ai văzut casa asta?
- Nu.
98
00:07:13,993 --> 00:07:18,536
Ascultă aici.
"Proprietate în Vermont de 62 de acri. "
99
00:07:18,664 --> 00:07:22,994
"Livadă, Piscină,
înconjurată de munţi. "
100
00:07:23,127 --> 00:07:25,963
E fantastică.
101
00:07:26,964 --> 00:07:32,421
- De ce insişti pe tema asta?
- O groază de oameni au case de vacanţă.
102
00:07:32,595 --> 00:07:35,550
Da, oamenii care merg în vacanţe
au aşa ceva.
103
00:07:35,681 --> 00:07:37,840
Nu poţi ştii niciodată.
104
00:07:37,976 --> 00:07:41,808
Ştiu că tu în Vermont fără un mobil
n-ar fi o privelişte frumoasă.
105
00:07:41,937 --> 00:07:44,310
Foarte amuzant.
106
00:07:44,441 --> 00:07:46,766
Doamne, are până şi hambar.
107
00:07:47,944 --> 00:07:49,984
Vrei să facem dragoste?
108
00:07:50,822 --> 00:07:52,862
Tu vrei?
109
00:07:56,161 --> 00:07:58,616
Presupun că vrei, nu?
110
00:08:19,267 --> 00:08:21,724
A fost incredibil.
111
00:08:36,702 --> 00:08:38,529
Alo.
112
00:08:40,081 --> 00:08:42,120
Numai puţin, vă rog.
113
00:08:42,583 --> 00:08:45,786
- JC, e pentru tine.
- Sunt în şedinţă. Ia un mesaj.
114
00:08:45,920 --> 00:08:48,078
- JC, e telefonul, hai.
- Ce?
115
00:08:48,214 --> 00:08:50,883
Cred că e internaţional.
116
00:08:54,512 --> 00:08:56,504
Alo?
117
00:08:58,266 --> 00:08:59,843
Da.
118
00:08:59,976 --> 00:09:04,768
Vărul Andrew?
Nu, nu am un văr Andrew.
119
00:09:04,898 --> 00:09:07,021
Stai...
120
00:09:07,150 --> 00:09:11,895
Băiatul fiicei vărului mamei mele?
Da, ai dreptate. Am.
121
00:09:12,029 --> 00:09:14,781
Serios?
122
00:09:14,907 --> 00:09:20,151
Alo? Mai eşti?
E o legătură foarte proastă.
123
00:09:20,289 --> 00:09:22,328
Ce să întâmplat?
124
00:09:22,457 --> 00:09:24,496
E groaznic.
125
00:09:27,545 --> 00:09:31,460
Îmi pare rău, chiar... îmi pare foarte rău!
Tot nu te pot auzi!
126
00:09:31,591 --> 00:09:33,465
Ce e cu testamentul lui?
127
00:09:33,593 --> 00:09:37,591
Nu, am auzit partea asta.
N-am auzit partea... Alo?
128
00:09:37,723 --> 00:09:40,889
- Ce se întâmplă?
- N-am auzit partea... Dumnezeule.
129
00:09:41,018 --> 00:09:43,972
Un văr de-al meu a murit împreună cu soţia
într-un accident.
130
00:09:44,104 --> 00:09:46,773
L-am întâlnit odată când eram micuţă.
Locuia în Anglia.
131
00:09:46,899 --> 00:09:50,849
În fine, mi-a lăsat ceva
fiindcă sunt sigură lui rudă în viaţă.
132
00:09:50,986 --> 00:09:54,651
- Ar putea fi important. Era bogat?
- Bineînţeles că era. E familia mea?
133
00:09:54,781 --> 00:09:57,652
Alo? Da, ascult.
134
00:09:57,784 --> 00:10:00,655
Mâine la aeroportul JFK.
135
00:10:01,371 --> 00:10:03,199
Dna Atwood.
136
00:10:03,332 --> 00:10:05,372
În regulă. La ce oră?
137
00:10:06,585 --> 00:10:09,077
Da... Stai! Scuză-mă...
138
00:10:09,213 --> 00:10:12,582
...dar tot n-am auzit ce ai zis
că mi-a lăsat. Alo?
139
00:10:12,716 --> 00:10:14,259
Da, alo...?
140
00:10:14,385 --> 00:10:15,548
Îţi vine să crezi asta?
141
00:10:29,317 --> 00:10:33,184
Zborul 701 soseşte acum
de la Londra la poarta 29.
142
00:10:49,129 --> 00:10:52,165
- Dra Wiatt?
- Da. Dna Atwood?
143
00:10:52,299 --> 00:10:54,295
Da, de la departamentul britanic
pentru sănătate şi siguranţă socială.
144
00:10:54,296 --> 00:10:58,134
- Putem să mergem acolo.
- Sigur.
145
00:10:59,180 --> 00:11:03,344
- Îmi pare rău pentru Andrew.
- Da, tragic. Nu-i cunoşteam personal.
146
00:11:03,476 --> 00:11:08,981
Nici eu, dar a fost groaznic,
adică ce s-a întâmplat...
147
00:11:09,107 --> 00:11:15,276
Am o întâlnire la prânz în 40 de minute
aşa că dacă pot semna pentru ce mi-a lăsat.
148
00:11:15,405 --> 00:11:17,091
Sigur. Trebuie să semnezi doar asta.
149
00:11:19,594 --> 00:11:21,262
Ce e? Un milion de dolari?
150
00:11:21,912 --> 00:11:23,951
Mă scuzaţi?
151
00:11:24,915 --> 00:11:28,865
- Ce e? Ce am moştenit?
- Pe Elizabeth, desigur.
152
00:11:30,212 --> 00:11:34,755
- Care Elizabeth?
- Fata vărului Andrew, Elizabeth.
153
00:11:35,676 --> 00:11:38,961
Glumeşti cumva?!
154
00:11:39,096 --> 00:11:43,555
- Nu ţi-a zis dra Simpson?
- Poftim?
155
00:11:43,684 --> 00:11:46,436
Ce? Stai puţin.
156
00:11:46,562 --> 00:11:51,722
Spui c-am moştenit un copil de la un văr
pe care nu l-am mai văzut din 1954?
157
00:11:52,067 --> 00:11:54,641
Nu! Nu se poate. E imposibil.
158
00:11:54,778 --> 00:11:57,779
Îmi pare rău. Am presupus
că ai înţeles scopul călătoriei mele.
159
00:11:57,907 --> 00:12:02,865
Asta e partea amuzantă. Nu pot să am copil
fiindcă am o întâlnire de prânz la 12:30.
160
00:12:02,996 --> 00:12:07,159
Îmi pare rău, trebuie să mă îmbarc iar.
Mă duceam să vizitez nişte rude în Florida.
161
00:12:07,291 --> 00:12:10,992
Elizabeth, ea e mătuşa ta JC,
de care ţi-am spus.
162
00:12:11,129 --> 00:12:16,419
O să locuieşti cu ea acum.
Şi o să aibă grijă de tine şi te va iubi.
163
00:12:16,718 --> 00:12:20,502
- Dna Atwood...
- Aici sunt lucrurile ei...
164
00:12:20,638 --> 00:12:24,090
...şi o copie a testamentului lui Wiatts,
şi certificatul lui Elizabeth de naştere.
165
00:12:24,226 --> 00:12:28,638
- Nu sunt persoana potrivită pentru asta.
- Sunteţi singura persoană, dna Wiatt.
166
00:12:28,771 --> 00:12:32,900
E un copil foarte plăcut.
Când te vei obişnui, vei fi mama minunată.
167
00:12:33,026 --> 00:12:35,065
Eu nu...
168
00:12:41,576 --> 00:12:42,442
Mamă?
169
00:13:12,274 --> 00:13:15,311
Armand! Nu, doar ia... Da.
170
00:13:16,028 --> 00:13:19,611
Fi atent, Armand.
Scutecul ei e puţin umed.
171
00:13:19,741 --> 00:13:22,576
Sănătate.
172
00:13:22,702 --> 00:13:25,109
- Te superi?
- Nu. Ce?
173
00:13:25,246 --> 00:13:28,033
Da. Acolo.
174
00:13:28,165 --> 00:13:29,992
- Aveţi ceva de lăsat la garderobă?
- Da!
175
00:13:30,125 --> 00:13:33,826
- Nu!
- Doar o oră. E foarte plăcută.
176
00:13:52,231 --> 00:13:54,473
- Hughes... JC Wiatt.
- Îmi pare bine să te cunosc.
177
00:13:54,609 --> 00:13:57,017
Şi mie îmi pare bine.
Îmi cer scuze că am întârziat.
178
00:13:57,154 --> 00:14:00,688
Mulţumesc. Ai vrea ceva...
Ai deja ceva de băut.
179
00:14:00,823 --> 00:14:05,450
O să mi te alătur. Ospătar,
vreau un pahar din ce bea şi dl Larrabee.
180
00:14:05,579 --> 00:14:07,405
Da, doamnă.
181
00:14:07,539 --> 00:14:10,160
De cât timp sunteţi în scutece?
În oraş?
182
00:14:10,542 --> 00:14:11,953
Doar de o zi.
183
00:14:12,085 --> 00:14:15,620
Nu suport prea mult din ceva bun.
184
00:14:15,756 --> 00:14:17,583
Foarte amuzant.
185
00:14:17,716 --> 00:14:22,094
Voiam să vă spun c-am fost mirată
când Fritz mi-a spus că aţi sunat.
186
00:14:22,220 --> 00:14:27,298
- Am fost mereu un mare fan al dvs...
- Armand, ce se întâmplă?
187
00:14:28,852 --> 00:14:32,720
Lăsaţi-mă pe mine să mă ocup. Voi afla.
Scuză-mă, Hughes, Armand.
188
00:14:37,487 --> 00:14:41,733
Sunt în mijlocul unei întâlniri importante.
Puteţi s-o faceţi să tacă?
189
00:14:41,865 --> 00:14:45,199
- Dacă e aşa uşor, fă-o tu!
- Nu ştiu cum să...
190
00:14:45,327 --> 00:14:47,569
O vroia pe mama ei.
191
00:14:47,705 --> 00:14:52,451
Nu sunt mama ei. Şi apropo,
a trecut prin o experienţă traumatizantă
192
00:14:52,585 --> 00:14:55,954
aşa că n-ar fi rău
să-i arăţi puţină compasiune?
193
00:14:58,383 --> 00:15:00,956
O să-ţi dau un bacşiş mare.
194
00:15:03,930 --> 00:15:05,887
Îţi dau cardul meu Visa.
195
00:15:10,019 --> 00:15:13,305
Îţi vine să crezi
că cineva ar aduce un bebeluş aici?
196
00:15:13,440 --> 00:15:15,266
Cum spuneam...
197
00:15:15,400 --> 00:15:18,484
Am fost mereu intrigată
de conducerea "The Food Chain".
198
00:15:18,611 --> 00:15:21,980
- Spune-mi despre tine.
- Despre mine?
199
00:15:22,115 --> 00:15:27,156
Eu doar... mă ocup de toate
cele 100 de companii din lista "Fortune".
200
00:15:27,287 --> 00:15:30,869
Mă ocup personal de
IBM, Xerox, DuPont, Polaroid...
201
00:15:30,999 --> 00:15:34,166
- Scuzaţi-mă?
- Texas Instruments,
202
00:15:34,294 --> 00:15:36,417
- Atlantic Overseas...
- Alo!
203
00:15:36,546 --> 00:15:39,333
- Ce?
- Copilul tău a vomitat pe şeful meu.
204
00:15:39,466 --> 00:15:44,923
Nu e copilul meu! Am studiat
la Harvard şi Yale, şi nu am copii.
205
00:15:45,139 --> 00:15:47,345
Ea aparţine...
206
00:15:47,474 --> 00:15:53,310
O s-o ţin puţin în braţe,
dar asta nu mă va afecta.
207
00:15:53,439 --> 00:15:57,602
De cine mă mai ocup?
Mă ocup şi de Hewlett-Packard...
208
00:15:57,734 --> 00:16:03,524
Citicorp, Eastman Kodak.
Mereu întreabă de mine, mă iubesc.
209
00:16:09,580 --> 00:16:11,738
Dumnezeule!
210
00:16:11,874 --> 00:16:14,745
Luvs, am găsit. Pampers.
211
00:16:14,877 --> 00:16:18,211
Huggies Supertrim.
Bun, pachet mare.
212
00:16:18,339 --> 00:16:20,331
Peste zece kg.
213
00:16:20,466 --> 00:16:25,084
Pachet mediu...
Nouă kg. De la cinci la 11 kg...
214
00:16:25,221 --> 00:16:27,546
Şi nou născuţi până la şase kg.
215
00:16:27,682 --> 00:16:32,385
Nu eşti nou născut, nu?
Ce greutate ai?
216
00:16:36,232 --> 00:16:39,851
Zece... Zece kg. Bun.
217
00:16:48,369 --> 00:16:50,409
Dumnezeule.
218
00:16:52,207 --> 00:16:54,365
Stai acolo.
219
00:16:54,918 --> 00:16:56,542
Bună.
220
00:16:57,420 --> 00:16:59,211
Bună.
221
00:16:59,339 --> 00:17:01,379
- Bună.
- Bună.
222
00:17:03,802 --> 00:17:05,628
Trebuie să beau ceva.
223
00:17:05,762 --> 00:17:10,590
Te las aici câteva minute,
am încredere în tine să nu atingi nimic.
224
00:17:12,435 --> 00:17:14,476
- Pa.
- Pa.
225
00:17:41,048 --> 00:17:43,087
Am venit!
226
00:17:57,607 --> 00:18:01,022
Grozave cizme de vânătoare.
Dacă aş fi vânat.
227
00:18:01,152 --> 00:18:02,777
Bună!
228
00:18:02,904 --> 00:18:05,691
Dumnezeule!
229
00:18:10,578 --> 00:18:12,618
- Ce e asta?
- Un bebeluş.
230
00:18:12,747 --> 00:18:17,824
- Ce caută aici?
- Ştii averea care credeam c-am moştenit-o?
231
00:18:17,961 --> 00:18:20,202
- Da.
- N-a fost o avere.
232
00:18:24,718 --> 00:18:28,467
Uite. "Prin prezenta cerem
ca JC Wiatt să fie tutorele...
233
00:18:28,596 --> 00:18:31,349
singurului nostru copil, Elizabeth Wiatt. "
234
00:18:31,475 --> 00:18:35,258
"Dacă totuşi JC Wiatt nu poate fi tutore,
o lăsăm la alegerea ei...
235
00:18:35,395 --> 00:18:39,808
să-i găsească părinţi adoptivi potriviţi."
Mulţumesc Doamne că ai o clauză de ieşire!
236
00:18:39,942 --> 00:18:43,227
- Vrei să scapi, nu?
- Normal că da! Tu ce crezi?
237
00:18:43,362 --> 00:18:46,398
Am crezut că ţi-am auzit
ceasul biologic cum ticăie.
238
00:18:46,532 --> 00:18:51,573
Mâine o să iau legătura cu cine se ocupă
să găsească părinţi adoptivi...
239
00:18:51,703 --> 00:18:54,704
dar până atunci va trebui să ne descurcăm.
Vrei s-o ţi?
240
00:18:54,832 --> 00:18:56,539
- Nu...
- Nu pot...
241
00:18:56,666 --> 00:18:59,418
- N-am ţinut niciodată un bebeluş.
- Înţeleg. Şi ce, eu am ţinut?
242
00:18:59,544 --> 00:19:01,787
- Doamne
- Mulţumesc mult.
243
00:19:01,923 --> 00:19:05,007
Nu e nimic pentru care să te agiţi.
244
00:19:05,134 --> 00:19:09,463
Suntem doi absolvenţi cu brio.
Putem avea grijă de un bebeluş opt ore.
245
00:19:13,476 --> 00:19:15,515
Mulţumesc mult.
246
00:19:20,525 --> 00:19:24,439
E timpul pentru linguini.
Cred că o să-ţi placă asta.
247
00:19:27,448 --> 00:19:29,488
Poftim.
248
00:19:31,285 --> 00:19:33,159
Poftă bună.
249
00:19:54,976 --> 00:19:57,846
Grozavă idee.
Dă-i linguini. Minunat
250
00:20:01,858 --> 00:20:04,729
Cred c-ar fi mai uşor să ne mutăm.
251
00:20:04,861 --> 00:20:06,901
Ce faci?
252
00:20:07,113 --> 00:20:09,687
Paste cad din tavan.
253
00:20:16,957 --> 00:20:19,208
"Pune-ţi între picioarele bebeluşului,
dezlegaţi benzile,
254
00:20:19,209 --> 00:20:21,815
şi aşezaţi în faţa suprafeţei absorbante."
255
00:20:32,097 --> 00:20:34,137
"Dezlegaţi benzile. "
256
00:20:38,937 --> 00:20:40,977
Gata.
257
00:20:41,106 --> 00:20:43,563
"În faţa suprafeţei absorbante... "
258
00:20:50,366 --> 00:20:52,406
E de-a dreptul minunat.
259
00:20:54,912 --> 00:20:57,747
"Aşezaţi în faţa
suprafeţei absorbante. "
260
00:20:57,874 --> 00:20:59,830
Bine, am reuşit!
261
00:21:00,877 --> 00:21:02,916
Perfect!
262
00:21:47,508 --> 00:21:51,208
Da, acum scutecul...
263
00:21:55,515 --> 00:21:59,845
Stai jos. Aşa, stai acolo.
264
00:21:59,979 --> 00:22:03,264
Joacă-te cu ea.
Da, poţi să te joci cu asta.
265
00:22:03,399 --> 00:22:05,687
Bine. Te descurci de minune.
266
00:22:06,277 --> 00:22:08,946
Mişcă-te mai repede!
267
00:22:25,838 --> 00:22:28,543
Sunt mulţi. Trebuie să fie 30, 40.
268
00:22:28,674 --> 00:22:30,667
26!
269
00:22:39,227 --> 00:22:44,683
Weinberger a insistat că îi trebuie tot
ce a cerut pentru a negocia cu ruşii.
270
00:22:44,816 --> 00:22:47,686
Ocazia asta
să trecem peste ameninţarea rusă...
271
00:22:52,407 --> 00:22:55,112
Te superi? Încerc...
JC, te rog.
272
00:22:55,243 --> 00:22:58,244
- Nu ştiu ce să fac.
- Bine, mă ocup eu.
273
00:22:58,371 --> 00:23:02,618
- Numai plânge, te rog. Te plătesc.
- Elizabeth, ascultă.
274
00:23:03,668 --> 00:23:06,669
E 11.53 şi e timpul să te culci.
275
00:23:06,796 --> 00:23:10,379
E târziu, avem multe de făcut,
şi avem nevoie de linişte.
276
00:23:10,676 --> 00:23:13,793
Elizabeth, maturizează-te.
Am o conferinţă în Boston mâine,
277
00:23:13,794 --> 00:23:14,838
şi trebuie să mă concentrez.
278
00:23:15,847 --> 00:23:21,802
Întinde-te, închide ochii
şi numai plânge până număr la trei.
279
00:23:21,937 --> 00:23:26,184
Nu da din cap la mine, Elizabeth.
Vorbesc cu tine. Eşti gata?
280
00:23:26,317 --> 00:23:27,858
Unu...
281
00:23:27,985 --> 00:23:29,812
Doi...
282
00:23:29,946 --> 00:23:31,772
Doi şi jumate...
283
00:23:31,906 --> 00:23:33,530
Trei.
284
00:23:33,657 --> 00:23:35,697
- A mers.
- Bun.
285
00:23:35,826 --> 00:23:39,278
Acum dă-i un pupic
lui unchiul Steven de noapte bună.
286
00:23:39,414 --> 00:23:40,872
Iisuse!
287
00:23:40,998 --> 00:23:42,871
Ce? M-a muşcat!
288
00:23:47,630 --> 00:23:51,711
Sper că nu par a fi o persoană oribilă
pentru că n-o păstrez.
289
00:23:51,842 --> 00:23:56,968
- Aţi uitat de pagina asta.
- Mulţumesc. Super.
290
00:23:57,098 --> 00:24:02,519
Oricum, părinţii ei, nu i-am cunoscut
şi eu nu sunt genul matern.
291
00:24:02,645 --> 00:24:06,145
N-am avut fraţi mai mici,
aşa că n-am avut grijă de copii.
292
00:24:06,274 --> 00:24:09,192
Plus că nu sunt...
talentată cu copii.
293
00:24:09,319 --> 00:24:14,526
Sunt un consultant manager
şi lucrez între 12 şi 14 ore pe zi...
294
00:24:14,657 --> 00:24:19,948
şi cred că Elizabeth
are nevoie de o situaţie mai adecvată.
295
00:24:20,163 --> 00:24:21,474
Nu e nevoie să daţi explicaţii.
296
00:24:21,579 --> 00:24:24,082
Sunt sigură că nu vom avea probleme
s-o plasăm pe Elizabeth.
297
00:24:24,417 --> 00:24:25,678
N-ar trebui să vă simţiţi vinovată.
298
00:24:25,680 --> 00:24:28,390
Nu sunteţi prima persoană
care oferă un copil pentru adopţie.
299
00:24:28,838 --> 00:24:32,706
Înţeleg asta.
Sunt liniştită în privinţa deciziei.
300
00:24:32,842 --> 00:24:34,883
Şi eu... E doar...
301
00:24:35,887 --> 00:24:39,090
Vina nu face parte din asta.
Vina nu există în vocabularul meu.
302
00:24:39,224 --> 00:24:41,679
Serios, vină?
303
00:24:47,191 --> 00:24:49,563
Crede-mă, JC,
ai făcut ce trebuia.
304
00:24:49,693 --> 00:24:53,394
O să devii partener în curând.
Cariera e pe primul loc.
305
00:24:53,530 --> 00:24:55,610
Gândeşte-te aşa:
Ai stat câteva zile cu ea.
306
00:24:55,611 --> 00:24:58,635
I-ai cumpărat toate jucăriile astea.
Haine în valoare de 1.700 de dolari.
307
00:24:58,869 --> 00:25:02,818
- Nu e nimic rău, dacă mă întrebi pe mine.
- Mulţumesc pentru sprijin, Jesus.
308
00:25:02,956 --> 00:25:06,539
- Nici o problemă. Încântat să te cunosc.
- Şi eu la fel.
309
00:25:36,157 --> 00:25:39,111
Punem asta peste tine aşa...
310
00:25:46,083 --> 00:25:48,124
Sănătate.
311
00:25:50,338 --> 00:25:55,249
Ce? Eşti fierbinte.
Arzi!
312
00:25:55,385 --> 00:25:58,884
Stai puţin.
Ce am făcut cu cartea aia?
313
00:26:01,307 --> 00:26:04,179
Nu. Strănutatul.
314
00:26:04,310 --> 00:26:07,395
Strănutatul...
315
00:26:07,522 --> 00:26:11,105
Pagina 171. Nu te îmbolnăvi.
316
00:26:11,234 --> 00:26:15,446
Un umidificator, un aparat de aburi,
un termometru de bebeluşi,
317
00:26:15,572 --> 00:26:19,024
un Tylenol, picături de nas,
medicamente pentru tuse,
318
00:26:19,160 --> 00:26:21,235
şi o sticluţă de Valium?
319
00:26:21,370 --> 00:26:23,446
Da. E pentru mine.
320
00:26:33,173 --> 00:26:35,581
Trebuie să fac asta.
321
00:26:35,717 --> 00:26:41,304
Ştiu. O să fie aşa de repede.
Trebuie să iau asta înainte s-o fac.
322
00:26:45,561 --> 00:26:49,939
O să fie o nimica toată, da?
Să începem.
323
00:26:50,066 --> 00:26:52,189
Mai încerc odată. Începem.
324
00:26:54,445 --> 00:26:55,856
Bun.
325
00:28:24,287 --> 00:28:26,113
Alo?
326
00:28:30,626 --> 00:28:33,793
Da.
327
00:28:33,922 --> 00:28:36,377
Da, e grozav.
328
00:28:39,260 --> 00:28:41,715
Ora zece, în regulă.
329
00:28:42,597 --> 00:28:44,636
O să fim acolo.
330
00:29:05,871 --> 00:29:08,279
Ei sunt dl şi dna White.
331
00:29:08,582 --> 00:29:10,206
Bună.
332
00:29:10,333 --> 00:29:12,907
Familia White au fost nerăbdători
s-o întâlnească pe Elizabeth.
333
00:29:13,044 --> 00:29:15,662
Înainte s-o luăm,
vreau să aud din gura calului
334
00:29:15,663 --> 00:29:17,540
că n-avem nici o şansă
să primim un băiat.
335
00:29:18,341 --> 00:29:20,905
Reprezentantul agenţiei
care a venit la rulota noastră
336
00:29:20,906 --> 00:29:23,513
a spus că s-ar putea
să primim un băiat
337
00:29:24,056 --> 00:29:27,888
aşa că tăticul de faţă vrea să fie sigur
că a făcut tot ce putea în privinţa asta.
338
00:29:28,018 --> 00:29:32,312
Am încercat să găsim un băiat pentru voi,
dar momentan nu e nici unul disponibil.
339
00:29:32,857 --> 00:29:34,683
Atunci...
340
00:29:34,817 --> 00:29:37,486
- E bine pentru tine, mamă?
- Da, domnule.
341
00:29:37,611 --> 00:29:42,523
- Are toate vaccinurile şi restul?
- Doamne, Merle, nu e un căţel!
342
00:29:43,033 --> 00:29:46,402
Am înţeles că i-ai cumpărat
lui Elizabeth haine noi.
343
00:29:46,537 --> 00:29:48,411
Da câteva lucruri.
344
00:29:48,539 --> 00:29:53,616
Începe să răcească,
aşa că am adus medicamente...
345
00:29:53,753 --> 00:29:57,169
Trebuie să-i daţi un sfert de linguriţă
la patru ore...
346
00:29:57,298 --> 00:30:00,418
şi i-am împachetat măsură
cu hainele şi jucăriile.
347
00:30:00,552 --> 00:30:03,506
N-avem nevoie de haine şi jucării.
348
00:30:06,599 --> 00:30:09,600
De unde sunteţi?
Dacă pot să întreb.
349
00:30:10,020 --> 00:30:12,771
Ne mutăm înapoi în Duluth
săptămâna viitoare.
350
00:30:12,898 --> 00:30:17,725
Mare parte din familia lui e deja pe drum,
şi pastorul nostru e acolo.
351
00:30:17,861 --> 00:30:21,146
Sunt sigură că lui Fern îi va place.
352
00:30:22,407 --> 00:30:24,234
Fern?
353
00:30:24,409 --> 00:30:26,781
O numim după mama lui Merle.
354
00:30:31,583 --> 00:30:35,627
- Poate ar trebui...
- Am eu grijă de formalităţi de acum.
355
00:30:35,754 --> 00:30:37,794
Sunteţi liberă să plecaţi.
356
00:30:46,598 --> 00:30:48,638
Pa-pa.
357
00:30:48,767 --> 00:30:51,174
Ai grijă de tine.
358
00:30:56,734 --> 00:30:58,358
Bine.
359
00:31:35,148 --> 00:31:37,389
Să nu te aştepţi la cine şti ce?
360
00:31:37,525 --> 00:31:39,352
Da?
361
00:32:03,552 --> 00:32:06,672
N-am putut să i-o dau unei femei
care îi spune soţului ei "Dle".
362
00:32:06,805 --> 00:32:10,933
I-am văzut toată viaţa în faţa ochilor
şi am văzut-o în uniforma Reginei Laptelui.
363
00:32:11,059 --> 00:32:14,558
- Ascultă, JC...
- Steven, mă descurc. Chiar pot.
364
00:32:14,688 --> 00:32:18,389
Multe femei muncitoare pot:
Eleanor Roosevelt, Ethel Kennedy.
365
00:32:18,525 --> 00:32:22,440
- Ethel Kennedy?
- Bine, ea nu lucrează, dar multe o fac.
366
00:32:22,571 --> 00:32:24,694
Cred că nu şti în ce te bagi.
367
00:32:24,823 --> 00:32:27,777
Crezi că mama a avut doctoratul în asta?
Se învaţă.
368
00:32:27,910 --> 00:32:31,279
Ar trebui să vezi cum schimb scutece acum.
Mă descurc de minune.
369
00:32:31,414 --> 00:32:35,162
Apreciez că faci eforturi,
dar eu, eu doar...
370
00:32:35,293 --> 00:32:36,537
- Spune.
- Eu doar...
371
00:32:36,669 --> 00:32:38,827
Poţi să fi sincer. Ce-i cu tine?
372
00:32:40,715 --> 00:32:42,754
Eu doar...
373
00:32:46,262 --> 00:32:48,301
- Nu?
- Nu pot.
374
00:32:49,223 --> 00:32:51,050
Bine.
375
00:33:40,275 --> 00:33:43,691
- Avem vreo femeie partener?
- Una. La biroul din Chicago.
376
00:33:43,862 --> 00:33:47,907
- Bună dimineaţa, dle Sloane.
- Aşa e. Roşcata.
377
00:33:48,033 --> 00:33:51,865
Everett, pe aici.
Primul birou pe stânga.
378
00:33:59,628 --> 00:34:04,172
L-am găsit! Poftim.
Poftim, dra. Uite-l.
379
00:34:06,218 --> 00:34:09,422
Bună ziua.
380
00:34:09,555 --> 00:34:13,684
- Everett, îţi aduci aminte de JC, nu?
- Desigur. Everett, ce faci?
381
00:34:13,810 --> 00:34:17,937
Am crezut că eşti în Washington.
Nu vreţi să intraţi?
382
00:34:18,064 --> 00:34:20,103
Da. Staţi jos.
383
00:34:20,232 --> 00:34:22,605
Charlotte?
384
00:34:26,405 --> 00:34:28,482
Everett, de ce nu stai jos?
385
00:34:28,616 --> 00:34:32,993
Everett, scuză-mă. Îmi pare foarte rău.
Poţi să te ridici puţin.
386
00:34:33,120 --> 00:34:36,620
Dumnezeule.
Am un foen în baie.
387
00:34:36,749 --> 00:34:38,576
- Sunt bine.
- Poate un prosop?
388
00:34:38,709 --> 00:34:41,284
- Nu, sunt bine.
- Îmi pare aşa de rău.
389
00:34:42,088 --> 00:34:45,753
- Când a făcut un copil?
- Nu e al lui JC. E al vărului ei.
390
00:34:45,884 --> 00:34:50,012
- Are grijă de el pentru câteva zile.
- Fritz, de fapt se pare că...
391
00:34:50,138 --> 00:34:54,385
O păstrez, scuzaţi-mă.
O ţin puţin mai mult de atât.
392
00:34:54,517 --> 00:34:57,388
- Cât de mult?
- Pentru totdeuna.
393
00:34:59,898 --> 00:35:04,893
Vreţi să beţi ceva?
7 UP, Perrier... Formula?
394
00:35:06,780 --> 00:35:09,734
Am auzit că ai vrea să fi partener.
395
00:35:09,866 --> 00:35:14,944
Da. Mi-ar place foarte mult asta.
E postul pe care...
396
00:35:15,080 --> 00:35:18,947
Scuzaţi-mă. Mulţumesc.
Îmi pare aşa rău, Everett.
397
00:35:19,376 --> 00:35:23,041
E postul pe care l-am dorit întotdeauna.
398
00:35:23,172 --> 00:35:25,876
Îmi pare atât de rău.
399
00:35:26,008 --> 00:35:31,512
Asta e. Mă scuzaţi puţin?
Îmi pare rău.
400
00:35:38,270 --> 00:35:42,055
Ascultă, E cel mai important moment
din cariera mea.
401
00:35:42,191 --> 00:35:46,603
Dacă nu bagi biberonul în gură
o să fii în primul tren spre Duluth.
402
00:35:46,737 --> 00:35:49,940
Ai înţeles?
Bine, acum ia-l.
403
00:35:50,074 --> 00:35:52,779
Mi-a făcut plăcere să te revăd.
404
00:35:52,910 --> 00:35:54,321
- Pleci?
- Da.
405
00:35:54,454 --> 00:35:59,365
Voiam să discutăm despre "The Food Chain"
ştiu că vor pieţe neexploatate. Am idei...
406
00:35:59,500 --> 00:36:03,415
- Bun. sper să fie de acord.
- O să fie. Tigroaica se ocupă de caz.
407
00:36:03,546 --> 00:36:06,002
Da.
408
00:36:06,132 --> 00:36:10,711
Angajez o dădacă diseară.
Nu o s-o mai aduc. Nu se va schimba nimic.
409
00:36:10,846 --> 00:36:14,130
Trebuie să vi cu mine la Cleveland
să vorbim cu "The Food Chain".
410
00:36:14,265 --> 00:36:15,974
O să fiu acolo.
411
00:36:16,101 --> 00:36:19,351
Pot conta în continuare pe tine
şapte zile pe săptămână, 48 de ore pe zi?
412
00:36:19,479 --> 00:36:23,940
N-o să mă transform în Erma Bombeck!
Sunt obsedată! Şti asta.
413
00:36:24,067 --> 00:36:25,478
Da.
414
00:36:36,788 --> 00:36:38,864
Bună. Am venit pentru postul de dădacă.
415
00:36:39,291 --> 00:36:42,245
Ce ar fi să-mi spui câte ceva despre tine?
416
00:36:42,794 --> 00:36:47,504
- Sunt născută în Wichita, Kansas.
- Şi ce te-a adus la New York?
417
00:36:47,882 --> 00:36:50,553
Domnul.
418
00:36:50,678 --> 00:36:53,169
Mulţumesc foarte mult că ai venit.
419
00:36:53,305 --> 00:36:59,182
Tocmai am absolvit Johns Hopkins
şi iau un an pauză înainte de medicină.
420
00:36:59,520 --> 00:37:01,892
Minunat. Şi ce te-a adus la New York?
421
00:37:02,189 --> 00:37:05,689
Am venit să locuiesc cu un tip,
dar n-a mers.
422
00:37:05,818 --> 00:37:08,064
Şi acum trei săptămâni
am avut o cădere nervoasă.
423
00:37:08,065 --> 00:37:10,880
Tatăl meu a încercat să se sinucidă...
424
00:37:11,324 --> 00:37:14,490
şi când am ajuns acasă
l-am găsit la capătul scărilor.
425
00:37:14,619 --> 00:37:18,368
Mama era beată
şi m-a acuzat că am vrut să-l omor.
426
00:37:20,333 --> 00:37:23,868
Cum se numea copilul?
427
00:37:24,003 --> 00:37:29,876
Ar trebui să ştii de la început
că sunt o dădacă totală.
428
00:37:30,009 --> 00:37:34,220
Nu mă cert...
şi nu-mi place să fiu contrazisa.
429
00:37:34,347 --> 00:37:39,555
O să-ţi învăţ fata să respecte un bărbat.
Vorbesc doar când sunt întrebată.
430
00:37:39,686 --> 00:37:42,058
N-am nevoie de pat.
Prefer să dorm pe jos.
431
00:37:42,188 --> 00:37:47,230
N-am experienţă reală ca dădacă,
dar iubesc copii...
432
00:37:47,360 --> 00:37:51,441
şi am avut grijă de copii
pentru multă lume acasă în Mandrake Falls.
433
00:37:51,823 --> 00:37:53,650
Eşti angajată.
434
00:37:55,285 --> 00:37:56,909
- Elizabeth?
- Da.
435
00:37:57,037 --> 00:37:59,788
Plec la Cleveland acum.
436
00:37:59,998 --> 00:38:06,582
O să mă întorc diseară,
şi mâine ne vom distra împreună.
437
00:38:06,713 --> 00:38:12,134
Acum, Eve, noua ta dădaca
e o persoană foarte responsabilă.
438
00:38:12,260 --> 00:38:16,888
şi eu sunt foarte liniştită
că te las cu ea.
439
00:38:17,682 --> 00:38:19,557
Trebuie să plec. Eve!
440
00:38:19,685 --> 00:38:23,019
Eve, te descurci, da?
441
00:38:23,147 --> 00:38:28,058
- Nu vă faceţi griji. Totul e sub control.
- Să nu-mi fac griji? Grijă e numele meu.
442
00:38:28,194 --> 00:38:31,479
- Serios?
- Nu.
443
00:38:31,614 --> 00:38:35,398
- Ai numărul meu de la birou.
- Chiar aici.
444
00:38:35,535 --> 00:38:38,571
Bun. Dacă o scoţi în parc vreau să...
445
00:38:38,704 --> 00:38:41,706
Ştiu. "Ia sprayul paralizant.
Aici nu e Mandrake Falls. "
446
00:38:41,832 --> 00:38:45,035
- Foarte bine. Mulţumesc, Eve.
- Cu plăcere.
447
00:38:54,261 --> 00:38:57,927
Toată lumea ştie că "The Food Chain"
e o companie pe cinste.
448
00:38:58,057 --> 00:39:00,928
Managerii voştri sunt eficienţi,
muncitorii sunt motivaţi.
449
00:39:01,060 --> 00:39:04,678
Conform datelor voastre, profitul vostru
ar putea fi cel mai mare din industrie.
450
00:39:04,814 --> 00:39:08,859
O creştere de 20%,
valoare de piaţă în primele 20.
451
00:39:08,985 --> 00:39:13,148
Care e problema?
De ce nu sunteţi numărul unu pe piaţă?
452
00:39:13,281 --> 00:39:18,406
Asta e întrebarea care îmi dă insomnii,
apoi am realizat că răspunsul e simplu.
453
00:39:18,537 --> 00:39:19,947
- Dra Wiatt?
- Da.
454
00:39:20,080 --> 00:39:21,953
- Aveţi un telefon pe linia doi.
- Păi, sunt...
455
00:39:22,081 --> 00:39:25,782
- Au spus că e important.
- Scuzaţi-mă.
456
00:39:31,174 --> 00:39:33,214
JC Wiatt.
457
00:39:34,177 --> 00:39:39,385
Eve, sunt în mijlocul
unei şedinţe importante, aşa că ce e?
458
00:39:40,266 --> 00:39:41,891
Sfârcurile?
459
00:39:42,019 --> 00:39:45,055
Te-ai uitat în sertarul
din dreapta chiuvetei?
460
00:39:45,189 --> 00:39:49,021
Uită-te? Şi asigură-te
că sunt sterilizate, da?
461
00:39:49,609 --> 00:39:52,895
Nu, nu mi-o dă la telefon, te rog...
462
00:39:53,030 --> 00:39:56,233
Bună, dragă.
Da, te aud. Bine.
463
00:39:56,366 --> 00:39:58,774
Păianjenul micuţ...
464
00:39:58,910 --> 00:40:01,070
Bun! Dămi-o pe Eve?
465
00:40:01,205 --> 00:40:03,661
Eve trebuie să închid.
466
00:40:10,631 --> 00:40:11,627
Unde rămăsesem?
467
00:40:19,641 --> 00:40:22,392
- Bună, dra Wiatt.
- Bună, Eve.
468
00:40:22,518 --> 00:40:24,760
Aţi primit un mesaj azi.
469
00:40:26,647 --> 00:40:30,515
Dl Curtis a sunat şi a zis,
"Felicitări, ai primit contul. "
470
00:40:30,651 --> 00:40:35,195
Mulţumesc, Eve.
Ce se întâmplă?
471
00:40:37,075 --> 00:40:39,114
- El e Wayne.
- Dwayne.
472
00:40:39,243 --> 00:40:42,363
Ne-am întâlnit în parc azi
şi tocmai pleca.
473
00:40:42,914 --> 00:40:44,457
Du-te cu el.
474
00:40:45,416 --> 00:40:48,370
Helga, spune-mi despre tine.
475
00:40:48,503 --> 00:40:51,373
Cum e viaţa ta socială?
Ai spune că e activă?
476
00:40:51,506 --> 00:40:54,315
Nu am alte interese în afară
surorilor mele din Wiesbaden,
477
00:40:54,316 --> 00:40:56,715
şi a muzicii şi cărţilor.
478
00:40:56,845 --> 00:41:00,179
Înţeleg. Deci n-ai o relaţie.
N-ai nici...
479
00:41:00,307 --> 00:41:02,549
N-am avut niciodată.
480
00:41:02,684 --> 00:41:05,851
Helga, o s-o plimbi trei km zilnic.
481
00:41:05,980 --> 00:41:08,684
- Eşti sigură că nu e puţin cam mult?
- O să fie bine.
482
00:41:08,816 --> 00:41:12,682
Trebuie să plec.
Am o întâlnire la ora opt.
483
00:41:12,819 --> 00:41:15,275
Pa, dragă.
Mulţumesc, Helga.
484
00:41:29,294 --> 00:41:30,873
Helga!
485
00:41:31,171 --> 00:41:33,579
Helga! Scuză-mă, Helga!
486
00:41:33,758 --> 00:41:35,216
Helga! Helga!
487
00:41:35,342 --> 00:41:40,633
Helga, scuză-mă. Îmi pare foarte rău,
dar am uitat de un mic detaliu.
488
00:41:40,764 --> 00:41:44,264
Poţi să-mi dai CNP-ul pentru impozit?
489
00:41:44,393 --> 00:41:47,976
Unu, doi, şase, linie, patru, doi, linie,
patru, doi, şapte, şase.
490
00:41:48,105 --> 00:41:51,688
Grozav. Şi numele surorii tale,
în caz de urgenţă.
491
00:41:51,818 --> 00:41:54,059
- Şi cazierul ei, dacă are.
- Poftim?
492
00:41:54,195 --> 00:41:57,944
Ce prostuţă sunt.
adică adresa, dacă o ai.
493
00:41:58,074 --> 00:42:01,740
Dorte von Haupt,
Kungensensgadestrasse 13, Wiesbaden.
494
00:42:01,870 --> 00:42:06,662
"Dauter van Haupt, van Wiesbaden."
O s-o scriu după auz. Nu contează.
495
00:42:06,791 --> 00:42:09,116
Sunt în întârziere.
Mi-l spui mai târziu.
496
00:42:09,252 --> 00:42:12,336
Pa-pa, Elizabeth.
497
00:42:12,463 --> 00:42:14,586
Pa.
498
00:42:17,094 --> 00:42:20,592
Scuze. Eu... sunt bine.
499
00:42:20,722 --> 00:42:23,048
Ne vedem... diseară!
500
00:42:32,401 --> 00:42:35,106
Charlotte, vrei să-mi iei paltonul?
501
00:42:35,279 --> 00:42:37,852
Trebuie să mă grăbesc,
Ştiu că am întârziat.
502
00:42:38,990 --> 00:42:41,114
- Şedinţă a început.
- Mulţumesc.
503
00:42:43,453 --> 00:42:47,867
Scuze! Problemele unei mame.
Habar n-aveam.
504
00:42:48,000 --> 00:42:51,700
- Unde suntem?
- Ai văzut asta?
505
00:43:06,227 --> 00:43:08,979
JC, tocmai te sunăm.
Intră puţin.
506
00:43:09,230 --> 00:43:10,973
Sigur.
507
00:43:14,318 --> 00:43:16,726
Bună.
508
00:43:16,862 --> 00:43:20,113
Ascultă, am veşti bune.
Îl promovez pe Kenny.
509
00:43:22,117 --> 00:43:26,744
Cred că după trei ani sub tutela ta,
e gata, nu crezi?
510
00:43:26,873 --> 00:43:28,782
Sigur că da.
511
00:43:28,916 --> 00:43:33,128
Vreau să fie primul tău ajutor
cu "The Food Chain".
512
00:43:33,254 --> 00:43:36,172
Deja mă ajută destul de mult.
513
00:43:36,591 --> 00:43:41,003
Vreau să-l implici.
Larrabee vrea să mute termenul limită.
514
00:43:41,137 --> 00:43:46,132
- Am nevoie de amândoi, nonstop.
- Nu...
515
00:43:46,268 --> 00:43:51,060
- E grozav. Am destul de muncă pentru el.
- Mulţumesc mult, JC. Serios.
516
00:43:51,189 --> 00:43:57,062
Am o cină cu oamenii lui Larrabee,
aşa că trebuie să fug.
517
00:43:57,195 --> 00:44:00,196
- Mersi, încă odată pentru ocazia asta.
- E în regulă.
518
00:44:00,323 --> 00:44:01,948
Da, bine.
519
00:44:02,075 --> 00:44:05,195
- Felicitări.
- Mulţumesc, serios.
520
00:44:09,458 --> 00:44:12,708
Ai fost deşteaptă să-l recrutezi.
E bun.
521
00:44:13,128 --> 00:44:16,747
Da, e grozav.
E pur şi simplu grozav.
522
00:44:16,882 --> 00:44:21,425
Aici erai. Ţi-ai uitat ursuleţul Ruxpin.
Puffalump încă n-a sosit.
523
00:44:21,553 --> 00:44:24,673
- Bateriile sunt în cutie.
- Mulţumesc, Charlotte.
524
00:44:24,932 --> 00:44:27,138
Scuzaţi-mă. Îmi pare rău.
525
00:44:27,267 --> 00:44:29,391
Noapte bună.
Weekend plăcut.
526
00:44:29,520 --> 00:44:31,560
Noapte bună.
527
00:44:34,400 --> 00:44:36,855
- Noapte bună, Fritz.
- Noapte bună.
528
00:44:55,880 --> 00:45:00,044
Ce zici de, miercuri într-o săptămână
pentru simfonia juniorilor?
529
00:45:00,176 --> 00:45:03,960
Nu. Nicole are lecţii
de actorie miercurea.
530
00:45:04,096 --> 00:45:06,635
Ben are grup de joacă
şi franceză lunea.
531
00:45:06,766 --> 00:45:09,969
Gymboree marţea,
informatică joia.
532
00:45:10,102 --> 00:45:13,139
Ce spui de vineri,
după vioara dar înainte de psihiatru?
533
00:45:13,272 --> 00:45:16,392
- Perfect.
- Crosby, du-te şi joacă-te la nisip. Ţine.
534
00:45:19,821 --> 00:45:22,775
Ce e cu tine? Arăţi groaznic.
535
00:45:23,158 --> 00:45:25,197
Ne-au contactat de la Dalton.
536
00:45:26,244 --> 00:45:29,827
- Crosby n-a intrat.
- Nu.
537
00:45:30,791 --> 00:45:32,830
Sunt aşa supărată.
538
00:45:34,794 --> 00:45:38,210
Dacă nu intră la creşa potrivită,
nu va intra nici la grădiniţa potrivită.
539
00:45:38,340 --> 00:45:43,844
Dacă nu intră la grădiniţa potrivită,
îmi pot lua gândul de la colegii de elită!
540
00:45:44,596 --> 00:45:47,169
Dragă, e aşa groaznic.
541
00:45:47,307 --> 00:45:50,723
Nu înţeleg.
Cv-ul ei era perfect.
542
00:45:50,853 --> 00:45:53,390
Referinţele erau impecabile.
543
00:45:53,522 --> 00:45:55,729
Dennis o să mă omoare.
544
00:45:55,858 --> 00:45:59,440
Scuză-mă? V-am auzit vorbind de creşe...
545
00:45:59,570 --> 00:46:03,698
şi mă întrebam,
la ce vârstă încep? Am uitat.
546
00:46:04,158 --> 00:46:06,649
Depinde. Doi ani jumate, trei.
547
00:46:06,786 --> 00:46:09,870
E greu să intri la şcolile bune?
548
00:46:09,997 --> 00:46:12,322
Greu? Glumeşti?
549
00:46:12,458 --> 00:46:16,955
Am înregistrat-o pe Alexis
la creşă pentru Arte de când s-a născut.
550
00:46:17,088 --> 00:46:19,330
El e deja pe lista de aşteptare la Dalton.
551
00:46:19,507 --> 00:46:24,299
- Deci dacă nu suntem deja pe listă...
- Îţi poţi lua gândul, dragă.
552
00:46:24,428 --> 00:46:29,506
Mamă, nu arata cerul exact
ca în "Portul din Marsilia" de Cézanne?
553
00:46:33,437 --> 00:46:38,433
Arată. Minunată observaţie, Ben.
Du-te să te joci, dragă.
554
00:46:38,819 --> 00:46:42,602
Predau Cézanne la creşă?
555
00:46:42,822 --> 00:46:46,025
Nu. De fapt Ben
e absolvent al Centrului.
556
00:46:46,159 --> 00:46:49,777
- Asta e o idee pentru tine.
- Serios? Centrul? Ce e asta?
557
00:46:50,163 --> 00:46:55,917
E un program de o săptămână care te învaţă
cum să multiplici inteligenţa unui copil.
558
00:46:56,044 --> 00:46:59,496
Când am fost prima dată acolo,
Ben, abia putea să vorbească.
559
00:46:59,631 --> 00:47:02,798
Când am plecat,
recita "Corbul" de Poe.
560
00:47:02,926 --> 00:47:05,797
La ce cursuri e fata ta acum?
561
00:47:08,640 --> 00:47:12,223
- Nici unul.
- Nici măcar la "Mama şi eu"?
562
00:47:12,353 --> 00:47:14,926
- Nu.
- Nici Gymboree?
563
00:47:15,064 --> 00:47:18,812
- Nici pregătire pentru citit?
- Nimic! Copilul abia ţine un pahar.
564
00:47:18,943 --> 00:47:21,268
Ceilalţi copii sunt mult în faţa ei.
565
00:47:21,988 --> 00:47:24,027
Credeam că eu am probleme!
566
00:47:26,241 --> 00:47:28,863
Bine aţi venit la
Centrul pentru bebeluşi mai isteţi.
567
00:47:29,203 --> 00:47:33,201
Scopul aici, mămici şi tătici,
e să vă învăţăm copilul despre viaţă.
568
00:47:33,332 --> 00:47:36,119
Tot ce văd aici
poate fi stocat şi utilizat.
569
00:47:36,252 --> 00:47:41,210
Vă rog să nu le arătaţi cartea
mai mult de o secundă. Puteţi... începe.
570
00:47:43,635 --> 00:47:46,386
Republica Botswana.
571
00:47:47,596 --> 00:47:49,637
Preşedintele Kennedy.
572
00:47:52,352 --> 00:47:54,178
Mâner de uşă.
573
00:47:55,230 --> 00:47:57,056
BMW.
574
00:47:58,650 --> 00:48:00,559
Whoopi Goldberg.
575
00:48:00,985 --> 00:48:04,520
Am întârziat la o şedinţă.
Lasă-mă aici. Pot să fug, da?
576
00:48:04,698 --> 00:48:08,647
Fiindcă voi n-aţi terminat la timp,
v-am cerut toată cercetarea joi.
577
00:48:08,784 --> 00:48:11,620
Când a fost?
Când v-am...? Scuze.
578
00:48:11,746 --> 00:48:13,988
Îmi pare foarte rău.
579
00:48:14,124 --> 00:48:15,119
Unde rămăsesem?
580
00:48:43,987 --> 00:48:46,027
Tchaikovsky.
581
00:48:46,698 --> 00:48:48,738
Marea bufnita gri.
582
00:48:49,368 --> 00:48:50,779
Sushi.
583
00:50:03,527 --> 00:50:09,113
Dacă-l convingem pe Larrabee că e raţional,
ceea ce e, va fi de acord.
584
00:50:09,241 --> 00:50:12,740
Corect? Deci şti ce să faci?
Pui o clauză de exclusivitate în contract.
585
00:50:12,869 --> 00:50:16,239
Şti ceva, Rog?
Lasă-mă să mă ocup eu, da? Mersi.
586
00:50:16,373 --> 00:50:19,458
Charlotte, poţi s-o aduci pe Elyse urgent?
Mulţumesc.
587
00:50:22,171 --> 00:50:25,754
Am crezut că ţi-ai luat o zi liberă.
Ce te aduce înapoi aşa devreme?
588
00:50:25,883 --> 00:50:28,919
- Soarta, cred.
- Soarta?
589
00:50:29,053 --> 00:50:31,840
- Am avut un mic dejun aici dimineaţa.
- Aţi avut?
590
00:50:31,972 --> 00:50:35,223
- La tine e mult mai spaţios.
- E mare, nu?
591
00:50:35,351 --> 00:50:38,020
- Plec imediat.
- Bine.
592
00:50:38,145 --> 00:50:40,185
- Scuză-mă.
- Îmi pare rău.
593
00:50:41,482 --> 00:50:44,269
- Ken, şti ceva despre...
- Fritz. Bună.
594
00:50:44,402 --> 00:50:46,441
Ai venit.
595
00:50:46,570 --> 00:50:49,549
Ascultă, Larrabee e pe capul meu
în legătură cu lista cu obiective.
596
00:50:49,551 --> 00:50:50,594
Ai idee când o să fie gata?
597
00:50:51,242 --> 00:50:54,576
O termin diseară,
va fi pe biroul tău mâine la prima oră.
598
00:50:54,703 --> 00:50:58,748
- Bine.
- JC, am făcut o schiţă...
599
00:50:58,875 --> 00:51:02,374
cât erai la treaba aia cu bebeluşii.
Te superi dacă...?
600
00:51:03,505 --> 00:51:05,793
Nu, chiar deloc.
601
00:51:05,924 --> 00:51:10,632
Nu trebuia până mâine,
dar dacă ai făcut-o, e grozav.
602
00:51:11,346 --> 00:51:13,385
Grozav.
603
00:51:14,265 --> 00:51:16,935
- Bun. Minunat.
- Minunat.
604
00:51:21,440 --> 00:51:25,354
Ken, ăsta e biroul meu.
605
00:51:27,028 --> 00:51:28,653
- Da.
- În regulă?
606
00:51:28,780 --> 00:51:30,820
Bine.
607
00:51:37,789 --> 00:51:40,660
- E pentru tine.
- Grozav. Mulţumesc.
608
00:51:52,430 --> 00:51:54,256
Mamă!
609
00:51:58,060 --> 00:52:01,844
Înţeleg. Ţi-ai dat iar scutecul jos, nu?
610
00:52:04,150 --> 00:52:08,479
Sper că nu răceşti iar.
611
00:52:09,280 --> 00:52:13,823
Vrei să dormi cu mine diseară?
Mi-ar prinde bine nişte companie.
612
00:52:24,628 --> 00:52:27,795
Mary, îi spui lui Robin
să vină la mine cum ajunge?
613
00:52:27,924 --> 00:52:30,759
E deja aici.
Au avut o şedinţă la prima oră.
614
00:52:35,765 --> 00:52:38,932
Am nevoie de raportul rezumat
în biroul meu imediat.
615
00:52:39,061 --> 00:52:43,188
Ken a spus că vom renunţa la el
de acum încolo.
616
00:52:44,775 --> 00:52:47,230
Nu. Stai puţin.
617
00:52:48,403 --> 00:52:50,610
De când trage Ken sforile aici?
618
00:52:50,739 --> 00:52:51,901
- Ken?
- Da.
619
00:52:52,031 --> 00:52:54,488
I-am cerut lui Robin
rezumatul pentru "The Food Chain"...
620
00:52:54,618 --> 00:52:57,489
şi se pare că tu ai luat o decizie
de care n-am fost informată.
621
00:52:57,621 --> 00:53:03,161
- Am discutat despre asta. Cifrele sunt...
- Robin, ne scuzi puţin?
622
00:53:03,293 --> 00:53:07,421
Mulţumesc, Robin.
Cifrele lor sunt în grafic pe anul ăsta...
623
00:53:07,547 --> 00:53:12,126
- Şi considerăm că e contraproductiv,
- "The Food Chain" e contul meu.
624
00:53:12,261 --> 00:53:15,428
Şi eu decid ce şi ce nu e contraproductiv!
625
00:53:15,556 --> 00:53:19,139
- Iei asta prea personal.
- Normal! sunt şeful tău...
626
00:53:19,268 --> 00:53:21,676
- Şi nu voi fi ignorată!
- Bine.
627
00:53:21,812 --> 00:53:26,557
Nu-mi întoarce mie spatele!
Fără mine, vindeai tricouri la Barneys!
628
00:53:26,692 --> 00:53:29,397
JC, pot să vorbesc puţin cu tine?
629
00:53:30,905 --> 00:53:32,944
Desigur.
630
00:53:37,328 --> 00:53:41,539
Îmi pare rău. Ştiu că am exagerat puţin,
dar tipul ăsta face ce vrea.
631
00:53:41,665 --> 00:53:45,663
Ştiu că n-are experienţa şi că e tânăr,
dar nu-l mai pot folosi în echipa mea.
632
00:53:45,795 --> 00:53:49,164
- Repartizează-l altcuiva.
- Nu e aşa uşor.
633
00:53:49,299 --> 00:53:52,418
Sigur că e. Dă-l lui Joel sau Ted.
Ei îl pot folosi...
634
00:53:52,552 --> 00:53:54,924
Dar eu nu-l mai pot folosi.
635
00:53:56,223 --> 00:54:00,262
- Îi dau "The Food Chain" lui Ken.
- Nu.
636
00:54:00,393 --> 00:54:03,429
Contul ăsta e prea important pentru noi
ca să ne asumăm riscuri.
637
00:54:03,563 --> 00:54:07,228
Stai puţin. Adică eu...
Avem contul ăsta datorită mie!
638
00:54:07,358 --> 00:54:11,854
Ştiu, dar te-ai schimbat,
Ţi-ai pierdut concentrarea.
639
00:54:13,156 --> 00:54:15,611
Nu ştiu, te-ai înmuiat.
640
00:54:15,742 --> 00:54:20,007
Fritz, un copil a intrat în viaţa mea.
Mi-a luat câteva săptămâni să mă adaptez,
641
00:54:20,008 --> 00:54:21,050
dar mi-am revenit.
642
00:54:21,080 --> 00:54:26,626
Am nevoie de o echipă solidă la asta,
şi Larrabee se simte liniştit cu Ken.
643
00:54:26,754 --> 00:54:29,209
Cred că e cel mai bine.
644
00:54:29,339 --> 00:54:31,877
Îţi dau contul "Ferber Dog".
645
00:54:34,761 --> 00:54:38,597
Înţeleg... Eu...
646
00:54:40,934 --> 00:54:44,220
Eu credeam că voi fi partener.
Asta credeam.
647
00:54:44,355 --> 00:54:47,973
Poate anul viitor
după ce se mai calmează lucrurile.
648
00:54:49,776 --> 00:54:52,267
Lasă mândria, JC.
649
00:54:52,404 --> 00:54:57,399
Ferber e un cont mai puţin important.
O să ai mai mult timp să stai cu copilul.
650
00:54:57,535 --> 00:55:02,113
Ţi-am spus, nu le poţi avea pe toate.
Nimeni nu poate. Nici eu, nimeni.
651
00:55:03,207 --> 00:55:05,449
Nici măcar nu ştiu câţi nepoţi am...
652
00:55:05,584 --> 00:55:08,254
dar am un profit cu compania asta
de două sute de milioane pe an!
653
00:55:08,379 --> 00:55:10,501
Trebuie să renunţ la ceva!
654
00:55:14,593 --> 00:55:19,055
Ai fost în viteza întâi mult timp.
E bine să încetineşti.
655
00:55:19,182 --> 00:55:21,221
Nimeni nu ţine evidenţa.
656
00:55:21,351 --> 00:55:27,555
Fritz, nu pot să ies şi să spun
că mă ocup de contul "Ferber Dog".
657
00:55:31,194 --> 00:55:34,729
Presupun că trebuie să faci
ce ai de făcut.
658
00:56:33,132 --> 00:56:35,172
Să vedem...
659
00:56:38,679 --> 00:56:40,719
În regulă.
660
00:56:44,852 --> 00:56:48,802
Alo? Sun în legătură
cu proprietatea din Vermont.
661
00:56:49,815 --> 00:56:52,651
Mă întrebam, mai e de vânzare?
662
00:56:54,320 --> 00:56:58,899
Dragă, şti maşina aia mare
pe care am cumpărat-o ieri?
663
00:56:59,033 --> 00:57:03,494
Am cumpărat-o fiindcă o să mergem
şi o să locuim la ţară.
664
00:57:03,622 --> 00:57:06,576
Uite. Vezi?
665
00:57:07,209 --> 00:57:11,420
Asta e casa noastră!
Îţi vine să crezi?
666
00:57:11,546 --> 00:57:14,416
Am sunat şi am cumpărat-o.
667
00:57:15,050 --> 00:57:17,541
Dragă, e aşa entuziasmant!
668
00:57:18,261 --> 00:57:24,134
Chiar deţinem o casă cu livadă,
un heleşteu şi un hambar.
669
00:57:25,060 --> 00:57:28,808
Elizabeth, va fi o nouă viaţă pentru noi.
670
00:57:28,938 --> 00:57:33,352
Voi învăţa să mă relaxez şi să dorm mult,
să fac plăcintă cu mere, să fac pilote.
671
00:57:33,485 --> 00:57:37,614
Abia aştept.
Vom fi ca în jocul "farmer în the dell".
672
00:57:54,965 --> 00:57:57,503
O vacă! Dragă, uite.
673
00:57:57,635 --> 00:58:00,386
Uite acolo, vacă.
674
00:58:30,835 --> 00:58:33,504
Numere de New York.
675
00:59:03,577 --> 00:59:05,404
Bună!
676
00:59:05,537 --> 00:59:07,576
Vom merge. Da!
677
00:59:49,666 --> 00:59:51,492
Rahat!
678
00:59:54,879 --> 00:59:56,836
Nu e nemaipomenit?
679
00:59:56,964 --> 01:00:01,009
O să mă odihnesc puţin.
Sunt puţin ieşită din formă.
680
01:00:01,135 --> 01:00:04,255
Nu e ca la aparatul de fitness.
681
01:00:04,389 --> 01:00:07,010
Nu, vâslele.
Doamne, am nevoie de ele.
682
01:00:07,141 --> 01:00:10,807
Nu-ţi face griji, Nu te panica.
Mă descurc. Totul e în regulă.
683
01:00:11,396 --> 01:00:13,223
Ajutor!
684
01:00:20,864 --> 01:00:23,486
Cred că e suficient pentru o plăcintă.
685
01:00:29,039 --> 01:00:31,909
Apoi prinţul a sărutat-o
pe frumoasa adormită...
686
01:00:32,042 --> 01:00:36,122
iar ea s-a trezit şi s-a uitat în ochii lui,
şi ştii ce a spus?
687
01:00:36,255 --> 01:00:41,676
A spus "Mulţumesc că m-ai trezit,
prinţule, fiindcă am dormit prea mult...
688
01:00:41,802 --> 01:00:46,927
şi am ore la medicină azi
şi o să fiu un doctor important într-o zi,
689
01:00:47,057 --> 01:00:49,096
aşa cum pot fi toate femeile. "
690
01:00:49,226 --> 01:00:51,552
Şi apoi... şti ce au făcut?
691
01:00:51,687 --> 01:00:56,598
Au stabilit o dată
să se întâlnească după absolvire.
692
01:00:56,734 --> 01:00:59,901
Şi ştii ce?
E puţin răcoare aici.
693
01:01:00,029 --> 01:01:04,074
Să vedem ce face caloriferul.
694
01:01:04,200 --> 01:01:07,035
E frig.
695
01:01:07,161 --> 01:01:08,786
Vezi?
696
01:01:08,913 --> 01:01:12,452
Nu.
697
01:01:13,209 --> 01:01:17,041
Ţevile alea sunt ruginite, dra.
N-am cum să-l fac să meargă.
698
01:01:18,923 --> 01:01:22,506
- E ghinion. Va fi o iarnă grea.
- Da? De unde ştii?
699
01:01:22,636 --> 01:01:25,755
Vezi păsările alea?
700
01:01:25,889 --> 01:01:30,515
Sunt pescăruşi. Când zboară aşa înseamnă
că vine o zăpadă puternică.
701
01:01:30,643 --> 01:01:34,511
- M-ai bine sun la ziar.
- Stai. Dl Boone, spui că...
702
01:01:34,648 --> 01:01:37,602
- Că nu putem repara centrală asta?
- Da.
703
01:01:37,859 --> 01:01:41,524
- Ştii că va costa?
- Nu.
704
01:01:41,863 --> 01:01:43,903
Măcar estimativ?
705
01:01:44,032 --> 01:01:47,366
Undeva în jurul a 7-8,000 de dolari.
706
01:01:47,493 --> 01:01:50,412
- Ce? Eşti sigur?
- Da.
707
01:01:50,538 --> 01:01:52,365
Dl Boone.
708
01:01:52,749 --> 01:01:58,170
Încă o întrebare.
Sunteţi singurul instalator din oraş?
709
01:01:58,463 --> 01:02:00,290
Da.
710
01:02:29,328 --> 01:02:31,155
Dumnezeule!
711
01:02:37,086 --> 01:02:38,497
Deci...
712
01:02:38,629 --> 01:02:43,042
Cum e acoperişul?
Ai văzut şi mai rele, nu?
713
01:02:43,175 --> 01:02:45,252
Nu.
714
01:02:45,386 --> 01:02:47,711
Ce vrei să spui?
Am nevoie de un acoperiş nou?
715
01:02:47,847 --> 01:02:50,089
Da.
716
01:02:53,895 --> 01:02:54,891
Alo?
717
01:02:55,438 --> 01:02:57,478
Elyse?
718
01:02:57,607 --> 01:03:01,604
Bună! Mă bucur să-ţi aud vocea.
719
01:03:02,528 --> 01:03:06,609
Sunt bine. Serios.
N-am fost niciodată mai fericită.
720
01:03:07,950 --> 01:03:13,112
Chiar acum?
Fac sos de mere pentru bebeluşi.
721
01:03:13,831 --> 01:03:17,414
Nu, nu e din borcane.
Nu, e din mere adevărate.
722
01:03:17,544 --> 01:03:23,547
Ţi-am spus de livada mea, nu?
Am inventat reţeta asta pentru Elizabeth...
723
01:03:23,675 --> 01:03:28,836
şi, îi place la nebunie, îmi...
724
01:03:30,140 --> 01:03:32,809
Îmi ocupă timpul cât ninge.
725
01:03:33,602 --> 01:03:36,057
Spune-mi, ce se întâmplă în New York?
726
01:03:36,521 --> 01:03:38,893
Agitat. Da.
727
01:03:39,900 --> 01:03:42,355
Ai reuşit?
728
01:03:42,486 --> 01:03:47,776
Adică ai primit biroul cel mare de pe colţ?
Vorbim despre cel mare?
729
01:03:47,908 --> 01:03:51,241
Felicitări.
730
01:03:51,370 --> 01:03:55,496
Da.
Ai făcut?
731
01:03:55,624 --> 01:03:57,664
A fost?
732
01:03:58,294 --> 01:04:00,333
Da.
733
01:04:00,462 --> 01:04:05,006
Sună distractiv dacă îţi place genul ăla
de viaţă de noapte din New York, sigur.
734
01:04:06,552 --> 01:04:08,794
Serios? Ai făcut?
735
01:04:12,600 --> 01:04:15,056
Da. Unde l-ai întâlnit?
736
01:04:36,874 --> 01:04:39,413
Vreau cu Waterman de la Atlantic Overseas.
737
01:04:44,716 --> 01:04:46,755
Sunt patetică.
738
01:05:03,861 --> 01:05:05,652
Nu!
739
01:05:10,326 --> 01:05:14,109
- Fântâna ta s-a uscat.
- Doamne, e bine.
740
01:05:14,246 --> 01:05:19,039
Am crezut că e ceva serios.
Putem s-o umplem, am un furtun în spate.
741
01:05:22,505 --> 01:05:24,544
- S-o umpli?
- Ce?
742
01:05:24,673 --> 01:05:26,713
S-o umpli?
743
01:05:26,842 --> 01:05:33,212
Dnă, ai rămas fără apă.
Trebuie să te branşezi la linia oraşului.
744
01:05:33,349 --> 01:05:36,184
Şi asta e la cinci km mai jos.
745
01:05:36,310 --> 01:05:40,807
Aproape am rămas fără bani, dl Boone.
Nu înţeleg termenii ăştia tehnici.
746
01:05:40,940 --> 01:05:45,400
Spune-mi un singur lucru,da?
va fi scump?
747
01:05:45,528 --> 01:05:46,559
Da.
748
01:05:46,696 --> 01:05:50,030
Ştii cu aproximaţie
cam cât mă va costa?
749
01:05:50,158 --> 01:05:52,731
- Nu.
- Nu. Ghiceşte atunci!
750
01:05:52,869 --> 01:05:55,656
Cinci, şase mii de dolari.
Poate mai mult.
751
01:05:55,788 --> 01:06:00,616
Perfect. Până aici! M-am săturat!
Numai pot sta aici, bine?
752
01:06:00,751 --> 01:06:03,955
Nu sunt...
Nu sunt Paul Bunyan, da?
753
01:06:04,088 --> 01:06:06,758
Am fost la Harvard.
Am fost prima din clasă.
754
01:06:06,883 --> 01:06:10,418
Pentru ce? Să-mi petrec viaţa
reparând cocioaba asta dărăpănata?
755
01:06:10,553 --> 01:06:15,015
Poţi să uiţi de asta
fiindcă o să plec de aici.
756
01:06:15,142 --> 01:06:17,893
Vezi tu, trebuie să muncesc.
757
01:06:18,020 --> 01:06:20,392
Am nevoie de oameni,
de o viaţă socială.
758
01:06:20,522 --> 01:06:22,395
Am nevoie de sex!
759
01:06:22,524 --> 01:06:24,730
Te rog, Sunt un bărbat însurat.
760
01:06:24,859 --> 01:06:27,730
O să mă ofilesc şi o să mor aici!
761
01:06:27,862 --> 01:06:32,276
Câtă mâncare de bebeluşi
poate să facă o persoană într-o viaţă?
762
01:06:32,409 --> 01:06:33,466
Sunt o femeie de carieră.
763
01:06:33,467 --> 01:06:37,533
Sunt obişnuită să am liste telefonice
şi întâlniri la cină.
764
01:06:38,081 --> 01:06:41,248
- Înţelegi ce spun?
- Nu.
765
01:06:41,376 --> 01:06:45,920
Am auzit "da" şi "nu" de îmi vine să mor
din cauza voastră.
766
01:06:46,048 --> 01:06:49,880
M-am săturat de mustăţi şi pături de lână!
Uită-te la mine. O iau razna!
767
01:06:50,010 --> 01:06:52,417
Eram... drăguţă.
768
01:06:52,554 --> 01:06:55,555
Nu sunt pregătită
pentru fântâni care seacă.
769
01:06:55,682 --> 01:06:58,305
Vreau doar să întorc robinetul
şi să am apă!
770
01:06:58,436 --> 01:07:01,105
Nu vreau să ştiu de unde vine!
771
01:07:01,230 --> 01:07:03,437
Încă şase mii!
772
01:07:12,825 --> 01:07:14,652
Bună.
773
01:07:14,785 --> 01:07:16,529
Sunt doctor Cooper.
774
01:07:16,663 --> 01:07:20,031
Ai leşinat şi dl Boone
te-a adus în biroul meu.
775
01:07:22,961 --> 01:07:25,878
- Eşti bine?
- Da. Unde e copilul?
776
01:07:26,255 --> 01:07:28,877
E bine, e cu asistenta mea.
777
01:07:29,009 --> 01:07:30,835
- Am leşinat?
- Da.
778
01:07:31,720 --> 01:07:33,878
Chiar am leşinat?
779
01:07:34,013 --> 01:07:36,884
N-am mai leşinat până acum, doctore.
780
01:07:37,559 --> 01:07:40,346
Sunteţi cumva însărcinată, dna Wiatt?
781
01:07:40,478 --> 01:07:45,105
Nu. Nici vorbă de aşa ceva, doctore.
782
01:07:45,233 --> 01:07:48,649
Şanse zero pentru asta.
Mai mici de zero.
783
01:07:48,778 --> 01:07:52,646
E bine. Poţi să vorbeşti
de asta dacă vrei.
784
01:07:52,783 --> 01:07:55,570
Nu, nu pot.
785
01:07:57,370 --> 01:08:00,739
- Nu pot să vorbesc de asta!
- Stai...
786
01:08:00,874 --> 01:08:03,246
Poftim.
787
01:08:03,376 --> 01:08:05,204
Nu te supăra. E doar...
788
01:08:05,337 --> 01:08:07,413
Doctore!
789
01:08:07,547 --> 01:08:11,248
Ai crezut că sunt gravidă?
790
01:08:11,385 --> 01:08:13,424
Slabe şanse.
791
01:08:14,409 --> 01:08:16,948
Dar, vezi tu... nu de asta plâng,
792
01:08:17,470 --> 01:08:22,976
Fiindcă... n-am făcut...
793
01:08:24,524 --> 01:08:27,688
N-am făcut... sex.
794
01:08:28,235 --> 01:08:32,150
Am ajuns că abia pot să spun cuvântul ăla
şi nici nu-mi plăcea aşa mult s-o fac...
795
01:08:32,281 --> 01:08:35,298
dar când dispare
şi pe viitor n-ai şanse să faci,
796
01:08:35,403 --> 01:08:37,071
e foarte supărător.
797
01:08:38,579 --> 01:08:42,363
Sper că nu te superi
că-ţi vorbesc aşa.
798
01:08:42,500 --> 01:08:45,454
Nu... doar relaxează-te.
799
01:08:45,587 --> 01:08:49,205
Nu ştiu cum să mă relaxez.
Nu-mi stă în fire.
800
01:08:49,340 --> 01:08:55,011
Adică, m-am mutat aici din New York
801
01:08:55,138 --> 01:08:58,589
sperând prosteşte
că-mi va face bine să fiu la ţară.
802
01:08:58,724 --> 01:09:02,972
Am crezut că...
Aveam nevoie s-o iau uşor...
803
01:09:03,939 --> 01:09:05,978
Am vrut să...
804
01:09:08,860 --> 01:09:11,315
Am vrut să...
805
01:09:11,988 --> 01:09:16,449
Am vrut să mă gândesc
şi să îmi aranjez viaţa...
806
01:09:16,577 --> 01:09:18,616
dar acum vreau doar să merg acasă.
807
01:09:18,745 --> 01:09:23,241
Sunt falită, am doar casa asta veche
de 200 de ani pe care o urăsc.
808
01:09:23,374 --> 01:09:25,415
Eu doar...
809
01:09:27,754 --> 01:09:29,793
Sunt aşa...
810
01:09:30,465 --> 01:09:32,257
Sunt aşa de singuratică, Doctore.
811
01:09:32,384 --> 01:09:34,211
- Sunt aşa de singuratică!
- E în regulă.
812
01:09:36,847 --> 01:09:40,596
- Ce e aia? Ce e?
- Următorul meu pacient.
813
01:09:40,726 --> 01:09:42,968
- Cum adică?
- Sunt veterinar.
814
01:09:43,854 --> 01:09:45,977
- Salut, Jo.
- Ce eşti?
815
01:09:46,106 --> 01:09:49,060
- Sunt un veterinar.
- Îmi vărs amarul unui veterinar!
816
01:09:49,193 --> 01:09:51,547
Stau pe masa unui veterinar
şi îţi spun despre viaţa mea sexuală!
817
01:09:51,548 --> 01:09:54,363
Am cumva păr de cal pe mine?
818
01:09:54,907 --> 01:09:57,480
- Am crezut că ştii.
- De unde să ştiu? De unde?
819
01:09:57,618 --> 01:10:02,197
Porţi un halat alb
Ai diplome şi un stetoscop.
820
01:10:02,331 --> 01:10:06,957
- Calmează-te. Nu voiam să te eutanasiez.
- Asta ce vrea să fie, umor de veterinar?
821
01:10:07,086 --> 01:10:12,329
Dr Cooper, cred că e imoral din partea ta
să permiţi unei femei mutilată emoţional...
822
01:10:12,466 --> 01:10:15,005
să stea aici şi să creadă
că eşti un doctor adevărat!
823
01:10:15,136 --> 01:10:20,213
Cred că ar trebui să te denunţ
asociaţiei doctorilor sau veterinarilor...
824
01:10:22,602 --> 01:10:26,600
Poţi să-mi dai geaca înainte
ca următorul tău pacient s-o mănânce?
825
01:10:26,731 --> 01:10:29,602
- Poftim.
- Vând casa, mă mut înapoi în civilizaţie.
826
01:10:29,734 --> 01:10:35,321
O să-mi iau un apartament micuţ,
să mă uit la HBO şi să am o viaţă iar!
827
01:10:50,422 --> 01:10:53,458
- Crezi că va putea să vândă casă?
- Nu prea.
828
01:10:53,592 --> 01:10:57,340
Locul ăla a fost de vânzare cinci ani.
A fost singura care a muşcat momeala.
829
01:10:57,638 --> 01:11:00,175
Cinci ani şi am fost singura
care a muşcat momeala?
830
01:11:00,307 --> 01:11:02,945
Dacă nu pot să vând casa,
nu-mi permit să mă mut înapoi în New York.
831
01:11:03,155 --> 01:11:03,989
Ştiu, scumpo.
832
01:11:05,270 --> 01:11:10,811
- Vom face tot ce putem, dragă.
- Nu. Cinci ani şi sunt singura ofertă?
833
01:11:14,780 --> 01:11:18,730
- Aproape că-s prea frumoase să le mănânci.
- M-am lăsat dusă de val la ultima furtuna.
834
01:11:18,868 --> 01:11:22,533
Gemenii au adorat ultimul lot,
şi ei nu mănâncă nimic din borcan.
835
01:11:22,663 --> 01:11:24,240
Ce?
836
01:11:24,373 --> 01:11:28,288
Mi-a rămas nişte aspirină în gât.
837
01:11:28,419 --> 01:11:33,081
- Îmi poţi da o bucăţică de pâine sau...?
- Da, sigur. Nişte pâine albă.
838
01:11:33,215 --> 01:11:35,623
- Dumnezeule!
- Încearcă asta.
839
01:11:38,680 --> 01:11:40,838
Dacă aş putea...
840
01:11:41,599 --> 01:11:43,223
Scuză-mă?
841
01:11:43,351 --> 01:11:45,224
Te simţi bine?
842
01:11:45,352 --> 01:11:48,638
Am auzit de criza ta
la întâlnirea orăşeneasca.
843
01:11:49,440 --> 01:11:52,014
Asistenta doctorului Cooper
e şi primar.
844
01:11:52,652 --> 01:11:55,357
Nu ştiam asta.
Deci sunt bârfa oraşului?
845
01:11:55,488 --> 01:11:59,272
- Într-un fel.
- E foarte plăcut să aud asta.
846
01:11:59,409 --> 01:12:02,743
Ascultă, Sam,
aş avea nevoie de câteva lucruri.
847
01:12:02,871 --> 01:12:05,739
Doi litri de lapte,
două sticle de suc de mere,
848
01:12:05,740 --> 01:12:11,416
o cutie de "Hamburger Helper"
şi două duzini de kerosen.
849
01:12:13,298 --> 01:12:17,082
Lucrez la un mic proiect acasă.
850
01:12:19,637 --> 01:12:21,135
Vreau să mă întorc
la atelierul de olărit înainte să închidă.
851
01:12:21,241 --> 01:12:22,804
Nu e drăguţ magazinul ăsta
852
01:12:23,141 --> 01:12:25,386
- Tot statul e.
- Yale, ai închis maşina?
853
01:12:25,387 --> 01:12:28,179
- Camera video era înăuntru
- Da, dragă, am închis-o.
854
01:12:28,313 --> 01:12:30,935
- Avem destul sirop de arţar?
- Mai luăm puţin.
855
01:12:31,065 --> 01:12:35,527
- Dragă, uită-te la asta! Pentru Lindsey?
- Sunt grozave.
856
01:12:35,654 --> 01:12:38,655
Uită-te la asta.
Îmi stă bine?
857
01:12:39,742 --> 01:12:44,617
- Ce vrei să exprime?
- Ceva pe gât, cititul ziarului duminica.
858
01:12:44,747 --> 01:12:46,822
Nu-mi stă bine? E 12 dolari.
859
01:12:46,957 --> 01:12:50,041
N-ai nevoie de o cămaşă de 12 dolari.
Ia-ţi un Ralph Lauren.
860
01:12:50,168 --> 01:12:54,083
Gail, uită-te la asta!
Mâncare pentru bebeluşii gurmanzi!
861
01:12:54,215 --> 01:12:58,462
- N-am mai văzut aşa ceva până acum.
- Minunată idee. Cât costă?
862
01:12:58,594 --> 01:13:01,002
- 3.50 dolari borcanul.
- Ieftin.
863
01:13:01,139 --> 01:13:05,551
- Adică, 4.50. Vreau să spun 5.50 borcanul.
- Grozavă idee de ambalaj.
864
01:13:05,684 --> 01:13:08,389
- E foarte unicat.
- Adică felul în care e proiectat.
865
01:13:08,520 --> 01:13:11,724
Serios? Înveţi ceva nou zilnic, nu?
866
01:13:11,857 --> 01:13:14,811
Vom lua 12. Ce faci...
867
01:13:14,944 --> 01:13:18,894
- Bebeluş drăgălaş de la ţară?
- Luăm şi noi tot 12.
868
01:13:19,032 --> 01:13:20,503
Nu-mi vine să cred că nu s-a gândit nimeni
până acum la asta.
869
01:13:20,609 --> 01:13:23,528
Mâncare pentru bebeluşii gurmanzi.
Grozavă idee
870
01:13:23,661 --> 01:13:26,531
- Un cadou de crăciun grozav.
- Grozav!
871
01:13:28,217 --> 01:13:31,205
E cel mai grozav cadou de crăciun.
Chiar e.
872
01:13:31,336 --> 01:13:34,087
- Dragă, poate ar trebuie să mai luăm.
- Ar trebui.
873
01:13:34,214 --> 01:13:36,123
Aşa e.
874
01:13:38,427 --> 01:13:43,384
Vreau să văd tot despre consumerism,
producători de mâncare de bebeluşi.
875
01:13:43,515 --> 01:13:48,260
Numere recente din "Negustorul progresiv"
şi "Demografia americană".
876
01:14:24,140 --> 01:14:27,972
Ştiu că ne-am observat
aşa că ar fi stupid să te ignor.
877
01:14:28,101 --> 01:14:32,479
Nu, n-ar fi. Te rog să mă ignori.
Ai permisiunea mea.
878
01:14:32,606 --> 01:14:34,231
Da.
879
01:14:34,358 --> 01:14:39,400
E ceva la tine care e cam...
greu de ignorat, înţelegi?
880
01:14:42,116 --> 01:14:47,193
- Ce faci aici?
- Făceam puţină documentare.
881
01:14:47,330 --> 01:14:51,494
- Pot să te ajut?
- Nu, nu poţi. Nu poţi.
882
01:14:53,127 --> 01:14:56,579
Tu ce faci aici?
Credeam că eşti veterinar.
883
01:14:56,714 --> 01:14:59,252
- Bună, doctore Cooper.
- Bună, Stacy.
884
01:14:59,383 --> 01:15:02,135
Predau un curs odată pe săptămână.
885
01:15:05,264 --> 01:15:08,135
Nu trebuia să te îndrepţi înapoi
în civilizaţie?
886
01:15:08,476 --> 01:15:10,719
Mă ocup de asta, crede-mă.
887
01:15:16,234 --> 01:15:17,942
- Ce?
- Nimic.
888
01:15:18,069 --> 01:15:21,688
Mă întrebam dacă vrei să bem o cafea.
889
01:15:22,324 --> 01:15:25,527
Nu beau cafea.
Oricum, cred că m-ai întrebat ca şi cum...
890
01:15:25,661 --> 01:15:31,035
nu ai fi vrut,
aşa că las-o baltă.
891
01:15:32,042 --> 01:15:33,501
Rahat.
892
01:15:33,919 --> 01:15:35,793
Nu-mi vine să cred.
893
01:15:35,920 --> 01:15:40,132
Eşti aşa nervoasă cu toţi bărbaţii,
sau doar cu mine?
894
01:16:02,991 --> 01:16:04,484
Nu.
895
01:16:07,954 --> 01:16:14,158
"Pune-ţi cricul... ", Doamne,
"în locul din bara de protecţie. "
896
01:16:14,293 --> 01:16:15,953
Bine.
897
01:16:16,086 --> 01:16:22,172
Am bara asta de protecţie.
Pun cricul ăsta în lăcaş...
898
01:16:24,679 --> 01:16:26,719
Nu.
899
01:16:32,520 --> 01:16:35,189
- Ai nevoie de ajutor?
- Totul e sub control.
900
01:16:35,315 --> 01:16:37,355
Mulţumesc mult.
901
01:16:39,486 --> 01:16:42,487
- Stai...
- Mă descurc. Mă descurc foarte bine.
902
01:16:42,614 --> 01:16:45,449
Trebuie să intre în lăcaşul ăsta.
903
01:16:45,575 --> 01:16:46,903
Gata.
904
01:16:47,035 --> 01:16:51,993
Presupun că nu sunt obişnuită
cu genul ăsta de cric, atâta tot.
905
01:16:52,124 --> 01:16:53,950
Da.
906
01:16:55,877 --> 01:17:00,623
Ştii, câteodată îmi aduci aminte
de un bull terrier.
907
01:17:00,757 --> 01:17:03,295
Da, pariez că spui asta tuturor fetelor.
908
01:17:03,427 --> 01:17:06,962
Chiar îmi aduci.
Eşti energică şi agresivă...
909
01:17:07,097 --> 01:17:09,932
şi greu de împrietenit.
910
01:17:10,059 --> 01:17:12,894
Chiar şi un bull terrier,
odată ce se obişnuiesc cu tine, ei...
911
01:17:13,020 --> 01:17:17,314
Ei ce?
Îţi aduc papucii?
912
01:17:17,441 --> 01:17:19,932
- Gata.
- Ai reuşit.
913
01:17:20,069 --> 01:17:22,821
Acum... o să...
914
01:17:22,947 --> 01:17:25,354
slăbesc piuliţa de la roată.
915
01:17:27,826 --> 01:17:30,198
Astea sunt... Piuliţele sunt aici.
916
01:17:30,329 --> 01:17:32,369
Da, ştiam asta.
917
01:17:34,625 --> 01:17:38,125
Ţi-am făcut ceva şi nu ştiam?
918
01:17:38,254 --> 01:17:42,963
Aşa e. Nu şti că am fost umilită total.
919
01:17:43,092 --> 01:17:46,876
De ce? Pentru că mi-ai zis
că n-ai făcut sex de peste un an?
920
01:17:47,013 --> 01:17:51,141
N-a trecut aşa mult timp.
Unde ai auzit asta, adunarea orăşenească?
921
01:17:51,268 --> 01:17:54,222
- N-ai de ce să-ţi fie ruşine.
- Nu-mi e ruşine!
922
01:17:54,354 --> 01:17:59,597
Doar că prefer să numai vorbesc
despre asta. Gata!
923
01:17:59,734 --> 01:18:04,277
Dacă un bărbat îţi cunoaşte slăbiciunile,
nu înseamnă neapărat că-ţi e duşman.
924
01:18:04,405 --> 01:18:08,024
Mie îmi plac slăbiciunile.
Îmi plac femeile.
925
01:18:08,159 --> 01:18:11,160
- Te descurci aici?
- Da, sunt bine.
926
01:18:12,039 --> 01:18:17,744
Probabil că noi suntem singurele persoane
sub 60 de ani în judeţul Hadleyville...
927
01:18:17,878 --> 01:18:20,203
aşa că am putea să profităm de asta.
928
01:18:20,338 --> 01:18:26,258
Apreciez că-ţi faci timp de vorbă,
dar n-am timp de conversaţii mărunte.
929
01:18:26,386 --> 01:18:30,598
Aşa că data viitoare,
cred c-ar trebui să ne ignorăm elegant...
930
01:18:30,724 --> 01:18:35,433
pentru că nu sunt una din studentele tale
care leşina de fiecare dată când o saluţi.
931
01:18:35,562 --> 01:18:38,978
Eu sunt o femeie de cariere dură şi rece...
932
01:18:39,108 --> 01:18:43,521
care n-are absolut nimic în comun
cu un veterinar din Hadleyville.
933
01:18:43,653 --> 01:18:47,983
Am un singur lucru în minte
în momentul ăsta, să mă car de aici...
934
01:18:48,117 --> 01:18:51,568
şi nimic de aici,
inclusiv tu, doctorul şarm...
935
01:18:51,704 --> 01:18:54,907
nu reprezintă câtuşi de puţin
interes pentru mine.
936
01:18:56,124 --> 01:18:58,616
Aşa că ce spui de asta?
937
01:19:15,102 --> 01:19:17,142
Ne mai vedem.
938
01:19:54,475 --> 01:19:56,018
Nu vindem mâncare de bebeluşi.
939
01:19:56,144 --> 01:20:00,770
Dar n-aţi mai gustat aşa ceva.
E naturală. E făcută în casă.
940
01:20:00,899 --> 01:20:03,734
Nu vindem mâncare de bebeluşi.
941
01:20:04,736 --> 01:20:06,148
Bine.
942
01:20:15,331 --> 01:20:18,665
Doamnelor, sincer vă spun, credeţi-mă.
943
01:20:18,793 --> 01:20:23,253
Vă jur că e cea mai bună mâncare.
Sincer. O s-o încercaţi?
944
01:20:23,380 --> 01:20:26,999
O să vă arăt ceva ce n-o să credeţi.
945
01:20:27,134 --> 01:20:31,879
Poftim. Vrei asta?
Vrei s-o mănânci?
946
01:20:35,559 --> 01:20:37,220
Îmi place. O ador.
947
01:21:04,631 --> 01:21:08,960
Stai să înţeleg. Vrei mâncare de bebeluşi
cu mazăre, porumb şi banane.
948
01:21:09,093 --> 01:21:11,964
- Ce ar fi să-ţi trimit catalogul meu?
- Grozav.
949
01:21:20,356 --> 01:21:22,395
Elizabeth, aşa e!
950
01:21:33,285 --> 01:21:35,325
- Neaţa, JC.
- Neaţa.
951
01:21:39,499 --> 01:21:42,703
- O trimitem imediat, primare.
- Mersi, Mary.
952
01:21:42,836 --> 01:21:46,585
Scuzaţi-mă, primare.
Nu sunteţi asistenta doctorului Cooper?
953
01:21:46,715 --> 01:21:50,665
- Ba da. Cum te simţi?
- Sunt bine. Ce face doctorul Cooper?
954
01:21:50,803 --> 01:21:54,552
- Şi el e bine.
- Bun. Mă bucur să aud asta.
955
01:21:54,681 --> 01:22:00,471
Mă gândeam la el zilele trecute,
şi e bine să aud că e în regulă.
956
01:22:00,605 --> 01:22:04,103
A avut o răceală destul de gravă,
dar e mult mai bine acum.
957
01:22:04,233 --> 01:22:09,192
- Are doar puţină tuse.
- Spuneţi-i că l-am salutat. Nu, uitaţi.
958
01:22:09,322 --> 01:22:11,148
Dumnezeule.
959
01:22:11,282 --> 01:22:13,903
Ne vedem mai târziu, doctore.
960
01:22:14,035 --> 01:22:15,743
Bună.
961
01:22:15,870 --> 01:22:20,532
- Iei ceva pentru..?
- Da, cred că e sub control.
962
01:22:20,667 --> 01:22:23,074
E bine. Mă bucur să aud asta.
963
01:22:23,628 --> 01:22:25,253
Da...
964
01:22:26,422 --> 01:22:29,507
Am auzit că afacerea ta e pe val.
965
01:22:29,634 --> 01:22:33,133
E incredibil.
Avem şi un catalog cu produse.
966
01:22:33,513 --> 01:22:36,134
- Chiar aşa?
- Da. Şi sunt destul de bine.
967
01:22:36,266 --> 01:22:38,223
- E bine.
- Da.
968
01:22:38,351 --> 01:22:41,352
Te mai muţi înapoi în New York?
969
01:22:41,521 --> 01:22:46,100
Da. Cu prima ocazie.
970
01:22:48,528 --> 01:22:52,111
- Mi-a părut bine să te revăd...
- Ce neaşteptat?
971
01:22:52,241 --> 01:22:54,280
Şi mie mi-a părut bine.
972
01:22:57,078 --> 01:23:00,495
- Ai grijă de tine.
- Da. şi tu de tine.
973
01:23:14,721 --> 01:23:17,640
- Uite-l! Grozav!
- Eşti o vedetă acum!
974
01:23:17,766 --> 01:23:19,309
Arată bine. O ador!
975
01:24:57,535 --> 01:25:00,738
- JC. JC.
- Bună. Katie, ce mai faci?
976
01:25:00,871 --> 01:25:05,497
- Sunt bine. El e Ben.
- Bună. Ştiam că e Ben. Ştiam.
977
01:25:05,626 --> 01:25:10,087
Bună, Annie. Ai văzut-o pe Elizabeth?
Nu e drăguţă în seara asta?
978
01:25:10,214 --> 01:25:11,590
Vrei să dansezi?
979
01:25:14,760 --> 01:25:17,844
- Bună.
- Şi tu ce mai faci?
980
01:25:26,231 --> 01:25:27,689
Bună.
981
01:25:35,866 --> 01:25:38,191
Nu ştiam că eşti o iubitoare a muzicii.
982
01:25:38,326 --> 01:25:41,660
Nu ratez nici un concert
instalatorul meu cânta în el.
983
01:25:41,788 --> 01:25:44,955
- E destul de bun, nu?
- Da, e foarte bun. Da.
984
01:25:45,083 --> 01:25:48,287
Şi ea e faimosul bebeluş din
"Bebeluşul de la ţară"?
985
01:25:48,420 --> 01:25:50,294
Ea e Elizabeth.
986
01:25:50,422 --> 01:25:53,589
- Bună.
- Bună.
987
01:25:53,717 --> 01:25:55,544
- Bună.
- Ştiu.
988
01:25:56,219 --> 01:25:59,339
- Arăţi bine.
- Mersi.
989
01:25:59,473 --> 01:26:02,640
Şi tu. Îmi place cămaşa ta.
990
01:26:02,768 --> 01:26:04,807
- Chiar?
- Da.
991
01:26:04,936 --> 01:26:08,887
- Vrei să... Tu nu bei cafea.
- Dar beau alte lucruri.
992
01:26:09,024 --> 01:26:09,938
- Chiar aşa?
- Da.
993
01:26:10,067 --> 01:26:13,068
7 UP şi bere de ghimbir, ceai rece şi apă.
994
01:26:13,196 --> 01:26:15,318
Beau... punci.
995
01:26:15,448 --> 01:26:18,733
Punci. Să bem nişte punci atunci.
996
01:27:05,790 --> 01:27:08,660
O să cântăm o piesă lentă, lume...
997
01:27:08,793 --> 01:27:13,788
aşa că dacă vreţi să puneţi mâna
pe partenerul preferat, acum e momentul.
998
01:27:13,924 --> 01:27:16,497
Un, doi, trei...
999
01:27:32,359 --> 01:27:36,403
- Vrei să dansezi? Ai vrea?
- Vreau. Mi-ar face plăcere să dansez...
1000
01:27:36,530 --> 01:27:38,986
dar ce fac cu vorbăreaţa?
1001
01:27:39,116 --> 01:27:42,567
- O ţin eu pentru tine.
- Serios, primare? Mersi.
1002
01:27:42,702 --> 01:27:45,491
Mă întorc.
1003
01:27:45,622 --> 01:27:47,580
- Repede.
- Bine.
1004
01:27:47,708 --> 01:27:51,919
Apropo, nu dansez prea bine.
1005
01:27:52,045 --> 01:27:54,798
Aşa că tot mai vrei?
1006
01:27:54,923 --> 01:27:57,380
Hai, să facem o încercare.
1007
01:29:01,575 --> 01:29:05,027
- Bună. a adormit?
- Da, doarme dusă.
1008
01:29:07,331 --> 01:29:11,543
Cred că am o sticlă de vin
pe aici, pe undeva.
1009
01:29:11,669 --> 01:29:13,708
Scundă casă.
1010
01:29:14,380 --> 01:29:16,419
E în frigider.
1011
01:29:18,175 --> 01:29:20,845
Ştii... Ştiu ce facem. Eu...
1012
01:29:22,555 --> 01:29:25,224
- O să aduc nişte pahare.
- Bine.
1013
01:29:26,809 --> 01:29:28,766
Ţi-ai făcut provizii, nu?
1014
01:29:28,894 --> 01:29:32,014
Întotdeauna experimentez reţete noi.
1015
01:29:32,148 --> 01:29:37,569
Mă întreb dacă te-aş putea interesa
cu nişte dovlecel ras?
1016
01:29:37,695 --> 01:29:39,901
- Poate mai târziu.
- Da.
1017
01:29:40,030 --> 01:29:43,115
Aici era.
1018
01:29:52,627 --> 01:29:54,252
Nu?
1019
01:29:55,254 --> 01:29:59,549
Nu...
1020
01:29:59,676 --> 01:30:04,006
- Da?
- Da. Doar... Da, sigur.
1021
01:30:04,139 --> 01:30:06,178
Dă-i drumul.
1022
01:30:22,824 --> 01:30:25,280
Nu-ţi e frig, nu?
1023
01:30:32,667 --> 01:30:34,293
Ştii ceva?
1024
01:30:34,420 --> 01:30:36,578
Îţi aduci aminte seara aia
la bibliotecă...
1025
01:30:36,714 --> 01:30:41,541
când m-ai întrebat dacă toţi bărbaţii
mă enervează, sau doar... tu?
1026
01:30:41,677 --> 01:30:44,512
- Da.
- Ştii care e răspunsul meu?
1027
01:30:44,638 --> 01:30:46,512
Care?
1028
01:30:46,641 --> 01:30:49,476
- Cred că toţi bărbaţii mă fac nervoasă.
- Da.
1029
01:30:51,437 --> 01:30:53,476
Cu excepţia ta.
1030
01:31:33,521 --> 01:31:39,856
Pe timpul iernii.
1031
01:31:39,986 --> 01:31:46,065
Lumina lunii În Vermont
1032
01:31:46,576 --> 01:31:49,945
Da.
1033
01:31:52,499 --> 01:31:57,707
Razele soarelui
1034
01:32:10,475 --> 01:32:12,433
Bună.
1035
01:32:12,561 --> 01:32:14,470
- Bună.
- Eşti obosit?
1036
01:32:14,605 --> 01:32:18,733
De obicei am nevoie de mai mult
de 20 de minute de somn pe noapte.
1037
01:32:21,904 --> 01:32:23,695
Bună.
1038
01:32:23,822 --> 01:32:26,492
- Tati!
- Tu de ce te-ai trezit?
1039
01:32:26,617 --> 01:32:29,404
Tata!
1040
01:32:29,536 --> 01:32:32,372
Nu...
1041
01:32:32,498 --> 01:32:35,368
El nu e tata. Nu!
1042
01:32:35,501 --> 01:32:40,840
Cred că e la vârsta
când confundă "bărbat" cu "tata".
1043
01:32:44,635 --> 01:32:47,008
Să stăm aici, dragă.
1044
01:32:48,306 --> 01:32:51,390
Nu, trebuie să răspund la telefon. Alo?
1045
01:32:52,310 --> 01:32:54,018
Fritz?
1046
01:32:54,145 --> 01:32:57,514
Bună.
1047
01:32:58,566 --> 01:33:01,057
Sunt bine. Tu?
1048
01:33:02,404 --> 01:33:04,895
Mersi.
1049
01:33:05,031 --> 01:33:07,403
Mersi mult.
1050
01:33:09,285 --> 01:33:11,742
Da? Serios?
1051
01:33:12,997 --> 01:33:18,288
Sunt? Da, desigur,
mi-ar face plăcere să vorbesc cu el.
1052
01:33:22,132 --> 01:33:24,705
Desigur. Ar fi grozav. Eu...
1053
01:33:25,802 --> 01:33:28,376
Azi după-masa e bine.
1054
01:33:30,891 --> 01:33:32,765
Bine, Fritz.
1055
01:33:32,893 --> 01:33:34,932
Bine. Pa.
1056
01:33:36,188 --> 01:33:38,145
Tu... nu pot...
1057
01:33:38,273 --> 01:33:40,811
"The Food Chain"
vrea să cumpere "Bebeluşul de la ţară".
1058
01:33:40,943 --> 01:33:43,149
E de vânzare?
1059
01:33:43,403 --> 01:33:46,025
Nu ştiu. Eu...
1060
01:33:46,156 --> 01:33:51,151
Nu ştiu, dar gândul să mă întorc la oraş
ca un succes e uimitor!
1061
01:33:51,287 --> 01:33:53,244
Adică...
1062
01:33:53,372 --> 01:33:55,199
e vorba de super important.
1063
01:33:55,332 --> 01:33:58,452
E... mare.
1064
01:34:00,755 --> 01:34:05,582
Presupun că nu eşti liberă pentru bingo
diseară la staţia de pompieri?
1065
01:34:11,265 --> 01:34:12,890
Pot să te sun mai târziu?
1066
01:34:13,518 --> 01:34:15,890
Sigur. Voi fi aici.
1067
01:35:10,951 --> 01:35:13,621
Sloane, Curtis şi compania.
Vreţi să aşteptaţi, vă rog?
1068
01:35:13,746 --> 01:35:15,821
Te pot ajuta?
1069
01:35:15,956 --> 01:35:17,665
- Dra Wiatt.
- Bună.
1070
01:35:17,792 --> 01:35:20,579
- Arăţi minunat
- Mulţumesc mult.
1071
01:35:20,711 --> 01:35:24,045
- Spune-i dlui Curtis că sunt aici.
- Vă aşteaptă în camera de conferinţă.
1072
01:35:24,173 --> 01:35:26,843
- Bun.
- Dra Wiatt e pe drum.
1073
01:35:40,439 --> 01:35:42,479
- Bună.
- Bună.
1074
01:35:48,072 --> 01:35:50,361
- Bună, dra Wiatt.
- Bună, Ellen.
1075
01:35:54,412 --> 01:35:56,452
- JC, îmi pare bine să te revăd.
- Mulţumesc.
1076
01:35:56,581 --> 01:35:58,620
- Unde e micuţa?
- Acasă.
1077
01:35:58,749 --> 01:36:03,127
- Păcat. Intră. Te aşteptam.
- Mulţumesc.
1078
01:36:03,713 --> 01:36:05,955
- Îl ţi minte pe Hughes Larrabee.
- Hughes.
1079
01:36:06,091 --> 01:36:08,546
- Mersi că ai venit.
- Îmi pare bine să te văd.
1080
01:36:08,676 --> 01:36:10,716
- Şi Fritz.
- JC, bine ai revenit.
1081
01:36:10,845 --> 01:36:12,885
- Mersi.
- Începem?
1082
01:36:18,478 --> 01:36:20,518
Arăţi minunat.
1083
01:36:23,859 --> 01:36:28,770
În primul rând, JC, din partea tuturora,
vreau să te felicit...
1084
01:36:28,906 --> 01:36:31,693
pentru un mare, mare succes.
- Mulţumesc.
1085
01:36:31,826 --> 01:36:35,635
De obicei într-o întâlnire de genul ăsta
trebuie să-i explicăm clientului
1086
01:36:36,038 --> 01:36:38,659
cum decurg negocierile.
1087
01:36:38,790 --> 01:36:43,334
Dar în cazul ăsta, ştim că avem de-a face
cu o afaceristă practică.
1088
01:36:44,172 --> 01:36:47,789
Aşa că vom sări peste partea inutilă
şi vom trece direct la afaceri.
1089
01:36:49,802 --> 01:36:54,095
După cum ţi-a spus Fritz, "The Food Chain"
vrea să cumpere "Bebeluşul de la ţară".
1090
01:36:54,223 --> 01:36:59,680
Ai descoperit o piaţă neexploatată,
ceva ce cu toţii ştim că e greu de făcut.
1091
01:36:59,813 --> 01:37:04,273
Totuşi, noi credem
c-ai dus treaba asta cât de departe puteai.
1092
01:37:04,400 --> 01:37:09,643
Ai o echipă fără experienţă,
o fabrică prea mică pentru cererea pieţei.
1093
01:37:09,780 --> 01:37:13,565
Eşti împovărată de
un sistem de distribuţie înapoiat.
1094
01:37:13,701 --> 01:37:16,702
Am vrea să te ajutăm
să schimbi toate astea.
1095
01:37:16,829 --> 01:37:20,412
Am vrea să vedem "Bebeluşul de la ţară"
pe rafturile fiecărui magazin din America.
1096
01:37:20,875 --> 01:37:24,410
Jc, cu toţii realizăm...
1097
01:37:24,545 --> 01:37:27,417
că e posibil să ne mai porţi pică.
1098
01:37:27,549 --> 01:37:31,463
De fapt, Hughes a sugerat
să renunţăm la aceste negocieri...
1099
01:37:31,594 --> 01:37:34,761
dar eu l-am asigurat
că eşti o fată mare acum...
1100
01:37:34,889 --> 01:37:37,926
şi că ce să întâmplat între noi
a fost dat trecutului.
1101
01:37:38,059 --> 01:37:42,638
E dat uitării în funcţie
de cât de bună e oferta voastră.
1102
01:37:48,862 --> 01:37:51,567
Ţi-am spus că va juca dur!
1103
01:37:51,699 --> 01:37:54,154
De la tine am învăţat asta, Fritz!
1104
01:37:55,326 --> 01:37:57,367
Mersi.
1105
01:37:58,580 --> 01:38:00,988
JC, să ne uităm peste oferta acum?
1106
01:38:10,509 --> 01:38:16,512
"The Food Chain" va cumpăra
"Bebeluşul de la ţară" cu trei milioane.
1107
01:38:20,686 --> 01:38:24,601
Pentru a-ţi lua de pe umeri
o parte din responsabilităţile zilnice...
1108
01:38:24,732 --> 01:38:30,106
am vrea să mutăm fabrica în Cleveland
ca oamenii noştri să controleze producţia.
1109
01:38:30,237 --> 01:38:33,357
"Bebeluşul de la ţară: Făcut în casă
în Cleveland"? Nu prea cred.
1110
01:38:35,326 --> 01:38:37,366
Aspectul ăsta e negociabil.
1111
01:38:37,996 --> 01:38:42,456
Normal, vom vrea să rămâi
Ofiţerul şef al operaţiunii...
1112
01:38:42,583 --> 01:38:46,118
cu un salariu de bază
de 350,000 de dolari pe an...
1113
01:38:46,254 --> 01:38:51,414
cu un bonus în funcţie de profit
până la 150% din salariul tău.
1114
01:38:51,551 --> 01:38:55,418
Asta înseamnă că dacă afacerea
merge cum ne aşteptăm...
1115
01:38:55,555 --> 01:38:59,684
ai putea avea un milion numai din salariu.
1116
01:39:00,685 --> 01:39:03,140
Ce se aude?
1117
01:39:06,608 --> 01:39:08,233
Paragraful patru:
1118
01:39:08,360 --> 01:39:13,068
"The Food Chain" îţi va cumpăra
un apartament la alegere.
1119
01:39:13,198 --> 01:39:15,404
Normal, vor fi diferite beneficii:
1120
01:39:15,533 --> 01:39:19,578
o vacanţă de şase săptămâni,
clauză de reziliere, plan de pensie...
1121
01:39:19,704 --> 01:39:22,575
şi desigur, folosirea avionului companiei.
1122
01:39:27,296 --> 01:39:29,335
- Atât?
- Atât.
1123
01:39:38,682 --> 01:39:42,632
Hughes,te superi
dacă mă gândesc puţin la asta?
1124
01:39:42,770 --> 01:39:45,095
Nu, chiar deloc. Te rog.
1125
01:39:45,690 --> 01:39:47,729
Mulţumesc.
1126
01:39:48,359 --> 01:39:50,185
Păstraţi-mi locul!
1127
01:39:56,367 --> 01:40:00,910
- Cred că e ca şi făcut.
- Sper. Bine.
1128
01:40:01,039 --> 01:40:03,612
Ce spuneţi?
E timpul pentru şampanie?
1129
01:40:11,883 --> 01:40:13,840
M-am întors!
1130
01:40:13,968 --> 01:40:16,008
M-am întors!
1131
01:40:18,681 --> 01:40:20,555
Da, m-am întors.
1132
01:40:20,683 --> 01:40:22,510
Aşa e.
1133
01:40:54,050 --> 01:40:57,336
Staţi jos, vă rog.
1134
01:41:00,223 --> 01:41:02,263
Cred că voi refuza.
1135
01:41:02,852 --> 01:41:05,177
Poftim?
1136
01:41:05,312 --> 01:41:07,518
Răspunsul meu e nu.
1137
01:41:07,648 --> 01:41:13,484
Care parte nu-ţi convine?
salariul de 350,000? Bonusurile?
1138
01:41:13,862 --> 01:41:17,148
Totul, Fritz.
"Bebeluşul de la ţară" nu e de vânzare.
1139
01:41:18,742 --> 01:41:23,369
Dar e o ofertă clasa întâi.
Te va face mai bogată decât ai visat!
1140
01:41:23,664 --> 01:41:27,875
Îmi pare rău, Fritz.
Cred că o să rămân exact unde sunt.
1141
01:41:28,752 --> 01:41:33,296
Poate că tot ce să întâmplat între noi
nu a fost dat uitării.
1142
01:41:33,424 --> 01:41:35,832
Nu. Poate că nu.
1143
01:41:35,968 --> 01:41:39,118
Am fost foarte entuziasmată
de oferta asta...
1144
01:41:39,119 --> 01:41:45,015
dar nu cred că m-am gândit
cu adevărat ce înseamnă.
1145
01:41:45,186 --> 01:41:49,639
Şi vedeţi...
Numai sunt tigroaica.
1146
01:41:49,774 --> 01:41:55,279
Am un pat de copil în birou
şi un mobil pe masă şi îmi place asta.
1147
01:41:56,197 --> 01:41:58,440
Fritz, îţi aduci aminte noaptea aia...
1148
01:41:58,575 --> 01:42:02,109
când mi-ai spus de lucrurile
la care voi renunţa...
1149
01:42:02,245 --> 01:42:04,618
şi sacrificiile care va trebui să le fac?
1150
01:42:04,747 --> 01:42:10,668
Nu vreau să fac sacrificiile alea,
şi ideea e, că nimeni n-ar trebui.
1151
01:42:10,920 --> 01:42:15,001
Nu, nu cred că asta va merge.
1152
01:42:15,342 --> 01:42:19,209
Şi voi fi sinceră cu voi,
cred că mă descurc binişor şi singură.
1153
01:42:19,346 --> 01:42:21,714
Dacă "The Food Chain"
poate să pună "Bebeluşul de la ţară"
1154
01:42:21,715 --> 01:42:26,182
în toate magazinele...
atunci pot şi eu.
1155
01:42:28,480 --> 01:42:30,722
Îmi pare rău.
1156
01:42:30,858 --> 01:42:35,105
Cred că cursa asta nebună
va trebui să continue fără un membru.
1157
01:42:36,363 --> 01:42:38,606
Şi oricum...
1158
01:42:40,826 --> 01:42:43,993
cred că mi-ar lipsi
cele 25 de hectare din Vermont.
1159
01:42:44,121 --> 01:42:46,791
Elizabeth e aşa fericită acolo...
1160
01:42:52,463 --> 01:42:56,508
şi e şi un veterinar cu care mă întâlnesc.
1161
01:42:58,093 --> 01:43:00,169
Ce a spus? A spus vegetarian?
1162
01:43:01,472 --> 01:43:05,802
- Realizezi la ce renunţi?
- Da.
1163
01:43:06,144 --> 01:43:08,635
Nu putem face nimic să te răzgândeşti?
1164
01:43:08,980 --> 01:43:11,851
Nu.
1165
01:43:24,663 --> 01:43:27,747
- Bună, doctorul e aici?
- Da, dragă. Intră.
1166
01:43:30,293 --> 01:43:32,333
Bună.
1167
01:43:44,057 --> 01:43:45,172
- Bună.
- Te-ai întors?
1168
01:43:45,309 --> 01:43:47,550
M-am întors!
1169
01:43:49,104 --> 01:43:52,271
- Cum a fost?
- Nu mi s-a părut o ofertă aşa bună.
1170
01:43:52,399 --> 01:43:54,024
Nu? Nu a fost să fie?
1171
01:43:54,151 --> 01:43:55,562
Nu.
1172
01:43:55,694 --> 01:43:57,817
Păcat.
1173
01:43:57,947 --> 01:44:00,069
- Asta înseamnă că vei...
- Ce?
1174
01:44:00,199 --> 01:44:03,734
- Rămâne în Hadley?
- Da.
1175
01:44:03,869 --> 01:44:08,910
Dacă eşti liber diseară
vrei să vi să vedem "fermă" la televizor.
1176
01:44:09,041 --> 01:44:10,998
- Sigur.
- Da.
1177
01:44:11,126 --> 01:44:14,744
- Dar trebuie să mă culc cam devreme.
- Trebuie?
1178
01:44:14,880 --> 01:44:16,920
Nici o problemă.
1179
01:44:36,152 --> 01:44:38,560
Unde e?
1180
01:44:48,497 --> 01:44:50,241
Elizabeth.
1181
01:44:50,959 --> 01:44:52,417
Mamă!
1182
01:44:53,628 --> 01:44:55,668
Bună.
1183
01:44:57,256 --> 01:45:01,669
Ce ai făcut azi?
Te-ai jucat?
1184
01:45:01,803 --> 01:45:05,255
Ţi-ai văzut prietenii?
Ai fost cuminte?
90967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.