All language subtitles for As.Duas.Irenes.2017.720p.WEB-DL.DD.5.1.X264-MKO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,458 --> 00:02:45,595 ¡Tonico! 2 00:02:45,625 --> 00:02:48,125 Está bien. Gracias. 3 00:02:51,541 --> 00:02:54,345 – ¿Y el tocino? – ¿Dónde lo compraste? 4 00:02:54,375 --> 00:02:55,511 ¡Estaba podrido! 5 00:02:55,541 --> 00:02:58,125 – ¿Qué dices, Mirinha? – ¿Qué cosa? 6 00:02:58,541 --> 00:03:00,720 Papá, tía Doroti va a traer mi vestido. 7 00:03:00,750 --> 00:03:02,886 – ¿Y el mío? – También. 8 00:03:02,916 --> 00:03:05,916 Ella dijo que mi vestido está lindo. 9 00:03:06,458 --> 00:03:08,845 Ahora recemos para que no aparezca otra debutante 10 00:03:08,875 --> 00:03:11,345 con un vestido igual. ¿Verdad, Solange? 11 00:03:11,375 --> 00:03:13,541 Lo dudo. 12 00:03:14,291 --> 00:03:16,386 Pero ya me estoy poniendo nerviosa. 13 00:03:16,416 --> 00:03:19,261 ¿Y el nombre de Yolanda que salió mal en la invitación? 14 00:03:19,291 --> 00:03:22,095 Su nombre es con Y, pero lo escribieron con I. 15 00:03:22,125 --> 00:03:24,666 Si fuera yo, lo mandaba a cambiar. 16 00:03:25,541 --> 00:03:27,970 ¡Ay! ¡Mi techo! 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,845 Le voy a pedir a Madalena que ponga veneno 18 00:03:29,875 --> 00:03:32,291 para acabar con esos gatos. 19 00:03:32,458 --> 00:03:35,011 ¡Irene! ¡Por Dios! ¡Qué maleducada! 20 00:03:35,041 --> 00:03:37,708 ¡Rascándose la cabeza en la mesa! 21 00:03:38,125 --> 00:03:41,166 Sólo falta estar con piojos de nuevo. 22 00:03:42,208 --> 00:03:44,416 Así tendrás que raparte la cabeza, hija. 23 00:03:45,375 --> 00:03:47,250 Come, hija. 24 00:03:47,416 --> 00:03:50,083 – ¿Está bueno? – Muy bueno. 25 00:04:51,583 --> 00:04:54,291 VIVA LA PRIMAVERA 26 00:05:20,458 --> 00:05:24,345 ¡También vamos a recibir a Giovana Martins! 27 00:05:24,375 --> 00:05:26,875 ¡Aplausos para Giovana! 28 00:05:32,291 --> 00:05:37,000 Nuestra próxima competidora: ¡Cristiane en la pasarela! 29 00:05:43,708 --> 00:05:47,500 ¡Simone! ¡A la pasarela! ¡Aplausos para ella! 30 00:05:49,166 --> 00:05:51,261 Nuestra próxima candidata: 31 00:05:51,291 --> 00:05:54,166 ¡Irene! ¡En la pasarela! 32 00:05:54,916 --> 00:05:57,500 ¡Aplausos para Irene! 33 00:05:58,333 --> 00:06:00,791 ¡Linda! 34 00:06:12,333 --> 00:06:14,136 Oye. 35 00:06:14,166 --> 00:06:16,000 Ven, hija. 36 00:06:30,333 --> 00:06:34,041 Papá, viniste. ¡Yo no sabía! 37 00:06:35,583 --> 00:06:39,750 Estaba linda, tan linda. La más bonita. 38 00:06:53,458 --> 00:06:56,583 ¡Ya, ya! Me quitaré las botas... ¡Listo! 39 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 ¡Las voy a botar a la basura! 40 00:06:59,916 --> 00:07:01,261 Sólo las botas. 41 00:07:01,291 --> 00:07:03,053 Sólo te pido que te quites las botas antes de entrar. 42 00:07:03,083 --> 00:07:05,553 – ¡Ya! Me las voy a quitar. – Madalena está cansada, Tonico. 43 00:07:05,583 --> 00:07:08,928 Tiene que cuidar la casa, limpiar el piso... 44 00:07:08,958 --> 00:07:12,041 Ayuda a Madalena, también. 45 00:07:20,458 --> 00:07:24,386 – ¿Por qué no trajiste el veneno? – ¿Pero qué veneno? 46 00:07:24,416 --> 00:07:26,261 Yo no voy a poner veneno aquí adentro de la casa... 47 00:07:26,291 --> 00:07:28,500 ¡Hay que matarlos! 48 00:07:29,458 --> 00:07:31,178 ¡Basta, Mirinha! 49 00:07:31,208 --> 00:07:33,220 ¡Entra por la puerta de atrás entonces con esas botas! 50 00:07:33,250 --> 00:07:35,041 ¡Basta!! ¡Basta! ¡Basta! 51 00:07:36,166 --> 00:07:38,291 Yo cuido de Madalena... 52 00:08:16,291 --> 00:08:18,458 ¿Qué pasó? 53 00:08:20,208 --> 00:08:22,500 ¿Qué pasó? ¿Qué? 54 00:08:30,375 --> 00:08:32,791 ¿Me prestas dinero? 55 00:08:35,125 --> 00:08:37,416 ¡Toma de allí! 56 00:08:55,791 --> 00:08:58,291 Ayúdame, Irene. 57 00:09:02,291 --> 00:09:04,428 ¡Le contaré a mamá 58 00:09:04,458 --> 00:09:06,178 y esta casa se viene abajo! 59 00:09:06,208 --> 00:09:08,333 ¡Irene! 60 00:09:10,041 --> 00:09:13,666 No ocurrirá ni el baile de Solange. 61 00:09:14,333 --> 00:09:17,208 ¡Déjate de historias, chica! 62 00:09:18,000 --> 00:09:20,208 ¡Se viene todo abajo! 63 00:09:21,750 --> 00:09:25,250 ¡Déjate de historias, Irene! 64 00:09:28,541 --> 00:09:31,500 ¡Yo sólo quiero ver! 65 00:09:37,041 --> 00:09:40,886 La tela de ese vestido, Doroti... 66 00:09:40,916 --> 00:09:43,386 Valió la pena haberlo traído de fuera, ¿no? 67 00:09:43,416 --> 00:09:46,303 – Es otra cosa... – Serás la más linda 68 00:09:46,333 --> 00:09:48,178 de la fiesta. 69 00:09:48,208 --> 00:09:52,178 La debutante más bonita, ciertamente. 70 00:09:52,208 --> 00:09:55,970 Solange está tan parecida contigo, Mirinha. 71 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 Es verdad. 72 00:09:58,000 --> 00:10:00,553 ¿Y lo tanto que está de engreída? 73 00:10:00,583 --> 00:10:03,708 Parece mamá, ¿te acuerdas? 74 00:10:03,750 --> 00:10:07,250 ¡Ah! ¡Tengo una sorpresa! 75 00:10:08,625 --> 00:10:09,845 ¡Ustedes! 76 00:10:09,875 --> 00:10:13,166 ¡Vengan a probar lo que es de ustedes! 77 00:10:14,083 --> 00:10:16,761 ¡Aquí! ¡Ven aquí, Cora! ¡Ven acá! 78 00:10:16,791 --> 00:10:18,720 ¡Mira qué lindo! 79 00:10:18,750 --> 00:10:22,291 ¡Ven aquí, voltéate! 80 00:10:29,000 --> 00:10:30,970 ¡Adoré, mamá! 81 00:10:31,000 --> 00:10:33,553 Agradece a tu padre que fue quien lo compró. 82 00:10:33,583 --> 00:10:34,970 Quiero la caja. 83 00:10:35,000 --> 00:10:36,791 Ella te la dará. 84 00:10:38,041 --> 00:10:39,220 ¿Y tú, mamá? 85 00:10:39,250 --> 00:10:40,803 ¿Ya escogiste el tuyo? 86 00:10:40,833 --> 00:10:42,720 – ¿Mi vestido? – Sí. 87 00:10:42,750 --> 00:10:45,428 – ¡Ah! Yo voy a esperar un poco. – ¿Por qué? 88 00:10:45,458 --> 00:10:47,636 Prefiero ser la última. 89 00:10:47,666 --> 00:10:50,261 Para no repetir el color. 90 00:10:50,291 --> 00:10:53,125 ¡Ponte el vestido, Irene! 91 00:10:53,291 --> 00:10:56,125 No es mi talla. 92 00:11:13,041 --> 00:11:15,970 Doroti, ¿te acuerdas de mi baile? 93 00:11:16,000 --> 00:11:17,595 ¿Recuerdas que cuando entré, 94 00:11:17,625 --> 00:11:19,386 yo puse el club de cabeza para abajo? 95 00:11:19,416 --> 00:11:21,053 ¿Que no había ni un solo chico 96 00:11:21,083 --> 00:11:24,583 que no quisiese bailar conmigo? 97 00:12:48,083 --> 00:12:50,428 Tienes una carita medio conocida. 98 00:12:50,458 --> 00:12:52,803 ¿Tu familia es de aquí cerca? 99 00:12:52,833 --> 00:12:55,333 Nunca te vi antes. 100 00:12:56,583 --> 00:12:58,833 ¿Cómo te llamas? 101 00:13:02,375 --> 00:13:04,875 Madalena. 102 00:13:06,916 --> 00:13:08,791 ¿Y usted? 103 00:13:09,791 --> 00:13:11,916 Neuza. 104 00:13:12,291 --> 00:13:15,083 ¿Quién fue que me indicó? 105 00:13:16,583 --> 00:13:19,095 ¿Usted vive aquí sola ? 106 00:13:19,125 --> 00:13:22,208 ¿Yo? ¡Dios me libre ¡Santísimo! 107 00:13:33,916 --> 00:13:36,208 Hola, hija. 108 00:13:36,333 --> 00:13:37,803 Hola, mamá. 109 00:13:37,833 --> 00:13:42,708 Esta es mi flor. Irene 110 00:13:45,416 --> 00:13:47,208 ¿Y tú? 111 00:13:49,000 --> 00:13:51,416 Ella es Madalena. 112 00:13:51,916 --> 00:13:53,541 ¿Qué tal? 113 00:13:56,708 --> 00:13:58,625 ¿Bien? 114 00:14:04,375 --> 00:14:06,095 ¿Vas a demorar mucho, mamá? 115 00:14:06,125 --> 00:14:08,428 No, mi amor. Ya casi termino. 116 00:14:08,458 --> 00:14:10,261 Siéntate aquí y ayúdame. 117 00:14:10,291 --> 00:14:12,750 Ven acá, siéntate aquí. 118 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 Lindo. 119 00:14:23,208 --> 00:14:25,750 Cintura: 69 120 00:14:29,500 --> 00:14:30,803 ¿Falta mucho? 121 00:14:30,833 --> 00:14:33,916 No, mi amor. Ya estoy casi acabando. 122 00:14:34,000 --> 00:14:36,803 Mamita, ¿sabes dónde iré mañana? 123 00:14:36,833 --> 00:14:38,095 Al cine. 124 00:14:38,125 --> 00:14:40,345 ¿Vas a ver de nuevo esa película? 125 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Sí, todo el mundo irá. 126 00:14:43,208 --> 00:14:45,708 Voy a llamar a papá. 127 00:14:47,375 --> 00:14:49,791 ¿Y tú, Madalena, irás? 128 00:14:50,833 --> 00:14:52,333 No sé. 129 00:14:53,291 --> 00:14:55,666 Brazo: 24 130 00:14:58,041 --> 00:15:01,041 Bien, está listo ¿viste? 131 00:15:27,541 --> 00:15:29,750 ¡Solange! 132 00:15:42,583 --> 00:15:45,208 ¡Solange! 133 00:16:28,208 --> 00:16:30,708 ¿Me da una palomita de maíz dulce? 134 00:16:40,458 --> 00:16:42,250 - ¡Gracias! - ¡De nada! 135 00:16:45,916 --> 00:16:48,333 ¡Miren quién está aquí! 136 00:16:51,166 --> 00:16:52,886 Tres, para casar. 137 00:16:52,916 --> 00:16:54,720 Madalena, ¿no? 138 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 Sí. 139 00:17:01,291 --> 00:17:03,291 ¿Quieres palomitas? 140 00:17:03,500 --> 00:17:04,803 No. 141 00:17:04,833 --> 00:17:06,720 ¿No te gustan las palomitas? 142 00:17:06,750 --> 00:17:09,208 ¡Ni el olor! 143 00:17:14,583 --> 00:17:17,261 ¿Qué edad tienes? 144 00:17:17,291 --> 00:17:19,500 Trece. ¿Y tú? 145 00:17:20,541 --> 00:17:22,458 También. 146 00:17:24,916 --> 00:17:27,166 ¿Tu papá no iba a venir? 147 00:17:27,916 --> 00:17:30,083 Él no pudo. 148 00:17:40,750 --> 00:17:42,625 Medio bonita eres. 149 00:17:43,666 --> 00:17:45,595 Podrías participar en el desfile 150 00:17:45,625 --> 00:17:48,750 que hay cerca de mi barrio. 151 00:17:50,125 --> 00:17:51,916 ¿Por qué no? 152 00:17:52,083 --> 00:17:54,000 Mis padres... 153 00:17:55,291 --> 00:17:58,291 ¿Qué tiene? ¿Tu padre no te deja? 154 00:17:58,583 --> 00:18:00,261 No sé. 155 00:18:00,291 --> 00:18:02,291 ¿Así que? 156 00:18:13,083 --> 00:18:15,375 Bueno, chau. 157 00:18:16,083 --> 00:18:17,803 Hola, muchachos. 158 00:18:17,833 --> 00:18:19,916 ¿Qué tal? 159 00:18:20,791 --> 00:18:23,000 Hola, Murilo. 160 00:18:23,833 --> 00:18:26,125 TAQUILLA 161 00:18:29,291 --> 00:18:31,000 Gracias. 162 00:18:36,375 --> 00:18:38,178 ¿Ella está sola? 163 00:18:38,208 --> 00:18:40,875 ¡Ey! ¡Siéntate aquí, a mi lado! 164 00:18:41,625 --> 00:18:42,970 No vayas. 165 00:18:43,000 --> 00:18:43,886 ¿Por qué? 166 00:18:43,916 --> 00:18:46,750 – Deja que él se siente aquí. – No. 167 00:19:09,375 --> 00:19:12,958 Madalena, siéntate aquí. 168 00:19:30,333 --> 00:19:32,208 ¡Ven! 169 00:20:19,958 --> 00:20:22,761 ¿Por qué te quedas mirándome? 170 00:20:22,791 --> 00:20:24,761 Eres tú quien me mira. 171 00:20:24,791 --> 00:20:26,386 – Sí, lo es. – No. 172 00:20:26,416 --> 00:20:28,541 ¡Sí! 173 00:21:30,750 --> 00:21:32,886 ¡Golpe, golpe! 174 00:21:32,916 --> 00:21:34,928 ¡Bate, bate! 175 00:21:34,958 --> 00:21:37,261 ¡Dedo, dedo! 176 00:21:37,291 --> 00:21:39,428 ¡Arcoíris! 177 00:21:39,458 --> 00:21:43,511 ¡Mariposa, mariposa! 178 00:21:43,541 --> 00:21:48,041 ¡Batalla, batalla, batalla! 179 00:21:51,916 --> 00:21:56,011 Una vez tu mamá tuvo piojos. 180 00:21:56,041 --> 00:21:58,833 Se llenó de piojos. 181 00:21:59,000 --> 00:22:02,553 Tu abuela no tuvo la mínima paciencia. 182 00:22:02,583 --> 00:22:06,541 Cortó su cabello bien cortito. 183 00:22:06,833 --> 00:22:10,041 Tu mamá lloraba, 184 00:22:10,166 --> 00:22:12,916 ni salía a la calle. 185 00:22:14,208 --> 00:22:16,416 Daba pena. 186 00:22:16,458 --> 00:22:18,345 ¿Cómo era ella? 187 00:22:18,375 --> 00:22:21,833 Igualita, pero diferente. 188 00:22:26,791 --> 00:22:28,500 Bá, 189 00:22:29,333 --> 00:22:31,553 ¿ya tuviste novio? 190 00:22:31,583 --> 00:22:33,666 Sí. 191 00:22:36,208 --> 00:22:40,125 Ahora estoy vieja para eso, ¿no, querida? 192 00:22:41,750 --> 00:22:43,136 ¿Ya te casaste? 193 00:22:43,166 --> 00:22:45,125 ¡Nunca! 194 00:22:46,458 --> 00:22:48,583 ¿Ya besaste? 195 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 Yo sí... 196 00:23:01,833 --> 00:23:04,625 ¿Tú, Irene? 197 00:23:04,916 --> 00:23:06,595 Yo... 198 00:23:06,625 --> 00:23:09,958 ¿Quién? ¡Cuéntame! 199 00:23:10,666 --> 00:23:12,261 Murilo. 200 00:23:12,291 --> 00:23:14,136 En el cine. 201 00:23:14,166 --> 00:23:17,125 ¡Muchachita! 202 00:23:35,666 --> 00:23:38,291 ¡Irene! 203 00:23:55,666 --> 00:23:58,416 ¡Irene! 204 00:24:05,041 --> 00:24:08,208 ¡Irene! 205 00:24:15,708 --> 00:24:18,333 ¡Irene! 206 00:24:21,708 --> 00:24:24,541 Deja de desgastar mi nombre. 207 00:24:25,833 --> 00:24:27,250 No. 208 00:24:28,833 --> 00:24:30,291 ¡Vamos! 209 00:25:40,083 --> 00:25:42,416 ¿Me pasas el sombrero? 210 00:25:48,541 --> 00:25:50,333 ¿Te gustó aquí? 211 00:25:51,083 --> 00:25:53,178 Ya había venido con mi padre. 212 00:25:53,208 --> 00:25:55,083 ¿Ah, sí? 213 00:26:05,416 --> 00:26:07,666 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 214 00:26:23,416 --> 00:26:26,500 ¿Y Murilo? ¿Qué te pareció él? 215 00:26:27,291 --> 00:26:28,386 ¡No sé! 216 00:26:28,416 --> 00:26:29,636 ¡Oye! 217 00:26:29,666 --> 00:26:31,053 ¡Mira aquí! 218 00:26:31,083 --> 00:26:33,791 ¡Que chico pesado! 219 00:26:34,708 --> 00:26:37,250 Él se va a sacar el bañador. 220 00:26:38,333 --> 00:26:40,333 No mires. 221 00:26:46,500 --> 00:26:47,958 ¡Oye! 222 00:27:39,666 --> 00:27:41,875 ¿Con qué color quieres pintarte? 223 00:27:43,541 --> 00:27:44,470 ¡Ese! 224 00:27:44,500 --> 00:27:46,916 Ese es color de vieja, Irene 225 00:27:47,541 --> 00:27:48,636 ¡En serio! 226 00:27:48,666 --> 00:27:50,511 Píntate con este, ¿bueno? 227 00:27:50,541 --> 00:27:52,458 Bueno, es más bonito. 228 00:27:53,750 --> 00:27:55,583 ¿Tú no sabías? 229 00:27:57,041 --> 00:27:59,386 El problema es que después que te pintas una vez 230 00:27:59,416 --> 00:28:01,875 te vas a querer pintar siempre. 231 00:28:04,500 --> 00:28:06,470 Irene, no vas pintar ninguna uña. 232 00:28:06,500 --> 00:28:09,125 Eres muy joven para emperifollarte. 233 00:28:10,083 --> 00:28:11,136 Solange pinta. 234 00:28:11,166 --> 00:28:12,386 ¡Ella es mayor! 235 00:28:12,416 --> 00:28:14,970 Solange, quita el esmalte de su mano, ¡anda! 236 00:28:15,000 --> 00:28:15,845 Deja, papá. 237 00:28:15,875 --> 00:28:18,011 ¡No! ¡Y se acabó! ¡Basta de discusión! 238 00:28:18,041 --> 00:28:19,833 ¿Qué tiene? 239 00:28:20,750 --> 00:28:22,458 ¡Tonico! 240 00:28:25,041 --> 00:28:26,541 ¿Tonico? 241 00:28:29,125 --> 00:28:32,333 ¿Qué pasa? ¿Te vas a poner brava conmigo, flacucha? 242 00:28:32,791 --> 00:28:35,803 Estoy haciendo eso por tu bien, ¿Está claro? 243 00:28:35,833 --> 00:28:37,428 ¡Aquí! 244 00:28:37,458 --> 00:28:39,553 ¡Papá! ¡No, no! 245 00:28:39,583 --> 00:28:42,458 ¡Todo el mundo a tomar baño! 246 00:28:49,333 --> 00:28:51,708 Agarra tú también. Lánzalo en mí. 247 00:29:50,708 --> 00:29:54,541 ¡Epa! ¡Qué sorpresa! 248 00:29:54,666 --> 00:29:58,583 ¡Maravilla! ¡Abrí, eh?! ¡Buenísimo! 249 00:30:01,333 --> 00:30:03,386 Lo necesitabas, ¿no? 250 00:30:03,416 --> 00:30:05,428 ¡Eres maestro en perder sombreros! 251 00:30:05,458 --> 00:30:07,583 Elegantísimo Tonico. 252 00:30:09,041 --> 00:30:10,970 ¿Qué es eso? ¿Gatos? 253 00:30:11,000 --> 00:30:12,220 ¿Son tuyos, Mirinha? 254 00:30:12,250 --> 00:30:15,136 No, claro que no, Doroti. Ya le pedí veneno a Madalena. 255 00:30:15,166 --> 00:30:16,345 Me van a destruir el tejado. 256 00:30:16,375 --> 00:30:17,928 ¿Te gustó, papá? 257 00:30:17,958 --> 00:30:19,886 Sí, me gustó, hija. 258 00:30:19,916 --> 00:30:22,970 Es un poco caliente, pero me gustó. 259 00:30:23,000 --> 00:30:24,553 Llévalo para allá. Guárdamelo. 260 00:30:24,583 --> 00:30:26,636 ¿Adivina que tenemos de postre? 261 00:30:26,666 --> 00:30:28,970 ¡Ambrosía! 262 00:30:29,000 --> 00:30:30,428 ¡Qué rico! 263 00:30:30,458 --> 00:30:33,208 La ambrosía da Mirinha es famosa. 264 00:30:34,833 --> 00:30:38,208 ¡Cora! Corita, ¡hay ambrosía! 265 00:30:39,833 --> 00:30:42,375 ¡Un éxito! 266 00:30:51,375 --> 00:30:55,041 Trae los platos y el queso, Madalena. 267 00:30:55,333 --> 00:30:57,916 ¿Me ayudas con el queso, Irene? 268 00:31:11,333 --> 00:31:13,303 Pero ¿y la torta? 269 00:31:13,333 --> 00:31:15,833 Es la ambrosía, Doroti. 270 00:31:18,291 --> 00:31:23,833 ¡Feliz cumpleaños! te deseamos a ti... 271 00:31:24,083 --> 00:31:27,875 ¡Ve, Irene! ¡Ve a cantar a tu padre! 272 00:31:37,750 --> 00:31:40,458 ¡Anda, Irene! 273 00:31:53,708 --> 00:31:55,553 ¡Vaya! 274 00:31:55,583 --> 00:31:57,553 Pendular: varoncito. 275 00:31:57,583 --> 00:32:00,541 – ¡Eres tú, hijo! – Lo sé. 276 00:32:02,458 --> 00:32:03,553 ¿Será que hay otro? 277 00:32:03,583 --> 00:32:05,720 ¡Ah, no sé! ¿Elpídio? 278 00:32:05,750 --> 00:32:07,720 Tal vez un hermanito... 279 00:32:07,750 --> 00:32:10,511 – Yo quisiera, vamos a ver... – Una niña, Doroti. 280 00:32:10,541 --> 00:32:12,761 Movimiento circular. 281 00:32:12,791 --> 00:32:15,291 Yo quisiera, a ver... 282 00:32:20,916 --> 00:32:23,178 – No. – Paró. 283 00:32:23,208 --> 00:32:24,636 ¡Menos mal! 284 00:32:24,666 --> 00:32:26,928 Uno ya es suficiente. ¿Verdad, hijo? 285 00:32:26,958 --> 00:32:29,208 ¡Imagínate yo, que tengo tres! 286 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 Hazlo conmigo, hija. 287 00:32:33,916 --> 00:32:35,958 ¡Yo! Soy yo. 288 00:32:37,125 --> 00:32:38,595 Y ahora la próxima. 289 00:32:38,625 --> 00:32:40,708 Ahora será Irene. 290 00:32:46,250 --> 00:32:49,803 Este aún no lo definieron muy bien. 291 00:32:49,833 --> 00:32:52,041 ¡Déjate de eso, hijo! 292 00:32:52,583 --> 00:32:54,095 Esta fue Irene. 293 00:32:54,125 --> 00:32:56,666 ¿Y ahora? ¿Quién es ahora? 294 00:32:56,708 --> 00:32:59,083 ¡Cora! 295 00:32:59,375 --> 00:33:01,011 Haz uno más, haz uno más. 296 00:33:01,041 --> 00:33:03,666 ¿A lo mejor les doy un hermanito a ustedes? 297 00:33:03,833 --> 00:33:07,636 ¿Qué dices! ¡Epa! ¡Toco madera! 298 00:33:07,666 --> 00:33:10,553 No, a esa altura... 299 00:33:10,583 --> 00:33:14,428 Caramba, ¿no es que la magia de Solange funciona? 300 00:33:14,458 --> 00:33:16,803 No es magia, tía. 301 00:33:16,833 --> 00:33:18,636 Ahora con Tonico. 302 00:33:18,666 --> 00:33:21,886 Tonico... Ahora le dio por llamarme Tonico. 303 00:33:21,916 --> 00:33:22,970 No hace falta, hija. 304 00:33:23,000 --> 00:33:25,220 Si tu madre lo hizo, dará lo mismo 305 00:33:25,250 --> 00:33:27,803 Hazlo, Tonico. ¿Quién sabe no hay otro por ahí? 306 00:33:27,833 --> 00:33:30,458 Hija, hazlo con tu tío. 307 00:33:30,541 --> 00:33:32,761 Elpídio no querrá hacer... 308 00:33:32,791 --> 00:33:34,761 No, no, Mirinha. Yo no creo en esas cosas. 309 00:33:34,791 --> 00:33:36,636 ¡Vamos, Elpídio! ¡Tienes miedo? 310 00:33:36,666 --> 00:33:39,053 No le gustan estos juegos, ¿verdad, Doroti? 311 00:33:39,083 --> 00:33:42,208 ¿Ustedes saben que existe otra Irene? 312 00:33:49,500 --> 00:33:52,208 – ¿Qué tontería es esa, hija? – Sí. 313 00:33:52,458 --> 00:33:54,416 Otra Irene. 314 00:33:58,916 --> 00:34:02,541 Ella vive en el otro lado del mundo. 315 00:34:04,750 --> 00:34:06,541 En Japón. 316 00:34:08,208 --> 00:34:10,428 ¡Entonces está lejos! 317 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 Pero ella es igualita a mí. 318 00:34:13,666 --> 00:34:16,916 Lo que yo hago, ella hace. 319 00:34:18,250 --> 00:34:20,333 Me gusta pensar así, 320 00:34:20,666 --> 00:34:24,053 porque una sola Irene es poco. 321 00:34:24,083 --> 00:34:26,678 Creo que la hermana de ustedes está chiflada. 322 00:34:26,708 --> 00:34:29,261 Los chicos tienen cada una, ¿no? 323 00:34:29,291 --> 00:34:31,208 ¿No te parece? 324 00:34:31,250 --> 00:34:33,095 Solange, ¿tienes que hacer con tu propio cabello? 325 00:34:33,125 --> 00:34:34,636 ¿Eh, Tonico? 326 00:34:34,666 --> 00:34:35,886 ¡Tonterías, hija! 327 00:34:35,916 --> 00:34:38,916 ¿No tienes ganas de tener otra hija? 328 00:34:39,000 --> 00:34:41,761 ¡Para, Irene! ¡Qué fastidio! 329 00:34:41,791 --> 00:34:45,000 Otra Mirinha yo sé que no existe. 330 00:34:45,458 --> 00:34:49,375 ¡Ah, cuñada! Me caes muy bien, pero menos mal... 331 00:34:50,583 --> 00:34:53,708 ¡Imagínate! ¿Tú ibas a querer a dos Mirinhas? 332 00:36:38,208 --> 00:36:41,178 ¡Cómo pasa el tiempo! ¿Verdad, Marluce? 333 00:36:41,208 --> 00:36:44,791 El otro día Ivana nació y ya está casándose. 334 00:36:45,416 --> 00:36:48,053 ¡El casamiento da mucho trabajo! 335 00:36:48,083 --> 00:36:52,970 La fiesta, el vestido, la familia del novio... 336 00:36:53,000 --> 00:36:56,470 Me parece tan bonito, tan bonito 337 00:36:56,500 --> 00:36:59,636 que la novia se case con el mismo vestido de la madre. 338 00:36:59,666 --> 00:37:01,666 ¡Es romántico! 339 00:37:01,791 --> 00:37:04,250 Es para ver si me da suerte. 340 00:37:07,000 --> 00:37:08,791 ¡Está linda! 341 00:37:10,250 --> 00:37:12,500 Es verdad, Madalena. 342 00:37:13,458 --> 00:37:16,178 Así encontrarás un novio. 343 00:37:16,208 --> 00:37:18,750 ¿Te gusta algún chico? 344 00:37:18,833 --> 00:37:20,375 No. 345 00:37:20,458 --> 00:37:23,875 ¿No? ¡Apuesto que sí! 346 00:37:27,583 --> 00:37:29,761 Marluce, lo dejaré un poco flojo 347 00:37:29,791 --> 00:37:33,053 en la cintura, porque seguro 348 00:37:33,083 --> 00:37:37,166 hasta la boda va a crecer, ¿verdad? 349 00:37:40,833 --> 00:37:43,458 Huele bien, Neuza. 350 00:37:43,833 --> 00:37:45,803 Cumpleaños de mi marido. 351 00:37:45,833 --> 00:37:48,470 ¡Hay que prepararle una comidita mejor! 352 00:37:48,500 --> 00:37:52,500 – Yo no lo conozco aún. – Verdad... 353 00:37:52,833 --> 00:37:54,595 Él viaja mucho, pobrecillo. 354 00:37:54,625 --> 00:37:56,803 Pero él avisó que llegará a tiempo 355 00:37:56,833 --> 00:37:59,303 de pasar su cumpleaños en casa. 356 00:37:59,333 --> 00:38:01,803 ¿Qué cosa estás preparando? 357 00:38:01,833 --> 00:38:03,636 Esta vez me voy todo. 358 00:38:03,666 --> 00:38:07,666 Costillas de puerco y tocino. 359 00:38:10,916 --> 00:38:12,875 ¿Puedo probar? 360 00:38:14,125 --> 00:38:16,458 ¿Tienes hambre, cariño? 361 00:38:16,750 --> 00:38:18,166 No. 362 00:38:18,208 --> 00:38:20,095 Yo quiero probar. 363 00:38:20,125 --> 00:38:21,386 ¡Claro! 364 00:38:21,416 --> 00:38:23,053 Pero tendrás que esperar un poco, 365 00:38:23,083 --> 00:38:25,666 porque aún debe estar crudo. 366 00:39:11,291 --> 00:39:13,958 ¿Me pasas la toalla, por favor? 367 00:39:27,458 --> 00:39:29,625 Te quedó muy lindo. 368 00:39:36,375 --> 00:39:37,845 ¡Irene! 369 00:39:37,875 --> 00:39:38,761 Mira! 370 00:39:38,791 --> 00:39:40,303 ¡Qué linda! 371 00:39:40,333 --> 00:39:41,636 ¿Estoy “beautiful”? 372 00:39:41,666 --> 00:39:43,583 ¡Adoré! 373 00:39:44,833 --> 00:39:48,333 Y entonces, Madalena. ¿Te gustó la costilla? 374 00:39:49,333 --> 00:39:51,875 Come con la mano, bobita. 375 00:39:53,291 --> 00:39:54,916 ¡Eso! 376 00:40:06,791 --> 00:40:09,720 ¿Y el chicharrón? ¿Lo probaste? 377 00:40:09,750 --> 00:40:12,708 Pruébalo también, está delicioso. 378 00:40:12,791 --> 00:40:16,083 La costilla es bueno comerla con la mano. 379 00:40:30,666 --> 00:40:32,625 ¡Mi amor! 380 00:40:47,833 --> 00:40:50,166 Doña Neuza, 381 00:40:50,916 --> 00:40:54,083 ¿cómo escogieron el nombre de Irene? 382 00:40:55,416 --> 00:40:58,125 Eso fue cosa de su padre. 383 00:40:58,291 --> 00:40:59,833 ¿Verdad, mi amor? 384 00:41:10,041 --> 00:41:11,511 Hice una ambrosía deliciosa, 385 00:41:11,541 --> 00:41:13,803 ¿quieres probarla? – No. 386 00:41:13,833 --> 00:41:15,095 ¿No te gusta? 387 00:41:15,125 --> 00:41:16,833 No quiero. 388 00:41:19,041 --> 00:41:20,678 ¿Y por qué, Madalena? 389 00:41:20,708 --> 00:41:22,095 Comiste la costilla, 390 00:41:22,125 --> 00:41:23,761 ahora hay que probar la ambrosía. 391 00:41:23,791 --> 00:41:25,011 No quiero. 392 00:41:25,041 --> 00:41:27,678 ¿Por qué? Aquí es así: 393 00:41:27,708 --> 00:41:29,011 comió costilla, 394 00:41:29,041 --> 00:41:32,053 come ambrosía también. Está deliciosa. 395 00:41:32,083 --> 00:41:33,803 No quiero. 396 00:41:33,833 --> 00:41:36,261 Oye, aquí en casa, quien come la una, 397 00:41:36,291 --> 00:41:38,303 come la otra también. ¿Oíste? 398 00:41:38,333 --> 00:41:40,125 Está muy buena. 399 00:41:40,291 --> 00:41:41,970 ¡Prueba! Te voy a traer un poco. 400 00:41:42,000 --> 00:41:44,458 ¡Ya le dije que no! 401 00:41:53,250 --> 00:41:57,220 Todo era oscuro y no se veían las paredes. 402 00:41:57,250 --> 00:41:59,720 Yo andaba y andaba 403 00:41:59,750 --> 00:42:02,125 y no podía encontrar la salida. 404 00:42:02,458 --> 00:42:04,636 Fue cuando vi un cajón 405 00:42:04,666 --> 00:42:09,636 y me fui aproximando. Cada vez más cerca. 406 00:42:09,666 --> 00:42:11,666 ¿Estás oyendo, Cora? 407 00:42:12,791 --> 00:42:16,636 Allá adentro había una vieja. 408 00:42:16,666 --> 00:42:19,166 ¿Quién es esa? 409 00:42:19,458 --> 00:42:21,303 Sólo podía ser la abuela. 410 00:42:21,333 --> 00:42:22,750 Mamá, 411 00:42:23,208 --> 00:42:25,375 ¿cuándo murió la abuelita? 412 00:42:27,000 --> 00:42:28,553 ¡Qué tontería, Irene! 413 00:42:28,583 --> 00:42:30,666 ¡Un murciélago! 414 00:42:34,125 --> 00:42:37,053 La abuelita estaba en el cajón. 415 00:42:37,083 --> 00:42:40,886 Pero en vez de flores, dentro había comida. 416 00:42:40,916 --> 00:42:42,708 ¡Qué asco! 417 00:42:43,250 --> 00:42:44,708 Arroz, 418 00:42:45,000 --> 00:42:46,386 frijoles, 419 00:42:46,416 --> 00:42:47,678 fideos, 420 00:42:47,708 --> 00:42:49,500 papas, 421 00:42:49,666 --> 00:42:51,678 había hasta flan. 422 00:42:51,708 --> 00:42:53,208 Y yo, 423 00:42:53,583 --> 00:42:55,041 tú 424 00:42:56,000 --> 00:42:59,345 y Cora estábamos allá. 425 00:42:59,375 --> 00:43:01,375 Frente a ella. 426 00:43:01,500 --> 00:43:04,333 Ella usaba un vestido negro. 427 00:43:05,125 --> 00:43:08,095 Tenía la piel arrugada así. 428 00:43:08,125 --> 00:43:10,625 – Y los ojazos... – ¡Irene! 429 00:43:13,208 --> 00:43:15,500 Y tú, Solange, 430 00:43:16,416 --> 00:43:18,761 comenzaste a comer todo lo que había dentro. 431 00:43:18,791 --> 00:43:20,428 ¡Basta! ¡Basta! 432 00:43:20,458 --> 00:43:22,291 ¡Ya está bien! 433 00:43:26,250 --> 00:43:30,125 Ven aquí, hija. Llegó papá, vamos a comer. 434 00:43:31,375 --> 00:43:33,541 ¡Hola! ¡Buenas noches! 435 00:43:33,666 --> 00:43:36,250 – Hola, hijita. – Hola. 436 00:43:37,208 --> 00:43:38,636 ¡Demoraste! 437 00:43:38,666 --> 00:43:40,428 Me atrasé un poco, Mírinha. 438 00:43:40,458 --> 00:43:42,095 Oye, no voy a comer nada. 439 00:43:42,125 --> 00:43:44,178 Comí algo en la tarde y ahora no tengo hambre. 440 00:43:44,208 --> 00:43:45,833 Hola, hija. 441 00:43:46,416 --> 00:43:47,875 Hola, papá. 442 00:43:49,000 --> 00:43:51,250 ¡Ay! ¡Estas botas! 443 00:43:57,208 --> 00:43:59,958 – Yo tampoco voy a comer. – ¡Va, sí señora! 444 00:44:01,083 --> 00:44:02,958 ¿Me vas a obligar? 445 00:44:03,416 --> 00:44:05,636 Tú no comiste. ¡Tienes que comer, Irene! 446 00:44:05,666 --> 00:44:07,428 Ya comí. 447 00:44:07,458 --> 00:44:09,678 Deja ella, Mirinha. 448 00:44:09,708 --> 00:44:11,511 ¿Tú entendiste que estábamos esperándote para la cena 449 00:44:11,541 --> 00:44:14,541 y que ella aún no comió? – ¡Está bien! ¡Ella come después! 450 00:44:14,666 --> 00:44:16,583 ¡Solange! 451 00:44:16,791 --> 00:44:19,166 ¿Puedo no comer también, mamá? 452 00:44:19,833 --> 00:44:23,291 ¡Vamos, Cora, vamos! 453 00:44:25,125 --> 00:44:28,125 Vamos, hija, vamos. Una, sólo. Anda. 454 00:44:30,208 --> 00:44:33,458 Come, mi amor. Es la sopita de mamá que te gusta. 455 00:44:34,041 --> 00:44:37,625 Come, amor. Mira el avioncito, uno sólo. 456 00:45:17,416 --> 00:45:19,583 ¡Cora, sal! 457 00:45:19,916 --> 00:45:21,416 Sí. 458 00:45:24,625 --> 00:45:27,053 Pero Silmara debería conocer a la hija que tiene ¿no? 459 00:45:27,083 --> 00:45:29,886 ¿Qué va a estudiar fuera? 460 00:45:29,916 --> 00:45:32,761 ¡Y tú no sabes lo peor! ¿Sabes que respondió Silmara? 461 00:45:32,791 --> 00:45:34,386 Que le parecían muy desagradables 462 00:45:34,416 --> 00:45:36,095 los comentarios respecto a la hija, 463 00:45:36,125 --> 00:45:38,386 que ella está bajo la tutela de la hermana 464 00:45:38,416 --> 00:45:40,928 y que si la niña está haciendo alguna cosa errada 465 00:45:40,958 --> 00:45:43,928 es porque la propia hermana está haciendo algo errado. 466 00:45:43,958 --> 00:45:45,303 ¿Puede una cosa así? 467 00:45:45,333 --> 00:45:48,220 Es una caradura, ¿no? Espérame un minuto. ¿Qué? 468 00:45:48,250 --> 00:45:49,845 Estoy yendo allí a estudiar. 469 00:45:49,875 --> 00:45:51,678 Bueno. 470 00:45:51,708 --> 00:45:53,166 ¿Doroti? 471 00:45:53,416 --> 00:45:56,583 No, no es nada. Era Irene que estaba aquí. 472 00:45:56,750 --> 00:45:58,916 ¿Tú crees eso, chica? 473 00:46:05,125 --> 00:46:06,791 ¡Irene! 474 00:46:08,041 --> 00:46:09,750 ¡Irene! 475 00:46:27,916 --> 00:46:30,833 Mamá, voy a salir con Madalena, ¿bien? 476 00:46:32,625 --> 00:46:35,166 ¡Ay, Doña Neuza! 477 00:46:35,708 --> 00:46:38,250 ¿Adónde van ustedes, Madalena? 478 00:46:39,583 --> 00:46:42,708 Vamos a la casa de una amiga de ella, mamá. 479 00:46:43,458 --> 00:46:46,261 Yo estoy pendiente, ¿sabes Irene? 480 00:46:46,291 --> 00:46:48,386 Mira lo que vas a inventar, 481 00:46:48,416 --> 00:46:50,791 si no te las verás conmigo, ¿Oíste? 482 00:46:51,125 --> 00:46:51,928 Vamos a bailar 483 00:46:51,958 --> 00:46:54,500 - No. - Ven! 484 00:47:47,041 --> 00:47:49,208 Mira a Murilo allí. 485 00:47:52,000 --> 00:47:53,625 Él es lindo, ¿no? 486 00:47:58,125 --> 00:48:00,375 Espérame aquí, voy allá. 487 00:48:37,666 --> 00:48:39,386 ¿Entonces tú me conoces? 488 00:48:39,416 --> 00:48:41,583 No cien por ciento. 489 00:48:43,416 --> 00:48:45,291 ¿No cien por ciento? 490 00:48:45,500 --> 00:48:47,875 ¿Podría conocerte? 491 00:51:30,375 --> 00:51:31,958 ¡Ay! 492 00:51:34,041 --> 00:51:35,833 ¡Sinvergüenza! 493 00:51:38,500 --> 00:51:40,761 "Desligó el motor y apagó los faroles. 494 00:51:40,791 --> 00:51:43,053 Nos pertenecemos uno al otro. 495 00:51:43,083 --> 00:51:45,386 Y tú puedes ser mía hasta el fin, 496 00:51:45,416 --> 00:51:48,220 sin temer las consecuencias de nuestro acto..." 497 00:51:48,250 --> 00:51:50,511 – !Ey! – "Miguel la levantó del banco 498 00:51:50,541 --> 00:51:53,970 y la llevó en los brazos hasta la orilla del despeñadero. 499 00:51:54,000 --> 00:51:56,303 Era en aquel local que se avistaba, 500 00:51:56,333 --> 00:51:57,678 en toda su extensión, 501 00:51:57,708 --> 00:52:00,595 las islas que formaban el archipiélago de las Canarias. 502 00:52:00,625 --> 00:52:04,220 Trudy aún se acordaba de lo que ocurrió la primera vez, 503 00:52:04,250 --> 00:52:07,470 cuando se debatiera para libertarse de sus brazos. 504 00:52:07,500 --> 00:52:10,970 Ahora su cuerpo estaba sereno, confiado, tranquilo, 505 00:52:11,000 --> 00:52:14,928 listo para recibirlo con los brazos abiertos." 506 00:52:14,958 --> 00:52:17,428 "Era ese el momento 507 00:52:17,458 --> 00:52:20,470 que los dos deseaban hacía mucho tempo. 508 00:52:20,500 --> 00:52:23,803 El instante del abandono mutuo 509 00:52:23,833 --> 00:52:27,386 al éxtasis sublime del amor. 510 00:52:27,416 --> 00:52:30,386 Lentamente, como si saborease cada gesto 511 00:52:30,416 --> 00:52:33,553 que antecedía al momento decisivo, 512 00:52:33,583 --> 00:52:36,386 Miguel la estrechó con ternura 513 00:52:36,416 --> 00:52:39,553 y aproximó los labios a su boca entreabierta." 514 00:52:39,583 --> 00:52:41,261 "Tú eres la mujer con quien yo soñaba, 515 00:52:41,291 --> 00:52:44,303 la criatura más adorable que existe en el mundo. 516 00:52:44,333 --> 00:52:46,970 Murmuró a su oído, besándola en los ojos, 517 00:52:47,000 --> 00:52:51,166 los oídos, la boca carmesí y húmeda de deseo. 518 00:52:51,916 --> 00:52:55,886 "De esta vez fue Trudy quién murmuró 519 00:52:55,916 --> 00:52:59,500 las palabras suaves en español. 520 00:53:01,583 --> 00:53:03,470 Era eso lo que sentía de verdad: 521 00:53:03,500 --> 00:53:06,178 un gran amor por Miguel. 522 00:53:06,208 --> 00:53:07,761 ¡Irene! 523 00:53:07,791 --> 00:53:09,428 El sentimiento que experimentara por Derick 524 00:53:09,458 --> 00:53:12,011 era algo superficial y frívolo. 525 00:53:12,041 --> 00:53:13,458 ¡Irene! 526 00:53:13,750 --> 00:53:15,541 Ya estoy aquí, hija. 527 00:53:18,250 --> 00:53:19,386 Ven, Irene. 528 00:53:19,416 --> 00:53:21,583 Ven a conocer a mi padre, Madalena. 529 00:53:22,166 --> 00:53:24,845 Ven, Madalena, conoce a mi padre. 530 00:53:24,875 --> 00:53:26,291 ¡Vamos! 531 00:53:26,458 --> 00:53:28,916 Después busco mi bicicleta. 532 00:53:29,791 --> 00:53:31,428 ¿Adónde vas? 533 00:53:31,458 --> 00:53:33,208 ¡Irene! 534 00:53:35,416 --> 00:53:37,250 ¡Suéltame! 535 00:55:31,625 --> 00:55:33,178 Era delicioso ¿no? 536 00:55:33,208 --> 00:55:35,678 ¡Era maravillosa! Con aquellas pasas... 537 00:55:35,708 --> 00:55:38,220 ¡Ay, hija, demoraste mucho! 538 00:55:38,250 --> 00:55:41,375 Tienes que prestar atención a la hora, Irene. 539 00:55:42,625 --> 00:55:44,095 Mira qué bella. 540 00:55:44,125 --> 00:55:47,750 ¿Y estos pies, Irene? 541 00:55:48,291 --> 00:55:49,636 Ve a bañarte, anda. 542 00:55:49,666 --> 00:55:52,208 Hoy hay merienda, tu padre no está. 543 00:55:52,916 --> 00:55:54,250 ¡No! 544 00:55:55,125 --> 00:55:57,625 Ve a bañarte primero. 545 00:55:58,458 --> 00:56:00,250 Ya te dije. 546 00:56:01,416 --> 00:56:03,208 ¿Dónde está él? 547 00:56:03,250 --> 00:56:05,666 Viajó. Hoy no vendrá. 548 00:56:06,916 --> 00:56:08,541 Ya. 549 00:56:09,916 --> 00:56:12,666 ¡Ve, anda, Irene! Llama a tus hermanas. 550 00:56:14,833 --> 00:56:16,886 ¡Solange! ¡Cora! 551 00:56:16,916 --> 00:56:19,166 No te dije que gritaras. 552 00:56:19,916 --> 00:56:22,053 ¿Qué te pasa chica? ¿Por qué me miras así? 553 00:56:22,083 --> 00:56:24,250 Estás inmunda. ¿Dónde estabas? 554 00:56:24,375 --> 00:56:26,761 ¿Por qué no cuidas de tu vida? 555 00:56:26,791 --> 00:56:28,750 ¿Qué dices? 556 00:56:29,291 --> 00:56:31,041 Voy a llamarlas. 557 00:56:40,416 --> 00:56:41,886 ¿Ya pensaste? 558 00:56:41,916 --> 00:56:44,000 Es la edad, doña Mirinha. 559 00:57:04,208 --> 00:57:07,511 Ahora da la vueltita para ver tu vestido. 560 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 ¡Qué lindo! ¡Ahora mira mi vueltita! 561 00:57:11,583 --> 00:57:13,470 – ¿Qué tal? ¿Te gustó también? – Sí. 562 00:57:13,500 --> 00:57:15,886 Entonces di: ¡Qué lindo! 563 00:57:15,916 --> 00:57:18,041 ¡Qué lindo! 564 00:57:18,208 --> 00:57:21,000 Mira esto, ven aquí, ven acá. 565 00:57:21,458 --> 00:57:23,970 ¡Hola, señor Alcalde! 566 00:57:24,000 --> 00:57:25,595 Vaya, qué bueno verte aquí. 567 00:57:25,625 --> 00:57:28,375 ¡Hola, señor Alcalde! ¡Caramba! 568 00:57:30,666 --> 00:57:33,636 ¿Piensas que no te vi usando ropa escotada también? 569 00:57:33,666 --> 00:57:34,595 ¿Y qué? 570 00:57:34,625 --> 00:57:35,928 ¿Y qué? 571 00:57:35,958 --> 00:57:38,470 ¡Vaya, cuanto tiempo! 572 00:57:38,500 --> 00:57:40,220 Muchas gracias. 573 00:57:40,250 --> 00:57:42,875 En serio, ¡muchas gracias! 574 00:57:44,125 --> 00:57:45,886 Irene, eso no tiene gracia. 575 00:57:45,916 --> 00:57:46,886 Para mí, sí. 576 00:57:46,916 --> 00:57:48,583 Para mí, sí. 577 00:57:49,416 --> 00:57:51,928 Tus ropitas también tienen mucha gracia, ¿sabías? 578 00:57:51,958 --> 00:57:52,928 ¡Lo sé! 579 00:57:52,958 --> 00:57:54,178 ¡Lo sé! 580 00:57:54,208 --> 00:57:55,875 ¡No, Cora! 581 00:57:56,750 --> 00:57:58,220 ¡Ven aquí! 582 00:57:58,250 --> 00:58:00,458 Da una vueltita más. 583 00:58:01,208 --> 00:58:02,958 Y otra vueltita 584 00:58:06,458 --> 00:58:08,291 ¡Irene, basta! 585 00:58:13,916 --> 00:58:16,375 ¡Te pedí que pares con eso! 586 00:58:17,875 --> 00:58:19,500 Otra vez. 587 00:58:26,125 --> 00:58:29,761 Uno, dos, tres, cuatro. 588 00:58:29,791 --> 00:58:30,678 Toma, 589 00:58:30,708 --> 00:58:33,208 en mi vestido también, para que me ayudes. 590 00:58:33,958 --> 00:58:36,375 ¡Ey! ¡Hola! 591 00:58:37,000 --> 00:58:39,208 ¿Dónde están mis princesas? 592 00:58:40,791 --> 00:58:43,011 Estamos en medio del baile, ¡ven! 593 00:58:43,041 --> 00:58:45,083 – Hola. – Papá, papá, papá! 594 00:58:47,250 --> 00:58:48,916 Hola, hijita. 595 00:58:54,916 --> 00:58:56,303 ¡Bonita! 596 00:58:56,333 --> 00:58:58,553 ¡Qué vestido lindo, hija! 597 00:58:58,583 --> 00:59:00,136 No, no. 598 00:59:00,166 --> 00:59:03,000 Si no vas a ensuciar todo. Ve a tu cuarto. 599 00:59:13,625 --> 00:59:15,125 Gracias. 600 00:59:37,791 --> 00:59:39,125 ¿Papá? 601 00:59:42,666 --> 00:59:44,136 Volviste a llamarme papá, 602 00:59:44,166 --> 00:59:46,250 ¿se acabó la rabia, eh? 603 00:59:47,583 --> 00:59:50,083 ¿Quieres que caliente tu comida? 604 00:59:50,583 --> 00:59:53,125 No, hija. Gracias, ya comí. 605 01:00:01,708 --> 01:00:03,041 ¿Papá? 606 01:00:14,000 --> 01:00:17,041 ¿A ti te gusta aquí? ¿Esta casa? 607 01:00:23,250 --> 01:00:27,083 ¿Qué pregunta es esa, hija? Claro que sí. 608 01:00:41,750 --> 01:00:44,333 Te hago un jugo de naranja. 609 01:01:38,541 --> 01:01:41,208 ¡Irene! ¡Irene! 610 01:01:41,333 --> 01:01:45,416 ¡Para, para, para! ¡No me gusta! 611 01:01:48,041 --> 01:01:49,833 ¡Para! 612 01:01:52,833 --> 01:01:56,208 – ¿Qué te parece? – Me gustó. 613 01:02:16,750 --> 01:02:18,625 ¿Irene? 614 01:02:22,375 --> 01:02:24,553 ¿Desde cuándo sabes? 615 01:02:24,583 --> 01:02:27,208 – ¿De mi padre? – Sí. 616 01:02:28,500 --> 01:02:30,220 Hace un rato. 617 01:02:30,250 --> 01:02:32,833 Pero mi madre no sabe que yo sé. 618 01:02:36,208 --> 01:02:38,583 ¡Caramba, qué zapato caliente! 619 01:02:41,666 --> 01:02:43,345 ¿Será que mi madre lo sabe? 620 01:02:43,375 --> 01:02:45,583 No sé, pregúntale a ella. 621 01:02:50,750 --> 01:02:52,375 ¿Y ese anillo? 622 01:02:54,333 --> 01:02:55,958 ¿Quién te dio? 623 01:02:56,416 --> 01:02:58,083 Mi padre. 624 01:03:03,458 --> 01:03:05,875 – No cabe en tu dedo. – Claro que sí. 625 01:03:20,125 --> 01:03:22,833 ¿Tú crees que nos parecemos? 626 01:03:28,500 --> 01:03:30,291 Más o menos. 627 01:03:31,666 --> 01:03:33,345 ¿Por qué más o menos? 628 01:03:33,375 --> 01:03:34,720 Irene, 629 01:03:34,750 --> 01:03:37,708 ¿qué piensas de todo esto? 630 01:04:14,291 --> 01:04:17,500 Escucha mi corazón, Irene 631 01:04:24,208 --> 01:04:26,166 ¡Ay!, Don Tonico. 632 01:04:26,208 --> 01:04:28,166 Un gato a menos. 633 01:04:29,666 --> 01:04:31,333 ¡Cobarde! 634 01:04:33,375 --> 01:04:35,416 Ayúdame aquí, Irene. 635 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 ¡Pobrecillo! 636 01:04:50,041 --> 01:04:52,970 Hacerle esto al gatito. 637 01:04:53,000 --> 01:04:56,333 Matar gato trae mala suerte. 638 01:05:23,541 --> 01:05:25,916 Estoy enamorada, Irene. 639 01:05:28,583 --> 01:05:30,666 ¿Tú ya te enamoraste? 640 01:05:31,916 --> 01:05:33,250 No. 641 01:05:33,833 --> 01:05:35,500 Creo que no. 642 01:05:39,000 --> 01:05:40,428 ¿Es Murilo? 643 01:05:40,458 --> 01:05:42,958 Sí, él es lindo, ¿verdad? 644 01:05:44,250 --> 01:05:45,886 Más o menos 645 01:05:45,916 --> 01:05:48,166 ¿Por qué más o menos? 646 01:05:48,500 --> 01:05:50,125 No sé. 647 01:05:51,708 --> 01:05:54,500 Le diré que seamos novios. 648 01:05:55,000 --> 01:05:57,791 Hay que ser decidida, ¿verdad? 649 01:05:58,458 --> 01:06:00,250 Salí a mi madre. 650 01:06:02,500 --> 01:06:05,166 Ven, deja que yo haga en ti. 651 01:06:17,416 --> 01:06:19,958 ¿Tú hablaste sobre mí a alguien? 652 01:06:23,916 --> 01:06:26,250 No te voy a decir. 653 01:06:29,791 --> 01:06:32,458 Le mandaré una carta a Murilo, 654 01:06:32,583 --> 01:06:34,708 declarándome. 655 01:06:35,125 --> 01:06:36,916 ¿Qué te parece? 656 01:06:37,375 --> 01:06:39,083 No sé. 657 01:06:43,708 --> 01:06:47,166 Nunca da para saber lo que estás pensando. 658 01:06:47,500 --> 01:06:49,875 Salí a mi padre. 659 01:06:55,208 --> 01:06:57,458 ¿Murilo besa bien? 660 01:06:59,541 --> 01:07:01,375 ¿Tú ya besaste? 661 01:07:03,333 --> 01:07:05,333 ¿Tienes ganas? 662 01:07:08,125 --> 01:07:10,208 ¿Quieres que te enseñe? 663 01:07:57,333 --> 01:07:58,666 ¡Hija! 664 01:08:01,000 --> 01:08:04,041 Tu mamá te está llamando para cortarte el pelo. 665 01:08:05,375 --> 01:08:06,875 Yo no iré. 666 01:08:07,333 --> 01:08:09,500 Quiero dejarlo crecer. 667 01:08:11,208 --> 01:08:13,750 ¿Qué es? ¿Blusa nueva? 668 01:08:18,250 --> 01:08:20,291 ¿Tu mamá te la dio? 669 01:08:24,375 --> 01:08:26,958 Es medio indecente, hija. 670 01:08:31,750 --> 01:08:34,083 ¿Papá? 671 01:08:35,250 --> 01:08:37,625 ¿Me estás viendo diferente? 672 01:08:39,000 --> 01:08:40,625 ¿Diferente cómo? 673 01:08:43,125 --> 01:08:44,750 Otra. 674 01:08:46,500 --> 01:08:48,678 No, para mí sigues igual. 675 01:08:48,708 --> 01:08:50,958 Mi niñita de siempre. 676 01:08:52,291 --> 01:08:54,125 Pero yo no quiero. 677 01:08:54,208 --> 01:08:55,970 No quieres qué, ¿niña? 678 01:08:56,000 --> 01:08:58,166 Ser tu niñita. 679 01:08:59,375 --> 01:09:02,541 Ven aquí, déjame verte. Ven aquí. 680 01:09:03,333 --> 01:09:04,970 Déjame verte. 681 01:09:05,000 --> 01:09:06,958 ¡Estás bonita! 682 01:09:17,500 --> 01:09:19,875 Estás cortando mucho, mamá 683 01:09:23,708 --> 01:09:24,970 Estoy de salida, mamá. 684 01:09:25,000 --> 01:09:27,970 ¿Qué blusa es esa, Irene? 685 01:09:28,000 --> 01:09:29,511 Es nueva. 686 01:09:29,541 --> 01:09:32,125 – No vas a salir así, ¿eh? – ¿Puedo ir, Irene? 687 01:09:33,208 --> 01:09:35,375 – ¿Puedo ir. Irene? – ¡No, Cora! 688 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Yo no estoy mal vestida. 689 01:09:41,583 --> 01:09:42,386 Chau. 690 01:09:42,416 --> 01:09:43,303 ¡Irene! 691 01:09:43,333 --> 01:09:45,178 Déjala, mamá. Está usando una ropa simple. 692 01:09:45,208 --> 01:09:47,886 – En nuestra familia ¡no! – ¡Gran familia! 693 01:09:47,916 --> 01:09:49,916 ¿Qué estás diciendo? 694 01:09:54,458 --> 01:09:56,541 ¡Niña petulante! 695 01:09:59,666 --> 01:10:02,166 ¡Tú no me quieres! 696 01:10:42,458 --> 01:10:44,208 ¡No escupas! 697 01:10:48,208 --> 01:10:49,958 ¡Qué asco! 698 01:10:50,208 --> 01:10:52,208 Imítalo a este. 699 01:11:00,208 --> 01:11:02,083 ¡Loquilla! 700 01:11:02,500 --> 01:11:03,803 Ahora en ti. 701 01:11:03,833 --> 01:11:05,220 ¡Espera! 702 01:11:05,250 --> 01:11:07,125 ¡Calma! 703 01:11:13,208 --> 01:11:15,333 Tú bebes, ¿eh? 704 01:11:17,833 --> 01:11:19,791 ¡Mira cuánto pajarito! 705 01:11:24,666 --> 01:11:26,928 ¿Crees que le besaré a Murilo así? 706 01:11:26,958 --> 01:11:29,083 Estás maravillosa. 707 01:11:42,458 --> 01:11:43,678 Suave y fino. 708 01:11:43,708 --> 01:11:45,708 Es alemán. 709 01:11:59,500 --> 01:12:00,958 Dos. 710 01:12:09,250 --> 01:12:10,583 Gracias. 711 01:12:21,666 --> 01:12:23,000 ¿Dónde? 712 01:12:23,041 --> 01:12:24,178 ¿Quién? 713 01:12:24,208 --> 01:12:26,083 Murilo. 714 01:16:28,916 --> 01:16:30,875 Irene. 715 01:17:28,125 --> 01:17:29,500 ¿Papá? 716 01:18:14,458 --> 01:18:15,970 Ven acá. 717 01:18:16,000 --> 01:18:17,625 Flacucha. 718 01:18:50,666 --> 01:18:53,166 Yo no me asusté. 719 01:18:54,000 --> 01:18:55,583 Ven aquí. 720 01:18:59,083 --> 01:19:01,166 ¡Ay! ¡Bá! 721 01:19:02,333 --> 01:19:05,595 – ¡Ese cinturón está horrible! – ¿Quién va mirar mi cinturón, eh? 722 01:19:05,625 --> 01:19:07,678 Usa el otro y ponte el saco. 723 01:19:07,708 --> 01:19:09,970 No me lo voy a poner. Hace mucho calor, nadie va con saco. 724 01:19:10,000 --> 01:19:12,875 – ¡Ponte el saco, Tonico! – ¡Yo no voy con saco! 725 01:19:30,375 --> 01:19:32,970 Ese vestido no está bien puesto, Irene. 726 01:19:33,000 --> 01:19:34,678 ¿Es este, Mirinha? 727 01:19:34,708 --> 01:19:36,541 ¡Es ese! 728 01:19:37,500 --> 01:19:39,583 ¡Atención! 729 01:19:42,041 --> 01:19:45,875 – Qué linda estás, hija. – Gracias, papá. 730 01:19:46,708 --> 01:19:49,458 ¡Qué cosa, Dios mío! 731 01:19:50,666 --> 01:19:53,761 ¡Ah, no, mamá! ¡No vas a llorar, mamá! 732 01:19:53,791 --> 01:19:54,761 ¿Vamos? 733 01:19:54,791 --> 01:19:56,095 Vamos, Cora. 734 01:19:56,125 --> 01:19:57,708 ¡Ven! ¡Vamos, vamos, mujer! 735 01:19:58,458 --> 01:20:00,625 – Chau, Bá. – Chau. 736 01:20:00,833 --> 01:20:03,041 – Chau, Madalena. – Chau. 737 01:20:05,666 --> 01:20:06,970 Estás linda, querida. 738 01:20:07,000 --> 01:20:09,500 Chau. 739 01:20:23,500 --> 01:20:25,261 Vamos, chicas. 740 01:20:25,291 --> 01:20:26,958 Vamos, Cora. 741 01:20:53,750 --> 01:20:56,761 Hagamos una foto, Solange. 742 01:20:56,791 --> 01:20:58,470 No, no, vamos a entrar. 743 01:20:58,500 --> 01:21:00,041 ¡Una foto! 744 01:22:28,416 --> 01:22:29,916 ¡Hola, Bá! 745 01:22:30,208 --> 01:22:32,500 ¿Dónde estabas, Irene? 746 01:22:37,750 --> 01:22:40,416 Lávate las manos para comer. 747 01:22:49,500 --> 01:22:52,053 El taco de esa chica, Madalena... 748 01:22:52,083 --> 01:22:55,333 Tenías que ver a esa niña con tacones. 749 01:22:55,958 --> 01:22:58,541 Todo el mundo te está esperando. 750 01:22:58,833 --> 01:23:01,458 ¿Don Tonico viene a almorzar? 751 01:23:01,750 --> 01:23:03,136 Finalmente llegó tu hermana. 752 01:23:03,166 --> 01:23:05,250 Entonces, ahora vamos a comer. 753 01:23:18,541 --> 01:23:22,291 ¿Le pongo sal a las papas? 754 01:23:22,750 --> 01:23:25,291 Trae el arroz. 755 01:23:31,166 --> 01:23:33,261 Tengo hambre. 756 01:23:33,291 --> 01:23:35,636 Lo sé, mi amor. Sólo estamos esperando a tu hermana. 757 01:23:35,666 --> 01:23:37,750 ¡Ven, Irene! 758 01:23:38,541 --> 01:23:41,053 ¡Ay, hija! ¡No puedo parar de pensar 759 01:23:41,083 --> 01:23:43,636 en ti entrando a aquel salón! 760 01:23:43,666 --> 01:23:45,333 ¡Ay, mamá! 761 01:23:51,166 --> 01:23:53,875 ¿Qué es esto? ¿Quién eres tú? 762 01:23:55,250 --> 01:23:56,666 ¡Irene! 763 01:24:05,333 --> 01:24:07,541 ¿Qué broma es esta? 764 01:24:11,541 --> 01:24:13,375 ¡Yo soy Irene! 765 01:24:17,375 --> 01:24:19,416 ¿Dónde está papá? 766 01:24:34,291 --> 01:24:35,833 ¿Irene? 767 01:24:37,666 --> 01:24:39,291 ¿Irene? 768 01:24:39,416 --> 01:24:41,375 ¡Ven a comer, hija! 769 01:24:42,000 --> 01:24:43,458 ¡Ven! 770 01:24:44,416 --> 01:24:46,625 Irene! ¡Ven a comer! 771 01:24:47,041 --> 01:24:49,291 Tu padre ya está aquí.49878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.