All language subtitles for Baby.Boom.1987.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,118 --> 00:01:09,950 53% din forţa de muncă americană, e de sex feminin. 2 00:01:10,373 --> 00:01:15,449 Trei generaţii de femei care au răsturnat o mie de ani de tradiţie. 3 00:01:15,962 --> 00:01:19,876 Când erau mici au fost învăţate să se mărite cu doctori şi avocaţi. 4 00:01:20,007 --> 00:01:23,672 În schimb au crescut şi au devenit ele doctori şi avocaţi. 5 00:01:24,053 --> 00:01:28,347 S-au mutat din "cartierul roz" în birourile de director. 6 00:01:28,474 --> 00:01:32,803 Sociologii spun că femeia muncitoare e un fenomen al erei noastre. 7 00:01:35,439 --> 00:01:37,479 Ca de exemplu JC Wiatt. 8 00:01:37,609 --> 00:01:41,309 Prima din clasă la Yale, a obţinut licenţa la Harvard. 9 00:01:41,446 --> 00:01:45,194 Are un birou pe colţ la intersecţia străzilor 58 şi Park. 10 00:01:45,324 --> 00:01:47,510 Lucrează de la cinci la nouă, are un salariu anual cu şase cifre 11 00:01:47,614 --> 00:01:50,012 şi e poreclita tigroaica. 12 00:01:50,664 --> 00:01:54,827 Măritată cu slujba ei, trăieşte cu un bancher care e însurat cu a lui. 13 00:01:54,959 --> 00:01:57,794 Colecţionează opere de artă africane, deţin în coproprietate afacerea lor... 14 00:01:57,921 --> 00:02:01,171 ...şi au fonduri de pensie separate, dar egale. 15 00:02:01,299 --> 00:02:05,843 Unii ar putea spune că aşa o femeie le are pe toate. 16 00:02:05,971 --> 00:02:08,972 Aceştia n-ar trebui să ia nimic ca fiind sigur. 17 00:02:15,563 --> 00:02:18,932 Nu. "Atlantic Overseas" nu au doar un trimestru prost. 18 00:02:19,067 --> 00:02:22,519 - E posibil să n-ajungă la Newark. - Nu crezi că... 19 00:02:22,654 --> 00:02:27,032 O companie nu poate pierde 25 de milioane pe trimestru şi să rămână în afaceri. 20 00:02:27,159 --> 00:02:31,239 Trebuie să se reorganizeze, să reducă numărul de angajaţi... 21 00:02:31,371 --> 00:02:34,456 ...şi apoi se pot concentra pe adevăratele probleme. 22 00:02:34,583 --> 00:02:36,208 - Ce? - Eşti bună. 23 00:02:36,335 --> 00:02:39,954 Acum îţi dai seama? Robin, am nevoie de raportul pentru şedinţă. 24 00:02:40,088 --> 00:02:41,287 - Am înţeles. - Bun. 25 00:02:41,423 --> 00:02:42,959 am nevoie şi de ultimele informaţii despre fuziunea IBC. 26 00:02:43,898 --> 00:02:44,628 Ce se întâmplă? 27 00:02:44,760 --> 00:02:47,429 Steven a sunat. Vrea să ştie dacă ora nouă e bine pentru cină 28 00:02:47,555 --> 00:02:49,179 Melniker a sunat de două ori, a zis că e urgent. 29 00:02:49,180 --> 00:02:51,891 Şi trebuie să semnezi astea. Cei de la legal ţipă după ele. 30 00:02:52,227 --> 00:02:56,093 Sheldrake a mutat termenul limită, aşa că nu-ţi face planuri de weekend. 31 00:02:56,230 --> 00:02:58,721 - Weekendul ăsta? - E vreo problemă? 32 00:02:59,108 --> 00:03:03,604 Nu, dar am tichete la balet pentru care am aşteptat şase luni... 33 00:03:04,322 --> 00:03:05,020 Nici o problemă. 34 00:03:05,021 --> 00:03:07,941 Spune-i lui Steven că e bine la nouă, şi să încerce să facă rezervare la "Jams". 35 00:03:08,075 --> 00:03:10,318 Dacă nu au mese bune, să încerce în altă parte. 36 00:03:10,453 --> 00:03:12,152 Ken, îmi trebuiesc declaraţiile pe venit pentru "Atlantic Overseas", 37 00:03:12,153 --> 00:03:13,925 şi de planificarea financiară. 38 00:03:14,373 --> 00:03:18,323 Robin, trebuie să vorbesc cu preşedintele de la "IBC" imediat. 39 00:03:18,461 --> 00:03:21,795 Scuzaţi-mă, dra Wiatt, dl Curtis vrea să ştie dacă sunteţi liberă pentru cină. 40 00:03:21,923 --> 00:03:24,461 Absolut. Anulează cu Steven. 41 00:03:25,510 --> 00:03:27,835 Bună dimineaţa şi dvs, dra Wiatt. 42 00:03:28,513 --> 00:03:32,557 Bun, mielul Montana cu arugula şi salată de brânză din capră. 43 00:03:32,684 --> 00:03:37,845 şi puiul crescut natural şi marinat, cu paste de dovleac şi păpădie. 44 00:03:37,981 --> 00:03:40,389 - Arata fantastic. - Savuraţi. 45 00:03:40,525 --> 00:03:43,729 - Sunt Phillip, dacă aveţi nevoie de mine. - Mulţumesc, Phillip. 46 00:03:46,365 --> 00:03:49,366 Spune-mi, ce ştii despre Hughes Larrabee? 47 00:03:49,493 --> 00:03:52,363 E preşedintele "The Food Chain", a fost preşedintele Avon. 48 00:03:52,496 --> 00:03:54,951 Este un criminal. Foarte deştept, fără porcării. 49 00:03:55,082 --> 00:03:59,246 - Nu l-am întâlnit niciodată. De ce? - M-a sunat, vor să vorbim. 50 00:03:59,378 --> 00:04:02,747 - Credeam că lucrează cu McKinsey. - Se reorientează. 51 00:04:03,049 --> 00:04:05,540 V-am aranjat un prânz la "Pierre". 52 00:04:05,760 --> 00:04:10,302 Mi-ar place să fur un cont "McKinsey". Mi-ar place la nebunie. 53 00:04:13,809 --> 00:04:18,021 - Ştii că te consider foarte talentată. - Fritz, pleci din companie sau ce? 54 00:04:18,147 --> 00:04:20,187 - Nu! - Plec eu cumva? 55 00:04:20,316 --> 00:04:22,771 - Iisuse, lasă-mă să termin! - Scuze. 56 00:04:23,069 --> 00:04:27,615 Nu. Vreau să devii un partener. 57 00:04:34,497 --> 00:04:39,954 Accept. E grozav, Fritz. E foarte palpitant. 58 00:04:40,419 --> 00:04:42,876 Desigur trebuie să discut despre asta cu Everett. 59 00:04:43,006 --> 00:04:45,497 Sper că-şi aduce aminte de mine. L-am întâlnit doar de câteva ori. 60 00:04:45,634 --> 00:04:49,085 Tu adu-i pe cei de la "The Food Chain", şi o să-şi aducă aminte de tine, promit. 61 00:04:52,473 --> 00:04:55,676 Dă-mi voie să te întreb ceva. Câte ore munceşti pe săptămână? 62 00:04:56,060 --> 00:04:57,888 Nu ştiu, 70 sau 80. 63 00:04:58,021 --> 00:05:01,687 Gândeşte-te ca partener o să lucrezi şi mai mult. 64 00:05:01,816 --> 00:05:05,565 Nu mă plâng niciodată despre aşa ceva. Mă cunoşti, îmi place să muncesc. 65 00:05:05,695 --> 00:05:08,186 - Da, ştiu. - Deci ştii că... 66 00:05:08,323 --> 00:05:11,739 - Lasă-mă să spun asta? - Sigur. 67 00:05:11,868 --> 00:05:14,240 Acum... 68 00:05:14,871 --> 00:05:16,699 Ce se aude? 69 00:05:17,499 --> 00:05:23,751 În fine, ştii că în mod normal nu te consider a fii femeie. 70 00:05:24,506 --> 00:05:30,260 Dar în cazul ăsta, trebuie să te consider femeie/partener. 71 00:05:30,512 --> 00:05:36,052 Dacă tu şi Steven vă hotărâţi să vă căsătoriţi? 72 00:05:36,184 --> 00:05:39,803 - Dacă se aşteaptă la o nevastă casnică? - Fritz, în primul rând... Pot? 73 00:05:39,939 --> 00:05:42,643 Eu şi cu Steven nu ne căsătorim. 74 00:05:42,775 --> 00:05:46,475 Doar ne ştii, amândoi mâncăm şi visam muncă. De asta suntem împreună. 75 00:05:46,612 --> 00:05:49,530 Fritz, Înţeleg ce-ţi trebuie să reuşeşti. 76 00:05:49,866 --> 00:05:53,650 Dar înţelegi sacrificiile pe care va trebui să le faci? 77 00:05:53,786 --> 00:05:58,781 Bărbatul poate să fie o persoană de succes, şi să aibă o viaţă personală normală. 78 00:05:58,916 --> 00:06:01,288 Soţia mea e lângă mine când am nevoie de ea. 79 00:06:01,419 --> 00:06:05,631 Ea creşte copii, decorează, ea... 80 00:06:05,757 --> 00:06:10,335 Nu ştiu ce naiba mai face, dar se ocupă de lucrurile astea. 81 00:06:11,846 --> 00:06:13,886 Presupun că... 82 00:06:14,015 --> 00:06:17,135 Vreau să spun că, sunt norocos. 83 00:06:17,268 --> 00:06:19,308 Le pot avea pe toate. 84 00:06:19,896 --> 00:06:22,351 Despre asta îţi faci griji? 85 00:06:22,649 --> 00:06:24,476 Uită de asta. 86 00:06:24,610 --> 00:06:26,898 Eu nu le vreau pe toate. 87 00:06:27,987 --> 00:06:29,398 Nu vreau. 88 00:06:32,158 --> 00:06:35,325 - Ce zici de un Akita drept cadou? - Un câine? 89 00:06:35,453 --> 00:06:39,238 - Credeam că-ţi plac. - Îmi place să mă uit la ei, dar să am unul? 90 00:06:39,374 --> 00:06:44,166 Trebuie să-l hrăneşti, să-l plimbi şi ar fi păr peste tot. Dacă moare? 91 00:06:44,296 --> 00:06:48,460 - Doamne, a fost doar o idee. - E o idee drăguţă, dar... 92 00:06:48,676 --> 00:06:53,218 Mă ştii doar. Nu mă descurc cu vietăţi. 93 00:06:53,805 --> 00:06:55,845 Eu cred că da. 94 00:06:57,017 --> 00:07:00,600 - Vrei să facem dragoste? - Te rog, pe bune. 95 00:07:02,606 --> 00:07:05,061 Bine, o dau jos acum. 96 00:07:05,192 --> 00:07:07,232 Dragule. 97 00:07:12,157 --> 00:07:13,866 - Ai văzut casa asta? - Nu. 98 00:07:13,993 --> 00:07:18,536 Ascultă aici. "Proprietate în Vermont de 62 de acri. " 99 00:07:18,664 --> 00:07:22,994 "Livadă, Piscină, înconjurată de munţi. " 100 00:07:23,127 --> 00:07:25,963 E fantastică. 101 00:07:26,964 --> 00:07:32,421 - De ce insişti pe tema asta? - O groază de oameni au case de vacanţă. 102 00:07:32,595 --> 00:07:35,550 Da, oamenii care merg în vacanţe au aşa ceva. 103 00:07:35,681 --> 00:07:37,840 Nu poţi ştii niciodată. 104 00:07:37,976 --> 00:07:41,808 Ştiu că tu în Vermont fără un mobil n-ar fi o privelişte frumoasă. 105 00:07:41,937 --> 00:07:44,310 Foarte amuzant. 106 00:07:44,441 --> 00:07:46,766 Doamne, are până şi hambar. 107 00:07:47,944 --> 00:07:49,984 Vrei să facem dragoste? 108 00:07:50,822 --> 00:07:52,862 Tu vrei? 109 00:07:56,161 --> 00:07:58,616 Presupun că vrei, nu? 110 00:08:19,267 --> 00:08:21,724 A fost incredibil. 111 00:08:36,702 --> 00:08:38,529 Alo. 112 00:08:40,081 --> 00:08:42,120 Numai puţin, vă rog. 113 00:08:42,583 --> 00:08:45,786 - JC, e pentru tine. - Sunt în şedinţă. Ia un mesaj. 114 00:08:45,920 --> 00:08:48,078 - JC, e telefonul, hai. - Ce? 115 00:08:48,214 --> 00:08:50,883 Cred că e internaţional. 116 00:08:54,512 --> 00:08:56,504 Alo? 117 00:08:58,266 --> 00:08:59,843 Da. 118 00:08:59,976 --> 00:09:04,768 Vărul Andrew? Nu, nu am un văr Andrew. 119 00:09:04,898 --> 00:09:07,021 Stai... 120 00:09:07,150 --> 00:09:11,895 Băiatul fiicei vărului mamei mele? Da, ai dreptate. Am. 121 00:09:12,029 --> 00:09:14,781 Serios? 122 00:09:14,907 --> 00:09:20,151 Alo? Mai eşti? E o legătură foarte proastă. 123 00:09:20,289 --> 00:09:22,328 Ce să întâmplat? 124 00:09:22,457 --> 00:09:24,496 E groaznic. 125 00:09:27,545 --> 00:09:31,460 Îmi pare rău, chiar... îmi pare foarte rău! Tot nu te pot auzi! 126 00:09:31,591 --> 00:09:33,465 Ce e cu testamentul lui? 127 00:09:33,593 --> 00:09:37,591 Nu, am auzit partea asta. N-am auzit partea... Alo? 128 00:09:37,723 --> 00:09:40,889 - Ce se întâmplă? - N-am auzit partea... Dumnezeule. 129 00:09:41,018 --> 00:09:43,972 Un văr de-al meu a murit împreună cu soţia într-un accident. 130 00:09:44,104 --> 00:09:46,773 L-am întâlnit odată când eram micuţă. Locuia în Anglia. 131 00:09:46,899 --> 00:09:50,849 În fine, mi-a lăsat ceva fiindcă sunt sigură lui rudă în viaţă. 132 00:09:50,986 --> 00:09:54,651 - Ar putea fi important. Era bogat? - Bineînţeles că era. E familia mea? 133 00:09:54,781 --> 00:09:57,652 Alo? Da, ascult. 134 00:09:57,784 --> 00:10:00,655 Mâine la aeroportul JFK. 135 00:10:01,371 --> 00:10:03,199 Dna Atwood. 136 00:10:03,332 --> 00:10:05,372 În regulă. La ce oră? 137 00:10:06,585 --> 00:10:09,077 Da... Stai! Scuză-mă... 138 00:10:09,213 --> 00:10:12,582 ...dar tot n-am auzit ce ai zis că mi-a lăsat. Alo? 139 00:10:12,716 --> 00:10:14,259 Da, alo...? 140 00:10:14,385 --> 00:10:15,548 Îţi vine să crezi asta? 141 00:10:29,317 --> 00:10:33,184 Zborul 701 soseşte acum de la Londra la poarta 29. 142 00:10:49,129 --> 00:10:52,165 - Dra Wiatt? - Da. Dna Atwood? 143 00:10:52,299 --> 00:10:54,295 Da, de la departamentul britanic pentru sănătate şi siguranţă socială. 144 00:10:54,296 --> 00:10:58,134 - Putem să mergem acolo. - Sigur. 145 00:10:59,180 --> 00:11:03,344 - Îmi pare rău pentru Andrew. - Da, tragic. Nu-i cunoşteam personal. 146 00:11:03,476 --> 00:11:08,981 Nici eu, dar a fost groaznic, adică ce s-a întâmplat... 147 00:11:09,107 --> 00:11:15,276 Am o întâlnire la prânz în 40 de minute aşa că dacă pot semna pentru ce mi-a lăsat. 148 00:11:15,405 --> 00:11:17,091 Sigur. Trebuie să semnezi doar asta. 149 00:11:19,594 --> 00:11:21,262 Ce e? Un milion de dolari? 150 00:11:21,912 --> 00:11:23,951 Mă scuzaţi? 151 00:11:24,915 --> 00:11:28,865 - Ce e? Ce am moştenit? - Pe Elizabeth, desigur. 152 00:11:30,212 --> 00:11:34,755 - Care Elizabeth? - Fata vărului Andrew, Elizabeth. 153 00:11:35,676 --> 00:11:38,961 Glumeşti cumva?! 154 00:11:39,096 --> 00:11:43,555 - Nu ţi-a zis dra Simpson? - Poftim? 155 00:11:43,684 --> 00:11:46,436 Ce? Stai puţin. 156 00:11:46,562 --> 00:11:51,722 Spui c-am moştenit un copil de la un văr pe care nu l-am mai văzut din 1954? 157 00:11:52,067 --> 00:11:54,641 Nu! Nu se poate. E imposibil. 158 00:11:54,778 --> 00:11:57,779 Îmi pare rău. Am presupus că ai înţeles scopul călătoriei mele. 159 00:11:57,907 --> 00:12:02,865 Asta e partea amuzantă. Nu pot să am copil fiindcă am o întâlnire de prânz la 12:30. 160 00:12:02,996 --> 00:12:07,159 Îmi pare rău, trebuie să mă îmbarc iar. Mă duceam să vizitez nişte rude în Florida. 161 00:12:07,291 --> 00:12:10,992 Elizabeth, ea e mătuşa ta JC, de care ţi-am spus. 162 00:12:11,129 --> 00:12:16,419 O să locuieşti cu ea acum. Şi o să aibă grijă de tine şi te va iubi. 163 00:12:16,718 --> 00:12:20,502 - Dna Atwood... - Aici sunt lucrurile ei... 164 00:12:20,638 --> 00:12:24,090 ...şi o copie a testamentului lui Wiatts, şi certificatul lui Elizabeth de naştere. 165 00:12:24,226 --> 00:12:28,638 - Nu sunt persoana potrivită pentru asta. - Sunteţi singura persoană, dna Wiatt. 166 00:12:28,771 --> 00:12:32,900 E un copil foarte plăcut. Când te vei obişnui, vei fi mama minunată. 167 00:12:33,026 --> 00:12:35,065 Eu nu... 168 00:12:41,576 --> 00:12:42,442 Mamă? 169 00:13:12,274 --> 00:13:15,311 Armand! Nu, doar ia... Da. 170 00:13:16,028 --> 00:13:19,611 Fi atent, Armand. Scutecul ei e puţin umed. 171 00:13:19,741 --> 00:13:22,576 Sănătate. 172 00:13:22,702 --> 00:13:25,109 - Te superi? - Nu. Ce? 173 00:13:25,246 --> 00:13:28,033 Da. Acolo. 174 00:13:28,165 --> 00:13:29,992 - Aveţi ceva de lăsat la garderobă? - Da! 175 00:13:30,125 --> 00:13:33,826 - Nu! - Doar o oră. E foarte plăcută. 176 00:13:52,231 --> 00:13:54,473 - Hughes... JC Wiatt. - Îmi pare bine să te cunosc. 177 00:13:54,609 --> 00:13:57,017 Şi mie îmi pare bine. Îmi cer scuze că am întârziat. 178 00:13:57,154 --> 00:14:00,688 Mulţumesc. Ai vrea ceva... Ai deja ceva de băut. 179 00:14:00,823 --> 00:14:05,450 O să mi te alătur. Ospătar, vreau un pahar din ce bea şi dl Larrabee. 180 00:14:05,579 --> 00:14:07,405 Da, doamnă. 181 00:14:07,539 --> 00:14:10,160 De cât timp sunteţi în scutece? În oraş? 182 00:14:10,542 --> 00:14:11,953 Doar de o zi. 183 00:14:12,085 --> 00:14:15,620 Nu suport prea mult din ceva bun. 184 00:14:15,756 --> 00:14:17,583 Foarte amuzant. 185 00:14:17,716 --> 00:14:22,094 Voiam să vă spun c-am fost mirată când Fritz mi-a spus că aţi sunat. 186 00:14:22,220 --> 00:14:27,298 - Am fost mereu un mare fan al dvs... - Armand, ce se întâmplă? 187 00:14:28,852 --> 00:14:32,720 Lăsaţi-mă pe mine să mă ocup. Voi afla. Scuză-mă, Hughes, Armand. 188 00:14:37,487 --> 00:14:41,733 Sunt în mijlocul unei întâlniri importante. Puteţi s-o faceţi să tacă? 189 00:14:41,865 --> 00:14:45,199 - Dacă e aşa uşor, fă-o tu! - Nu ştiu cum să... 190 00:14:45,327 --> 00:14:47,569 O vroia pe mama ei. 191 00:14:47,705 --> 00:14:52,451 Nu sunt mama ei. Şi apropo, a trecut prin o experienţă traumatizantă 192 00:14:52,585 --> 00:14:55,954 aşa că n-ar fi rău să-i arăţi puţină compasiune? 193 00:14:58,383 --> 00:15:00,956 O să-ţi dau un bacşiş mare. 194 00:15:03,930 --> 00:15:05,887 Îţi dau cardul meu Visa. 195 00:15:10,019 --> 00:15:13,305 Îţi vine să crezi că cineva ar aduce un bebeluş aici? 196 00:15:13,440 --> 00:15:15,266 Cum spuneam... 197 00:15:15,400 --> 00:15:18,484 Am fost mereu intrigată de conducerea "The Food Chain". 198 00:15:18,611 --> 00:15:21,980 - Spune-mi despre tine. - Despre mine? 199 00:15:22,115 --> 00:15:27,156 Eu doar... mă ocup de toate cele 100 de companii din lista "Fortune". 200 00:15:27,287 --> 00:15:30,869 Mă ocup personal de IBM, Xerox, DuPont, Polaroid... 201 00:15:30,999 --> 00:15:34,166 - Scuzaţi-mă? - Texas Instruments, 202 00:15:34,294 --> 00:15:36,417 - Atlantic Overseas... - Alo! 203 00:15:36,546 --> 00:15:39,333 - Ce? - Copilul tău a vomitat pe şeful meu. 204 00:15:39,466 --> 00:15:44,923 Nu e copilul meu! Am studiat la Harvard şi Yale, şi nu am copii. 205 00:15:45,139 --> 00:15:47,345 Ea aparţine... 206 00:15:47,474 --> 00:15:53,310 O s-o ţin puţin în braţe, dar asta nu mă va afecta. 207 00:15:53,439 --> 00:15:57,602 De cine mă mai ocup? Mă ocup şi de Hewlett-Packard... 208 00:15:57,734 --> 00:16:03,524 Citicorp, Eastman Kodak. Mereu întreabă de mine, mă iubesc. 209 00:16:09,580 --> 00:16:11,738 Dumnezeule! 210 00:16:11,874 --> 00:16:14,745 Luvs, am găsit. Pampers. 211 00:16:14,877 --> 00:16:18,211 Huggies Supertrim. Bun, pachet mare. 212 00:16:18,339 --> 00:16:20,331 Peste zece kg. 213 00:16:20,466 --> 00:16:25,084 Pachet mediu... Nouă kg. De la cinci la 11 kg... 214 00:16:25,221 --> 00:16:27,546 Şi nou născuţi până la şase kg. 215 00:16:27,682 --> 00:16:32,385 Nu eşti nou născut, nu? Ce greutate ai? 216 00:16:36,232 --> 00:16:39,851 Zece... Zece kg. Bun. 217 00:16:48,369 --> 00:16:50,409 Dumnezeule. 218 00:16:52,207 --> 00:16:54,365 Stai acolo. 219 00:16:54,918 --> 00:16:56,542 Bună. 220 00:16:57,420 --> 00:16:59,211 Bună. 221 00:16:59,339 --> 00:17:01,379 - Bună. - Bună. 222 00:17:03,802 --> 00:17:05,628 Trebuie să beau ceva. 223 00:17:05,762 --> 00:17:10,590 Te las aici câteva minute, am încredere în tine să nu atingi nimic. 224 00:17:12,435 --> 00:17:14,476 - Pa. - Pa. 225 00:17:41,048 --> 00:17:43,087 Am venit! 226 00:17:57,607 --> 00:18:01,022 Grozave cizme de vânătoare. Dacă aş fi vânat. 227 00:18:01,152 --> 00:18:02,777 Bună! 228 00:18:02,904 --> 00:18:05,691 Dumnezeule! 229 00:18:10,578 --> 00:18:12,618 - Ce e asta? - Un bebeluş. 230 00:18:12,747 --> 00:18:17,824 - Ce caută aici? - Ştii averea care credeam c-am moştenit-o? 231 00:18:17,961 --> 00:18:20,202 - Da. - N-a fost o avere. 232 00:18:24,718 --> 00:18:28,467 Uite. "Prin prezenta cerem ca JC Wiatt să fie tutorele... 233 00:18:28,596 --> 00:18:31,349 singurului nostru copil, Elizabeth Wiatt. " 234 00:18:31,475 --> 00:18:35,258 "Dacă totuşi JC Wiatt nu poate fi tutore, o lăsăm la alegerea ei... 235 00:18:35,395 --> 00:18:39,808 să-i găsească părinţi adoptivi potriviţi." Mulţumesc Doamne că ai o clauză de ieşire! 236 00:18:39,942 --> 00:18:43,227 - Vrei să scapi, nu? - Normal că da! Tu ce crezi? 237 00:18:43,362 --> 00:18:46,398 Am crezut că ţi-am auzit ceasul biologic cum ticăie. 238 00:18:46,532 --> 00:18:51,573 Mâine o să iau legătura cu cine se ocupă să găsească părinţi adoptivi... 239 00:18:51,703 --> 00:18:54,704 dar până atunci va trebui să ne descurcăm. Vrei s-o ţi? 240 00:18:54,832 --> 00:18:56,539 - Nu... - Nu pot... 241 00:18:56,666 --> 00:18:59,418 - N-am ţinut niciodată un bebeluş. - Înţeleg. Şi ce, eu am ţinut? 242 00:18:59,544 --> 00:19:01,787 - Doamne - Mulţumesc mult. 243 00:19:01,923 --> 00:19:05,007 Nu e nimic pentru care să te agiţi. 244 00:19:05,134 --> 00:19:09,463 Suntem doi absolvenţi cu brio. Putem avea grijă de un bebeluş opt ore. 245 00:19:13,476 --> 00:19:15,515 Mulţumesc mult. 246 00:19:20,525 --> 00:19:24,439 E timpul pentru linguini. Cred că o să-ţi placă asta. 247 00:19:27,448 --> 00:19:29,488 Poftim. 248 00:19:31,285 --> 00:19:33,159 Poftă bună. 249 00:19:54,976 --> 00:19:57,846 Grozavă idee. Dă-i linguini. Minunat 250 00:20:01,858 --> 00:20:04,729 Cred c-ar fi mai uşor să ne mutăm. 251 00:20:04,861 --> 00:20:06,901 Ce faci? 252 00:20:07,113 --> 00:20:09,687 Paste cad din tavan. 253 00:20:16,957 --> 00:20:19,208 "Pune-ţi între picioarele bebeluşului, dezlegaţi benzile, 254 00:20:19,209 --> 00:20:21,815 şi aşezaţi în faţa suprafeţei absorbante." 255 00:20:32,097 --> 00:20:34,137 "Dezlegaţi benzile. " 256 00:20:38,937 --> 00:20:40,977 Gata. 257 00:20:41,106 --> 00:20:43,563 "În faţa suprafeţei absorbante... " 258 00:20:50,366 --> 00:20:52,406 E de-a dreptul minunat. 259 00:20:54,912 --> 00:20:57,747 "Aşezaţi în faţa suprafeţei absorbante. " 260 00:20:57,874 --> 00:20:59,830 Bine, am reuşit! 261 00:21:00,877 --> 00:21:02,916 Perfect! 262 00:21:47,508 --> 00:21:51,208 Da, acum scutecul... 263 00:21:55,515 --> 00:21:59,845 Stai jos. Aşa, stai acolo. 264 00:21:59,979 --> 00:22:03,264 Joacă-te cu ea. Da, poţi să te joci cu asta. 265 00:22:03,399 --> 00:22:05,687 Bine. Te descurci de minune. 266 00:22:06,277 --> 00:22:08,946 Mişcă-te mai repede! 267 00:22:25,838 --> 00:22:28,543 Sunt mulţi. Trebuie să fie 30, 40. 268 00:22:28,674 --> 00:22:30,667 26! 269 00:22:39,227 --> 00:22:44,683 Weinberger a insistat că îi trebuie tot ce a cerut pentru a negocia cu ruşii. 270 00:22:44,816 --> 00:22:47,686 Ocazia asta să trecem peste ameninţarea rusă... 271 00:22:52,407 --> 00:22:55,112 Te superi? Încerc... JC, te rog. 272 00:22:55,243 --> 00:22:58,244 - Nu ştiu ce să fac. - Bine, mă ocup eu. 273 00:22:58,371 --> 00:23:02,618 - Numai plânge, te rog. Te plătesc. - Elizabeth, ascultă. 274 00:23:03,668 --> 00:23:06,669 E 11.53 şi e timpul să te culci. 275 00:23:06,796 --> 00:23:10,379 E târziu, avem multe de făcut, şi avem nevoie de linişte. 276 00:23:10,676 --> 00:23:13,793 Elizabeth, maturizează-te. Am o conferinţă în Boston mâine, 277 00:23:13,794 --> 00:23:14,838 şi trebuie să mă concentrez. 278 00:23:15,847 --> 00:23:21,802 Întinde-te, închide ochii şi numai plânge până număr la trei. 279 00:23:21,937 --> 00:23:26,184 Nu da din cap la mine, Elizabeth. Vorbesc cu tine. Eşti gata? 280 00:23:26,317 --> 00:23:27,858 Unu... 281 00:23:27,985 --> 00:23:29,812 Doi... 282 00:23:29,946 --> 00:23:31,772 Doi şi jumate... 283 00:23:31,906 --> 00:23:33,530 Trei. 284 00:23:33,657 --> 00:23:35,697 - A mers. - Bun. 285 00:23:35,826 --> 00:23:39,278 Acum dă-i un pupic lui unchiul Steven de noapte bună. 286 00:23:39,414 --> 00:23:40,872 Iisuse! 287 00:23:40,998 --> 00:23:42,871 Ce? M-a muşcat! 288 00:23:47,630 --> 00:23:51,711 Sper că nu par a fi o persoană oribilă pentru că n-o păstrez. 289 00:23:51,842 --> 00:23:56,968 - Aţi uitat de pagina asta. - Mulţumesc. Super. 290 00:23:57,098 --> 00:24:02,519 Oricum, părinţii ei, nu i-am cunoscut şi eu nu sunt genul matern. 291 00:24:02,645 --> 00:24:06,145 N-am avut fraţi mai mici, aşa că n-am avut grijă de copii. 292 00:24:06,274 --> 00:24:09,192 Plus că nu sunt... talentată cu copii. 293 00:24:09,319 --> 00:24:14,526 Sunt un consultant manager şi lucrez între 12 şi 14 ore pe zi... 294 00:24:14,657 --> 00:24:19,948 şi cred că Elizabeth are nevoie de o situaţie mai adecvată. 295 00:24:20,163 --> 00:24:21,474 Nu e nevoie să daţi explicaţii. 296 00:24:21,579 --> 00:24:24,082 Sunt sigură că nu vom avea probleme s-o plasăm pe Elizabeth. 297 00:24:24,417 --> 00:24:25,678 N-ar trebui să vă simţiţi vinovată. 298 00:24:25,680 --> 00:24:28,390 Nu sunteţi prima persoană care oferă un copil pentru adopţie. 299 00:24:28,838 --> 00:24:32,706 Înţeleg asta. Sunt liniştită în privinţa deciziei. 300 00:24:32,842 --> 00:24:34,883 Şi eu... E doar... 301 00:24:35,887 --> 00:24:39,090 Vina nu face parte din asta. Vina nu există în vocabularul meu. 302 00:24:39,224 --> 00:24:41,679 Serios, vină? 303 00:24:47,191 --> 00:24:49,563 Crede-mă, JC, ai făcut ce trebuia. 304 00:24:49,693 --> 00:24:53,394 O să devii partener în curând. Cariera e pe primul loc. 305 00:24:53,530 --> 00:24:55,610 Gândeşte-te aşa: Ai stat câteva zile cu ea. 306 00:24:55,611 --> 00:24:58,635 I-ai cumpărat toate jucăriile astea. Haine în valoare de 1.700 de dolari. 307 00:24:58,869 --> 00:25:02,818 - Nu e nimic rău, dacă mă întrebi pe mine. - Mulţumesc pentru sprijin, Jesus. 308 00:25:02,956 --> 00:25:06,539 - Nici o problemă. Încântat să te cunosc. - Şi eu la fel. 309 00:25:36,157 --> 00:25:39,111 Punem asta peste tine aşa... 310 00:25:46,083 --> 00:25:48,124 Sănătate. 311 00:25:50,338 --> 00:25:55,249 Ce? Eşti fierbinte. Arzi! 312 00:25:55,385 --> 00:25:58,884 Stai puţin. Ce am făcut cu cartea aia? 313 00:26:01,307 --> 00:26:04,179 Nu. Strănutatul. 314 00:26:04,310 --> 00:26:07,395 Strănutatul... 315 00:26:07,522 --> 00:26:11,105 Pagina 171. Nu te îmbolnăvi. 316 00:26:11,234 --> 00:26:15,446 Un umidificator, un aparat de aburi, un termometru de bebeluşi, 317 00:26:15,572 --> 00:26:19,024 un Tylenol, picături de nas, medicamente pentru tuse, 318 00:26:19,160 --> 00:26:21,235 şi o sticluţă de Valium? 319 00:26:21,370 --> 00:26:23,446 Da. E pentru mine. 320 00:26:33,173 --> 00:26:35,581 Trebuie să fac asta. 321 00:26:35,717 --> 00:26:41,304 Ştiu. O să fie aşa de repede. Trebuie să iau asta înainte s-o fac. 322 00:26:45,561 --> 00:26:49,939 O să fie o nimica toată, da? Să începem. 323 00:26:50,066 --> 00:26:52,189 Mai încerc odată. Începem. 324 00:26:54,445 --> 00:26:55,856 Bun. 325 00:28:24,287 --> 00:28:26,113 Alo? 326 00:28:30,626 --> 00:28:33,793 Da. 327 00:28:33,922 --> 00:28:36,377 Da, e grozav. 328 00:28:39,260 --> 00:28:41,715 Ora zece, în regulă. 329 00:28:42,597 --> 00:28:44,636 O să fim acolo. 330 00:29:05,871 --> 00:29:08,279 Ei sunt dl şi dna White. 331 00:29:08,582 --> 00:29:10,206 Bună. 332 00:29:10,333 --> 00:29:12,907 Familia White au fost nerăbdători s-o întâlnească pe Elizabeth. 333 00:29:13,044 --> 00:29:15,662 Înainte s-o luăm, vreau să aud din gura calului 334 00:29:15,663 --> 00:29:17,540 că n-avem nici o şansă să primim un băiat. 335 00:29:18,341 --> 00:29:20,905 Reprezentantul agenţiei care a venit la rulota noastră 336 00:29:20,906 --> 00:29:23,513 a spus că s-ar putea să primim un băiat 337 00:29:24,056 --> 00:29:27,888 aşa că tăticul de faţă vrea să fie sigur că a făcut tot ce putea în privinţa asta. 338 00:29:28,018 --> 00:29:32,312 Am încercat să găsim un băiat pentru voi, dar momentan nu e nici unul disponibil. 339 00:29:32,857 --> 00:29:34,683 Atunci... 340 00:29:34,817 --> 00:29:37,486 - E bine pentru tine, mamă? - Da, domnule. 341 00:29:37,611 --> 00:29:42,523 - Are toate vaccinurile şi restul? - Doamne, Merle, nu e un căţel! 342 00:29:43,033 --> 00:29:46,402 Am înţeles că i-ai cumpărat lui Elizabeth haine noi. 343 00:29:46,537 --> 00:29:48,411 Da câteva lucruri. 344 00:29:48,539 --> 00:29:53,616 Începe să răcească, aşa că am adus medicamente... 345 00:29:53,753 --> 00:29:57,169 Trebuie să-i daţi un sfert de linguriţă la patru ore... 346 00:29:57,298 --> 00:30:00,418 şi i-am împachetat măsură cu hainele şi jucăriile. 347 00:30:00,552 --> 00:30:03,506 N-avem nevoie de haine şi jucării. 348 00:30:06,599 --> 00:30:09,600 De unde sunteţi? Dacă pot să întreb. 349 00:30:10,020 --> 00:30:12,771 Ne mutăm înapoi în Duluth săptămâna viitoare. 350 00:30:12,898 --> 00:30:17,725 Mare parte din familia lui e deja pe drum, şi pastorul nostru e acolo. 351 00:30:17,861 --> 00:30:21,146 Sunt sigură că lui Fern îi va place. 352 00:30:22,407 --> 00:30:24,234 Fern? 353 00:30:24,409 --> 00:30:26,781 O numim după mama lui Merle. 354 00:30:31,583 --> 00:30:35,627 - Poate ar trebui... - Am eu grijă de formalităţi de acum. 355 00:30:35,754 --> 00:30:37,794 Sunteţi liberă să plecaţi. 356 00:30:46,598 --> 00:30:48,638 Pa-pa. 357 00:30:48,767 --> 00:30:51,174 Ai grijă de tine. 358 00:30:56,734 --> 00:30:58,358 Bine. 359 00:31:35,148 --> 00:31:37,389 Să nu te aştepţi la cine şti ce? 360 00:31:37,525 --> 00:31:39,352 Da? 361 00:32:03,552 --> 00:32:06,672 N-am putut să i-o dau unei femei care îi spune soţului ei "Dle". 362 00:32:06,805 --> 00:32:10,933 I-am văzut toată viaţa în faţa ochilor şi am văzut-o în uniforma Reginei Laptelui. 363 00:32:11,059 --> 00:32:14,558 - Ascultă, JC... - Steven, mă descurc. Chiar pot. 364 00:32:14,688 --> 00:32:18,389 Multe femei muncitoare pot: Eleanor Roosevelt, Ethel Kennedy. 365 00:32:18,525 --> 00:32:22,440 - Ethel Kennedy? - Bine, ea nu lucrează, dar multe o fac. 366 00:32:22,571 --> 00:32:24,694 Cred că nu şti în ce te bagi. 367 00:32:24,823 --> 00:32:27,777 Crezi că mama a avut doctoratul în asta? Se învaţă. 368 00:32:27,910 --> 00:32:31,279 Ar trebui să vezi cum schimb scutece acum. Mă descurc de minune. 369 00:32:31,414 --> 00:32:35,162 Apreciez că faci eforturi, dar eu, eu doar... 370 00:32:35,293 --> 00:32:36,537 - Spune. - Eu doar... 371 00:32:36,669 --> 00:32:38,827 Poţi să fi sincer. Ce-i cu tine? 372 00:32:40,715 --> 00:32:42,754 Eu doar... 373 00:32:46,262 --> 00:32:48,301 - Nu? - Nu pot. 374 00:32:49,223 --> 00:32:51,050 Bine. 375 00:33:40,275 --> 00:33:43,691 - Avem vreo femeie partener? - Una. La biroul din Chicago. 376 00:33:43,862 --> 00:33:47,907 - Bună dimineaţa, dle Sloane. - Aşa e. Roşcata. 377 00:33:48,033 --> 00:33:51,865 Everett, pe aici. Primul birou pe stânga. 378 00:33:59,628 --> 00:34:04,172 L-am găsit! Poftim. Poftim, dra. Uite-l. 379 00:34:06,218 --> 00:34:09,422 Bună ziua. 380 00:34:09,555 --> 00:34:13,684 - Everett, îţi aduci aminte de JC, nu? - Desigur. Everett, ce faci? 381 00:34:13,810 --> 00:34:17,937 Am crezut că eşti în Washington. Nu vreţi să intraţi? 382 00:34:18,064 --> 00:34:20,103 Da. Staţi jos. 383 00:34:20,232 --> 00:34:22,605 Charlotte? 384 00:34:26,405 --> 00:34:28,482 Everett, de ce nu stai jos? 385 00:34:28,616 --> 00:34:32,993 Everett, scuză-mă. Îmi pare foarte rău. Poţi să te ridici puţin. 386 00:34:33,120 --> 00:34:36,620 Dumnezeule. Am un foen în baie. 387 00:34:36,749 --> 00:34:38,576 - Sunt bine. - Poate un prosop? 388 00:34:38,709 --> 00:34:41,284 - Nu, sunt bine. - Îmi pare aşa de rău. 389 00:34:42,088 --> 00:34:45,753 - Când a făcut un copil? - Nu e al lui JC. E al vărului ei. 390 00:34:45,884 --> 00:34:50,012 - Are grijă de el pentru câteva zile. - Fritz, de fapt se pare că... 391 00:34:50,138 --> 00:34:54,385 O păstrez, scuzaţi-mă. O ţin puţin mai mult de atât. 392 00:34:54,517 --> 00:34:57,388 - Cât de mult? - Pentru totdeuna. 393 00:34:59,898 --> 00:35:04,893 Vreţi să beţi ceva? 7 UP, Perrier... Formula? 394 00:35:06,780 --> 00:35:09,734 Am auzit că ai vrea să fi partener. 395 00:35:09,866 --> 00:35:14,944 Da. Mi-ar place foarte mult asta. E postul pe care... 396 00:35:15,080 --> 00:35:18,947 Scuzaţi-mă. Mulţumesc. Îmi pare aşa rău, Everett. 397 00:35:19,376 --> 00:35:23,041 E postul pe care l-am dorit întotdeauna. 398 00:35:23,172 --> 00:35:25,876 Îmi pare atât de rău. 399 00:35:26,008 --> 00:35:31,512 Asta e. Mă scuzaţi puţin? Îmi pare rău. 400 00:35:38,270 --> 00:35:42,055 Ascultă, E cel mai important moment din cariera mea. 401 00:35:42,191 --> 00:35:46,603 Dacă nu bagi biberonul în gură o să fii în primul tren spre Duluth. 402 00:35:46,737 --> 00:35:49,940 Ai înţeles? Bine, acum ia-l. 403 00:35:50,074 --> 00:35:52,779 Mi-a făcut plăcere să te revăd. 404 00:35:52,910 --> 00:35:54,321 - Pleci? - Da. 405 00:35:54,454 --> 00:35:59,365 Voiam să discutăm despre "The Food Chain" ştiu că vor pieţe neexploatate. Am idei... 406 00:35:59,500 --> 00:36:03,415 - Bun. sper să fie de acord. - O să fie. Tigroaica se ocupă de caz. 407 00:36:03,546 --> 00:36:06,002 Da. 408 00:36:06,132 --> 00:36:10,711 Angajez o dădacă diseară. Nu o s-o mai aduc. Nu se va schimba nimic. 409 00:36:10,846 --> 00:36:14,130 Trebuie să vi cu mine la Cleveland să vorbim cu "The Food Chain". 410 00:36:14,265 --> 00:36:15,974 O să fiu acolo. 411 00:36:16,101 --> 00:36:19,351 Pot conta în continuare pe tine şapte zile pe săptămână, 48 de ore pe zi? 412 00:36:19,479 --> 00:36:23,940 N-o să mă transform în Erma Bombeck! Sunt obsedată! Şti asta. 413 00:36:24,067 --> 00:36:25,478 Da. 414 00:36:36,788 --> 00:36:38,864 Bună. Am venit pentru postul de dădacă. 415 00:36:39,291 --> 00:36:42,245 Ce ar fi să-mi spui câte ceva despre tine? 416 00:36:42,794 --> 00:36:47,504 - Sunt născută în Wichita, Kansas. - Şi ce te-a adus la New York? 417 00:36:47,882 --> 00:36:50,553 Domnul. 418 00:36:50,678 --> 00:36:53,169 Mulţumesc foarte mult că ai venit. 419 00:36:53,305 --> 00:36:59,182 Tocmai am absolvit Johns Hopkins şi iau un an pauză înainte de medicină. 420 00:36:59,520 --> 00:37:01,892 Minunat. Şi ce te-a adus la New York? 421 00:37:02,189 --> 00:37:05,689 Am venit să locuiesc cu un tip, dar n-a mers. 422 00:37:05,818 --> 00:37:08,064 Şi acum trei săptămâni am avut o cădere nervoasă. 423 00:37:08,065 --> 00:37:10,880 Tatăl meu a încercat să se sinucidă... 424 00:37:11,324 --> 00:37:14,490 şi când am ajuns acasă l-am găsit la capătul scărilor. 425 00:37:14,619 --> 00:37:18,368 Mama era beată şi m-a acuzat că am vrut să-l omor. 426 00:37:20,333 --> 00:37:23,868 Cum se numea copilul? 427 00:37:24,003 --> 00:37:29,876 Ar trebui să ştii de la început că sunt o dădacă totală. 428 00:37:30,009 --> 00:37:34,220 Nu mă cert... şi nu-mi place să fiu contrazisa. 429 00:37:34,347 --> 00:37:39,555 O să-ţi învăţ fata să respecte un bărbat. Vorbesc doar când sunt întrebată. 430 00:37:39,686 --> 00:37:42,058 N-am nevoie de pat. Prefer să dorm pe jos. 431 00:37:42,188 --> 00:37:47,230 N-am experienţă reală ca dădacă, dar iubesc copii... 432 00:37:47,360 --> 00:37:51,441 şi am avut grijă de copii pentru multă lume acasă în Mandrake Falls. 433 00:37:51,823 --> 00:37:53,650 Eşti angajată. 434 00:37:55,285 --> 00:37:56,909 - Elizabeth? - Da. 435 00:37:57,037 --> 00:37:59,788 Plec la Cleveland acum. 436 00:37:59,998 --> 00:38:06,582 O să mă întorc diseară, şi mâine ne vom distra împreună. 437 00:38:06,713 --> 00:38:12,134 Acum, Eve, noua ta dădaca e o persoană foarte responsabilă. 438 00:38:12,260 --> 00:38:16,888 şi eu sunt foarte liniştită că te las cu ea. 439 00:38:17,682 --> 00:38:19,557 Trebuie să plec. Eve! 440 00:38:19,685 --> 00:38:23,019 Eve, te descurci, da? 441 00:38:23,147 --> 00:38:28,058 - Nu vă faceţi griji. Totul e sub control. - Să nu-mi fac griji? Grijă e numele meu. 442 00:38:28,194 --> 00:38:31,479 - Serios? - Nu. 443 00:38:31,614 --> 00:38:35,398 - Ai numărul meu de la birou. - Chiar aici. 444 00:38:35,535 --> 00:38:38,571 Bun. Dacă o scoţi în parc vreau să... 445 00:38:38,704 --> 00:38:41,706 Ştiu. "Ia sprayul paralizant. Aici nu e Mandrake Falls. " 446 00:38:41,832 --> 00:38:45,035 - Foarte bine. Mulţumesc, Eve. - Cu plăcere. 447 00:38:54,261 --> 00:38:57,927 Toată lumea ştie că "The Food Chain" e o companie pe cinste. 448 00:38:58,057 --> 00:39:00,928 Managerii voştri sunt eficienţi, muncitorii sunt motivaţi. 449 00:39:01,060 --> 00:39:04,678 Conform datelor voastre, profitul vostru ar putea fi cel mai mare din industrie. 450 00:39:04,814 --> 00:39:08,859 O creştere de 20%, valoare de piaţă în primele 20. 451 00:39:08,985 --> 00:39:13,148 Care e problema? De ce nu sunteţi numărul unu pe piaţă? 452 00:39:13,281 --> 00:39:18,406 Asta e întrebarea care îmi dă insomnii, apoi am realizat că răspunsul e simplu. 453 00:39:18,537 --> 00:39:19,947 - Dra Wiatt? - Da. 454 00:39:20,080 --> 00:39:21,953 - Aveţi un telefon pe linia doi. - Păi, sunt... 455 00:39:22,081 --> 00:39:25,782 - Au spus că e important. - Scuzaţi-mă. 456 00:39:31,174 --> 00:39:33,214 JC Wiatt. 457 00:39:34,177 --> 00:39:39,385 Eve, sunt în mijlocul unei şedinţe importante, aşa că ce e? 458 00:39:40,266 --> 00:39:41,891 Sfârcurile? 459 00:39:42,019 --> 00:39:45,055 Te-ai uitat în sertarul din dreapta chiuvetei? 460 00:39:45,189 --> 00:39:49,021 Uită-te? Şi asigură-te că sunt sterilizate, da? 461 00:39:49,609 --> 00:39:52,895 Nu, nu mi-o dă la telefon, te rog... 462 00:39:53,030 --> 00:39:56,233 Bună, dragă. Da, te aud. Bine. 463 00:39:56,366 --> 00:39:58,774 Păianjenul micuţ... 464 00:39:58,910 --> 00:40:01,070 Bun! Dămi-o pe Eve? 465 00:40:01,205 --> 00:40:03,661 Eve trebuie să închid. 466 00:40:10,631 --> 00:40:11,627 Unde rămăsesem? 467 00:40:19,641 --> 00:40:22,392 - Bună, dra Wiatt. - Bună, Eve. 468 00:40:22,518 --> 00:40:24,760 Aţi primit un mesaj azi. 469 00:40:26,647 --> 00:40:30,515 Dl Curtis a sunat şi a zis, "Felicitări, ai primit contul. " 470 00:40:30,651 --> 00:40:35,195 Mulţumesc, Eve. Ce se întâmplă? 471 00:40:37,075 --> 00:40:39,114 - El e Wayne. - Dwayne. 472 00:40:39,243 --> 00:40:42,363 Ne-am întâlnit în parc azi şi tocmai pleca. 473 00:40:42,914 --> 00:40:44,457 Du-te cu el. 474 00:40:45,416 --> 00:40:48,370 Helga, spune-mi despre tine. 475 00:40:48,503 --> 00:40:51,373 Cum e viaţa ta socială? Ai spune că e activă? 476 00:40:51,506 --> 00:40:54,315 Nu am alte interese în afară surorilor mele din Wiesbaden, 477 00:40:54,316 --> 00:40:56,715 şi a muzicii şi cărţilor. 478 00:40:56,845 --> 00:41:00,179 Înţeleg. Deci n-ai o relaţie. N-ai nici... 479 00:41:00,307 --> 00:41:02,549 N-am avut niciodată. 480 00:41:02,684 --> 00:41:05,851 Helga, o s-o plimbi trei km zilnic. 481 00:41:05,980 --> 00:41:08,684 - Eşti sigură că nu e puţin cam mult? - O să fie bine. 482 00:41:08,816 --> 00:41:12,682 Trebuie să plec. Am o întâlnire la ora opt. 483 00:41:12,819 --> 00:41:15,275 Pa, dragă. Mulţumesc, Helga. 484 00:41:29,294 --> 00:41:30,873 Helga! 485 00:41:31,171 --> 00:41:33,579 Helga! Scuză-mă, Helga! 486 00:41:33,758 --> 00:41:35,216 Helga! Helga! 487 00:41:35,342 --> 00:41:40,633 Helga, scuză-mă. Îmi pare foarte rău, dar am uitat de un mic detaliu. 488 00:41:40,764 --> 00:41:44,264 Poţi să-mi dai CNP-ul pentru impozit? 489 00:41:44,393 --> 00:41:47,976 Unu, doi, şase, linie, patru, doi, linie, patru, doi, şapte, şase. 490 00:41:48,105 --> 00:41:51,688 Grozav. Şi numele surorii tale, în caz de urgenţă. 491 00:41:51,818 --> 00:41:54,059 - Şi cazierul ei, dacă are. - Poftim? 492 00:41:54,195 --> 00:41:57,944 Ce prostuţă sunt. adică adresa, dacă o ai. 493 00:41:58,074 --> 00:42:01,740 Dorte von Haupt, Kungensensgadestrasse 13, Wiesbaden. 494 00:42:01,870 --> 00:42:06,662 "Dauter van Haupt, van Wiesbaden." O s-o scriu după auz. Nu contează. 495 00:42:06,791 --> 00:42:09,116 Sunt în întârziere. Mi-l spui mai târziu. 496 00:42:09,252 --> 00:42:12,336 Pa-pa, Elizabeth. 497 00:42:12,463 --> 00:42:14,586 Pa. 498 00:42:17,094 --> 00:42:20,592 Scuze. Eu... sunt bine. 499 00:42:20,722 --> 00:42:23,048 Ne vedem... diseară! 500 00:42:32,401 --> 00:42:35,106 Charlotte, vrei să-mi iei paltonul? 501 00:42:35,279 --> 00:42:37,852 Trebuie să mă grăbesc, Ştiu că am întârziat. 502 00:42:38,990 --> 00:42:41,114 - Şedinţă a început. - Mulţumesc. 503 00:42:43,453 --> 00:42:47,867 Scuze! Problemele unei mame. Habar n-aveam. 504 00:42:48,000 --> 00:42:51,700 - Unde suntem? - Ai văzut asta? 505 00:43:06,227 --> 00:43:08,979 JC, tocmai te sunăm. Intră puţin. 506 00:43:09,230 --> 00:43:10,973 Sigur. 507 00:43:14,318 --> 00:43:16,726 Bună. 508 00:43:16,862 --> 00:43:20,113 Ascultă, am veşti bune. Îl promovez pe Kenny. 509 00:43:22,117 --> 00:43:26,744 Cred că după trei ani sub tutela ta, e gata, nu crezi? 510 00:43:26,873 --> 00:43:28,782 Sigur că da. 511 00:43:28,916 --> 00:43:33,128 Vreau să fie primul tău ajutor cu "The Food Chain". 512 00:43:33,254 --> 00:43:36,172 Deja mă ajută destul de mult. 513 00:43:36,591 --> 00:43:41,003 Vreau să-l implici. Larrabee vrea să mute termenul limită. 514 00:43:41,137 --> 00:43:46,132 - Am nevoie de amândoi, nonstop. - Nu... 515 00:43:46,268 --> 00:43:51,060 - E grozav. Am destul de muncă pentru el. - Mulţumesc mult, JC. Serios. 516 00:43:51,189 --> 00:43:57,062 Am o cină cu oamenii lui Larrabee, aşa că trebuie să fug. 517 00:43:57,195 --> 00:44:00,196 - Mersi, încă odată pentru ocazia asta. - E în regulă. 518 00:44:00,323 --> 00:44:01,948 Da, bine. 519 00:44:02,075 --> 00:44:05,195 - Felicitări. - Mulţumesc, serios. 520 00:44:09,458 --> 00:44:12,708 Ai fost deşteaptă să-l recrutezi. E bun. 521 00:44:13,128 --> 00:44:16,747 Da, e grozav. E pur şi simplu grozav. 522 00:44:16,882 --> 00:44:21,425 Aici erai. Ţi-ai uitat ursuleţul Ruxpin. Puffalump încă n-a sosit. 523 00:44:21,553 --> 00:44:24,673 - Bateriile sunt în cutie. - Mulţumesc, Charlotte. 524 00:44:24,932 --> 00:44:27,138 Scuzaţi-mă. Îmi pare rău. 525 00:44:27,267 --> 00:44:29,391 Noapte bună. Weekend plăcut. 526 00:44:29,520 --> 00:44:31,560 Noapte bună. 527 00:44:34,400 --> 00:44:36,855 - Noapte bună, Fritz. - Noapte bună. 528 00:44:55,880 --> 00:45:00,044 Ce zici de, miercuri într-o săptămână pentru simfonia juniorilor? 529 00:45:00,176 --> 00:45:03,960 Nu. Nicole are lecţii de actorie miercurea. 530 00:45:04,096 --> 00:45:06,635 Ben are grup de joacă şi franceză lunea. 531 00:45:06,766 --> 00:45:09,969 Gymboree marţea, informatică joia. 532 00:45:10,102 --> 00:45:13,139 Ce spui de vineri, după vioara dar înainte de psihiatru? 533 00:45:13,272 --> 00:45:16,392 - Perfect. - Crosby, du-te şi joacă-te la nisip. Ţine. 534 00:45:19,821 --> 00:45:22,775 Ce e cu tine? Arăţi groaznic. 535 00:45:23,158 --> 00:45:25,197 Ne-au contactat de la Dalton. 536 00:45:26,244 --> 00:45:29,827 - Crosby n-a intrat. - Nu. 537 00:45:30,791 --> 00:45:32,830 Sunt aşa supărată. 538 00:45:34,794 --> 00:45:38,210 Dacă nu intră la creşa potrivită, nu va intra nici la grădiniţa potrivită. 539 00:45:38,340 --> 00:45:43,844 Dacă nu intră la grădiniţa potrivită, îmi pot lua gândul de la colegii de elită! 540 00:45:44,596 --> 00:45:47,169 Dragă, e aşa groaznic. 541 00:45:47,307 --> 00:45:50,723 Nu înţeleg. Cv-ul ei era perfect. 542 00:45:50,853 --> 00:45:53,390 Referinţele erau impecabile. 543 00:45:53,522 --> 00:45:55,729 Dennis o să mă omoare. 544 00:45:55,858 --> 00:45:59,440 Scuză-mă? V-am auzit vorbind de creşe... 545 00:45:59,570 --> 00:46:03,698 şi mă întrebam, la ce vârstă încep? Am uitat. 546 00:46:04,158 --> 00:46:06,649 Depinde. Doi ani jumate, trei. 547 00:46:06,786 --> 00:46:09,870 E greu să intri la şcolile bune? 548 00:46:09,997 --> 00:46:12,322 Greu? Glumeşti? 549 00:46:12,458 --> 00:46:16,955 Am înregistrat-o pe Alexis la creşă pentru Arte de când s-a născut. 550 00:46:17,088 --> 00:46:19,330 El e deja pe lista de aşteptare la Dalton. 551 00:46:19,507 --> 00:46:24,299 - Deci dacă nu suntem deja pe listă... - Îţi poţi lua gândul, dragă. 552 00:46:24,428 --> 00:46:29,506 Mamă, nu arata cerul exact ca în "Portul din Marsilia" de Cézanne? 553 00:46:33,437 --> 00:46:38,433 Arată. Minunată observaţie, Ben. Du-te să te joci, dragă. 554 00:46:38,819 --> 00:46:42,602 Predau Cézanne la creşă? 555 00:46:42,822 --> 00:46:46,025 Nu. De fapt Ben e absolvent al Centrului. 556 00:46:46,159 --> 00:46:49,777 - Asta e o idee pentru tine. - Serios? Centrul? Ce e asta? 557 00:46:50,163 --> 00:46:55,917 E un program de o săptămână care te învaţă cum să multiplici inteligenţa unui copil. 558 00:46:56,044 --> 00:46:59,496 Când am fost prima dată acolo, Ben, abia putea să vorbească. 559 00:46:59,631 --> 00:47:02,798 Când am plecat, recita "Corbul" de Poe. 560 00:47:02,926 --> 00:47:05,797 La ce cursuri e fata ta acum? 561 00:47:08,640 --> 00:47:12,223 - Nici unul. - Nici măcar la "Mama şi eu"? 562 00:47:12,353 --> 00:47:14,926 - Nu. - Nici Gymboree? 563 00:47:15,064 --> 00:47:18,812 - Nici pregătire pentru citit? - Nimic! Copilul abia ţine un pahar. 564 00:47:18,943 --> 00:47:21,268 Ceilalţi copii sunt mult în faţa ei. 565 00:47:21,988 --> 00:47:24,027 Credeam că eu am probleme! 566 00:47:26,241 --> 00:47:28,863 Bine aţi venit la Centrul pentru bebeluşi mai isteţi. 567 00:47:29,203 --> 00:47:33,201 Scopul aici, mămici şi tătici, e să vă învăţăm copilul despre viaţă. 568 00:47:33,332 --> 00:47:36,119 Tot ce văd aici poate fi stocat şi utilizat. 569 00:47:36,252 --> 00:47:41,210 Vă rog să nu le arătaţi cartea mai mult de o secundă. Puteţi... începe. 570 00:47:43,635 --> 00:47:46,386 Republica Botswana. 571 00:47:47,596 --> 00:47:49,637 Preşedintele Kennedy. 572 00:47:52,352 --> 00:47:54,178 Mâner de uşă. 573 00:47:55,230 --> 00:47:57,056 BMW. 574 00:47:58,650 --> 00:48:00,559 Whoopi Goldberg. 575 00:48:00,985 --> 00:48:04,520 Am întârziat la o şedinţă. Lasă-mă aici. Pot să fug, da? 576 00:48:04,698 --> 00:48:08,647 Fiindcă voi n-aţi terminat la timp, v-am cerut toată cercetarea joi. 577 00:48:08,784 --> 00:48:11,620 Când a fost? Când v-am...? Scuze. 578 00:48:11,746 --> 00:48:13,988 Îmi pare foarte rău. 579 00:48:14,124 --> 00:48:15,119 Unde rămăsesem? 580 00:48:43,987 --> 00:48:46,027 Tchaikovsky. 581 00:48:46,698 --> 00:48:48,738 Marea bufnita gri. 582 00:48:49,368 --> 00:48:50,779 Sushi. 583 00:50:03,527 --> 00:50:09,113 Dacă-l convingem pe Larrabee că e raţional, ceea ce e, va fi de acord. 584 00:50:09,241 --> 00:50:12,740 Corect? Deci şti ce să faci? Pui o clauză de exclusivitate în contract. 585 00:50:12,869 --> 00:50:16,239 Şti ceva, Rog? Lasă-mă să mă ocup eu, da? Mersi. 586 00:50:16,373 --> 00:50:19,458 Charlotte, poţi s-o aduci pe Elyse urgent? Mulţumesc. 587 00:50:22,171 --> 00:50:25,754 Am crezut că ţi-ai luat o zi liberă. Ce te aduce înapoi aşa devreme? 588 00:50:25,883 --> 00:50:28,919 - Soarta, cred. - Soarta? 589 00:50:29,053 --> 00:50:31,840 - Am avut un mic dejun aici dimineaţa. - Aţi avut? 590 00:50:31,972 --> 00:50:35,223 - La tine e mult mai spaţios. - E mare, nu? 591 00:50:35,351 --> 00:50:38,020 - Plec imediat. - Bine. 592 00:50:38,145 --> 00:50:40,185 - Scuză-mă. - Îmi pare rău. 593 00:50:41,482 --> 00:50:44,269 - Ken, şti ceva despre... - Fritz. Bună. 594 00:50:44,402 --> 00:50:46,441 Ai venit. 595 00:50:46,570 --> 00:50:49,549 Ascultă, Larrabee e pe capul meu în legătură cu lista cu obiective. 596 00:50:49,551 --> 00:50:50,594 Ai idee când o să fie gata? 597 00:50:51,242 --> 00:50:54,576 O termin diseară, va fi pe biroul tău mâine la prima oră. 598 00:50:54,703 --> 00:50:58,748 - Bine. - JC, am făcut o schiţă... 599 00:50:58,875 --> 00:51:02,374 cât erai la treaba aia cu bebeluşii. Te superi dacă...? 600 00:51:03,505 --> 00:51:05,793 Nu, chiar deloc. 601 00:51:05,924 --> 00:51:10,632 Nu trebuia până mâine, dar dacă ai făcut-o, e grozav. 602 00:51:11,346 --> 00:51:13,385 Grozav. 603 00:51:14,265 --> 00:51:16,935 - Bun. Minunat. - Minunat. 604 00:51:21,440 --> 00:51:25,354 Ken, ăsta e biroul meu. 605 00:51:27,028 --> 00:51:28,653 - Da. - În regulă? 606 00:51:28,780 --> 00:51:30,820 Bine. 607 00:51:37,789 --> 00:51:40,660 - E pentru tine. - Grozav. Mulţumesc. 608 00:51:52,430 --> 00:51:54,256 Mamă! 609 00:51:58,060 --> 00:52:01,844 Înţeleg. Ţi-ai dat iar scutecul jos, nu? 610 00:52:04,150 --> 00:52:08,479 Sper că nu răceşti iar. 611 00:52:09,280 --> 00:52:13,823 Vrei să dormi cu mine diseară? Mi-ar prinde bine nişte companie. 612 00:52:24,628 --> 00:52:27,795 Mary, îi spui lui Robin să vină la mine cum ajunge? 613 00:52:27,924 --> 00:52:30,759 E deja aici. Au avut o şedinţă la prima oră. 614 00:52:35,765 --> 00:52:38,932 Am nevoie de raportul rezumat în biroul meu imediat. 615 00:52:39,061 --> 00:52:43,188 Ken a spus că vom renunţa la el de acum încolo. 616 00:52:44,775 --> 00:52:47,230 Nu. Stai puţin. 617 00:52:48,403 --> 00:52:50,610 De când trage Ken sforile aici? 618 00:52:50,739 --> 00:52:51,901 - Ken? - Da. 619 00:52:52,031 --> 00:52:54,488 I-am cerut lui Robin rezumatul pentru "The Food Chain"... 620 00:52:54,618 --> 00:52:57,489 şi se pare că tu ai luat o decizie de care n-am fost informată. 621 00:52:57,621 --> 00:53:03,161 - Am discutat despre asta. Cifrele sunt... - Robin, ne scuzi puţin? 622 00:53:03,293 --> 00:53:07,421 Mulţumesc, Robin. Cifrele lor sunt în grafic pe anul ăsta... 623 00:53:07,547 --> 00:53:12,126 - Şi considerăm că e contraproductiv, - "The Food Chain" e contul meu. 624 00:53:12,261 --> 00:53:15,428 Şi eu decid ce şi ce nu e contraproductiv! 625 00:53:15,556 --> 00:53:19,139 - Iei asta prea personal. - Normal! sunt şeful tău... 626 00:53:19,268 --> 00:53:21,676 - Şi nu voi fi ignorată! - Bine. 627 00:53:21,812 --> 00:53:26,557 Nu-mi întoarce mie spatele! Fără mine, vindeai tricouri la Barneys! 628 00:53:26,692 --> 00:53:29,397 JC, pot să vorbesc puţin cu tine? 629 00:53:30,905 --> 00:53:32,944 Desigur. 630 00:53:37,328 --> 00:53:41,539 Îmi pare rău. Ştiu că am exagerat puţin, dar tipul ăsta face ce vrea. 631 00:53:41,665 --> 00:53:45,663 Ştiu că n-are experienţa şi că e tânăr, dar nu-l mai pot folosi în echipa mea. 632 00:53:45,795 --> 00:53:49,164 - Repartizează-l altcuiva. - Nu e aşa uşor. 633 00:53:49,299 --> 00:53:52,418 Sigur că e. Dă-l lui Joel sau Ted. Ei îl pot folosi... 634 00:53:52,552 --> 00:53:54,924 Dar eu nu-l mai pot folosi. 635 00:53:56,223 --> 00:54:00,262 - Îi dau "The Food Chain" lui Ken. - Nu. 636 00:54:00,393 --> 00:54:03,429 Contul ăsta e prea important pentru noi ca să ne asumăm riscuri. 637 00:54:03,563 --> 00:54:07,228 Stai puţin. Adică eu... Avem contul ăsta datorită mie! 638 00:54:07,358 --> 00:54:11,854 Ştiu, dar te-ai schimbat, Ţi-ai pierdut concentrarea. 639 00:54:13,156 --> 00:54:15,611 Nu ştiu, te-ai înmuiat. 640 00:54:15,742 --> 00:54:20,007 Fritz, un copil a intrat în viaţa mea. Mi-a luat câteva săptămâni să mă adaptez, 641 00:54:20,008 --> 00:54:21,050 dar mi-am revenit. 642 00:54:21,080 --> 00:54:26,626 Am nevoie de o echipă solidă la asta, şi Larrabee se simte liniştit cu Ken. 643 00:54:26,754 --> 00:54:29,209 Cred că e cel mai bine. 644 00:54:29,339 --> 00:54:31,877 Îţi dau contul "Ferber Dog". 645 00:54:34,761 --> 00:54:38,597 Înţeleg... Eu... 646 00:54:40,934 --> 00:54:44,220 Eu credeam că voi fi partener. Asta credeam. 647 00:54:44,355 --> 00:54:47,973 Poate anul viitor după ce se mai calmează lucrurile. 648 00:54:49,776 --> 00:54:52,267 Lasă mândria, JC. 649 00:54:52,404 --> 00:54:57,399 Ferber e un cont mai puţin important. O să ai mai mult timp să stai cu copilul. 650 00:54:57,535 --> 00:55:02,113 Ţi-am spus, nu le poţi avea pe toate. Nimeni nu poate. Nici eu, nimeni. 651 00:55:03,207 --> 00:55:05,449 Nici măcar nu ştiu câţi nepoţi am... 652 00:55:05,584 --> 00:55:08,254 dar am un profit cu compania asta de două sute de milioane pe an! 653 00:55:08,379 --> 00:55:10,501 Trebuie să renunţ la ceva! 654 00:55:14,593 --> 00:55:19,055 Ai fost în viteza întâi mult timp. E bine să încetineşti. 655 00:55:19,182 --> 00:55:21,221 Nimeni nu ţine evidenţa. 656 00:55:21,351 --> 00:55:27,555 Fritz, nu pot să ies şi să spun că mă ocup de contul "Ferber Dog". 657 00:55:31,194 --> 00:55:34,729 Presupun că trebuie să faci ce ai de făcut. 658 00:56:33,132 --> 00:56:35,172 Să vedem... 659 00:56:38,679 --> 00:56:40,719 În regulă. 660 00:56:44,852 --> 00:56:48,802 Alo? Sun în legătură cu proprietatea din Vermont. 661 00:56:49,815 --> 00:56:52,651 Mă întrebam, mai e de vânzare? 662 00:56:54,320 --> 00:56:58,899 Dragă, şti maşina aia mare pe care am cumpărat-o ieri? 663 00:56:59,033 --> 00:57:03,494 Am cumpărat-o fiindcă o să mergem şi o să locuim la ţară. 664 00:57:03,622 --> 00:57:06,576 Uite. Vezi? 665 00:57:07,209 --> 00:57:11,420 Asta e casa noastră! Îţi vine să crezi? 666 00:57:11,546 --> 00:57:14,416 Am sunat şi am cumpărat-o. 667 00:57:15,050 --> 00:57:17,541 Dragă, e aşa entuziasmant! 668 00:57:18,261 --> 00:57:24,134 Chiar deţinem o casă cu livadă, un heleşteu şi un hambar. 669 00:57:25,060 --> 00:57:28,808 Elizabeth, va fi o nouă viaţă pentru noi. 670 00:57:28,938 --> 00:57:33,352 Voi învăţa să mă relaxez şi să dorm mult, să fac plăcintă cu mere, să fac pilote. 671 00:57:33,485 --> 00:57:37,614 Abia aştept. Vom fi ca în jocul "farmer în the dell". 672 00:57:54,965 --> 00:57:57,503 O vacă! Dragă, uite. 673 00:57:57,635 --> 00:58:00,386 Uite acolo, vacă. 674 00:58:30,835 --> 00:58:33,504 Numere de New York. 675 00:59:03,577 --> 00:59:05,404 Bună! 676 00:59:05,537 --> 00:59:07,576 Vom merge. Da! 677 00:59:49,666 --> 00:59:51,492 Rahat! 678 00:59:54,879 --> 00:59:56,836 Nu e nemaipomenit? 679 00:59:56,964 --> 01:00:01,009 O să mă odihnesc puţin. Sunt puţin ieşită din formă. 680 01:00:01,135 --> 01:00:04,255 Nu e ca la aparatul de fitness. 681 01:00:04,389 --> 01:00:07,010 Nu, vâslele. Doamne, am nevoie de ele. 682 01:00:07,141 --> 01:00:10,807 Nu-ţi face griji, Nu te panica. Mă descurc. Totul e în regulă. 683 01:00:11,396 --> 01:00:13,223 Ajutor! 684 01:00:20,864 --> 01:00:23,486 Cred că e suficient pentru o plăcintă. 685 01:00:29,039 --> 01:00:31,909 Apoi prinţul a sărutat-o pe frumoasa adormită... 686 01:00:32,042 --> 01:00:36,122 iar ea s-a trezit şi s-a uitat în ochii lui, şi ştii ce a spus? 687 01:00:36,255 --> 01:00:41,676 A spus "Mulţumesc că m-ai trezit, prinţule, fiindcă am dormit prea mult... 688 01:00:41,802 --> 01:00:46,927 şi am ore la medicină azi şi o să fiu un doctor important într-o zi, 689 01:00:47,057 --> 01:00:49,096 aşa cum pot fi toate femeile. " 690 01:00:49,226 --> 01:00:51,552 Şi apoi... şti ce au făcut? 691 01:00:51,687 --> 01:00:56,598 Au stabilit o dată să se întâlnească după absolvire. 692 01:00:56,734 --> 01:00:59,901 Şi ştii ce? E puţin răcoare aici. 693 01:01:00,029 --> 01:01:04,074 Să vedem ce face caloriferul. 694 01:01:04,200 --> 01:01:07,035 E frig. 695 01:01:07,161 --> 01:01:08,786 Vezi? 696 01:01:08,913 --> 01:01:12,452 Nu. 697 01:01:13,209 --> 01:01:17,041 Ţevile alea sunt ruginite, dra. N-am cum să-l fac să meargă. 698 01:01:18,923 --> 01:01:22,506 - E ghinion. Va fi o iarnă grea. - Da? De unde ştii? 699 01:01:22,636 --> 01:01:25,755 Vezi păsările alea? 700 01:01:25,889 --> 01:01:30,515 Sunt pescăruşi. Când zboară aşa înseamnă că vine o zăpadă puternică. 701 01:01:30,643 --> 01:01:34,511 - M-ai bine sun la ziar. - Stai. Dl Boone, spui că... 702 01:01:34,648 --> 01:01:37,602 - Că nu putem repara centrală asta? - Da. 703 01:01:37,859 --> 01:01:41,524 - Ştii că va costa? - Nu. 704 01:01:41,863 --> 01:01:43,903 Măcar estimativ? 705 01:01:44,032 --> 01:01:47,366 Undeva în jurul a 7-8,000 de dolari. 706 01:01:47,493 --> 01:01:50,412 - Ce? Eşti sigur? - Da. 707 01:01:50,538 --> 01:01:52,365 Dl Boone. 708 01:01:52,749 --> 01:01:58,170 Încă o întrebare. Sunteţi singurul instalator din oraş? 709 01:01:58,463 --> 01:02:00,290 Da. 710 01:02:29,328 --> 01:02:31,155 Dumnezeule! 711 01:02:37,086 --> 01:02:38,497 Deci... 712 01:02:38,629 --> 01:02:43,042 Cum e acoperişul? Ai văzut şi mai rele, nu? 713 01:02:43,175 --> 01:02:45,252 Nu. 714 01:02:45,386 --> 01:02:47,711 Ce vrei să spui? Am nevoie de un acoperiş nou? 715 01:02:47,847 --> 01:02:50,089 Da. 716 01:02:53,895 --> 01:02:54,891 Alo? 717 01:02:55,438 --> 01:02:57,478 Elyse? 718 01:02:57,607 --> 01:03:01,604 Bună! Mă bucur să-ţi aud vocea. 719 01:03:02,528 --> 01:03:06,609 Sunt bine. Serios. N-am fost niciodată mai fericită. 720 01:03:07,950 --> 01:03:13,112 Chiar acum? Fac sos de mere pentru bebeluşi. 721 01:03:13,831 --> 01:03:17,414 Nu, nu e din borcane. Nu, e din mere adevărate. 722 01:03:17,544 --> 01:03:23,547 Ţi-am spus de livada mea, nu? Am inventat reţeta asta pentru Elizabeth... 723 01:03:23,675 --> 01:03:28,836 şi, îi place la nebunie, îmi... 724 01:03:30,140 --> 01:03:32,809 Îmi ocupă timpul cât ninge. 725 01:03:33,602 --> 01:03:36,057 Spune-mi, ce se întâmplă în New York? 726 01:03:36,521 --> 01:03:38,893 Agitat. Da. 727 01:03:39,900 --> 01:03:42,355 Ai reuşit? 728 01:03:42,486 --> 01:03:47,776 Adică ai primit biroul cel mare de pe colţ? Vorbim despre cel mare? 729 01:03:47,908 --> 01:03:51,241 Felicitări. 730 01:03:51,370 --> 01:03:55,496 Da. Ai făcut? 731 01:03:55,624 --> 01:03:57,664 A fost? 732 01:03:58,294 --> 01:04:00,333 Da. 733 01:04:00,462 --> 01:04:05,006 Sună distractiv dacă îţi place genul ăla de viaţă de noapte din New York, sigur. 734 01:04:06,552 --> 01:04:08,794 Serios? Ai făcut? 735 01:04:12,600 --> 01:04:15,056 Da. Unde l-ai întâlnit? 736 01:04:36,874 --> 01:04:39,413 Vreau cu Waterman de la Atlantic Overseas. 737 01:04:44,716 --> 01:04:46,755 Sunt patetică. 738 01:05:03,861 --> 01:05:05,652 Nu! 739 01:05:10,326 --> 01:05:14,109 - Fântâna ta s-a uscat. - Doamne, e bine. 740 01:05:14,246 --> 01:05:19,039 Am crezut că e ceva serios. Putem s-o umplem, am un furtun în spate. 741 01:05:22,505 --> 01:05:24,544 - S-o umpli? - Ce? 742 01:05:24,673 --> 01:05:26,713 S-o umpli? 743 01:05:26,842 --> 01:05:33,212 Dnă, ai rămas fără apă. Trebuie să te branşezi la linia oraşului. 744 01:05:33,349 --> 01:05:36,184 Şi asta e la cinci km mai jos. 745 01:05:36,310 --> 01:05:40,807 Aproape am rămas fără bani, dl Boone. Nu înţeleg termenii ăştia tehnici. 746 01:05:40,940 --> 01:05:45,400 Spune-mi un singur lucru,da? va fi scump? 747 01:05:45,528 --> 01:05:46,559 Da. 748 01:05:46,696 --> 01:05:50,030 Ştii cu aproximaţie cam cât mă va costa? 749 01:05:50,158 --> 01:05:52,731 - Nu. - Nu. Ghiceşte atunci! 750 01:05:52,869 --> 01:05:55,656 Cinci, şase mii de dolari. Poate mai mult. 751 01:05:55,788 --> 01:06:00,616 Perfect. Până aici! M-am săturat! Numai pot sta aici, bine? 752 01:06:00,751 --> 01:06:03,955 Nu sunt... Nu sunt Paul Bunyan, da? 753 01:06:04,088 --> 01:06:06,758 Am fost la Harvard. Am fost prima din clasă. 754 01:06:06,883 --> 01:06:10,418 Pentru ce? Să-mi petrec viaţa reparând cocioaba asta dărăpănata? 755 01:06:10,553 --> 01:06:15,015 Poţi să uiţi de asta fiindcă o să plec de aici. 756 01:06:15,142 --> 01:06:17,893 Vezi tu, trebuie să muncesc. 757 01:06:18,020 --> 01:06:20,392 Am nevoie de oameni, de o viaţă socială. 758 01:06:20,522 --> 01:06:22,395 Am nevoie de sex! 759 01:06:22,524 --> 01:06:24,730 Te rog, Sunt un bărbat însurat. 760 01:06:24,859 --> 01:06:27,730 O să mă ofilesc şi o să mor aici! 761 01:06:27,862 --> 01:06:32,276 Câtă mâncare de bebeluşi poate să facă o persoană într-o viaţă? 762 01:06:32,409 --> 01:06:33,466 Sunt o femeie de carieră. 763 01:06:33,467 --> 01:06:37,533 Sunt obişnuită să am liste telefonice şi întâlniri la cină. 764 01:06:38,081 --> 01:06:41,248 - Înţelegi ce spun? - Nu. 765 01:06:41,376 --> 01:06:45,920 Am auzit "da" şi "nu" de îmi vine să mor din cauza voastră. 766 01:06:46,048 --> 01:06:49,880 M-am săturat de mustăţi şi pături de lână! Uită-te la mine. O iau razna! 767 01:06:50,010 --> 01:06:52,417 Eram... drăguţă. 768 01:06:52,554 --> 01:06:55,555 Nu sunt pregătită pentru fântâni care seacă. 769 01:06:55,682 --> 01:06:58,305 Vreau doar să întorc robinetul şi să am apă! 770 01:06:58,436 --> 01:07:01,105 Nu vreau să ştiu de unde vine! 771 01:07:01,230 --> 01:07:03,437 Încă şase mii! 772 01:07:12,825 --> 01:07:14,652 Bună. 773 01:07:14,785 --> 01:07:16,529 Sunt doctor Cooper. 774 01:07:16,663 --> 01:07:20,031 Ai leşinat şi dl Boone te-a adus în biroul meu. 775 01:07:22,961 --> 01:07:25,878 - Eşti bine? - Da. Unde e copilul? 776 01:07:26,255 --> 01:07:28,877 E bine, e cu asistenta mea. 777 01:07:29,009 --> 01:07:30,835 - Am leşinat? - Da. 778 01:07:31,720 --> 01:07:33,878 Chiar am leşinat? 779 01:07:34,013 --> 01:07:36,884 N-am mai leşinat până acum, doctore. 780 01:07:37,559 --> 01:07:40,346 Sunteţi cumva însărcinată, dna Wiatt? 781 01:07:40,478 --> 01:07:45,105 Nu. Nici vorbă de aşa ceva, doctore. 782 01:07:45,233 --> 01:07:48,649 Şanse zero pentru asta. Mai mici de zero. 783 01:07:48,778 --> 01:07:52,646 E bine. Poţi să vorbeşti de asta dacă vrei. 784 01:07:52,783 --> 01:07:55,570 Nu, nu pot. 785 01:07:57,370 --> 01:08:00,739 - Nu pot să vorbesc de asta! - Stai... 786 01:08:00,874 --> 01:08:03,246 Poftim. 787 01:08:03,376 --> 01:08:05,204 Nu te supăra. E doar... 788 01:08:05,337 --> 01:08:07,413 Doctore! 789 01:08:07,547 --> 01:08:11,248 Ai crezut că sunt gravidă? 790 01:08:11,385 --> 01:08:13,424 Slabe şanse. 791 01:08:14,409 --> 01:08:16,948 Dar, vezi tu... nu de asta plâng, 792 01:08:17,470 --> 01:08:22,976 Fiindcă... n-am făcut... 793 01:08:24,524 --> 01:08:27,688 N-am făcut... sex. 794 01:08:28,235 --> 01:08:32,150 Am ajuns că abia pot să spun cuvântul ăla şi nici nu-mi plăcea aşa mult s-o fac... 795 01:08:32,281 --> 01:08:35,298 dar când dispare şi pe viitor n-ai şanse să faci, 796 01:08:35,403 --> 01:08:37,071 e foarte supărător. 797 01:08:38,579 --> 01:08:42,363 Sper că nu te superi că-ţi vorbesc aşa. 798 01:08:42,500 --> 01:08:45,454 Nu... doar relaxează-te. 799 01:08:45,587 --> 01:08:49,205 Nu ştiu cum să mă relaxez. Nu-mi stă în fire. 800 01:08:49,340 --> 01:08:55,011 Adică, m-am mutat aici din New York 801 01:08:55,138 --> 01:08:58,589 sperând prosteşte că-mi va face bine să fiu la ţară. 802 01:08:58,724 --> 01:09:02,972 Am crezut că... Aveam nevoie s-o iau uşor... 803 01:09:03,939 --> 01:09:05,978 Am vrut să... 804 01:09:08,860 --> 01:09:11,315 Am vrut să... 805 01:09:11,988 --> 01:09:16,449 Am vrut să mă gândesc şi să îmi aranjez viaţa... 806 01:09:16,577 --> 01:09:18,616 dar acum vreau doar să merg acasă. 807 01:09:18,745 --> 01:09:23,241 Sunt falită, am doar casa asta veche de 200 de ani pe care o urăsc. 808 01:09:23,374 --> 01:09:25,415 Eu doar... 809 01:09:27,754 --> 01:09:29,793 Sunt aşa... 810 01:09:30,465 --> 01:09:32,257 Sunt aşa de singuratică, Doctore. 811 01:09:32,384 --> 01:09:34,211 - Sunt aşa de singuratică! - E în regulă. 812 01:09:36,847 --> 01:09:40,596 - Ce e aia? Ce e? - Următorul meu pacient. 813 01:09:40,726 --> 01:09:42,968 - Cum adică? - Sunt veterinar. 814 01:09:43,854 --> 01:09:45,977 - Salut, Jo. - Ce eşti? 815 01:09:46,106 --> 01:09:49,060 - Sunt un veterinar. - Îmi vărs amarul unui veterinar! 816 01:09:49,193 --> 01:09:51,547 Stau pe masa unui veterinar şi îţi spun despre viaţa mea sexuală! 817 01:09:51,548 --> 01:09:54,363 Am cumva păr de cal pe mine? 818 01:09:54,907 --> 01:09:57,480 - Am crezut că ştii. - De unde să ştiu? De unde? 819 01:09:57,618 --> 01:10:02,197 Porţi un halat alb Ai diplome şi un stetoscop. 820 01:10:02,331 --> 01:10:06,957 - Calmează-te. Nu voiam să te eutanasiez. - Asta ce vrea să fie, umor de veterinar? 821 01:10:07,086 --> 01:10:12,329 Dr Cooper, cred că e imoral din partea ta să permiţi unei femei mutilată emoţional... 822 01:10:12,466 --> 01:10:15,005 să stea aici şi să creadă că eşti un doctor adevărat! 823 01:10:15,136 --> 01:10:20,213 Cred că ar trebui să te denunţ asociaţiei doctorilor sau veterinarilor... 824 01:10:22,602 --> 01:10:26,600 Poţi să-mi dai geaca înainte ca următorul tău pacient s-o mănânce? 825 01:10:26,731 --> 01:10:29,602 - Poftim. - Vând casa, mă mut înapoi în civilizaţie. 826 01:10:29,734 --> 01:10:35,321 O să-mi iau un apartament micuţ, să mă uit la HBO şi să am o viaţă iar! 827 01:10:50,422 --> 01:10:53,458 - Crezi că va putea să vândă casă? - Nu prea. 828 01:10:53,592 --> 01:10:57,340 Locul ăla a fost de vânzare cinci ani. A fost singura care a muşcat momeala. 829 01:10:57,638 --> 01:11:00,175 Cinci ani şi am fost singura care a muşcat momeala? 830 01:11:00,307 --> 01:11:02,945 Dacă nu pot să vând casa, nu-mi permit să mă mut înapoi în New York. 831 01:11:03,155 --> 01:11:03,989 Ştiu, scumpo. 832 01:11:05,270 --> 01:11:10,811 - Vom face tot ce putem, dragă. - Nu. Cinci ani şi sunt singura ofertă? 833 01:11:14,780 --> 01:11:18,730 - Aproape că-s prea frumoase să le mănânci. - M-am lăsat dusă de val la ultima furtuna. 834 01:11:18,868 --> 01:11:22,533 Gemenii au adorat ultimul lot, şi ei nu mănâncă nimic din borcan. 835 01:11:22,663 --> 01:11:24,240 Ce? 836 01:11:24,373 --> 01:11:28,288 Mi-a rămas nişte aspirină în gât. 837 01:11:28,419 --> 01:11:33,081 - Îmi poţi da o bucăţică de pâine sau...? - Da, sigur. Nişte pâine albă. 838 01:11:33,215 --> 01:11:35,623 - Dumnezeule! - Încearcă asta. 839 01:11:38,680 --> 01:11:40,838 Dacă aş putea... 840 01:11:41,599 --> 01:11:43,223 Scuză-mă? 841 01:11:43,351 --> 01:11:45,224 Te simţi bine? 842 01:11:45,352 --> 01:11:48,638 Am auzit de criza ta la întâlnirea orăşeneasca. 843 01:11:49,440 --> 01:11:52,014 Asistenta doctorului Cooper e şi primar. 844 01:11:52,652 --> 01:11:55,357 Nu ştiam asta. Deci sunt bârfa oraşului? 845 01:11:55,488 --> 01:11:59,272 - Într-un fel. - E foarte plăcut să aud asta. 846 01:11:59,409 --> 01:12:02,743 Ascultă, Sam, aş avea nevoie de câteva lucruri. 847 01:12:02,871 --> 01:12:05,739 Doi litri de lapte, două sticle de suc de mere, 848 01:12:05,740 --> 01:12:11,416 o cutie de "Hamburger Helper" şi două duzini de kerosen. 849 01:12:13,298 --> 01:12:17,082 Lucrez la un mic proiect acasă. 850 01:12:19,637 --> 01:12:21,135 Vreau să mă întorc la atelierul de olărit înainte să închidă. 851 01:12:21,241 --> 01:12:22,804 Nu e drăguţ magazinul ăsta 852 01:12:23,141 --> 01:12:25,386 - Tot statul e. - Yale, ai închis maşina? 853 01:12:25,387 --> 01:12:28,179 - Camera video era înăuntru - Da, dragă, am închis-o. 854 01:12:28,313 --> 01:12:30,935 - Avem destul sirop de arţar? - Mai luăm puţin. 855 01:12:31,065 --> 01:12:35,527 - Dragă, uită-te la asta! Pentru Lindsey? - Sunt grozave. 856 01:12:35,654 --> 01:12:38,655 Uită-te la asta. Îmi stă bine? 857 01:12:39,742 --> 01:12:44,617 - Ce vrei să exprime? - Ceva pe gât, cititul ziarului duminica. 858 01:12:44,747 --> 01:12:46,822 Nu-mi stă bine? E 12 dolari. 859 01:12:46,957 --> 01:12:50,041 N-ai nevoie de o cămaşă de 12 dolari. Ia-ţi un Ralph Lauren. 860 01:12:50,168 --> 01:12:54,083 Gail, uită-te la asta! Mâncare pentru bebeluşii gurmanzi! 861 01:12:54,215 --> 01:12:58,462 - N-am mai văzut aşa ceva până acum. - Minunată idee. Cât costă? 862 01:12:58,594 --> 01:13:01,002 - 3.50 dolari borcanul. - Ieftin. 863 01:13:01,139 --> 01:13:05,551 - Adică, 4.50. Vreau să spun 5.50 borcanul. - Grozavă idee de ambalaj. 864 01:13:05,684 --> 01:13:08,389 - E foarte unicat. - Adică felul în care e proiectat. 865 01:13:08,520 --> 01:13:11,724 Serios? Înveţi ceva nou zilnic, nu? 866 01:13:11,857 --> 01:13:14,811 Vom lua 12. Ce faci... 867 01:13:14,944 --> 01:13:18,894 - Bebeluş drăgălaş de la ţară? - Luăm şi noi tot 12. 868 01:13:19,032 --> 01:13:20,503 Nu-mi vine să cred că nu s-a gândit nimeni până acum la asta. 869 01:13:20,609 --> 01:13:23,528 Mâncare pentru bebeluşii gurmanzi. Grozavă idee 870 01:13:23,661 --> 01:13:26,531 - Un cadou de crăciun grozav. - Grozav! 871 01:13:28,217 --> 01:13:31,205 E cel mai grozav cadou de crăciun. Chiar e. 872 01:13:31,336 --> 01:13:34,087 - Dragă, poate ar trebuie să mai luăm. - Ar trebui. 873 01:13:34,214 --> 01:13:36,123 Aşa e. 874 01:13:38,427 --> 01:13:43,384 Vreau să văd tot despre consumerism, producători de mâncare de bebeluşi. 875 01:13:43,515 --> 01:13:48,260 Numere recente din "Negustorul progresiv" şi "Demografia americană". 876 01:14:24,140 --> 01:14:27,972 Ştiu că ne-am observat aşa că ar fi stupid să te ignor. 877 01:14:28,101 --> 01:14:32,479 Nu, n-ar fi. Te rog să mă ignori. Ai permisiunea mea. 878 01:14:32,606 --> 01:14:34,231 Da. 879 01:14:34,358 --> 01:14:39,400 E ceva la tine care e cam... greu de ignorat, înţelegi? 880 01:14:42,116 --> 01:14:47,193 - Ce faci aici? - Făceam puţină documentare. 881 01:14:47,330 --> 01:14:51,494 - Pot să te ajut? - Nu, nu poţi. Nu poţi. 882 01:14:53,127 --> 01:14:56,579 Tu ce faci aici? Credeam că eşti veterinar. 883 01:14:56,714 --> 01:14:59,252 - Bună, doctore Cooper. - Bună, Stacy. 884 01:14:59,383 --> 01:15:02,135 Predau un curs odată pe săptămână. 885 01:15:05,264 --> 01:15:08,135 Nu trebuia să te îndrepţi înapoi în civilizaţie? 886 01:15:08,476 --> 01:15:10,719 Mă ocup de asta, crede-mă. 887 01:15:16,234 --> 01:15:17,942 - Ce? - Nimic. 888 01:15:18,069 --> 01:15:21,688 Mă întrebam dacă vrei să bem o cafea. 889 01:15:22,324 --> 01:15:25,527 Nu beau cafea. Oricum, cred că m-ai întrebat ca şi cum... 890 01:15:25,661 --> 01:15:31,035 nu ai fi vrut, aşa că las-o baltă. 891 01:15:32,042 --> 01:15:33,501 Rahat. 892 01:15:33,919 --> 01:15:35,793 Nu-mi vine să cred. 893 01:15:35,920 --> 01:15:40,132 Eşti aşa nervoasă cu toţi bărbaţii, sau doar cu mine? 894 01:16:02,991 --> 01:16:04,484 Nu. 895 01:16:07,954 --> 01:16:14,158 "Pune-ţi cricul... ", Doamne, "în locul din bara de protecţie. " 896 01:16:14,293 --> 01:16:15,953 Bine. 897 01:16:16,086 --> 01:16:22,172 Am bara asta de protecţie. Pun cricul ăsta în lăcaş... 898 01:16:24,679 --> 01:16:26,719 Nu. 899 01:16:32,520 --> 01:16:35,189 - Ai nevoie de ajutor? - Totul e sub control. 900 01:16:35,315 --> 01:16:37,355 Mulţumesc mult. 901 01:16:39,486 --> 01:16:42,487 - Stai... - Mă descurc. Mă descurc foarte bine. 902 01:16:42,614 --> 01:16:45,449 Trebuie să intre în lăcaşul ăsta. 903 01:16:45,575 --> 01:16:46,903 Gata. 904 01:16:47,035 --> 01:16:51,993 Presupun că nu sunt obişnuită cu genul ăsta de cric, atâta tot. 905 01:16:52,124 --> 01:16:53,950 Da. 906 01:16:55,877 --> 01:17:00,623 Ştii, câteodată îmi aduci aminte de un bull terrier. 907 01:17:00,757 --> 01:17:03,295 Da, pariez că spui asta tuturor fetelor. 908 01:17:03,427 --> 01:17:06,962 Chiar îmi aduci. Eşti energică şi agresivă... 909 01:17:07,097 --> 01:17:09,932 şi greu de împrietenit. 910 01:17:10,059 --> 01:17:12,894 Chiar şi un bull terrier, odată ce se obişnuiesc cu tine, ei... 911 01:17:13,020 --> 01:17:17,314 Ei ce? Îţi aduc papucii? 912 01:17:17,441 --> 01:17:19,932 - Gata. - Ai reuşit. 913 01:17:20,069 --> 01:17:22,821 Acum... o să... 914 01:17:22,947 --> 01:17:25,354 slăbesc piuliţa de la roată. 915 01:17:27,826 --> 01:17:30,198 Astea sunt... Piuliţele sunt aici. 916 01:17:30,329 --> 01:17:32,369 Da, ştiam asta. 917 01:17:34,625 --> 01:17:38,125 Ţi-am făcut ceva şi nu ştiam? 918 01:17:38,254 --> 01:17:42,963 Aşa e. Nu şti că am fost umilită total. 919 01:17:43,092 --> 01:17:46,876 De ce? Pentru că mi-ai zis că n-ai făcut sex de peste un an? 920 01:17:47,013 --> 01:17:51,141 N-a trecut aşa mult timp. Unde ai auzit asta, adunarea orăşenească? 921 01:17:51,268 --> 01:17:54,222 - N-ai de ce să-ţi fie ruşine. - Nu-mi e ruşine! 922 01:17:54,354 --> 01:17:59,597 Doar că prefer să numai vorbesc despre asta. Gata! 923 01:17:59,734 --> 01:18:04,277 Dacă un bărbat îţi cunoaşte slăbiciunile, nu înseamnă neapărat că-ţi e duşman. 924 01:18:04,405 --> 01:18:08,024 Mie îmi plac slăbiciunile. Îmi plac femeile. 925 01:18:08,159 --> 01:18:11,160 - Te descurci aici? - Da, sunt bine. 926 01:18:12,039 --> 01:18:17,744 Probabil că noi suntem singurele persoane sub 60 de ani în judeţul Hadleyville... 927 01:18:17,878 --> 01:18:20,203 aşa că am putea să profităm de asta. 928 01:18:20,338 --> 01:18:26,258 Apreciez că-ţi faci timp de vorbă, dar n-am timp de conversaţii mărunte. 929 01:18:26,386 --> 01:18:30,598 Aşa că data viitoare, cred c-ar trebui să ne ignorăm elegant... 930 01:18:30,724 --> 01:18:35,433 pentru că nu sunt una din studentele tale care leşina de fiecare dată când o saluţi. 931 01:18:35,562 --> 01:18:38,978 Eu sunt o femeie de cariere dură şi rece... 932 01:18:39,108 --> 01:18:43,521 care n-are absolut nimic în comun cu un veterinar din Hadleyville. 933 01:18:43,653 --> 01:18:47,983 Am un singur lucru în minte în momentul ăsta, să mă car de aici... 934 01:18:48,117 --> 01:18:51,568 şi nimic de aici, inclusiv tu, doctorul şarm... 935 01:18:51,704 --> 01:18:54,907 nu reprezintă câtuşi de puţin interes pentru mine. 936 01:18:56,124 --> 01:18:58,616 Aşa că ce spui de asta? 937 01:19:15,102 --> 01:19:17,142 Ne mai vedem. 938 01:19:54,475 --> 01:19:56,018 Nu vindem mâncare de bebeluşi. 939 01:19:56,144 --> 01:20:00,770 Dar n-aţi mai gustat aşa ceva. E naturală. E făcută în casă. 940 01:20:00,899 --> 01:20:03,734 Nu vindem mâncare de bebeluşi. 941 01:20:04,736 --> 01:20:06,148 Bine. 942 01:20:15,331 --> 01:20:18,665 Doamnelor, sincer vă spun, credeţi-mă. 943 01:20:18,793 --> 01:20:23,253 Vă jur că e cea mai bună mâncare. Sincer. O s-o încercaţi? 944 01:20:23,380 --> 01:20:26,999 O să vă arăt ceva ce n-o să credeţi. 945 01:20:27,134 --> 01:20:31,879 Poftim. Vrei asta? Vrei s-o mănânci? 946 01:20:35,559 --> 01:20:37,220 Îmi place. O ador. 947 01:21:04,631 --> 01:21:08,960 Stai să înţeleg. Vrei mâncare de bebeluşi cu mazăre, porumb şi banane. 948 01:21:09,093 --> 01:21:11,964 - Ce ar fi să-ţi trimit catalogul meu? - Grozav. 949 01:21:20,356 --> 01:21:22,395 Elizabeth, aşa e! 950 01:21:33,285 --> 01:21:35,325 - Neaţa, JC. - Neaţa. 951 01:21:39,499 --> 01:21:42,703 - O trimitem imediat, primare. - Mersi, Mary. 952 01:21:42,836 --> 01:21:46,585 Scuzaţi-mă, primare. Nu sunteţi asistenta doctorului Cooper? 953 01:21:46,715 --> 01:21:50,665 - Ba da. Cum te simţi? - Sunt bine. Ce face doctorul Cooper? 954 01:21:50,803 --> 01:21:54,552 - Şi el e bine. - Bun. Mă bucur să aud asta. 955 01:21:54,681 --> 01:22:00,471 Mă gândeam la el zilele trecute, şi e bine să aud că e în regulă. 956 01:22:00,605 --> 01:22:04,103 A avut o răceală destul de gravă, dar e mult mai bine acum. 957 01:22:04,233 --> 01:22:09,192 - Are doar puţină tuse. - Spuneţi-i că l-am salutat. Nu, uitaţi. 958 01:22:09,322 --> 01:22:11,148 Dumnezeule. 959 01:22:11,282 --> 01:22:13,903 Ne vedem mai târziu, doctore. 960 01:22:14,035 --> 01:22:15,743 Bună. 961 01:22:15,870 --> 01:22:20,532 - Iei ceva pentru..? - Da, cred că e sub control. 962 01:22:20,667 --> 01:22:23,074 E bine. Mă bucur să aud asta. 963 01:22:23,628 --> 01:22:25,253 Da... 964 01:22:26,422 --> 01:22:29,507 Am auzit că afacerea ta e pe val. 965 01:22:29,634 --> 01:22:33,133 E incredibil. Avem şi un catalog cu produse. 966 01:22:33,513 --> 01:22:36,134 - Chiar aşa? - Da. Şi sunt destul de bine. 967 01:22:36,266 --> 01:22:38,223 - E bine. - Da. 968 01:22:38,351 --> 01:22:41,352 Te mai muţi înapoi în New York? 969 01:22:41,521 --> 01:22:46,100 Da. Cu prima ocazie. 970 01:22:48,528 --> 01:22:52,111 - Mi-a părut bine să te revăd... - Ce neaşteptat? 971 01:22:52,241 --> 01:22:54,280 Şi mie mi-a părut bine. 972 01:22:57,078 --> 01:23:00,495 - Ai grijă de tine. - Da. şi tu de tine. 973 01:23:14,721 --> 01:23:17,640 - Uite-l! Grozav! - Eşti o vedetă acum! 974 01:23:17,766 --> 01:23:19,309 Arată bine. O ador! 975 01:24:57,535 --> 01:25:00,738 - JC. JC. - Bună. Katie, ce mai faci? 976 01:25:00,871 --> 01:25:05,497 - Sunt bine. El e Ben. - Bună. Ştiam că e Ben. Ştiam. 977 01:25:05,626 --> 01:25:10,087 Bună, Annie. Ai văzut-o pe Elizabeth? Nu e drăguţă în seara asta? 978 01:25:10,214 --> 01:25:11,590 Vrei să dansezi? 979 01:25:14,760 --> 01:25:17,844 - Bună. - Şi tu ce mai faci? 980 01:25:26,231 --> 01:25:27,689 Bună. 981 01:25:35,866 --> 01:25:38,191 Nu ştiam că eşti o iubitoare a muzicii. 982 01:25:38,326 --> 01:25:41,660 Nu ratez nici un concert instalatorul meu cânta în el. 983 01:25:41,788 --> 01:25:44,955 - E destul de bun, nu? - Da, e foarte bun. Da. 984 01:25:45,083 --> 01:25:48,287 Şi ea e faimosul bebeluş din "Bebeluşul de la ţară"? 985 01:25:48,420 --> 01:25:50,294 Ea e Elizabeth. 986 01:25:50,422 --> 01:25:53,589 - Bună. - Bună. 987 01:25:53,717 --> 01:25:55,544 - Bună. - Ştiu. 988 01:25:56,219 --> 01:25:59,339 - Arăţi bine. - Mersi. 989 01:25:59,473 --> 01:26:02,640 Şi tu. Îmi place cămaşa ta. 990 01:26:02,768 --> 01:26:04,807 - Chiar? - Da. 991 01:26:04,936 --> 01:26:08,887 - Vrei să... Tu nu bei cafea. - Dar beau alte lucruri. 992 01:26:09,024 --> 01:26:09,938 - Chiar aşa? - Da. 993 01:26:10,067 --> 01:26:13,068 7 UP şi bere de ghimbir, ceai rece şi apă. 994 01:26:13,196 --> 01:26:15,318 Beau... punci. 995 01:26:15,448 --> 01:26:18,733 Punci. Să bem nişte punci atunci. 996 01:27:05,790 --> 01:27:08,660 O să cântăm o piesă lentă, lume... 997 01:27:08,793 --> 01:27:13,788 aşa că dacă vreţi să puneţi mâna pe partenerul preferat, acum e momentul. 998 01:27:13,924 --> 01:27:16,497 Un, doi, trei... 999 01:27:32,359 --> 01:27:36,403 - Vrei să dansezi? Ai vrea? - Vreau. Mi-ar face plăcere să dansez... 1000 01:27:36,530 --> 01:27:38,986 dar ce fac cu vorbăreaţa? 1001 01:27:39,116 --> 01:27:42,567 - O ţin eu pentru tine. - Serios, primare? Mersi. 1002 01:27:42,702 --> 01:27:45,491 Mă întorc. 1003 01:27:45,622 --> 01:27:47,580 - Repede. - Bine. 1004 01:27:47,708 --> 01:27:51,919 Apropo, nu dansez prea bine. 1005 01:27:52,045 --> 01:27:54,798 Aşa că tot mai vrei? 1006 01:27:54,923 --> 01:27:57,380 Hai, să facem o încercare. 1007 01:29:01,575 --> 01:29:05,027 - Bună. a adormit? - Da, doarme dusă. 1008 01:29:07,331 --> 01:29:11,543 Cred că am o sticlă de vin pe aici, pe undeva. 1009 01:29:11,669 --> 01:29:13,708 Scundă casă. 1010 01:29:14,380 --> 01:29:16,419 E în frigider. 1011 01:29:18,175 --> 01:29:20,845 Ştii... Ştiu ce facem. Eu... 1012 01:29:22,555 --> 01:29:25,224 - O să aduc nişte pahare. - Bine. 1013 01:29:26,809 --> 01:29:28,766 Ţi-ai făcut provizii, nu? 1014 01:29:28,894 --> 01:29:32,014 Întotdeauna experimentez reţete noi. 1015 01:29:32,148 --> 01:29:37,569 Mă întreb dacă te-aş putea interesa cu nişte dovlecel ras? 1016 01:29:37,695 --> 01:29:39,901 - Poate mai târziu. - Da. 1017 01:29:40,030 --> 01:29:43,115 Aici era. 1018 01:29:52,627 --> 01:29:54,252 Nu? 1019 01:29:55,254 --> 01:29:59,549 Nu... 1020 01:29:59,676 --> 01:30:04,006 - Da? - Da. Doar... Da, sigur. 1021 01:30:04,139 --> 01:30:06,178 Dă-i drumul. 1022 01:30:22,824 --> 01:30:25,280 Nu-ţi e frig, nu? 1023 01:30:32,667 --> 01:30:34,293 Ştii ceva? 1024 01:30:34,420 --> 01:30:36,578 Îţi aduci aminte seara aia la bibliotecă... 1025 01:30:36,714 --> 01:30:41,541 când m-ai întrebat dacă toţi bărbaţii mă enervează, sau doar... tu? 1026 01:30:41,677 --> 01:30:44,512 - Da. - Ştii care e răspunsul meu? 1027 01:30:44,638 --> 01:30:46,512 Care? 1028 01:30:46,641 --> 01:30:49,476 - Cred că toţi bărbaţii mă fac nervoasă. - Da. 1029 01:30:51,437 --> 01:30:53,476 Cu excepţia ta. 1030 01:31:33,521 --> 01:31:39,856 Pe timpul iernii. 1031 01:31:39,986 --> 01:31:46,065 Lumina lunii În Vermont 1032 01:31:46,576 --> 01:31:49,945 Da. 1033 01:31:52,499 --> 01:31:57,707 Razele soarelui 1034 01:32:10,475 --> 01:32:12,433 Bună. 1035 01:32:12,561 --> 01:32:14,470 - Bună. - Eşti obosit? 1036 01:32:14,605 --> 01:32:18,733 De obicei am nevoie de mai mult de 20 de minute de somn pe noapte. 1037 01:32:21,904 --> 01:32:23,695 Bună. 1038 01:32:23,822 --> 01:32:26,492 - Tati! - Tu de ce te-ai trezit? 1039 01:32:26,617 --> 01:32:29,404 Tata! 1040 01:32:29,536 --> 01:32:32,372 Nu... 1041 01:32:32,498 --> 01:32:35,368 El nu e tata. Nu! 1042 01:32:35,501 --> 01:32:40,840 Cred că e la vârsta când confundă "bărbat" cu "tata". 1043 01:32:44,635 --> 01:32:47,008 Să stăm aici, dragă. 1044 01:32:48,306 --> 01:32:51,390 Nu, trebuie să răspund la telefon. Alo? 1045 01:32:52,310 --> 01:32:54,018 Fritz? 1046 01:32:54,145 --> 01:32:57,514 Bună. 1047 01:32:58,566 --> 01:33:01,057 Sunt bine. Tu? 1048 01:33:02,404 --> 01:33:04,895 Mersi. 1049 01:33:05,031 --> 01:33:07,403 Mersi mult. 1050 01:33:09,285 --> 01:33:11,742 Da? Serios? 1051 01:33:12,997 --> 01:33:18,288 Sunt? Da, desigur, mi-ar face plăcere să vorbesc cu el. 1052 01:33:22,132 --> 01:33:24,705 Desigur. Ar fi grozav. Eu... 1053 01:33:25,802 --> 01:33:28,376 Azi după-masa e bine. 1054 01:33:30,891 --> 01:33:32,765 Bine, Fritz. 1055 01:33:32,893 --> 01:33:34,932 Bine. Pa. 1056 01:33:36,188 --> 01:33:38,145 Tu... nu pot... 1057 01:33:38,273 --> 01:33:40,811 "The Food Chain" vrea să cumpere "Bebeluşul de la ţară". 1058 01:33:40,943 --> 01:33:43,149 E de vânzare? 1059 01:33:43,403 --> 01:33:46,025 Nu ştiu. Eu... 1060 01:33:46,156 --> 01:33:51,151 Nu ştiu, dar gândul să mă întorc la oraş ca un succes e uimitor! 1061 01:33:51,287 --> 01:33:53,244 Adică... 1062 01:33:53,372 --> 01:33:55,199 e vorba de super important. 1063 01:33:55,332 --> 01:33:58,452 E... mare. 1064 01:34:00,755 --> 01:34:05,582 Presupun că nu eşti liberă pentru bingo diseară la staţia de pompieri? 1065 01:34:11,265 --> 01:34:12,890 Pot să te sun mai târziu? 1066 01:34:13,518 --> 01:34:15,890 Sigur. Voi fi aici. 1067 01:35:10,951 --> 01:35:13,621 Sloane, Curtis şi compania. Vreţi să aşteptaţi, vă rog? 1068 01:35:13,746 --> 01:35:15,821 Te pot ajuta? 1069 01:35:15,956 --> 01:35:17,665 - Dra Wiatt. - Bună. 1070 01:35:17,792 --> 01:35:20,579 - Arăţi minunat - Mulţumesc mult. 1071 01:35:20,711 --> 01:35:24,045 - Spune-i dlui Curtis că sunt aici. - Vă aşteaptă în camera de conferinţă. 1072 01:35:24,173 --> 01:35:26,843 - Bun. - Dra Wiatt e pe drum. 1073 01:35:40,439 --> 01:35:42,479 - Bună. - Bună. 1074 01:35:48,072 --> 01:35:50,361 - Bună, dra Wiatt. - Bună, Ellen. 1075 01:35:54,412 --> 01:35:56,452 - JC, îmi pare bine să te revăd. - Mulţumesc. 1076 01:35:56,581 --> 01:35:58,620 - Unde e micuţa? - Acasă. 1077 01:35:58,749 --> 01:36:03,127 - Păcat. Intră. Te aşteptam. - Mulţumesc. 1078 01:36:03,713 --> 01:36:05,955 - Îl ţi minte pe Hughes Larrabee. - Hughes. 1079 01:36:06,091 --> 01:36:08,546 - Mersi că ai venit. - Îmi pare bine să te văd. 1080 01:36:08,676 --> 01:36:10,716 - Şi Fritz. - JC, bine ai revenit. 1081 01:36:10,845 --> 01:36:12,885 - Mersi. - Începem? 1082 01:36:18,478 --> 01:36:20,518 Arăţi minunat. 1083 01:36:23,859 --> 01:36:28,770 În primul rând, JC, din partea tuturora, vreau să te felicit... 1084 01:36:28,906 --> 01:36:31,693 pentru un mare, mare succes. - Mulţumesc. 1085 01:36:31,826 --> 01:36:35,635 De obicei într-o întâlnire de genul ăsta trebuie să-i explicăm clientului 1086 01:36:36,038 --> 01:36:38,659 cum decurg negocierile. 1087 01:36:38,790 --> 01:36:43,334 Dar în cazul ăsta, ştim că avem de-a face cu o afaceristă practică. 1088 01:36:44,172 --> 01:36:47,789 Aşa că vom sări peste partea inutilă şi vom trece direct la afaceri. 1089 01:36:49,802 --> 01:36:54,095 După cum ţi-a spus Fritz, "The Food Chain" vrea să cumpere "Bebeluşul de la ţară". 1090 01:36:54,223 --> 01:36:59,680 Ai descoperit o piaţă neexploatată, ceva ce cu toţii ştim că e greu de făcut. 1091 01:36:59,813 --> 01:37:04,273 Totuşi, noi credem c-ai dus treaba asta cât de departe puteai. 1092 01:37:04,400 --> 01:37:09,643 Ai o echipă fără experienţă, o fabrică prea mică pentru cererea pieţei. 1093 01:37:09,780 --> 01:37:13,565 Eşti împovărată de un sistem de distribuţie înapoiat. 1094 01:37:13,701 --> 01:37:16,702 Am vrea să te ajutăm să schimbi toate astea. 1095 01:37:16,829 --> 01:37:20,412 Am vrea să vedem "Bebeluşul de la ţară" pe rafturile fiecărui magazin din America. 1096 01:37:20,875 --> 01:37:24,410 Jc, cu toţii realizăm... 1097 01:37:24,545 --> 01:37:27,417 că e posibil să ne mai porţi pică. 1098 01:37:27,549 --> 01:37:31,463 De fapt, Hughes a sugerat să renunţăm la aceste negocieri... 1099 01:37:31,594 --> 01:37:34,761 dar eu l-am asigurat că eşti o fată mare acum... 1100 01:37:34,889 --> 01:37:37,926 şi că ce să întâmplat între noi a fost dat trecutului. 1101 01:37:38,059 --> 01:37:42,638 E dat uitării în funcţie de cât de bună e oferta voastră. 1102 01:37:48,862 --> 01:37:51,567 Ţi-am spus că va juca dur! 1103 01:37:51,699 --> 01:37:54,154 De la tine am învăţat asta, Fritz! 1104 01:37:55,326 --> 01:37:57,367 Mersi. 1105 01:37:58,580 --> 01:38:00,988 JC, să ne uităm peste oferta acum? 1106 01:38:10,509 --> 01:38:16,512 "The Food Chain" va cumpăra "Bebeluşul de la ţară" cu trei milioane. 1107 01:38:20,686 --> 01:38:24,601 Pentru a-ţi lua de pe umeri o parte din responsabilităţile zilnice... 1108 01:38:24,732 --> 01:38:30,106 am vrea să mutăm fabrica în Cleveland ca oamenii noştri să controleze producţia. 1109 01:38:30,237 --> 01:38:33,357 "Bebeluşul de la ţară: Făcut în casă în Cleveland"? Nu prea cred. 1110 01:38:35,326 --> 01:38:37,366 Aspectul ăsta e negociabil. 1111 01:38:37,996 --> 01:38:42,456 Normal, vom vrea să rămâi Ofiţerul şef al operaţiunii... 1112 01:38:42,583 --> 01:38:46,118 cu un salariu de bază de 350,000 de dolari pe an... 1113 01:38:46,254 --> 01:38:51,414 cu un bonus în funcţie de profit până la 150% din salariul tău. 1114 01:38:51,551 --> 01:38:55,418 Asta înseamnă că dacă afacerea merge cum ne aşteptăm... 1115 01:38:55,555 --> 01:38:59,684 ai putea avea un milion numai din salariu. 1116 01:39:00,685 --> 01:39:03,140 Ce se aude? 1117 01:39:06,608 --> 01:39:08,233 Paragraful patru: 1118 01:39:08,360 --> 01:39:13,068 "The Food Chain" îţi va cumpăra un apartament la alegere. 1119 01:39:13,198 --> 01:39:15,404 Normal, vor fi diferite beneficii: 1120 01:39:15,533 --> 01:39:19,578 o vacanţă de şase săptămâni, clauză de reziliere, plan de pensie... 1121 01:39:19,704 --> 01:39:22,575 şi desigur, folosirea avionului companiei. 1122 01:39:27,296 --> 01:39:29,335 - Atât? - Atât. 1123 01:39:38,682 --> 01:39:42,632 Hughes,te superi dacă mă gândesc puţin la asta? 1124 01:39:42,770 --> 01:39:45,095 Nu, chiar deloc. Te rog. 1125 01:39:45,690 --> 01:39:47,729 Mulţumesc. 1126 01:39:48,359 --> 01:39:50,185 Păstraţi-mi locul! 1127 01:39:56,367 --> 01:40:00,910 - Cred că e ca şi făcut. - Sper. Bine. 1128 01:40:01,039 --> 01:40:03,612 Ce spuneţi? E timpul pentru şampanie? 1129 01:40:11,883 --> 01:40:13,840 M-am întors! 1130 01:40:13,968 --> 01:40:16,008 M-am întors! 1131 01:40:18,681 --> 01:40:20,555 Da, m-am întors. 1132 01:40:20,683 --> 01:40:22,510 Aşa e. 1133 01:40:54,050 --> 01:40:57,336 Staţi jos, vă rog. 1134 01:41:00,223 --> 01:41:02,263 Cred că voi refuza. 1135 01:41:02,852 --> 01:41:05,177 Poftim? 1136 01:41:05,312 --> 01:41:07,518 Răspunsul meu e nu. 1137 01:41:07,648 --> 01:41:13,484 Care parte nu-ţi convine? salariul de 350,000? Bonusurile? 1138 01:41:13,862 --> 01:41:17,148 Totul, Fritz. "Bebeluşul de la ţară" nu e de vânzare. 1139 01:41:18,742 --> 01:41:23,369 Dar e o ofertă clasa întâi. Te va face mai bogată decât ai visat! 1140 01:41:23,664 --> 01:41:27,875 Îmi pare rău, Fritz. Cred că o să rămân exact unde sunt. 1141 01:41:28,752 --> 01:41:33,296 Poate că tot ce să întâmplat între noi nu a fost dat uitării. 1142 01:41:33,424 --> 01:41:35,832 Nu. Poate că nu. 1143 01:41:35,968 --> 01:41:39,118 Am fost foarte entuziasmată de oferta asta... 1144 01:41:39,119 --> 01:41:45,015 dar nu cred că m-am gândit cu adevărat ce înseamnă. 1145 01:41:45,186 --> 01:41:49,639 Şi vedeţi... Numai sunt tigroaica. 1146 01:41:49,774 --> 01:41:55,279 Am un pat de copil în birou şi un mobil pe masă şi îmi place asta. 1147 01:41:56,197 --> 01:41:58,440 Fritz, îţi aduci aminte noaptea aia... 1148 01:41:58,575 --> 01:42:02,109 când mi-ai spus de lucrurile la care voi renunţa... 1149 01:42:02,245 --> 01:42:04,618 şi sacrificiile care va trebui să le fac? 1150 01:42:04,747 --> 01:42:10,668 Nu vreau să fac sacrificiile alea, şi ideea e, că nimeni n-ar trebui. 1151 01:42:10,920 --> 01:42:15,001 Nu, nu cred că asta va merge. 1152 01:42:15,342 --> 01:42:19,209 Şi voi fi sinceră cu voi, cred că mă descurc binişor şi singură. 1153 01:42:19,346 --> 01:42:21,714 Dacă "The Food Chain" poate să pună "Bebeluşul de la ţară" 1154 01:42:21,715 --> 01:42:26,182 în toate magazinele... atunci pot şi eu. 1155 01:42:28,480 --> 01:42:30,722 Îmi pare rău. 1156 01:42:30,858 --> 01:42:35,105 Cred că cursa asta nebună va trebui să continue fără un membru. 1157 01:42:36,363 --> 01:42:38,606 Şi oricum... 1158 01:42:40,826 --> 01:42:43,993 cred că mi-ar lipsi cele 25 de hectare din Vermont. 1159 01:42:44,121 --> 01:42:46,791 Elizabeth e aşa fericită acolo... 1160 01:42:52,463 --> 01:42:56,508 şi e şi un veterinar cu care mă întâlnesc. 1161 01:42:58,093 --> 01:43:00,169 Ce a spus? A spus vegetarian? 1162 01:43:01,472 --> 01:43:05,802 - Realizezi la ce renunţi? - Da. 1163 01:43:06,144 --> 01:43:08,635 Nu putem face nimic să te răzgândeşti? 1164 01:43:08,980 --> 01:43:11,851 Nu. 1165 01:43:24,663 --> 01:43:27,747 - Bună, doctorul e aici? - Da, dragă. Intră. 1166 01:43:30,293 --> 01:43:32,333 Bună. 1167 01:43:44,057 --> 01:43:45,172 - Bună. - Te-ai întors? 1168 01:43:45,309 --> 01:43:47,550 M-am întors! 1169 01:43:49,104 --> 01:43:52,271 - Cum a fost? - Nu mi s-a părut o ofertă aşa bună. 1170 01:43:52,399 --> 01:43:54,024 Nu? Nu a fost să fie? 1171 01:43:54,151 --> 01:43:55,562 Nu. 1172 01:43:55,694 --> 01:43:57,817 Păcat. 1173 01:43:57,947 --> 01:44:00,069 - Asta înseamnă că vei... - Ce? 1174 01:44:00,199 --> 01:44:03,734 - Rămâne în Hadley? - Da. 1175 01:44:03,869 --> 01:44:08,910 Dacă eşti liber diseară vrei să vi să vedem "fermă" la televizor. 1176 01:44:09,041 --> 01:44:10,998 - Sigur. - Da. 1177 01:44:11,126 --> 01:44:14,744 - Dar trebuie să mă culc cam devreme. - Trebuie? 1178 01:44:14,880 --> 01:44:16,920 Nici o problemă. 1179 01:44:36,152 --> 01:44:38,560 Unde e? 1180 01:44:48,497 --> 01:44:50,241 Elizabeth. 1181 01:44:50,959 --> 01:44:52,417 Mamă! 1182 01:44:53,628 --> 01:44:55,668 Bună. 1183 01:44:57,256 --> 01:45:01,669 Ce ai făcut azi? Te-ai jucat? 1184 01:45:01,803 --> 01:45:05,255 Ţi-ai văzut prietenii? Ai fost cuminte? 90967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.