All language subtitles for Anne with an E - 03x05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,270 --> 00:00:22,356 Good morning to you too, ladies. 2 00:00:22,357 --> 00:00:25,358 Hard at work as always, I see. 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,111 Give my regards to the queen. 4 00:00:29,860 --> 00:00:32,540 Such a bountiful harvest last year. 5 00:00:35,102 --> 00:00:36,203 Thank you. 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,790 Hmm. 7 00:01:23,540 --> 00:01:26,880 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,999 ... bud, bloom, branch and bough is part of a greater whole. 9 00:01:33,000 --> 00:01:35,039 In fact, everything you see around you 10 00:01:35,040 --> 00:01:37,639 is entangled in a kind of symbiotic dance, 11 00:01:37,640 --> 00:01:39,799 and the uniqueness of each participant 12 00:01:39,800 --> 00:01:41,639 enables the forest to thrive. 13 00:01:41,640 --> 00:01:43,579 But if you wish to see the true genius 14 00:01:43,580 --> 00:01:45,147 and efficiency of Mother Nature, 15 00:01:45,148 --> 00:01:47,559 just look up at the trees above you. 16 00:01:47,560 --> 00:01:50,059 See the channels of space between the canopy? 17 00:01:50,060 --> 00:01:53,709 This mysterious phenomenon is known as "crown shyness." 18 00:01:53,710 --> 00:01:56,319 - Oh! - Each tree is aware of its boundaries. 19 00:01:56,320 --> 00:01:58,260 - Thank you. - Which in tree-speak, means... 20 00:01:58,270 --> 00:02:00,119 No touching! 21 00:02:00,120 --> 00:02:03,259 This kind of intelligence is not just limited to trees. 22 00:02:03,260 --> 00:02:04,869 We see it across all of nature, 23 00:02:04,870 --> 00:02:06,870 even with the birds and the bees. 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,789 - Finally! - Birds and bees?! 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,319 The bee collects pollen and nectar 26 00:02:12,320 --> 00:02:14,459 to feed the hive and create honey. 27 00:02:14,460 --> 00:02:17,299 The flower receives pollen, which it needs to bear fruit. 28 00:02:17,300 --> 00:02:19,599 I thought we were gonna learn about the real birds and bees. 29 00:02:19,600 --> 00:02:22,935 I assure you, the lesson will be illuminating all the same. 30 00:02:22,936 --> 00:02:24,940 And then we have the birds. 31 00:02:24,950 --> 00:02:27,313 Take the red-breasted nuthatch. 32 00:02:27,314 --> 00:02:29,232 Its main source of food 33 00:02:29,233 --> 00:02:32,039 is the spruce budworm, which is a conifer pest. 34 00:02:32,040 --> 00:02:34,363 So while the Red-breast... 35 00:02:35,460 --> 00:02:38,719 The bird gets its food, 36 00:02:38,720 --> 00:02:42,453 the tree gets some much-needed pest relief. 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,707 Which leads me to the purpose of this outing... 38 00:02:44,708 --> 00:02:45,789 Mating season? 39 00:02:45,790 --> 00:02:46,880 Disgusting! 40 00:02:49,420 --> 00:02:50,429 Oh, my goodness. 41 00:02:51,572 --> 00:02:54,674 - Oh! - Moody! Oh, goodness me. 42 00:02:59,972 --> 00:03:02,510 - Indians! - We are surrounded by savages! 43 00:03:02,516 --> 00:03:05,059 Everyone, calm down! 44 00:03:05,060 --> 00:03:07,680 - Can we focus on Moody? - Ruby, you alright? 45 00:03:07,688 --> 00:03:09,519 - How is he? - It's deep. 46 00:03:09,520 --> 00:03:10,690 There's nothing I can do here. 47 00:03:10,691 --> 00:03:12,639 - He needs stitches. - The Mi'kmaq village. 48 00:03:12,640 --> 00:03:14,939 It's nearby, they can bring help. 49 00:03:14,940 --> 00:03:16,694 I know the way. I'll be right back. 50 00:03:16,695 --> 00:03:17,759 We've got to get help. 51 00:03:17,760 --> 00:03:20,576 - Ruby, are you alright? - Ruby. Ruby. 52 00:03:24,020 --> 00:03:26,540 _ 53 00:03:27,710 --> 00:03:28,789 Remember me? 54 00:03:28,790 --> 00:03:30,919 Can you take me to your village? 55 00:03:30,920 --> 00:03:34,580 Uh, wigwam. Mother? 56 00:03:47,140 --> 00:03:48,679 Is she going to be alright? 57 00:03:48,680 --> 00:03:51,199 She's in shock. 58 00:03:51,200 --> 00:03:54,559 Give her some honey. It'll bring her energy up. 59 00:03:54,560 --> 00:03:57,639 - Try this. Be careful. Be careful - You're gonna be alright. 60 00:03:57,640 --> 00:03:58,730 This will help. 61 00:04:00,600 --> 00:04:01,649 It's alright. 62 00:04:01,650 --> 00:04:03,160 Oh... 63 00:04:05,240 --> 00:04:06,979 This is the Mi'kmaq medicine woman. 64 00:04:06,980 --> 00:04:07,998 She's here to help. 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,079 Who is dead? 66 00:04:12,080 --> 00:04:14,330 My son, he said someone died. 67 00:04:14,338 --> 00:04:16,359 Uh... no one's dead. 68 00:04:16,360 --> 00:04:19,589 One of our girls has fainted and a boy is hurt. 69 00:04:19,590 --> 00:04:22,550 _ 70 00:04:22,580 --> 00:04:25,119 _ 71 00:04:25,120 --> 00:04:28,479 Alright... everyone, let's move out of the way now. 72 00:04:28,480 --> 00:04:30,839 Thank you so much for your help. 73 00:04:30,840 --> 00:04:32,179 Hello. 74 00:04:32,180 --> 00:04:35,180 The girl will be alright, but the boy needs help. 75 00:04:35,430 --> 00:04:37,350 _ 76 00:04:37,390 --> 00:04:39,260 _ 77 00:04:43,500 --> 00:04:45,780 - No. - It is from the weeping tree. 78 00:04:45,786 --> 00:04:48,121 - It grows by the water. - It's for pain? 79 00:05:02,790 --> 00:05:05,770 _ 80 00:05:05,800 --> 00:05:08,959 _ 81 00:05:08,960 --> 00:05:10,229 She needs that. 82 00:05:10,230 --> 00:05:12,540 Honey cleanses the wound. 83 00:05:12,550 --> 00:05:15,649 - No sickness can enter. - Oh, wow. 84 00:05:23,190 --> 00:05:24,219 Oh, God. 85 00:05:24,220 --> 00:05:25,650 It's alright, it's alright. Just breathe. 86 00:05:25,659 --> 00:05:27,327 - Oh, God. No. - It's alright. 87 00:05:27,328 --> 00:05:29,400 No! 88 00:05:31,700 --> 00:05:32,899 - Oh, my goodness! - It's alright. 89 00:05:32,900 --> 00:05:34,109 Breathe, just breathe, Moody. 90 00:05:36,830 --> 00:05:38,005 It's alright, Moody. 91 00:05:38,006 --> 00:05:40,360 - Just breathe. - You're alright. 92 00:05:41,425 --> 00:05:44,010 She's almost done. Look at me. 93 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 - You're doing great. - There. See? 94 00:05:57,560 --> 00:06:00,120 _ 95 00:06:00,150 --> 00:06:01,699 _ 96 00:06:01,700 --> 00:06:03,946 She says you must be gentle. 97 00:06:03,947 --> 00:06:05,640 You will be well soon. 98 00:06:08,820 --> 00:06:12,319 Oh, thank you. Keep it. 99 00:06:12,320 --> 00:06:14,990 I have so much of it. 100 00:06:16,540 --> 00:06:18,539 I went to visit Ka'kwet 101 00:06:18,540 --> 00:06:20,999 a couple of weeks ago, but I wasn't allowed to see her. 102 00:06:21,000 --> 00:06:22,839 I hope she is doing well. 103 00:06:22,840 --> 00:06:24,467 We know nothing. 104 00:06:24,468 --> 00:06:26,803 They said that we will see her in summer. 105 00:06:26,804 --> 00:06:30,420 We can only hope that she is well and happy. 106 00:06:40,140 --> 00:06:42,459 And the bees... it's genius! 107 00:06:42,460 --> 00:06:46,859 How they produce a substance that can actually heal wounds. 108 00:06:46,860 --> 00:06:51,149 Why is that not in any of the medical textbooks that I read? 109 00:06:51,150 --> 00:06:55,340 And the medicine woman used willow bark for pain! 110 00:06:55,350 --> 00:06:59,139 That tree's been right underneath my nose this whole time. 111 00:06:59,140 --> 00:07:02,379 It's... incredible! There's so much out there. 112 00:07:02,380 --> 00:07:04,840 Why can't we use nature 113 00:07:04,850 --> 00:07:06,959 to be on the winning side of medicine? 114 00:07:06,960 --> 00:07:08,719 Makes you wonder, doesn't it? 115 00:07:08,720 --> 00:07:11,430 What else there is that we don't know. 116 00:07:11,431 --> 00:07:13,639 I... don't know. 117 00:07:13,640 --> 00:07:16,727 Well, neither do I, but I want to know. 118 00:07:16,728 --> 00:07:19,100 I can tell you one thing. 119 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 You're dripping stew. 120 00:07:25,737 --> 00:07:29,059 Oh, we stir up and down, 121 00:07:29,060 --> 00:07:31,979 and we stir to and fro... 122 00:07:31,980 --> 00:07:35,619 and off to bed you go! 123 00:07:35,620 --> 00:07:38,958 Ah. Oh... 124 00:07:38,959 --> 00:07:41,877 I am running out of ideas. Ah! 125 00:07:41,878 --> 00:07:46,757 Please. Please go to sleep. Please? 126 00:07:46,758 --> 00:07:48,968 Oh... you're so tired. 127 00:07:50,804 --> 00:07:52,556 I'm so tired. 128 00:07:56,610 --> 00:07:58,190 Oh! 129 00:08:02,420 --> 00:08:03,860 Oh. 130 00:08:05,068 --> 00:08:06,679 Ah. 131 00:08:06,680 --> 00:08:08,260 - Oh, no! - Oh, you're late. 132 00:08:08,270 --> 00:08:10,990 - She's awake. - She's teething. 133 00:08:10,991 --> 00:08:12,689 And I'm leaving. 134 00:08:15,660 --> 00:08:17,519 What's happened to you? 135 00:08:17,520 --> 00:08:19,789 The same thing that's happened to you. 136 00:08:19,790 --> 00:08:22,001 I can't keep up with this pace, Marilla. 137 00:08:22,002 --> 00:08:23,503 I can't do it. 138 00:08:23,504 --> 00:08:26,919 I must admit, I'm finding this daily routine rather... 139 00:08:26,920 --> 00:08:28,300 strenuous. 140 00:08:30,594 --> 00:08:32,020 Oh. 141 00:08:33,090 --> 00:08:36,410 Right, then it's settled. 142 00:08:36,416 --> 00:08:38,101 Bash needs a wife. 143 00:08:39,080 --> 00:08:40,739 A wife? 144 00:08:40,740 --> 00:08:42,980 - But he's still grieving. - And what of it? 145 00:08:42,981 --> 00:08:45,189 We both know our old bones can't keep this up. 146 00:08:45,190 --> 00:08:48,719 And besides, we are about to sow the winter crops. 147 00:08:48,720 --> 00:08:51,319 How on earth are we to do all that 148 00:08:51,320 --> 00:08:52,949 when we're knee-deep in nappies? 149 00:08:52,950 --> 00:08:54,519 You know I'm right, 150 00:08:54,520 --> 00:08:57,159 and it's the way of things. 151 00:08:57,160 --> 00:08:58,990 Tell him to start looking. 152 00:08:58,997 --> 00:09:00,870 - Me? - Trust me, Marilla, 153 00:09:00,874 --> 00:09:02,850 we'll all be better for it. 154 00:09:15,880 --> 00:09:19,579 Seems about... That's right. 155 00:09:19,580 --> 00:09:21,899 Mr. Cuthbert... 156 00:09:21,900 --> 00:09:24,339 at this rate, you could win at the county fair. 157 00:09:24,340 --> 00:09:26,060 Look at those leaves! 158 00:09:26,066 --> 00:09:30,099 Suppose they are quite big... for a radish. 159 00:09:30,100 --> 00:09:31,820 Aren't they? 160 00:09:32,880 --> 00:09:36,899 If it's alright with you, uh... may I go home early today? 161 00:09:36,900 --> 00:09:39,625 It's time to plant les haricots out back. 162 00:09:39,626 --> 00:09:40,780 I promised my family... 163 00:09:40,781 --> 00:09:43,110 Yeah, yeah, of course. Go on. 164 00:09:43,116 --> 00:09:44,960 Thank you. 165 00:09:51,150 --> 00:09:53,759 It's odd that there aren't more posts about me. 166 00:09:53,760 --> 00:09:57,389 Ah, another day of glorious obscurity. 167 00:09:57,390 --> 00:09:58,949 How many notices today for you? 168 00:09:58,950 --> 00:10:02,299 I think I saw at least three. 169 00:10:02,300 --> 00:10:04,940 I think you may get a post from Charlie soon. 170 00:10:04,950 --> 00:10:07,470 What? Charlie, Charlie? 171 00:10:07,474 --> 00:10:10,539 Yes. The Charlie who couldn't stop looking at you earlier. 172 00:10:10,540 --> 00:10:12,479 Fiddlesticks! 173 00:10:12,480 --> 00:10:14,079 I quite enjoyed the lesson today. 174 00:10:14,080 --> 00:10:15,519 Birds and bees are all well and good, 175 00:10:15,520 --> 00:10:17,599 but give me wild wolves, soaring eagles 176 00:10:17,600 --> 00:10:20,319 and blue-crested herons up in the canopy! 177 00:10:20,320 --> 00:10:23,539 Oh, to be the Bride of Adventure is so much more exciting. 178 00:10:23,540 --> 00:10:27,160 Hear-hear! Give me red-breasted nuthatches or give me death! 179 00:10:27,170 --> 00:10:30,560 Oh, I love that I'm not the only one courting adventure. 180 00:10:30,570 --> 00:10:33,967 Has your mother forgiven your scandalous Acadian affair yet? 181 00:10:33,968 --> 00:10:36,299 Hardly. She lives for melodrama. 182 00:10:36,300 --> 00:10:38,039 She'll feast off that night for weeks to come. 183 00:10:38,040 --> 00:10:40,089 Oh, then I do believe you'd be doing her a kindness 184 00:10:40,090 --> 00:10:43,060 by indulging in even more unsuitable experiences. 185 00:10:43,070 --> 00:10:45,789 It's the least I can do. 186 00:10:48,660 --> 00:10:52,399 Well... that's day 124. 187 00:10:52,400 --> 00:10:54,821 - Lockets? - Mm-hmm. 188 00:11:00,340 --> 00:11:02,600 Kindred spirits forever. 189 00:11:05,415 --> 00:11:07,958 - Mwah! - Mwah! 190 00:11:07,959 --> 00:11:09,699 Mwah! Farewell! 191 00:11:09,700 --> 00:11:11,780 Mwah! 192 00:11:22,600 --> 00:11:25,185 - Jerry? - Allô. 193 00:11:26,340 --> 00:11:28,930 Um, I was hoping I'd be here in time. 194 00:11:28,939 --> 00:11:30,600 In time for... ? 195 00:11:33,460 --> 00:11:36,269 You're not here to walk me home, are you? 196 00:11:36,270 --> 00:11:41,239 Because that's... definitely... not allowed. 197 00:11:41,240 --> 00:11:43,719 I... I know. I shouldn't be here. 198 00:11:43,720 --> 00:11:46,849 In fact, my mother would say it's highly improper. 199 00:11:46,850 --> 00:11:48,199 Wouldn't you agree? 200 00:11:48,200 --> 00:11:50,209 I... I don't know. 201 00:11:50,210 --> 00:11:51,539 You don't know? 202 00:11:51,540 --> 00:11:54,419 I've only met your mother once. Um... 203 00:11:54,420 --> 00:11:56,749 but my mother says you're très charmante. 204 00:11:56,750 --> 00:11:58,859 In which case, I agree. 205 00:11:58,860 --> 00:12:02,219 Flattery is also improper. 206 00:12:02,220 --> 00:12:04,250 Désole. 207 00:12:04,257 --> 00:12:06,189 I-I can go home now, Diana, 208 00:12:06,190 --> 00:12:09,080 if... that's what you prefer. 209 00:12:23,700 --> 00:12:26,240 I'd prefer that we continue. 210 00:12:41,136 --> 00:12:43,889 Tillie, the Pauls are quite ardent! 211 00:12:46,800 --> 00:12:49,710 I can't choose one. 212 00:12:52,980 --> 00:12:54,890 Hello again, dear world. 213 00:12:56,270 --> 00:12:58,259 - _ - Medical research at The Sorbonne 214 00:12:58,260 --> 00:12:59,278 in Paris. 215 00:12:59,279 --> 00:13:03,509 Funny, Dr. Ward mentioned antitoxins last month. 216 00:13:03,510 --> 00:13:05,639 What's an antitoxin? 217 00:13:05,640 --> 00:13:09,119 It's a new kind of preventative medicine. 218 00:13:09,120 --> 00:13:11,359 Seems to actually be working, from the look of it, 219 00:13:11,360 --> 00:13:13,599 even though Dr. Ward called it "nonsense." 220 00:13:13,600 --> 00:13:16,199 Most people have a hard time trusting new ideas. 221 00:13:16,200 --> 00:13:18,464 The Sorbonne is an excellent university. 222 00:13:18,465 --> 00:13:21,551 Yeah, and thousands of miles and dollars away. 223 00:13:22,920 --> 00:13:25,049 I know a doctor named Emily Oak 224 00:13:25,050 --> 00:13:27,439 who's doing similar work at the University of Toronto. 225 00:13:27,440 --> 00:13:29,039 A female doctor? 226 00:13:29,040 --> 00:13:30,724 Perhaps you could write to her, Gilbert. 227 00:13:30,725 --> 00:13:33,979 I expect she could guide you toward Canadian universities 228 00:13:33,980 --> 00:13:35,774 specializing in medical research. 229 00:13:35,775 --> 00:13:39,359 Thank you. I'll take you up on that. 230 00:13:39,360 --> 00:13:41,940 Oh, just look at these obituaries. 231 00:13:41,950 --> 00:13:44,519 So many incredible lives. 232 00:13:44,520 --> 00:13:46,359 Reading these makes me wish my own parents 233 00:13:46,360 --> 00:13:47,439 had been remembered the same way 234 00:13:47,440 --> 00:13:50,939 so I might've known something about them. 235 00:13:50,940 --> 00:13:53,399 Perhaps we should write an obituary for Mary 236 00:13:53,400 --> 00:13:54,879 in the Avonlea Gazette. 237 00:13:54,880 --> 00:13:57,239 - For Delphine. - That's a lovely idea. 238 00:13:57,240 --> 00:13:58,459 It is. 239 00:13:58,460 --> 00:14:02,060 I'll ask Bash, see what he thinks about it. 240 00:14:03,700 --> 00:14:04,761 Anne! 241 00:14:04,770 --> 00:14:06,805 You're on the board! Charlie "noticed you"! 242 00:14:11,440 --> 00:14:13,960 - Good morning, Anne. - Busy! Sorry! 243 00:14:17,040 --> 00:14:20,379 So, Anne, are you gonna dance with Charlie tomorrow? 244 00:14:20,380 --> 00:14:22,899 - Am I what? - Miss Stacy scheduled practice 245 00:14:22,900 --> 00:14:24,439 for the county-fair barn dance. 246 00:14:24,440 --> 00:14:27,399 - For all of us. - Boys and girls. 247 00:14:27,400 --> 00:14:29,952 That means... touching. 248 00:14:29,953 --> 00:14:33,030 - Dancing's for girls. - But at least there's touching. 249 00:14:33,039 --> 00:14:35,874 I'm going to hate practicing with these silly boys. 250 00:14:35,875 --> 00:14:39,579 I'll only be dancing with my intended at the fair. 251 00:14:39,580 --> 00:14:41,719 I don't think I'm a very good dancer. 252 00:14:41,720 --> 00:14:44,249 Don't worry, it's all in knees. 253 00:14:44,250 --> 00:14:45,879 Enjoy. 254 00:14:45,880 --> 00:14:49,012 Billy has two left feet and they both smell awful. 255 00:14:50,223 --> 00:14:52,819 It's too much too soon! 256 00:14:52,820 --> 00:14:55,499 And besides, it's... it's not my place to... 257 00:14:55,500 --> 00:14:57,479 Well, what is your place in this matter? 258 00:14:57,480 --> 00:14:59,419 Is it to cook and clean for hours and hours, 259 00:14:59,420 --> 00:15:01,399 only to run home to do it all over again?! 260 00:15:01,400 --> 00:15:03,139 Surely there must be another way... 261 00:15:03,140 --> 00:15:06,450 Precisely what I've been saying! 262 00:15:07,500 --> 00:15:09,359 Ev-everything alright, ladies? 263 00:15:09,360 --> 00:15:11,940 Sebastian... take a seat. 264 00:15:19,060 --> 00:15:20,480 Right. 265 00:15:21,754 --> 00:15:23,319 It's time you remarried. 266 00:15:23,320 --> 00:15:24,799 Marry? 267 00:15:24,800 --> 00:15:27,239 Exactly. June is mere weeks away, 268 00:15:27,240 --> 00:15:28,919 and it's the toughest month of the year. 269 00:15:28,920 --> 00:15:30,259 With all the sowing and harvesting, 270 00:15:30,260 --> 00:15:32,431 you'll be in need of a woman around the house 271 00:15:32,432 --> 00:15:34,349 so you can tend to your land as you should. 272 00:15:34,350 --> 00:15:36,219 And who knows, maybe in time, 273 00:15:36,220 --> 00:15:38,099 you'll have more children to help on the farm. 274 00:15:38,100 --> 00:15:40,599 Perhaps a son or two. Now, wouldn't that be nice? 275 00:15:40,600 --> 00:15:42,579 I expect he needs more time to... 276 00:15:42,580 --> 00:15:45,913 You'll need a young wife... with some energy, 277 00:15:45,914 --> 00:15:47,609 a bit of meat on her. 278 00:15:47,610 --> 00:15:49,099 Childbearing hips. 279 00:15:49,100 --> 00:15:50,859 What about that lovely gal from the Bog... 280 00:15:50,860 --> 00:15:53,410 - Rachel, that is quite enough! - This is important, Marilla! 281 00:15:55,221 --> 00:15:58,239 We care for you deeply, Bash. But this... 282 00:15:58,240 --> 00:16:01,360 ... arrangement, fond as it is, 283 00:16:01,361 --> 00:16:03,289 cannot be sustained. 284 00:16:03,290 --> 00:16:06,382 Find yourself a wife, or Delphine must be placed out. 285 00:16:07,520 --> 00:16:09,879 Adoption? 286 00:16:09,880 --> 00:16:11,638 When a tragedy strikes such as yours 287 00:16:11,639 --> 00:16:13,889 and you cannot care for a child, 288 00:16:13,890 --> 00:16:17,142 you'd best consider matrimony, dear boy. 289 00:16:17,143 --> 00:16:18,790 Right quick. 290 00:16:32,800 --> 00:16:35,979 I think I'll write to my mother. 291 00:16:35,980 --> 00:16:37,940 Oh, Sebastian. 292 00:16:39,940 --> 00:16:43,950 That seems like a very good idea indeed. 293 00:16:49,300 --> 00:16:52,739 Perhaps Charlie Sloane should take notice 294 00:16:52,740 --> 00:16:54,539 of what an ill match we are. 295 00:16:54,540 --> 00:16:56,699 He's never taken a chance in his life! 296 00:16:56,700 --> 00:16:59,279 Well, he posted, didn't he? That was bold. 297 00:16:59,280 --> 00:17:02,220 Anne Shirley-Cuthbert-Sloane! 298 00:17:02,222 --> 00:17:04,019 Sounds like groan. 299 00:17:04,020 --> 00:17:05,599 Tone. Bemoan. 300 00:17:05,600 --> 00:17:07,259 I certainly wouldn't be the Bride of Adventure. 301 00:17:07,260 --> 00:17:09,249 - More like the Bride of Boring! - Anne. 302 00:17:09,250 --> 00:17:12,109 - You're right, that was callous. - No. Yes. 303 00:17:12,110 --> 00:17:13,899 Uh, I just remembered. 304 00:17:13,900 --> 00:17:15,839 I'm to accompany Minnie May in her music lesson 305 00:17:15,840 --> 00:17:17,199 so I really must go. 306 00:17:17,200 --> 00:17:18,538 Oh, uh, wait. Can I come with you? 307 00:17:18,539 --> 00:17:19,779 No! 308 00:17:19,780 --> 00:17:21,479 Um, if you hear her play, 309 00:17:21,480 --> 00:17:23,599 you'll never recover. Best not. 310 00:17:23,600 --> 00:17:25,979 But I was hoping to borrow a book from your father's study. 311 00:17:25,980 --> 00:17:27,119 Do you think he'd have one on Scotland... 312 00:17:27,120 --> 00:17:29,923 I'll take a look. Bye! 313 00:17:29,924 --> 00:17:31,926 Thank you! Bye. 314 00:17:38,860 --> 00:17:41,600 Day 122. 315 00:17:42,795 --> 00:17:44,731 Hmm. 316 00:18:18,960 --> 00:18:20,940 Diana. 317 00:18:22,860 --> 00:18:25,839 You're not supposed to be here. 318 00:18:25,840 --> 00:18:27,139 Oh... 319 00:18:27,140 --> 00:18:30,099 If anybody saw us here, we'd be in grave trouble. 320 00:18:30,100 --> 00:18:31,359 "It's true, 321 00:18:31,360 --> 00:18:34,519 we shall be monsters, cut off from all the world. 322 00:18:34,520 --> 00:18:36,079 But on that account, 323 00:18:36,080 --> 00:18:38,530 we shall be more attached to one another." 324 00:18:42,620 --> 00:18:44,870 It's really, really good. 325 00:18:47,793 --> 00:18:49,212 Merci, Jerry. 326 00:19:12,140 --> 00:19:15,719 So many months of snow and frost... 327 00:19:15,720 --> 00:19:20,319 ... I almost forgot what the very earth below me looks like. 328 00:19:20,320 --> 00:19:22,909 Mary sure brought this garden to life. 329 00:19:22,910 --> 00:19:24,799 Don't get your hopes up. 330 00:19:24,800 --> 00:19:27,789 I don't think I have her green thumb. 331 00:19:27,790 --> 00:19:30,962 Mary brought everything to life. 332 00:19:33,320 --> 00:19:35,079 I was thinking... 333 00:19:35,080 --> 00:19:38,170 it'd be nice if people knew more about her. 334 00:19:39,280 --> 00:19:44,320 I'd like to write an obituary for Mary in the Gazette. 335 00:19:44,330 --> 00:19:46,929 She should have her legacy honoured. 336 00:19:46,930 --> 00:19:49,379 I was talking with Anne and she felt... 337 00:19:49,380 --> 00:19:52,300 it would be something for Delly to hold onto. 338 00:20:09,830 --> 00:20:11,840 Not long now... 339 00:20:11,850 --> 00:20:13,560 till you're a mama. 340 00:20:13,570 --> 00:20:17,467 And a fine one you'll be. 341 00:20:19,480 --> 00:20:21,510 Big doings soon. 342 00:20:23,460 --> 00:20:24,839 Look there. 343 00:20:24,840 --> 00:20:28,820 You see how the foal... is at the back? 344 00:20:31,660 --> 00:20:32,730 It's almost time. 345 00:20:34,860 --> 00:20:35,985 Let's away. 346 00:20:35,990 --> 00:20:41,380 I think Belle, she needs her peace and privacy now. 347 00:20:50,340 --> 00:20:53,840 I don't envy Baby Belle her teenage years. 348 00:20:53,850 --> 00:20:56,179 It's a long time... till then. 349 00:20:56,180 --> 00:20:59,420 He or she isn't even here yet. 350 00:20:59,425 --> 00:21:01,419 I know. 351 00:21:01,420 --> 00:21:04,719 But maturity is exhausting. 352 00:21:04,720 --> 00:21:09,759 A nice cup of tea will set things right. 353 00:21:09,760 --> 00:21:12,772 Maybe so. 354 00:21:21,820 --> 00:21:25,240 I dunno. I doubt my mum will come. 355 00:21:26,400 --> 00:21:28,699 Want me to take a look? 356 00:21:28,700 --> 00:21:33,900 And, uh... you should see how you feel about this. 357 00:22:26,380 --> 00:22:27,999 As promised, 358 00:22:28,000 --> 00:22:30,849 today we'll be practicing for the county-fair barn dance. 359 00:22:30,850 --> 00:22:33,039 Mr. and Mrs. Lynde have kindly consented 360 00:22:33,040 --> 00:22:34,687 to help us in this endeavour. 361 00:22:36,720 --> 00:22:39,719 Since The Dashing White Sergeant needs a set of six, 362 00:22:39,720 --> 00:22:41,359 I thought we'd better do so. 363 00:22:41,360 --> 00:22:43,519 Oh, you remember my son. 364 00:22:43,520 --> 00:22:44,859 Yes, of course. 365 00:22:44,860 --> 00:22:46,197 It's very nice to see you again. 366 00:22:46,198 --> 00:22:47,991 Thank you... 367 00:22:47,992 --> 00:22:50,299 all for coming to help. 368 00:22:50,300 --> 00:22:51,419 Shall we? 369 00:22:51,420 --> 00:22:53,450 We shall! 370 00:22:54,460 --> 00:22:57,509 Pay particular attention to the patterns. 371 00:22:57,510 --> 00:22:58,869 Ready? 372 00:22:58,870 --> 00:23:00,171 Ready when you are, Mrs. Lynde. 373 00:23:00,172 --> 00:23:03,716 Please clap out the rhythm. 374 00:23:07,240 --> 00:23:10,060 And eight steps round. 375 00:23:10,070 --> 00:23:14,969 Five, six, seven and eight, and back to other way! 376 00:23:14,970 --> 00:23:17,679 Centre dancers, get ready to set, 377 00:23:17,680 --> 00:23:23,300 and set and set, and turn with both hands. 378 00:23:23,319 --> 00:23:25,530 And set and set, 379 00:23:25,538 --> 00:23:27,539 and one, two, three. 380 00:23:27,540 --> 00:23:29,492 Reels of three! One, two, three. 381 00:23:29,493 --> 00:23:34,160 Give your left shoulder to the partner facing you! 382 00:23:34,180 --> 00:23:38,250 One, two, three, and all tree lines reform. 383 00:23:38,251 --> 00:23:40,752 And one, two, three, four. 384 00:23:40,753 --> 00:23:43,420 And back, two, three, four. 385 00:23:43,422 --> 00:23:48,589 And... sweep under raised arms to form another set. 386 00:23:48,590 --> 00:23:51,119 Ah! And stop. Oh! 387 00:23:51,120 --> 00:23:53,330 That's the basic pattern. 388 00:23:53,332 --> 00:23:55,385 Why don't we have you give it a try? 389 00:23:55,386 --> 00:23:56,919 Please form your sets of six: 390 00:23:56,920 --> 00:24:00,030 boy-girl, boy and girl, 391 00:24:00,039 --> 00:24:02,040 boy-girl, boys and girls... 392 00:24:02,041 --> 00:24:03,776 Come along. 393 00:24:07,279 --> 00:24:09,610 Okay, uh... 394 00:24:09,615 --> 00:24:12,619 Ah. 395 00:24:12,620 --> 00:24:14,299 - Um, I... - Lovely. 396 00:24:14,300 --> 00:24:16,739 Can we just get this over with? 397 00:24:18,791 --> 00:24:20,376 Ready? Here we go. 398 00:24:20,392 --> 00:24:22,789 One, two, three, four. 399 00:24:22,790 --> 00:24:26,840 And one and two and three and four and five and six and... 400 00:24:26,850 --> 00:24:28,099 - Out of the way. - Out of the way, out of the way. 401 00:24:28,100 --> 00:24:30,635 And one, two, three, four. Get ready. 402 00:24:30,636 --> 00:24:32,670 Two, set, set! 403 00:24:32,672 --> 00:24:36,933 And fetch. Turn, turn, turn, turn, turn. 404 00:24:36,934 --> 00:24:40,563 Set to the dancer on your right! Right! 405 00:24:40,570 --> 00:24:42,810 - I don't know what I'm doing. - Oh, dear. 406 00:24:42,815 --> 00:24:44,810 Stop, stop, stop!! 407 00:24:44,817 --> 00:24:47,480 That was... a start. 408 00:24:47,486 --> 00:24:50,573 Yeah, that's... Take a little break. 409 00:24:50,574 --> 00:24:51,819 Catch my breath. 410 00:24:51,820 --> 00:24:54,702 - Catch your breath. - Did you see me dancing?! 411 00:24:56,162 --> 00:24:58,989 You'll get it. 412 00:24:58,990 --> 00:25:01,539 - What's the matter, Ruby? - Are you feeling faint again? 413 00:25:01,540 --> 00:25:03,585 - She's shaking. - You can tell us. 414 00:25:03,586 --> 00:25:05,370 I... 415 00:25:05,371 --> 00:25:07,006 What if I'm pregnant?! 416 00:25:09,380 --> 00:25:12,160 My mother said if I so much as go near a boy, 417 00:25:12,170 --> 00:25:14,929 I might get pregnant, and if a boy touches me, 418 00:25:14,930 --> 00:25:16,560 then I'll certainly get pregnant! 419 00:25:16,570 --> 00:25:19,601 So I must be. You all could be! 420 00:25:19,602 --> 00:25:21,419 How could this be?! 421 00:25:21,420 --> 00:25:22,980 But who's the father?! 422 00:25:23,860 --> 00:25:25,608 How could you let this happen?! 423 00:25:25,609 --> 00:25:28,819 Girls, girls, please, calm yourselves. 424 00:25:28,820 --> 00:25:31,447 I can assure you, no one will become pregnant from dancing. 425 00:25:31,450 --> 00:25:32,863 But there was so much touching! 426 00:25:32,864 --> 00:25:34,599 That's not how it works. It's not... 427 00:25:34,600 --> 00:25:37,286 uh... topical. 428 00:25:41,620 --> 00:25:44,539 There are... many steps to conceiving. 429 00:25:44,540 --> 00:25:47,499 First, courtship. Then, of course, marriage. 430 00:25:47,500 --> 00:25:50,879 Then you and your husband... m-m-m-may... 431 00:25:50,880 --> 00:25:52,919 will... with your consent, 432 00:25:52,920 --> 00:25:57,339 go down... that cherished path to parenthood. 433 00:25:57,340 --> 00:25:58,509 Together. 434 00:25:58,510 --> 00:26:01,350 Is that clear? 435 00:26:01,352 --> 00:26:03,895 - Good. - I'm afraid to dance. 436 00:26:03,896 --> 00:26:06,481 You don't have to. You may sit this out if you wish. 437 00:26:06,482 --> 00:26:09,219 - Dancing is stupid. - How much longer? 438 00:26:09,220 --> 00:26:11,480 - I'm hungry. - Looks good. 439 00:26:11,487 --> 00:26:14,139 How is it feel, though? Itchiness? 440 00:26:14,140 --> 00:26:17,319 No, just a little sore. 441 00:26:17,320 --> 00:26:18,569 Huh. 442 00:26:18,570 --> 00:26:21,879 - It's incredible. - So... can I dance now? 443 00:26:21,880 --> 00:26:23,990 Sorry, you still need to heal. 444 00:26:29,460 --> 00:26:30,979 Alright. 445 00:26:30,980 --> 00:26:33,384 Let's try this once again. 446 00:26:35,460 --> 00:26:36,590 Shall I play? 447 00:26:36,595 --> 00:26:38,299 - Yes. - Yes, thank you. 448 00:26:38,300 --> 00:26:43,220 Caleb, why don't you and Muriel step in? 449 00:26:52,361 --> 00:26:54,149 Here we go! 450 00:26:56,448 --> 00:27:00,201 Go! One, two, three, four and five, 451 00:27:00,202 --> 00:27:02,050 six, seven, eight! 452 00:27:02,054 --> 00:27:06,000 Other way! And two, three, four, five, six, 453 00:27:06,025 --> 00:27:07,289 seven, eight! 454 00:27:07,290 --> 00:27:09,890 And set and set, 455 00:27:09,895 --> 00:27:13,798 turn with both hands and set! 456 00:27:13,799 --> 00:27:17,359 And set and turn, turn, turn! 457 00:27:17,360 --> 00:27:18,500 Reels of three! 458 00:27:18,504 --> 00:27:20,839 Three, two, and left shoulder. 459 00:27:20,840 --> 00:27:23,879 Left shoulder. Ha-ha! Very good. 460 00:27:23,880 --> 00:27:28,299 And all three lines reform! Here we go! 461 00:27:28,300 --> 00:27:33,059 And together, two, three, four, and away... 462 00:27:33,060 --> 00:27:36,720 Very good. And sweep through, raised arms, 463 00:27:36,722 --> 00:27:38,531 to form another set. 464 00:27:38,532 --> 00:27:42,069 Here we go! And one and two and three and four, 465 00:27:42,070 --> 00:27:46,189 five, six, seven. Other way! One, two, 466 00:27:46,190 --> 00:27:48,829 three, four, five, six, 467 00:27:48,830 --> 00:27:51,610 and here we go and... 468 00:28:43,320 --> 00:28:47,040 Well done, well done! 469 00:29:23,580 --> 00:29:25,359 Ahem. 470 00:29:25,360 --> 00:29:27,181 Uh... 471 00:29:27,182 --> 00:29:29,500 Oh. Charlie. 472 00:29:29,502 --> 00:29:31,270 Afternoon, Anne. 473 00:29:32,160 --> 00:29:34,679 I was wondering, uh... 474 00:29:34,680 --> 00:29:36,600 May I walk with you a ways? 475 00:29:37,680 --> 00:29:39,940 Wait. 476 00:29:39,950 --> 00:29:43,281 Do you mean... walk with me? 477 00:29:43,282 --> 00:29:46,368 Yes. If that's alright. 478 00:29:47,960 --> 00:29:50,240 Of course. 479 00:30:02,400 --> 00:30:04,239 Did you enjoy the dance practice? 480 00:30:04,240 --> 00:30:07,299 No, I didn't. 481 00:30:07,300 --> 00:30:08,819 You seem to be a natural at it. 482 00:30:08,820 --> 00:30:11,199 Me? A natural? No, no, no, no! 483 00:30:11,200 --> 00:30:13,519 If anything, I found the whole affair to be torturous! 484 00:30:13,520 --> 00:30:16,339 What a ludicrous waste of time! Queens exams are on the horizon, 485 00:30:16,340 --> 00:30:19,809 yet we're spinning around like dying bees? It's ridiculous! 486 00:30:19,810 --> 00:30:22,019 In fact, I can think of an infinite number of things 487 00:30:22,020 --> 00:30:23,399 I'd rather spend my time on 488 00:30:23,400 --> 00:30:25,460 instead of participating in that... 489 00:30:25,470 --> 00:30:27,900 frippery! 490 00:30:32,580 --> 00:30:35,249 How can you possibly not agree? 491 00:30:35,250 --> 00:30:38,369 - I worry for you, is all. - Worry for me? 492 00:30:38,370 --> 00:30:40,239 Why? 493 00:30:40,240 --> 00:30:42,919 You think so much and you're very emotional. 494 00:30:42,920 --> 00:30:45,177 It might damage your ability to have children in the future. 495 00:30:45,178 --> 00:30:47,859 I don't understand. 496 00:30:47,860 --> 00:30:50,089 I'm sorry, did you not know? 497 00:30:50,090 --> 00:30:53,099 An overly active mind causes women to be barren. 498 00:30:55,771 --> 00:30:58,313 I'm doomed! I don't know what my future holds, 499 00:30:58,314 --> 00:31:00,359 but I expected to have all the options. 500 00:31:00,360 --> 00:31:03,445 Is there... medical evidence? 501 00:31:03,450 --> 00:31:04,939 I have no idea! 502 00:31:11,080 --> 00:31:14,029 Dashing... White... Sergeant! 503 00:31:14,030 --> 00:31:18,519 This White Sergeant, what did he do to offend you so? 504 00:31:18,520 --> 00:31:22,139 Dancing isn't my preferred way to spend an afternoon, 505 00:31:22,140 --> 00:31:23,860 that's all. 506 00:31:25,040 --> 00:31:27,619 I don't... 507 00:31:27,620 --> 00:31:30,560 I don't understand it. 508 00:31:30,570 --> 00:31:32,840 Even those bees of yours dance. 509 00:31:32,850 --> 00:31:34,101 What was so confusing? 510 00:31:36,820 --> 00:31:39,520 If I... 511 00:31:41,060 --> 00:31:44,527 If I feel something... 512 00:31:44,528 --> 00:31:46,196 ... for... a girl... 513 00:31:47,906 --> 00:31:51,409 ... does that mean that... she's the one that I should marry? 514 00:31:51,410 --> 00:31:54,579 Uh... not necessarily, Blythe. 515 00:31:54,580 --> 00:31:57,119 Attraction, yes, it's important. 516 00:31:57,120 --> 00:32:01,160 But love... that's what truly matters. 517 00:32:01,170 --> 00:32:04,399 And love is bigger than those... 518 00:32:04,400 --> 00:32:07,341 ... feelings you're talking about. 519 00:32:07,342 --> 00:32:09,093 Hmm. 520 00:32:09,094 --> 00:32:11,471 Does that makes sense? 521 00:32:11,472 --> 00:32:13,280 I think so. 522 00:32:16,940 --> 00:32:18,699 Mind telling me who this girl is? 523 00:32:18,700 --> 00:32:20,646 - I mind. - You sure? 524 00:32:20,647 --> 00:32:22,799 - Yep. - How about now? 525 00:32:22,800 --> 00:32:24,019 Nope. 526 00:32:24,020 --> 00:32:25,899 You can tell her. 527 00:32:25,900 --> 00:32:27,613 She won't talk. 528 00:33:03,500 --> 00:33:06,619 Here. I haven't read it, but... 529 00:33:06,620 --> 00:33:09,819 Oh... Oh, it's beautiful. 530 00:33:09,820 --> 00:33:11,399 Thank you! 531 00:33:11,400 --> 00:33:13,919 I hope you find whatever your heart desires in its pages. 532 00:33:13,920 --> 00:33:15,069 I'm sure I will. 533 00:33:15,070 --> 00:33:17,746 Look at all this. Uh... Aberdeen, 534 00:33:17,763 --> 00:33:19,549 Isle of Skye! 535 00:33:19,550 --> 00:33:21,750 Allô, Diana. 536 00:33:23,040 --> 00:33:24,119 Jerry. 537 00:33:24,120 --> 00:33:26,499 Uh, how are you today? 538 00:33:26,500 --> 00:33:29,160 - Fine, thank you. - How long can I keep this for? 539 00:33:29,170 --> 00:33:31,259 What... what book is that? 540 00:33:31,260 --> 00:33:34,560 - Uh... - Sorry, would you excuse us? 541 00:33:35,940 --> 00:33:39,799 Oh. Of-of-of-of course. 542 00:33:39,800 --> 00:33:42,020 Désole. 543 00:33:44,520 --> 00:33:46,919 I think you made quite the impression 544 00:33:46,920 --> 00:33:48,360 when you stayed for supper. 545 00:33:49,960 --> 00:33:51,613 You can keep it as long as you like. 546 00:33:59,840 --> 00:34:02,220 Ah... 547 00:34:10,620 --> 00:34:11,669 Jerry! 548 00:34:13,218 --> 00:34:14,886 This must belong to you. 549 00:34:19,550 --> 00:34:23,959 Uh... yes, it's mine. 550 00:34:23,960 --> 00:34:25,810 Merci. 551 00:34:45,120 --> 00:34:47,519 I'm sure she wasn't herself at all. 552 00:34:47,520 --> 00:34:48,719 And for the first time ever, 553 00:34:48,720 --> 00:34:51,449 I was completely confounded by what Miss Stacy was saying. 554 00:34:51,450 --> 00:34:54,390 What did she mean by "steps to consent"? 555 00:34:54,393 --> 00:34:56,969 Perhaps it has to do with being escorted home. 556 00:34:56,970 --> 00:35:00,760 Walking home? But there's no touching. 557 00:35:00,766 --> 00:35:03,267 - Unless there's rough ground. - So it's like... 558 00:35:03,268 --> 00:35:05,389 animal husbandry? 559 00:35:05,390 --> 00:35:08,199 That's disgusting! We're not filthy animals. 560 00:35:08,200 --> 00:35:10,440 But... animals don't have to think. 561 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 Perhaps that's why they bear offspring so easily. 562 00:35:14,113 --> 00:35:16,529 Oh, no... that means... 563 00:35:16,530 --> 00:35:18,259 Perhaps Charlie is right. 564 00:35:18,260 --> 00:35:21,452 Maybe intelligent and emotional females can't bear children! 565 00:35:21,453 --> 00:35:22,745 Emotional?! 566 00:35:22,746 --> 00:35:24,623 Well, then you definitely aren't pregnant, Ruby. 567 00:35:24,624 --> 00:35:26,719 But I don't want to be barren! 568 00:35:26,720 --> 00:35:29,043 Well, surely there must be someone who can answer all this. 569 00:35:36,700 --> 00:35:37,710 No. 570 00:35:38,620 --> 00:35:40,299 No, no, no, no, no, no! 571 00:35:40,300 --> 00:35:43,960 - You have to do it. - In you go. 572 00:35:43,975 --> 00:35:46,889 Uh... hello? 573 00:35:46,890 --> 00:35:49,499 Anne has a question. 574 00:35:49,500 --> 00:35:52,067 Is... it true... 575 00:35:52,070 --> 00:35:54,610 that women of intelligence 576 00:35:54,611 --> 00:35:57,120 and passio... uh... emotion 577 00:35:57,122 --> 00:36:00,239 are... doomed to be infertile? 578 00:36:00,240 --> 00:36:04,019 Is that how repro... duction works? 579 00:36:04,020 --> 00:36:05,260 Ahem. 580 00:36:06,120 --> 00:36:08,339 Um... 581 00:36:08,340 --> 00:36:11,979 There's nothing I've seen in my medical experience 582 00:36:11,980 --> 00:36:14,999 that would lead me to believe that. 583 00:36:15,000 --> 00:36:18,427 So, uh... no. 584 00:36:22,480 --> 00:36:25,879 - Is that all? - The steps. 585 00:36:25,880 --> 00:36:27,769 Ask him. 586 00:36:31,820 --> 00:36:34,020 Well, good day, then. 587 00:36:38,400 --> 00:36:40,460 He said seen! 588 00:36:40,465 --> 00:36:42,658 What has he seen?! 589 00:36:42,659 --> 00:36:44,630 Enough! 590 00:36:44,636 --> 00:36:48,450 We need to purge ourselves of all of these nonsensical lies! 591 00:36:50,870 --> 00:36:53,079 And I know a cure. 592 00:36:53,080 --> 00:36:55,499 And it's in your book on Scotland, Diana. 593 00:36:55,500 --> 00:36:56,540 What is it? 594 00:36:56,548 --> 00:36:58,008 It's called Beltane. 595 00:36:59,217 --> 00:37:02,049 We'll all meet tonight, in the meadow, 596 00:37:02,050 --> 00:37:03,847 just past the Lake of Shining Waters, 597 00:37:03,848 --> 00:37:06,519 as soon as it's dark. 598 00:37:06,520 --> 00:37:07,640 Be there. 599 00:37:13,000 --> 00:37:14,379 _ 600 00:37:14,380 --> 00:37:17,139 "Mary LaCroix was born on a winter's day 601 00:37:17,140 --> 00:37:20,119 in 1865. 602 00:37:20,120 --> 00:37:22,999 As those who knew her well can attest, 603 00:37:23,000 --> 00:37:26,530 her presence was felt like an endless summer. 604 00:37:26,536 --> 00:37:30,529 Her smile could lighten a room where no candles were lit. 605 00:37:30,530 --> 00:37:34,519 Her laugh could warm a home with an empty hearth. 606 00:37:34,520 --> 00:37:37,119 Fierce yet kind, 607 00:37:37,120 --> 00:37:40,919 she could cut a man down with her sharpness of tongue, 608 00:37:40,920 --> 00:37:43,679 but would bandage the broken wing of a sparrow, 609 00:37:43,680 --> 00:37:46,419 such was her sense of justice. 610 00:37:46,420 --> 00:37:49,000 For she was as generous in spirit... 611 00:37:49,001 --> 00:37:52,149 as she was with her cinnamon-sugar glaze... 612 00:37:52,150 --> 00:37:56,660 ... constantly rebutting the lack of sweetness in this world. 613 00:37:58,460 --> 00:38:01,159 Her life was not short on challenges. 614 00:38:01,160 --> 00:38:04,299 And still, she held no grudges, 615 00:38:04,300 --> 00:38:07,499 believing instead that grace is perennial, 616 00:38:07,500 --> 00:38:11,399 like the green, green grass. 617 00:38:11,400 --> 00:38:14,590 Whatever Mary did, she did fully, 618 00:38:14,593 --> 00:38:17,840 unwaveringly, with open arms. 619 00:38:17,850 --> 00:38:20,599 Whether it be raising her beloved son Elijah, 620 00:38:20,600 --> 00:38:24,959 or welcoming her precious daughter, Delphine, into this world... 621 00:38:24,960 --> 00:38:27,640 ... she lived life with both her hands. 622 00:38:27,650 --> 00:38:31,389 And when she left this world on April 6, 1899... 623 00:38:31,390 --> 00:38:35,579 ... her hands were held tightly by Sebastian... 624 00:38:35,580 --> 00:38:37,790 ... the love of her life. 625 00:38:40,180 --> 00:38:42,750 She was laid to rest... 626 00:38:42,754 --> 00:38:44,800 in the place she called home. 627 00:38:46,720 --> 00:38:48,139 Avonlea." 628 00:38:48,140 --> 00:38:50,759 Hmm? 629 00:38:50,760 --> 00:38:53,280 That's your mama. 630 00:38:56,780 --> 00:38:58,750 That's your mama. 631 00:39:07,180 --> 00:39:09,499 Oh, William... 632 00:39:09,500 --> 00:39:11,800 ... she was a lovely woman. 633 00:39:14,350 --> 00:39:17,739 I'm so ashamed we declined her invitations. 634 00:39:17,740 --> 00:39:21,099 So utterly ashamed. 635 00:39:21,100 --> 00:39:24,479 Well, at least we gave her a fine Easter Sunday. 636 00:39:24,480 --> 00:39:26,939 We hardly gave it. 637 00:39:26,940 --> 00:39:29,159 And it wasn't nearly enough. 638 00:39:31,220 --> 00:39:35,839 Perhaps we can bring some ease to their situation now... 639 00:39:35,840 --> 00:39:37,040 somehow. 640 00:39:38,740 --> 00:39:42,099 What about those marvellous apples of theirs? 641 00:39:42,100 --> 00:39:44,919 We could include them in our export. 642 00:39:44,920 --> 00:39:46,927 Don't you think they'd love them in England? 643 00:39:49,520 --> 00:39:51,220 I do indeed. 644 00:39:52,760 --> 00:39:57,145 Let's have the dear boys over to dinner to discuss, hmm? 645 00:41:00,800 --> 00:41:04,959 Goddess of Beltane, Sacred Mother, Queen of May, 646 00:41:04,960 --> 00:41:06,839 Wild Lady of the Woods, 647 00:41:06,840 --> 00:41:09,319 Guardian of Love and Life, 648 00:41:09,320 --> 00:41:12,299 welcome to our circle. 649 00:41:12,300 --> 00:41:15,719 We women, powerful and sacred, 650 00:41:15,720 --> 00:41:18,949 declare upon this Hallowed Night... 651 00:41:18,950 --> 00:41:22,579 Our heavenly bodies belong solely to us. 652 00:41:22,580 --> 00:41:24,648 We shall choose whom to love 653 00:41:24,649 --> 00:41:26,608 and with whom to share trust. 654 00:41:26,609 --> 00:41:30,389 We shall walk upon this earth with grace and respect. 655 00:41:30,390 --> 00:41:34,033 We'll always take pride in our great intellect. 656 00:41:34,034 --> 00:41:38,203 We'll honour our emotions so our spirits may soar! 657 00:41:38,204 --> 00:41:40,415 And should any man belittle us... 658 00:41:40,420 --> 00:41:42,374 ... we'll show him the door!! 659 00:41:42,375 --> 00:41:46,119 Our spirits are unbreakable, our imaginations free! 660 00:41:46,120 --> 00:41:51,009 Walk with us, Goddess, so blessed are we! 661 00:42:21,520 --> 00:42:23,619 Ruby? 662 00:42:23,620 --> 00:42:28,045 Ruby? Wh-what's wrong? What is it? 663 00:42:28,046 --> 00:42:30,673 How I love being a woman! 664 00:43:38,080 --> 00:43:43,080 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 665 00:44:03,099 --> 00:44:05,101 Ah! 46812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.