Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,270 --> 00:00:22,356
Good morning to you too, ladies.
2
00:00:22,357 --> 00:00:25,358
Hard at work as always, I see.
3
00:00:25,359 --> 00:00:27,111
Give my regards to the queen.
4
00:00:29,860 --> 00:00:32,540
Such a bountiful harvest last year.
5
00:00:35,102 --> 00:00:36,203
Thank you.
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,790
Hmm.
7
00:01:23,540 --> 00:01:26,880
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
8
00:01:28,797 --> 00:01:32,999
... bud, bloom, branch and bough
is part of a greater whole.
9
00:01:33,000 --> 00:01:35,039
In fact, everything you see around you
10
00:01:35,040 --> 00:01:37,639
is entangled in a kind
of symbiotic dance,
11
00:01:37,640 --> 00:01:39,799
and the uniqueness of each participant
12
00:01:39,800 --> 00:01:41,639
enables the forest to thrive.
13
00:01:41,640 --> 00:01:43,579
But if you wish to see the true genius
14
00:01:43,580 --> 00:01:45,147
and efficiency of Mother Nature,
15
00:01:45,148 --> 00:01:47,559
just look up at the trees above you.
16
00:01:47,560 --> 00:01:50,059
See the channels of space
between the canopy?
17
00:01:50,060 --> 00:01:53,709
This mysterious phenomenon
is known as "crown shyness."
18
00:01:53,710 --> 00:01:56,319
- Oh!
- Each tree is aware of its boundaries.
19
00:01:56,320 --> 00:01:58,260
- Thank you.
- Which in tree-speak, means...
20
00:01:58,270 --> 00:02:00,119
No touching!
21
00:02:00,120 --> 00:02:03,259
This kind of intelligence is
not just limited to trees.
22
00:02:03,260 --> 00:02:04,869
We see it across all of nature,
23
00:02:04,870 --> 00:02:06,870
even with the birds and the bees.
24
00:02:06,877 --> 00:02:08,789
- Finally!
- Birds and bees?!
25
00:02:10,080 --> 00:02:12,319
The bee collects pollen and nectar
26
00:02:12,320 --> 00:02:14,459
to feed the hive and create honey.
27
00:02:14,460 --> 00:02:17,299
The flower receives pollen,
which it needs to bear fruit.
28
00:02:17,300 --> 00:02:19,599
I thought we were gonna learn
about the real birds and bees.
29
00:02:19,600 --> 00:02:22,935
I assure you, the lesson will
be illuminating all the same.
30
00:02:22,936 --> 00:02:24,940
And then we have the birds.
31
00:02:24,950 --> 00:02:27,313
Take the red-breasted nuthatch.
32
00:02:27,314 --> 00:02:29,232
Its main source of food
33
00:02:29,233 --> 00:02:32,039
is the spruce budworm,
which is a conifer pest.
34
00:02:32,040 --> 00:02:34,363
So while the Red-breast...
35
00:02:35,460 --> 00:02:38,719
The bird gets its food,
36
00:02:38,720 --> 00:02:42,453
the tree gets some
much-needed pest relief.
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,707
Which leads me to the
purpose of this outing...
38
00:02:44,708 --> 00:02:45,789
Mating season?
39
00:02:45,790 --> 00:02:46,880
Disgusting!
40
00:02:49,420 --> 00:02:50,429
Oh, my goodness.
41
00:02:51,572 --> 00:02:54,674
- Oh!
- Moody! Oh, goodness me.
42
00:02:59,972 --> 00:03:02,510
- Indians!
- We are surrounded by savages!
43
00:03:02,516 --> 00:03:05,059
Everyone, calm down!
44
00:03:05,060 --> 00:03:07,680
- Can we focus on Moody?
- Ruby, you alright?
45
00:03:07,688 --> 00:03:09,519
- How is he?
- It's deep.
46
00:03:09,520 --> 00:03:10,690
There's nothing I can do here.
47
00:03:10,691 --> 00:03:12,639
- He needs stitches.
- The Mi'kmaq village.
48
00:03:12,640 --> 00:03:14,939
It's nearby, they can bring help.
49
00:03:14,940 --> 00:03:16,694
I know the way. I'll be right back.
50
00:03:16,695 --> 00:03:17,759
We've got to get help.
51
00:03:17,760 --> 00:03:20,576
- Ruby, are you alright?
- Ruby. Ruby.
52
00:03:24,020 --> 00:03:26,540
_
53
00:03:27,710 --> 00:03:28,789
Remember me?
54
00:03:28,790 --> 00:03:30,919
Can you take me to your village?
55
00:03:30,920 --> 00:03:34,580
Uh, wigwam. Mother?
56
00:03:47,140 --> 00:03:48,679
Is she going to be alright?
57
00:03:48,680 --> 00:03:51,199
She's in shock.
58
00:03:51,200 --> 00:03:54,559
Give her some honey.
It'll bring her energy up.
59
00:03:54,560 --> 00:03:57,639
- Try this. Be careful. Be careful
- You're gonna be alright.
60
00:03:57,640 --> 00:03:58,730
This will help.
61
00:04:00,600 --> 00:04:01,649
It's alright.
62
00:04:01,650 --> 00:04:03,160
Oh...
63
00:04:05,240 --> 00:04:06,979
This is the Mi'kmaq medicine woman.
64
00:04:06,980 --> 00:04:07,998
She's here to help.
65
00:04:10,960 --> 00:04:12,079
Who is dead?
66
00:04:12,080 --> 00:04:14,330
My son, he said someone died.
67
00:04:14,338 --> 00:04:16,359
Uh... no one's dead.
68
00:04:16,360 --> 00:04:19,589
One of our girls has
fainted and a boy is hurt.
69
00:04:19,590 --> 00:04:22,550
_
70
00:04:22,580 --> 00:04:25,119
_
71
00:04:25,120 --> 00:04:28,479
Alright... everyone, let's
move out of the way now.
72
00:04:28,480 --> 00:04:30,839
Thank you so much for your help.
73
00:04:30,840 --> 00:04:32,179
Hello.
74
00:04:32,180 --> 00:04:35,180
The girl will be alright,
but the boy needs help.
75
00:04:35,430 --> 00:04:37,350
_
76
00:04:37,390 --> 00:04:39,260
_
77
00:04:43,500 --> 00:04:45,780
- No.
- It is from the weeping tree.
78
00:04:45,786 --> 00:04:48,121
- It grows by the water.
- It's for pain?
79
00:05:02,790 --> 00:05:05,770
_
80
00:05:05,800 --> 00:05:08,959
_
81
00:05:08,960 --> 00:05:10,229
She needs that.
82
00:05:10,230 --> 00:05:12,540
Honey cleanses the wound.
83
00:05:12,550 --> 00:05:15,649
- No sickness can enter.
- Oh, wow.
84
00:05:23,190 --> 00:05:24,219
Oh, God.
85
00:05:24,220 --> 00:05:25,650
It's alright, it's alright.
Just breathe.
86
00:05:25,659 --> 00:05:27,327
- Oh, God. No.
- It's alright.
87
00:05:27,328 --> 00:05:29,400
No!
88
00:05:31,700 --> 00:05:32,899
- Oh, my goodness!
- It's alright.
89
00:05:32,900 --> 00:05:34,109
Breathe, just breathe, Moody.
90
00:05:36,830 --> 00:05:38,005
It's alright, Moody.
91
00:05:38,006 --> 00:05:40,360
- Just breathe.
- You're alright.
92
00:05:41,425 --> 00:05:44,010
She's almost done. Look at me.
93
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
- You're doing great.
- There. See?
94
00:05:57,560 --> 00:06:00,120
_
95
00:06:00,150 --> 00:06:01,699
_
96
00:06:01,700 --> 00:06:03,946
She says you must be gentle.
97
00:06:03,947 --> 00:06:05,640
You will be well soon.
98
00:06:08,820 --> 00:06:12,319
Oh, thank you. Keep it.
99
00:06:12,320 --> 00:06:14,990
I have so much of it.
100
00:06:16,540 --> 00:06:18,539
I went to visit Ka'kwet
101
00:06:18,540 --> 00:06:20,999
a couple of weeks ago, but
I wasn't allowed to see her.
102
00:06:21,000 --> 00:06:22,839
I hope she is doing well.
103
00:06:22,840 --> 00:06:24,467
We know nothing.
104
00:06:24,468 --> 00:06:26,803
They said that we will
see her in summer.
105
00:06:26,804 --> 00:06:30,420
We can only hope that
she is well and happy.
106
00:06:40,140 --> 00:06:42,459
And the bees... it's genius!
107
00:06:42,460 --> 00:06:46,859
How they produce a substance
that can actually heal wounds.
108
00:06:46,860 --> 00:06:51,149
Why is that not in any of the
medical textbooks that I read?
109
00:06:51,150 --> 00:06:55,340
And the medicine woman
used willow bark for pain!
110
00:06:55,350 --> 00:06:59,139
That tree's been right underneath
my nose this whole time.
111
00:06:59,140 --> 00:07:02,379
It's... incredible!
There's so much out there.
112
00:07:02,380 --> 00:07:04,840
Why can't we use nature
113
00:07:04,850 --> 00:07:06,959
to be on the winning side of medicine?
114
00:07:06,960 --> 00:07:08,719
Makes you wonder, doesn't it?
115
00:07:08,720 --> 00:07:11,430
What else there is that we don't know.
116
00:07:11,431 --> 00:07:13,639
I... don't know.
117
00:07:13,640 --> 00:07:16,727
Well, neither do I, but I want to know.
118
00:07:16,728 --> 00:07:19,100
I can tell you one thing.
119
00:07:19,106 --> 00:07:20,774
You're dripping stew.
120
00:07:25,737 --> 00:07:29,059
Oh, we stir up and down,
121
00:07:29,060 --> 00:07:31,979
and we stir to and fro...
122
00:07:31,980 --> 00:07:35,619
and off to bed you go!
123
00:07:35,620 --> 00:07:38,958
Ah. Oh...
124
00:07:38,959 --> 00:07:41,877
I am running out of ideas. Ah!
125
00:07:41,878 --> 00:07:46,757
Please. Please go to sleep. Please?
126
00:07:46,758 --> 00:07:48,968
Oh... you're so tired.
127
00:07:50,804 --> 00:07:52,556
I'm so tired.
128
00:07:56,610 --> 00:07:58,190
Oh!
129
00:08:02,420 --> 00:08:03,860
Oh.
130
00:08:05,068 --> 00:08:06,679
Ah.
131
00:08:06,680 --> 00:08:08,260
- Oh, no!
- Oh, you're late.
132
00:08:08,270 --> 00:08:10,990
- She's awake.
- She's teething.
133
00:08:10,991 --> 00:08:12,689
And I'm leaving.
134
00:08:15,660 --> 00:08:17,519
What's happened to you?
135
00:08:17,520 --> 00:08:19,789
The same thing that's happened to you.
136
00:08:19,790 --> 00:08:22,001
I can't keep up with this pace, Marilla.
137
00:08:22,002 --> 00:08:23,503
I can't do it.
138
00:08:23,504 --> 00:08:26,919
I must admit, I'm finding
this daily routine rather...
139
00:08:26,920 --> 00:08:28,300
strenuous.
140
00:08:30,594 --> 00:08:32,020
Oh.
141
00:08:33,090 --> 00:08:36,410
Right, then it's settled.
142
00:08:36,416 --> 00:08:38,101
Bash needs a wife.
143
00:08:39,080 --> 00:08:40,739
A wife?
144
00:08:40,740 --> 00:08:42,980
- But he's still grieving.
- And what of it?
145
00:08:42,981 --> 00:08:45,189
We both know our old bones
can't keep this up.
146
00:08:45,190 --> 00:08:48,719
And besides, we are about
to sow the winter crops.
147
00:08:48,720 --> 00:08:51,319
How on earth are we to do all that
148
00:08:51,320 --> 00:08:52,949
when we're knee-deep in nappies?
149
00:08:52,950 --> 00:08:54,519
You know I'm right,
150
00:08:54,520 --> 00:08:57,159
and it's the way of things.
151
00:08:57,160 --> 00:08:58,990
Tell him to start looking.
152
00:08:58,997 --> 00:09:00,870
- Me?
- Trust me, Marilla,
153
00:09:00,874 --> 00:09:02,850
we'll all be better for it.
154
00:09:15,880 --> 00:09:19,579
Seems about... That's right.
155
00:09:19,580 --> 00:09:21,899
Mr. Cuthbert...
156
00:09:21,900 --> 00:09:24,339
at this rate, you could
win at the county fair.
157
00:09:24,340 --> 00:09:26,060
Look at those leaves!
158
00:09:26,066 --> 00:09:30,099
Suppose they are quite
big... for a radish.
159
00:09:30,100 --> 00:09:31,820
Aren't they?
160
00:09:32,880 --> 00:09:36,899
If it's alright with you, uh...
may I go home early today?
161
00:09:36,900 --> 00:09:39,625
It's time to plant les
haricots out back.
162
00:09:39,626 --> 00:09:40,780
I promised my family...
163
00:09:40,781 --> 00:09:43,110
Yeah, yeah, of course. Go on.
164
00:09:43,116 --> 00:09:44,960
Thank you.
165
00:09:51,150 --> 00:09:53,759
It's odd that there aren't
more posts about me.
166
00:09:53,760 --> 00:09:57,389
Ah, another day of glorious obscurity.
167
00:09:57,390 --> 00:09:58,949
How many notices today for you?
168
00:09:58,950 --> 00:10:02,299
I think I saw at least three.
169
00:10:02,300 --> 00:10:04,940
I think you may get a
post from Charlie soon.
170
00:10:04,950 --> 00:10:07,470
What? Charlie, Charlie?
171
00:10:07,474 --> 00:10:10,539
Yes. The Charlie who couldn't
stop looking at you earlier.
172
00:10:10,540 --> 00:10:12,479
Fiddlesticks!
173
00:10:12,480 --> 00:10:14,079
I quite enjoyed the lesson today.
174
00:10:14,080 --> 00:10:15,519
Birds and bees are all well and good,
175
00:10:15,520 --> 00:10:17,599
but give me wild wolves, soaring eagles
176
00:10:17,600 --> 00:10:20,319
and blue-crested herons
up in the canopy!
177
00:10:20,320 --> 00:10:23,539
Oh, to be the Bride of Adventure
is so much more exciting.
178
00:10:23,540 --> 00:10:27,160
Hear-hear! Give me red-breasted
nuthatches or give me death!
179
00:10:27,170 --> 00:10:30,560
Oh, I love that I'm not the
only one courting adventure.
180
00:10:30,570 --> 00:10:33,967
Has your mother forgiven your
scandalous Acadian affair yet?
181
00:10:33,968 --> 00:10:36,299
Hardly. She lives for melodrama.
182
00:10:36,300 --> 00:10:38,039
She'll feast off that
night for weeks to come.
183
00:10:38,040 --> 00:10:40,089
Oh, then I do believe you'd
be doing her a kindness
184
00:10:40,090 --> 00:10:43,060
by indulging in even more
unsuitable experiences.
185
00:10:43,070 --> 00:10:45,789
It's the least I can do.
186
00:10:48,660 --> 00:10:52,399
Well... that's day 124.
187
00:10:52,400 --> 00:10:54,821
- Lockets?
- Mm-hmm.
188
00:11:00,340 --> 00:11:02,600
Kindred spirits forever.
189
00:11:05,415 --> 00:11:07,958
- Mwah!
- Mwah!
190
00:11:07,959 --> 00:11:09,699
Mwah! Farewell!
191
00:11:09,700 --> 00:11:11,780
Mwah!
192
00:11:22,600 --> 00:11:25,185
- Jerry?
- Allô.
193
00:11:26,340 --> 00:11:28,930
Um, I was hoping I'd be here in time.
194
00:11:28,939 --> 00:11:30,600
In time for... ?
195
00:11:33,460 --> 00:11:36,269
You're not here to
walk me home, are you?
196
00:11:36,270 --> 00:11:41,239
Because that's...
definitely... not allowed.
197
00:11:41,240 --> 00:11:43,719
I... I know. I shouldn't be here.
198
00:11:43,720 --> 00:11:46,849
In fact, my mother would
say it's highly improper.
199
00:11:46,850 --> 00:11:48,199
Wouldn't you agree?
200
00:11:48,200 --> 00:11:50,209
I... I don't know.
201
00:11:50,210 --> 00:11:51,539
You don't know?
202
00:11:51,540 --> 00:11:54,419
I've only met your mother once. Um...
203
00:11:54,420 --> 00:11:56,749
but my mother says
you're très charmante.
204
00:11:56,750 --> 00:11:58,859
In which case, I agree.
205
00:11:58,860 --> 00:12:02,219
Flattery is also improper.
206
00:12:02,220 --> 00:12:04,250
Désole.
207
00:12:04,257 --> 00:12:06,189
I-I can go home now, Diana,
208
00:12:06,190 --> 00:12:09,080
if... that's what you prefer.
209
00:12:23,700 --> 00:12:26,240
I'd prefer that we continue.
210
00:12:41,136 --> 00:12:43,889
Tillie, the Pauls are quite ardent!
211
00:12:46,800 --> 00:12:49,710
I can't choose one.
212
00:12:52,980 --> 00:12:54,890
Hello again, dear world.
213
00:12:56,270 --> 00:12:58,259
- _
- Medical research at The Sorbonne
214
00:12:58,260 --> 00:12:59,278
in Paris.
215
00:12:59,279 --> 00:13:03,509
Funny, Dr. Ward mentioned
antitoxins last month.
216
00:13:03,510 --> 00:13:05,639
What's an antitoxin?
217
00:13:05,640 --> 00:13:09,119
It's a new kind of
preventative medicine.
218
00:13:09,120 --> 00:13:11,359
Seems to actually be working,
from the look of it,
219
00:13:11,360 --> 00:13:13,599
even though Dr. Ward
called it "nonsense."
220
00:13:13,600 --> 00:13:16,199
Most people have a hard
time trusting new ideas.
221
00:13:16,200 --> 00:13:18,464
The Sorbonne is an excellent university.
222
00:13:18,465 --> 00:13:21,551
Yeah, and thousands of
miles and dollars away.
223
00:13:22,920 --> 00:13:25,049
I know a doctor named Emily Oak
224
00:13:25,050 --> 00:13:27,439
who's doing similar work at
the University of Toronto.
225
00:13:27,440 --> 00:13:29,039
A female doctor?
226
00:13:29,040 --> 00:13:30,724
Perhaps you could write to her, Gilbert.
227
00:13:30,725 --> 00:13:33,979
I expect she could guide you
toward Canadian universities
228
00:13:33,980 --> 00:13:35,774
specializing in medical research.
229
00:13:35,775 --> 00:13:39,359
Thank you. I'll take you up on that.
230
00:13:39,360 --> 00:13:41,940
Oh, just look at these obituaries.
231
00:13:41,950 --> 00:13:44,519
So many incredible lives.
232
00:13:44,520 --> 00:13:46,359
Reading these makes me
wish my own parents
233
00:13:46,360 --> 00:13:47,439
had been remembered the same way
234
00:13:47,440 --> 00:13:50,939
so I might've known
something about them.
235
00:13:50,940 --> 00:13:53,399
Perhaps we should write
an obituary for Mary
236
00:13:53,400 --> 00:13:54,879
in the Avonlea Gazette.
237
00:13:54,880 --> 00:13:57,239
- For Delphine.
- That's a lovely idea.
238
00:13:57,240 --> 00:13:58,459
It is.
239
00:13:58,460 --> 00:14:02,060
I'll ask Bash, see what
he thinks about it.
240
00:14:03,700 --> 00:14:04,761
Anne!
241
00:14:04,770 --> 00:14:06,805
You're on the board!
Charlie "noticed you"!
242
00:14:11,440 --> 00:14:13,960
- Good morning, Anne.
- Busy! Sorry!
243
00:14:17,040 --> 00:14:20,379
So, Anne, are you gonna dance
with Charlie tomorrow?
244
00:14:20,380 --> 00:14:22,899
- Am I what?
- Miss Stacy scheduled practice
245
00:14:22,900 --> 00:14:24,439
for the county-fair barn dance.
246
00:14:24,440 --> 00:14:27,399
- For all of us.
- Boys and girls.
247
00:14:27,400 --> 00:14:29,952
That means... touching.
248
00:14:29,953 --> 00:14:33,030
- Dancing's for girls.
- But at least there's touching.
249
00:14:33,039 --> 00:14:35,874
I'm going to hate practicing
with these silly boys.
250
00:14:35,875 --> 00:14:39,579
I'll only be dancing with
my intended at the fair.
251
00:14:39,580 --> 00:14:41,719
I don't think I'm a very good dancer.
252
00:14:41,720 --> 00:14:44,249
Don't worry, it's all in knees.
253
00:14:44,250 --> 00:14:45,879
Enjoy.
254
00:14:45,880 --> 00:14:49,012
Billy has two left feet and
they both smell awful.
255
00:14:50,223 --> 00:14:52,819
It's too much too soon!
256
00:14:52,820 --> 00:14:55,499
And besides, it's...
it's not my place to...
257
00:14:55,500 --> 00:14:57,479
Well, what is your place in this matter?
258
00:14:57,480 --> 00:14:59,419
Is it to cook and clean
for hours and hours,
259
00:14:59,420 --> 00:15:01,399
only to run home to do
it all over again?!
260
00:15:01,400 --> 00:15:03,139
Surely there must be another way...
261
00:15:03,140 --> 00:15:06,450
Precisely what I've been saying!
262
00:15:07,500 --> 00:15:09,359
Ev-everything alright, ladies?
263
00:15:09,360 --> 00:15:11,940
Sebastian... take a seat.
264
00:15:19,060 --> 00:15:20,480
Right.
265
00:15:21,754 --> 00:15:23,319
It's time you remarried.
266
00:15:23,320 --> 00:15:24,799
Marry?
267
00:15:24,800 --> 00:15:27,239
Exactly. June is mere weeks away,
268
00:15:27,240 --> 00:15:28,919
and it's the toughest month of the year.
269
00:15:28,920 --> 00:15:30,259
With all the sowing and harvesting,
270
00:15:30,260 --> 00:15:32,431
you'll be in need of a
woman around the house
271
00:15:32,432 --> 00:15:34,349
so you can tend to your
land as you should.
272
00:15:34,350 --> 00:15:36,219
And who knows, maybe in time,
273
00:15:36,220 --> 00:15:38,099
you'll have more children
to help on the farm.
274
00:15:38,100 --> 00:15:40,599
Perhaps a son or two.
Now, wouldn't that be nice?
275
00:15:40,600 --> 00:15:42,579
I expect he needs more time to...
276
00:15:42,580 --> 00:15:45,913
You'll need a young wife...
with some energy,
277
00:15:45,914 --> 00:15:47,609
a bit of meat on her.
278
00:15:47,610 --> 00:15:49,099
Childbearing hips.
279
00:15:49,100 --> 00:15:50,859
What about that lovely
gal from the Bog...
280
00:15:50,860 --> 00:15:53,410
- Rachel, that is quite enough!
- This is important, Marilla!
281
00:15:55,221 --> 00:15:58,239
We care for you deeply,
Bash. But this...
282
00:15:58,240 --> 00:16:01,360
... arrangement, fond as it is,
283
00:16:01,361 --> 00:16:03,289
cannot be sustained.
284
00:16:03,290 --> 00:16:06,382
Find yourself a wife, or
Delphine must be placed out.
285
00:16:07,520 --> 00:16:09,879
Adoption?
286
00:16:09,880 --> 00:16:11,638
When a tragedy strikes such as yours
287
00:16:11,639 --> 00:16:13,889
and you cannot care for a child,
288
00:16:13,890 --> 00:16:17,142
you'd best consider matrimony, dear boy.
289
00:16:17,143 --> 00:16:18,790
Right quick.
290
00:16:32,800 --> 00:16:35,979
I think I'll write to my mother.
291
00:16:35,980 --> 00:16:37,940
Oh, Sebastian.
292
00:16:39,940 --> 00:16:43,950
That seems like a very good idea indeed.
293
00:16:49,300 --> 00:16:52,739
Perhaps Charlie Sloane
should take notice
294
00:16:52,740 --> 00:16:54,539
of what an ill match we are.
295
00:16:54,540 --> 00:16:56,699
He's never taken a chance in his life!
296
00:16:56,700 --> 00:16:59,279
Well, he posted, didn't he?
That was bold.
297
00:16:59,280 --> 00:17:02,220
Anne Shirley-Cuthbert-Sloane!
298
00:17:02,222 --> 00:17:04,019
Sounds like groan.
299
00:17:04,020 --> 00:17:05,599
Tone. Bemoan.
300
00:17:05,600 --> 00:17:07,259
I certainly wouldn't be
the Bride of Adventure.
301
00:17:07,260 --> 00:17:09,249
- More like the Bride of Boring!
- Anne.
302
00:17:09,250 --> 00:17:12,109
- You're right, that was callous.
- No. Yes.
303
00:17:12,110 --> 00:17:13,899
Uh, I just remembered.
304
00:17:13,900 --> 00:17:15,839
I'm to accompany Minnie
May in her music lesson
305
00:17:15,840 --> 00:17:17,199
so I really must go.
306
00:17:17,200 --> 00:17:18,538
Oh, uh, wait. Can I come with you?
307
00:17:18,539 --> 00:17:19,779
No!
308
00:17:19,780 --> 00:17:21,479
Um, if you hear her play,
309
00:17:21,480 --> 00:17:23,599
you'll never recover. Best not.
310
00:17:23,600 --> 00:17:25,979
But I was hoping to borrow a
book from your father's study.
311
00:17:25,980 --> 00:17:27,119
Do you think he'd have
one on Scotland...
312
00:17:27,120 --> 00:17:29,923
I'll take a look. Bye!
313
00:17:29,924 --> 00:17:31,926
Thank you! Bye.
314
00:17:38,860 --> 00:17:41,600
Day 122.
315
00:17:42,795 --> 00:17:44,731
Hmm.
316
00:18:18,960 --> 00:18:20,940
Diana.
317
00:18:22,860 --> 00:18:25,839
You're not supposed to be here.
318
00:18:25,840 --> 00:18:27,139
Oh...
319
00:18:27,140 --> 00:18:30,099
If anybody saw us here,
we'd be in grave trouble.
320
00:18:30,100 --> 00:18:31,359
"It's true,
321
00:18:31,360 --> 00:18:34,519
we shall be monsters,
cut off from all the world.
322
00:18:34,520 --> 00:18:36,079
But on that account,
323
00:18:36,080 --> 00:18:38,530
we shall be more attached
to one another."
324
00:18:42,620 --> 00:18:44,870
It's really, really good.
325
00:18:47,793 --> 00:18:49,212
Merci, Jerry.
326
00:19:12,140 --> 00:19:15,719
So many months of snow and frost...
327
00:19:15,720 --> 00:19:20,319
... I almost forgot what the
very earth below me looks like.
328
00:19:20,320 --> 00:19:22,909
Mary sure brought this garden to life.
329
00:19:22,910 --> 00:19:24,799
Don't get your hopes up.
330
00:19:24,800 --> 00:19:27,789
I don't think I have her green thumb.
331
00:19:27,790 --> 00:19:30,962
Mary brought everything to life.
332
00:19:33,320 --> 00:19:35,079
I was thinking...
333
00:19:35,080 --> 00:19:38,170
it'd be nice if people
knew more about her.
334
00:19:39,280 --> 00:19:44,320
I'd like to write an obituary
for Mary in the Gazette.
335
00:19:44,330 --> 00:19:46,929
She should have her legacy honoured.
336
00:19:46,930 --> 00:19:49,379
I was talking with Anne and she felt...
337
00:19:49,380 --> 00:19:52,300
it would be something
for Delly to hold onto.
338
00:20:09,830 --> 00:20:11,840
Not long now...
339
00:20:11,850 --> 00:20:13,560
till you're a mama.
340
00:20:13,570 --> 00:20:17,467
And a fine one you'll be.
341
00:20:19,480 --> 00:20:21,510
Big doings soon.
342
00:20:23,460 --> 00:20:24,839
Look there.
343
00:20:24,840 --> 00:20:28,820
You see how the foal... is at the back?
344
00:20:31,660 --> 00:20:32,730
It's almost time.
345
00:20:34,860 --> 00:20:35,985
Let's away.
346
00:20:35,990 --> 00:20:41,380
I think Belle, she needs
her peace and privacy now.
347
00:20:50,340 --> 00:20:53,840
I don't envy Baby Belle
her teenage years.
348
00:20:53,850 --> 00:20:56,179
It's a long time... till then.
349
00:20:56,180 --> 00:20:59,420
He or she isn't even here yet.
350
00:20:59,425 --> 00:21:01,419
I know.
351
00:21:01,420 --> 00:21:04,719
But maturity is exhausting.
352
00:21:04,720 --> 00:21:09,759
A nice cup of tea will set things right.
353
00:21:09,760 --> 00:21:12,772
Maybe so.
354
00:21:21,820 --> 00:21:25,240
I dunno. I doubt my mum will come.
355
00:21:26,400 --> 00:21:28,699
Want me to take a look?
356
00:21:28,700 --> 00:21:33,900
And, uh... you should see
how you feel about this.
357
00:22:26,380 --> 00:22:27,999
As promised,
358
00:22:28,000 --> 00:22:30,849
today we'll be practicing for
the county-fair barn dance.
359
00:22:30,850 --> 00:22:33,039
Mr. and Mrs. Lynde have kindly consented
360
00:22:33,040 --> 00:22:34,687
to help us in this endeavour.
361
00:22:36,720 --> 00:22:39,719
Since The Dashing White
Sergeant needs a set of six,
362
00:22:39,720 --> 00:22:41,359
I thought we'd better do so.
363
00:22:41,360 --> 00:22:43,519
Oh, you remember my son.
364
00:22:43,520 --> 00:22:44,859
Yes, of course.
365
00:22:44,860 --> 00:22:46,197
It's very nice to see you again.
366
00:22:46,198 --> 00:22:47,991
Thank you...
367
00:22:47,992 --> 00:22:50,299
all for coming to help.
368
00:22:50,300 --> 00:22:51,419
Shall we?
369
00:22:51,420 --> 00:22:53,450
We shall!
370
00:22:54,460 --> 00:22:57,509
Pay particular attention
to the patterns.
371
00:22:57,510 --> 00:22:58,869
Ready?
372
00:22:58,870 --> 00:23:00,171
Ready when you are, Mrs. Lynde.
373
00:23:00,172 --> 00:23:03,716
Please clap out the rhythm.
374
00:23:07,240 --> 00:23:10,060
And eight steps round.
375
00:23:10,070 --> 00:23:14,969
Five, six, seven and eight,
and back to other way!
376
00:23:14,970 --> 00:23:17,679
Centre dancers, get ready to set,
377
00:23:17,680 --> 00:23:23,300
and set and set, and
turn with both hands.
378
00:23:23,319 --> 00:23:25,530
And set and set,
379
00:23:25,538 --> 00:23:27,539
and one, two, three.
380
00:23:27,540 --> 00:23:29,492
Reels of three! One, two, three.
381
00:23:29,493 --> 00:23:34,160
Give your left shoulder to
the partner facing you!
382
00:23:34,180 --> 00:23:38,250
One, two, three, and
all tree lines reform.
383
00:23:38,251 --> 00:23:40,752
And one, two, three, four.
384
00:23:40,753 --> 00:23:43,420
And back, two, three, four.
385
00:23:43,422 --> 00:23:48,589
And... sweep under raised
arms to form another set.
386
00:23:48,590 --> 00:23:51,119
Ah! And stop. Oh!
387
00:23:51,120 --> 00:23:53,330
That's the basic pattern.
388
00:23:53,332 --> 00:23:55,385
Why don't we have you give it a try?
389
00:23:55,386 --> 00:23:56,919
Please form your sets of six:
390
00:23:56,920 --> 00:24:00,030
boy-girl, boy and girl,
391
00:24:00,039 --> 00:24:02,040
boy-girl, boys and girls...
392
00:24:02,041 --> 00:24:03,776
Come along.
393
00:24:07,279 --> 00:24:09,610
Okay, uh...
394
00:24:09,615 --> 00:24:12,619
Ah.
395
00:24:12,620 --> 00:24:14,299
- Um, I...
- Lovely.
396
00:24:14,300 --> 00:24:16,739
Can we just get this over with?
397
00:24:18,791 --> 00:24:20,376
Ready? Here we go.
398
00:24:20,392 --> 00:24:22,789
One, two, three, four.
399
00:24:22,790 --> 00:24:26,840
And one and two and three and
four and five and six and...
400
00:24:26,850 --> 00:24:28,099
- Out of the way.
- Out of the way, out of the way.
401
00:24:28,100 --> 00:24:30,635
And one, two, three, four. Get ready.
402
00:24:30,636 --> 00:24:32,670
Two, set, set!
403
00:24:32,672 --> 00:24:36,933
And fetch. Turn, turn, turn, turn, turn.
404
00:24:36,934 --> 00:24:40,563
Set to the dancer on your right! Right!
405
00:24:40,570 --> 00:24:42,810
- I don't know what I'm doing.
- Oh, dear.
406
00:24:42,815 --> 00:24:44,810
Stop, stop, stop!!
407
00:24:44,817 --> 00:24:47,480
That was... a start.
408
00:24:47,486 --> 00:24:50,573
Yeah, that's... Take a little break.
409
00:24:50,574 --> 00:24:51,819
Catch my breath.
410
00:24:51,820 --> 00:24:54,702
- Catch your breath.
- Did you see me dancing?!
411
00:24:56,162 --> 00:24:58,989
You'll get it.
412
00:24:58,990 --> 00:25:01,539
- What's the matter, Ruby?
- Are you feeling faint again?
413
00:25:01,540 --> 00:25:03,585
- She's shaking.
- You can tell us.
414
00:25:03,586 --> 00:25:05,370
I...
415
00:25:05,371 --> 00:25:07,006
What if I'm pregnant?!
416
00:25:09,380 --> 00:25:12,160
My mother said if I so
much as go near a boy,
417
00:25:12,170 --> 00:25:14,929
I might get pregnant,
and if a boy touches me,
418
00:25:14,930 --> 00:25:16,560
then I'll certainly get pregnant!
419
00:25:16,570 --> 00:25:19,601
So I must be. You all could be!
420
00:25:19,602 --> 00:25:21,419
How could this be?!
421
00:25:21,420 --> 00:25:22,980
But who's the father?!
422
00:25:23,860 --> 00:25:25,608
How could you let this happen?!
423
00:25:25,609 --> 00:25:28,819
Girls, girls, please, calm yourselves.
424
00:25:28,820 --> 00:25:31,447
I can assure you, no one will
become pregnant from dancing.
425
00:25:31,450 --> 00:25:32,863
But there was so much touching!
426
00:25:32,864 --> 00:25:34,599
That's not how it works. It's not...
427
00:25:34,600 --> 00:25:37,286
uh... topical.
428
00:25:41,620 --> 00:25:44,539
There are... many steps to conceiving.
429
00:25:44,540 --> 00:25:47,499
First, courtship. Then,
of course, marriage.
430
00:25:47,500 --> 00:25:50,879
Then you and your husband...
m-m-m-may...
431
00:25:50,880 --> 00:25:52,919
will... with your consent,
432
00:25:52,920 --> 00:25:57,339
go down... that cherished
path to parenthood.
433
00:25:57,340 --> 00:25:58,509
Together.
434
00:25:58,510 --> 00:26:01,350
Is that clear?
435
00:26:01,352 --> 00:26:03,895
- Good.
- I'm afraid to dance.
436
00:26:03,896 --> 00:26:06,481
You don't have to. You may
sit this out if you wish.
437
00:26:06,482 --> 00:26:09,219
- Dancing is stupid.
- How much longer?
438
00:26:09,220 --> 00:26:11,480
- I'm hungry.
- Looks good.
439
00:26:11,487 --> 00:26:14,139
How is it feel, though? Itchiness?
440
00:26:14,140 --> 00:26:17,319
No, just a little sore.
441
00:26:17,320 --> 00:26:18,569
Huh.
442
00:26:18,570 --> 00:26:21,879
- It's incredible.
- So... can I dance now?
443
00:26:21,880 --> 00:26:23,990
Sorry, you still need to heal.
444
00:26:29,460 --> 00:26:30,979
Alright.
445
00:26:30,980 --> 00:26:33,384
Let's try this once again.
446
00:26:35,460 --> 00:26:36,590
Shall I play?
447
00:26:36,595 --> 00:26:38,299
- Yes.
- Yes, thank you.
448
00:26:38,300 --> 00:26:43,220
Caleb, why don't you and Muriel step in?
449
00:26:52,361 --> 00:26:54,149
Here we go!
450
00:26:56,448 --> 00:27:00,201
Go! One, two, three, four and five,
451
00:27:00,202 --> 00:27:02,050
six, seven, eight!
452
00:27:02,054 --> 00:27:06,000
Other way! And two,
three, four, five, six,
453
00:27:06,025 --> 00:27:07,289
seven, eight!
454
00:27:07,290 --> 00:27:09,890
And set and set,
455
00:27:09,895 --> 00:27:13,798
turn with both hands and set!
456
00:27:13,799 --> 00:27:17,359
And set and turn, turn, turn!
457
00:27:17,360 --> 00:27:18,500
Reels of three!
458
00:27:18,504 --> 00:27:20,839
Three, two, and left shoulder.
459
00:27:20,840 --> 00:27:23,879
Left shoulder. Ha-ha! Very good.
460
00:27:23,880 --> 00:27:28,299
And all three lines reform! Here we go!
461
00:27:28,300 --> 00:27:33,059
And together, two,
three, four, and away...
462
00:27:33,060 --> 00:27:36,720
Very good. And sweep
through, raised arms,
463
00:27:36,722 --> 00:27:38,531
to form another set.
464
00:27:38,532 --> 00:27:42,069
Here we go! And one and
two and three and four,
465
00:27:42,070 --> 00:27:46,189
five, six, seven. Other way! One, two,
466
00:27:46,190 --> 00:27:48,829
three, four, five, six,
467
00:27:48,830 --> 00:27:51,610
and here we go and...
468
00:28:43,320 --> 00:28:47,040
Well done, well done!
469
00:29:23,580 --> 00:29:25,359
Ahem.
470
00:29:25,360 --> 00:29:27,181
Uh...
471
00:29:27,182 --> 00:29:29,500
Oh. Charlie.
472
00:29:29,502 --> 00:29:31,270
Afternoon, Anne.
473
00:29:32,160 --> 00:29:34,679
I was wondering, uh...
474
00:29:34,680 --> 00:29:36,600
May I walk with you a ways?
475
00:29:37,680 --> 00:29:39,940
Wait.
476
00:29:39,950 --> 00:29:43,281
Do you mean... walk with me?
477
00:29:43,282 --> 00:29:46,368
Yes. If that's alright.
478
00:29:47,960 --> 00:29:50,240
Of course.
479
00:30:02,400 --> 00:30:04,239
Did you enjoy the dance practice?
480
00:30:04,240 --> 00:30:07,299
No, I didn't.
481
00:30:07,300 --> 00:30:08,819
You seem to be a natural at it.
482
00:30:08,820 --> 00:30:11,199
Me? A natural? No, no, no, no!
483
00:30:11,200 --> 00:30:13,519
If anything, I found the whole
affair to be torturous!
484
00:30:13,520 --> 00:30:16,339
What a ludicrous waste of time!
Queens exams are on the horizon,
485
00:30:16,340 --> 00:30:19,809
yet we're spinning around like
dying bees? It's ridiculous!
486
00:30:19,810 --> 00:30:22,019
In fact, I can think of an
infinite number of things
487
00:30:22,020 --> 00:30:23,399
I'd rather spend my time on
488
00:30:23,400 --> 00:30:25,460
instead of participating in that...
489
00:30:25,470 --> 00:30:27,900
frippery!
490
00:30:32,580 --> 00:30:35,249
How can you possibly not agree?
491
00:30:35,250 --> 00:30:38,369
- I worry for you, is all.
- Worry for me?
492
00:30:38,370 --> 00:30:40,239
Why?
493
00:30:40,240 --> 00:30:42,919
You think so much and
you're very emotional.
494
00:30:42,920 --> 00:30:45,177
It might damage your ability to
have children in the future.
495
00:30:45,178 --> 00:30:47,859
I don't understand.
496
00:30:47,860 --> 00:30:50,089
I'm sorry, did you not know?
497
00:30:50,090 --> 00:30:53,099
An overly active mind
causes women to be barren.
498
00:30:55,771 --> 00:30:58,313
I'm doomed! I don't know
what my future holds,
499
00:30:58,314 --> 00:31:00,359
but I expected to have all the options.
500
00:31:00,360 --> 00:31:03,445
Is there... medical evidence?
501
00:31:03,450 --> 00:31:04,939
I have no idea!
502
00:31:11,080 --> 00:31:14,029
Dashing... White... Sergeant!
503
00:31:14,030 --> 00:31:18,519
This White Sergeant, what
did he do to offend you so?
504
00:31:18,520 --> 00:31:22,139
Dancing isn't my preferred
way to spend an afternoon,
505
00:31:22,140 --> 00:31:23,860
that's all.
506
00:31:25,040 --> 00:31:27,619
I don't...
507
00:31:27,620 --> 00:31:30,560
I don't understand it.
508
00:31:30,570 --> 00:31:32,840
Even those bees of yours dance.
509
00:31:32,850 --> 00:31:34,101
What was so confusing?
510
00:31:36,820 --> 00:31:39,520
If I...
511
00:31:41,060 --> 00:31:44,527
If I feel something...
512
00:31:44,528 --> 00:31:46,196
... for... a girl...
513
00:31:47,906 --> 00:31:51,409
... does that mean that... she's
the one that I should marry?
514
00:31:51,410 --> 00:31:54,579
Uh... not necessarily, Blythe.
515
00:31:54,580 --> 00:31:57,119
Attraction, yes, it's important.
516
00:31:57,120 --> 00:32:01,160
But love... that's what truly matters.
517
00:32:01,170 --> 00:32:04,399
And love is bigger than those...
518
00:32:04,400 --> 00:32:07,341
... feelings you're talking about.
519
00:32:07,342 --> 00:32:09,093
Hmm.
520
00:32:09,094 --> 00:32:11,471
Does that makes sense?
521
00:32:11,472 --> 00:32:13,280
I think so.
522
00:32:16,940 --> 00:32:18,699
Mind telling me who this girl is?
523
00:32:18,700 --> 00:32:20,646
- I mind.
- You sure?
524
00:32:20,647 --> 00:32:22,799
- Yep.
- How about now?
525
00:32:22,800 --> 00:32:24,019
Nope.
526
00:32:24,020 --> 00:32:25,899
You can tell her.
527
00:32:25,900 --> 00:32:27,613
She won't talk.
528
00:33:03,500 --> 00:33:06,619
Here. I haven't read it, but...
529
00:33:06,620 --> 00:33:09,819
Oh... Oh, it's beautiful.
530
00:33:09,820 --> 00:33:11,399
Thank you!
531
00:33:11,400 --> 00:33:13,919
I hope you find whatever your
heart desires in its pages.
532
00:33:13,920 --> 00:33:15,069
I'm sure I will.
533
00:33:15,070 --> 00:33:17,746
Look at all this. Uh... Aberdeen,
534
00:33:17,763 --> 00:33:19,549
Isle of Skye!
535
00:33:19,550 --> 00:33:21,750
Allô, Diana.
536
00:33:23,040 --> 00:33:24,119
Jerry.
537
00:33:24,120 --> 00:33:26,499
Uh, how are you today?
538
00:33:26,500 --> 00:33:29,160
- Fine, thank you.
- How long can I keep this for?
539
00:33:29,170 --> 00:33:31,259
What... what book is that?
540
00:33:31,260 --> 00:33:34,560
- Uh...
- Sorry, would you excuse us?
541
00:33:35,940 --> 00:33:39,799
Oh. Of-of-of-of course.
542
00:33:39,800 --> 00:33:42,020
Désole.
543
00:33:44,520 --> 00:33:46,919
I think you made quite the impression
544
00:33:46,920 --> 00:33:48,360
when you stayed for supper.
545
00:33:49,960 --> 00:33:51,613
You can keep it as long as you like.
546
00:33:59,840 --> 00:34:02,220
Ah...
547
00:34:10,620 --> 00:34:11,669
Jerry!
548
00:34:13,218 --> 00:34:14,886
This must belong to you.
549
00:34:19,550 --> 00:34:23,959
Uh... yes, it's mine.
550
00:34:23,960 --> 00:34:25,810
Merci.
551
00:34:45,120 --> 00:34:47,519
I'm sure she wasn't herself at all.
552
00:34:47,520 --> 00:34:48,719
And for the first time ever,
553
00:34:48,720 --> 00:34:51,449
I was completely confounded by
what Miss Stacy was saying.
554
00:34:51,450 --> 00:34:54,390
What did she mean by "steps to consent"?
555
00:34:54,393 --> 00:34:56,969
Perhaps it has to do with
being escorted home.
556
00:34:56,970 --> 00:35:00,760
Walking home? But there's no touching.
557
00:35:00,766 --> 00:35:03,267
- Unless there's rough ground.
- So it's like...
558
00:35:03,268 --> 00:35:05,389
animal husbandry?
559
00:35:05,390 --> 00:35:08,199
That's disgusting! We're
not filthy animals.
560
00:35:08,200 --> 00:35:10,440
But... animals don't have to think.
561
00:35:10,442 --> 00:35:12,694
Perhaps that's why they
bear offspring so easily.
562
00:35:14,113 --> 00:35:16,529
Oh, no... that means...
563
00:35:16,530 --> 00:35:18,259
Perhaps Charlie is right.
564
00:35:18,260 --> 00:35:21,452
Maybe intelligent and emotional
females can't bear children!
565
00:35:21,453 --> 00:35:22,745
Emotional?!
566
00:35:22,746 --> 00:35:24,623
Well, then you definitely
aren't pregnant, Ruby.
567
00:35:24,624 --> 00:35:26,719
But I don't want to be barren!
568
00:35:26,720 --> 00:35:29,043
Well, surely there must be
someone who can answer all this.
569
00:35:36,700 --> 00:35:37,710
No.
570
00:35:38,620 --> 00:35:40,299
No, no, no, no, no, no!
571
00:35:40,300 --> 00:35:43,960
- You have to do it.
- In you go.
572
00:35:43,975 --> 00:35:46,889
Uh... hello?
573
00:35:46,890 --> 00:35:49,499
Anne has a question.
574
00:35:49,500 --> 00:35:52,067
Is... it true...
575
00:35:52,070 --> 00:35:54,610
that women of intelligence
576
00:35:54,611 --> 00:35:57,120
and passio... uh... emotion
577
00:35:57,122 --> 00:36:00,239
are... doomed to be infertile?
578
00:36:00,240 --> 00:36:04,019
Is that how repro... duction works?
579
00:36:04,020 --> 00:36:05,260
Ahem.
580
00:36:06,120 --> 00:36:08,339
Um...
581
00:36:08,340 --> 00:36:11,979
There's nothing I've seen
in my medical experience
582
00:36:11,980 --> 00:36:14,999
that would lead me to believe that.
583
00:36:15,000 --> 00:36:18,427
So, uh... no.
584
00:36:22,480 --> 00:36:25,879
- Is that all?
- The steps.
585
00:36:25,880 --> 00:36:27,769
Ask him.
586
00:36:31,820 --> 00:36:34,020
Well, good day, then.
587
00:36:38,400 --> 00:36:40,460
He said seen!
588
00:36:40,465 --> 00:36:42,658
What has he seen?!
589
00:36:42,659 --> 00:36:44,630
Enough!
590
00:36:44,636 --> 00:36:48,450
We need to purge ourselves of
all of these nonsensical lies!
591
00:36:50,870 --> 00:36:53,079
And I know a cure.
592
00:36:53,080 --> 00:36:55,499
And it's in your book
on Scotland, Diana.
593
00:36:55,500 --> 00:36:56,540
What is it?
594
00:36:56,548 --> 00:36:58,008
It's called Beltane.
595
00:36:59,217 --> 00:37:02,049
We'll all meet tonight, in the meadow,
596
00:37:02,050 --> 00:37:03,847
just past the Lake of Shining Waters,
597
00:37:03,848 --> 00:37:06,519
as soon as it's dark.
598
00:37:06,520 --> 00:37:07,640
Be there.
599
00:37:13,000 --> 00:37:14,379
_
600
00:37:14,380 --> 00:37:17,139
"Mary LaCroix was born on a winter's day
601
00:37:17,140 --> 00:37:20,119
in 1865.
602
00:37:20,120 --> 00:37:22,999
As those who knew her well can attest,
603
00:37:23,000 --> 00:37:26,530
her presence was felt
like an endless summer.
604
00:37:26,536 --> 00:37:30,529
Her smile could lighten a room
where no candles were lit.
605
00:37:30,530 --> 00:37:34,519
Her laugh could warm a
home with an empty hearth.
606
00:37:34,520 --> 00:37:37,119
Fierce yet kind,
607
00:37:37,120 --> 00:37:40,919
she could cut a man down with
her sharpness of tongue,
608
00:37:40,920 --> 00:37:43,679
but would bandage the
broken wing of a sparrow,
609
00:37:43,680 --> 00:37:46,419
such was her sense of justice.
610
00:37:46,420 --> 00:37:49,000
For she was as generous in spirit...
611
00:37:49,001 --> 00:37:52,149
as she was with her
cinnamon-sugar glaze...
612
00:37:52,150 --> 00:37:56,660
... constantly rebutting the lack
of sweetness in this world.
613
00:37:58,460 --> 00:38:01,159
Her life was not short on challenges.
614
00:38:01,160 --> 00:38:04,299
And still, she held no grudges,
615
00:38:04,300 --> 00:38:07,499
believing instead that
grace is perennial,
616
00:38:07,500 --> 00:38:11,399
like the green, green grass.
617
00:38:11,400 --> 00:38:14,590
Whatever Mary did, she did fully,
618
00:38:14,593 --> 00:38:17,840
unwaveringly, with open arms.
619
00:38:17,850 --> 00:38:20,599
Whether it be raising
her beloved son Elijah,
620
00:38:20,600 --> 00:38:24,959
or welcoming her precious daughter,
Delphine, into this world...
621
00:38:24,960 --> 00:38:27,640
... she lived life with both her hands.
622
00:38:27,650 --> 00:38:31,389
And when she left this
world on April 6, 1899...
623
00:38:31,390 --> 00:38:35,579
... her hands were held
tightly by Sebastian...
624
00:38:35,580 --> 00:38:37,790
... the love of her life.
625
00:38:40,180 --> 00:38:42,750
She was laid to rest...
626
00:38:42,754 --> 00:38:44,800
in the place she called home.
627
00:38:46,720 --> 00:38:48,139
Avonlea."
628
00:38:48,140 --> 00:38:50,759
Hmm?
629
00:38:50,760 --> 00:38:53,280
That's your mama.
630
00:38:56,780 --> 00:38:58,750
That's your mama.
631
00:39:07,180 --> 00:39:09,499
Oh, William...
632
00:39:09,500 --> 00:39:11,800
... she was a lovely woman.
633
00:39:14,350 --> 00:39:17,739
I'm so ashamed we
declined her invitations.
634
00:39:17,740 --> 00:39:21,099
So utterly ashamed.
635
00:39:21,100 --> 00:39:24,479
Well, at least we gave her
a fine Easter Sunday.
636
00:39:24,480 --> 00:39:26,939
We hardly gave it.
637
00:39:26,940 --> 00:39:29,159
And it wasn't nearly enough.
638
00:39:31,220 --> 00:39:35,839
Perhaps we can bring some
ease to their situation now...
639
00:39:35,840 --> 00:39:37,040
somehow.
640
00:39:38,740 --> 00:39:42,099
What about those marvellous
apples of theirs?
641
00:39:42,100 --> 00:39:44,919
We could include them in our export.
642
00:39:44,920 --> 00:39:46,927
Don't you think they'd
love them in England?
643
00:39:49,520 --> 00:39:51,220
I do indeed.
644
00:39:52,760 --> 00:39:57,145
Let's have the dear boys over
to dinner to discuss, hmm?
645
00:41:00,800 --> 00:41:04,959
Goddess of Beltane, Sacred
Mother, Queen of May,
646
00:41:04,960 --> 00:41:06,839
Wild Lady of the Woods,
647
00:41:06,840 --> 00:41:09,319
Guardian of Love and Life,
648
00:41:09,320 --> 00:41:12,299
welcome to our circle.
649
00:41:12,300 --> 00:41:15,719
We women, powerful and sacred,
650
00:41:15,720 --> 00:41:18,949
declare upon this Hallowed Night...
651
00:41:18,950 --> 00:41:22,579
Our heavenly bodies belong solely to us.
652
00:41:22,580 --> 00:41:24,648
We shall choose whom to love
653
00:41:24,649 --> 00:41:26,608
and with whom to share trust.
654
00:41:26,609 --> 00:41:30,389
We shall walk upon this earth
with grace and respect.
655
00:41:30,390 --> 00:41:34,033
We'll always take pride
in our great intellect.
656
00:41:34,034 --> 00:41:38,203
We'll honour our emotions
so our spirits may soar!
657
00:41:38,204 --> 00:41:40,415
And should any man belittle us...
658
00:41:40,420 --> 00:41:42,374
... we'll show him the door!!
659
00:41:42,375 --> 00:41:46,119
Our spirits are unbreakable,
our imaginations free!
660
00:41:46,120 --> 00:41:51,009
Walk with us, Goddess,
so blessed are we!
661
00:42:21,520 --> 00:42:23,619
Ruby?
662
00:42:23,620 --> 00:42:28,045
Ruby? Wh-what's wrong? What is it?
663
00:42:28,046 --> 00:42:30,673
How I love being a woman!
664
00:43:38,080 --> 00:43:43,080
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
665
00:44:03,099 --> 00:44:05,101
Ah!
46812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.