All language subtitles for Animal.Among.Us.2019.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,556 --> 00:00:56,556 No. 2 00:01:23,751 --> 00:01:25,050 Si. 3 00:01:25,052 --> 00:01:26,852 Mucho mejor que el viejo cartel de mama. 4 00:01:55,015 --> 00:01:59,118 Ella lo atrapo en su trampa, el hijo de un bastardo. 5 00:01:59,120 --> 00:02:02,054 Todo lo que el hijo de puta pudo reunir en su defensa 6 00:02:02,056 --> 00:02:04,490 era una letra de los mejores dias del pasado. 7 00:02:05,860 --> 00:02:08,927 Mientras la boca del arma se clavaba entre sus labios, temblo, 8 00:02:08,929 --> 00:02:13,899 diciendo, "nadie sabe lo que es sentir estos sentimientos", 9 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 "como yo lo hago". 10 00:02:20,274 --> 00:02:21,673 "Y culpo..." 11 00:03:28,175 --> 00:03:30,142 Ven aqui, te voy a hacer cosquillas. 12 00:03:30,144 --> 00:03:32,878 - ?Mami Loba! - Soy Mami Loba? 13 00:03:32,880 --> 00:03:36,048 ?Y el oso Izzy! 14 00:03:37,551 --> 00:03:39,284 Hola, mi amor, como estas? 15 00:03:40,654 --> 00:03:43,088 Has encontrado una mascara de Halloween a mediados de mayo? 16 00:03:43,958 --> 00:03:45,190 No esta mal, fuiste con mama? 17 00:03:45,192 --> 00:03:46,825 Fuimos de compras todo el dia, no? 18 00:03:46,827 --> 00:03:48,894 Ven aqui, papa tiene que ir a trabajar, ven aqui. 19 00:03:48,896 --> 00:03:50,629 Necesito un abrazo. 20 00:03:50,631 --> 00:03:53,966 Eres la mejor abrazadora del mundo, lo sabias? 21 00:03:55,669 --> 00:03:57,636 Ve a lavarte las manos, de acuerdo, carino? 22 00:03:57,638 --> 00:03:58,638 ?Te quiero! 23 00:04:05,479 --> 00:04:07,512 - Eres una estrella de rock. - Si, ya lo se. 24 00:04:07,514 --> 00:04:09,047 - Gracias. 25 00:04:09,049 --> 00:04:10,449 Y te ves sexy con esa mascara. 26 00:04:10,451 --> 00:04:12,117 Sabes que no es sexy? 27 00:04:12,119 --> 00:04:14,319 Lo mucho que me duele el culo por conducir todo el dia 28 00:04:14,321 --> 00:04:16,622 buscando esa cosa est�pida. 29 00:04:16,624 --> 00:04:18,557 Estoy cansada, y atrasada en una fecha limite.... 30 00:04:18,559 --> 00:04:20,592 Sabes lo importante que es para mis estudiantes saber 31 00:04:20,594 --> 00:04:25,364 que apoyo las ideas al 100%, asi que me salvaste el culo, otra vez. 32 00:04:25,366 --> 00:04:27,099 Se que no sera la �ltima vez. 33 00:04:28,535 --> 00:04:29,835 Ya terminaste de escribir? 34 00:04:29,837 --> 00:04:32,771 Si, creo que he dado un gran paso adelante. 35 00:04:32,773 --> 00:04:34,840 Aunque no estoy muy contento con el final. 36 00:04:36,110 --> 00:04:38,744 No terminan todas las historias de horror de la misma manera? 37 00:04:40,180 --> 00:04:42,314 Matar al monstruo o el monstruo te mata a ti? 38 00:04:43,617 --> 00:04:45,884 Y si tienes que vivir con el monstruo? 39 00:04:47,354 --> 00:04:49,288 - Bueno, ya me las arreglare. - De acuerdo. 40 00:04:50,991 --> 00:04:52,224 Adios. 41 00:05:02,569 --> 00:05:05,570 La farsa de sentimientos malinterpretados de mi paciente de prueba 42 00:05:05,572 --> 00:05:08,006 llevara a intenciones equivocadas. 43 00:05:08,008 --> 00:05:10,876 Por lo tanto, no importa como se arregle ahora, 44 00:05:10,878 --> 00:05:13,812 esto se manifestara un dia en sus acciones. 45 00:05:13,814 --> 00:05:16,214 El maquillaje que lleva es solo una mascara. 46 00:05:16,216 --> 00:05:18,617 Cubriendo cicatrices que ninguno de nosotros puede ver. 47 00:05:18,619 --> 00:05:21,853 Si no empezamos a prestar atencion y ayudar a esos tipos 48 00:05:21,855 --> 00:05:25,457 de la gente antes de que los pensamientos maniacos se conviertan en acciones, 49 00:05:25,459 --> 00:05:27,025 nunca sabras cuando tu peor enemigo 50 00:05:27,027 --> 00:05:28,827 podria estar sentado a tu lado. 51 00:05:30,130 --> 00:05:31,363 Gracias. 52 00:05:36,136 --> 00:05:38,403 Es un poco estimulante, no? 53 00:05:38,405 --> 00:05:41,473 Esa sensacion que tienes detras de la mascara. 54 00:05:41,475 --> 00:05:45,143 Esa extrana libertad y anonimato, 55 00:05:45,145 --> 00:05:48,013 con el poder de hacer casi cualquier cosa que quieras. 56 00:05:50,617 --> 00:05:53,985 Imagenes muy hermosas, Kara. 57 00:05:53,987 --> 00:05:54,987 Creativo. 58 00:05:55,989 --> 00:05:58,023 Mi �nica critica, si se puede llamar asi, 59 00:05:58,025 --> 00:06:00,792 es que hacemos con la gente que ama sus mascaras? 60 00:06:00,794 --> 00:06:04,129 Los que se niegan a quitarselas, nunca. 61 00:06:04,131 --> 00:06:06,565 Esta bien el tiempo, el dinero y los recursos? 62 00:06:06,567 --> 00:06:09,301 Pero los cimientos se construyeron sobre "nosotros, el pueblo" tiene 63 00:06:09,303 --> 00:06:11,370 ha sido pisoteado por el recurso tiempo-dinero.... 64 00:06:11,372 --> 00:06:13,705 Wah, wah, wah, wah, wah, alerta liberal. 65 00:06:13,707 --> 00:06:16,608 Pero como rep�blica democratica, podemos dejar que nuestra sociedad 66 00:06:16,610 --> 00:06:18,910 en una existencia egocentrica? 67 00:06:18,912 --> 00:06:20,946 Podemos tener algunos n�meros de encuestas sobre eso? 68 00:06:20,948 --> 00:06:23,815 Sabes que? Tal vez mi paciente de prueba es un genio malvado 69 00:06:23,817 --> 00:06:27,185 conspirando para matarme y la teoria del caos gana de nuevo, verdad? 70 00:06:28,322 --> 00:06:29,254 De acuerdo 71 00:06:29,256 --> 00:06:30,856 Inspirador, muy creativo. 72 00:06:30,858 --> 00:06:33,291 Pero, es material A+? 73 00:06:35,396 --> 00:06:36,396 Muestrame esos pulgares. 74 00:06:38,999 --> 00:06:40,232 La tribu ha hablado. 75 00:06:40,234 --> 00:06:42,968 Salado o dulce, elige tu regalo. 76 00:06:42,970 --> 00:06:44,469 Mi color favorito. 77 00:06:44,471 --> 00:06:47,339 Sientete libre de usar ese laboratorio. 78 00:06:47,341 --> 00:06:50,208 Minimo 1.000 palabras en tu memoria mas vivida 79 00:06:50,210 --> 00:06:52,911 de cuando tus pensamientos maniacos no se volvieron conscientes 80 00:06:52,913 --> 00:06:56,915 acciones y el efecto positivo que usted cree que tuvo 81 00:06:56,917 --> 00:06:58,817 en sus jovenes vidas. 82 00:06:58,819 --> 00:07:01,820 Tomen buenas decisiones esta semana, mis cerebros de mascota, de acuerdo? 83 00:07:02,623 --> 00:07:03,623 Nos vemos pronto. 84 00:07:08,028 --> 00:07:09,261 Eso estuvo genial. 85 00:07:09,263 --> 00:07:10,429 Entonces, realmente crees que fui inspirador? 86 00:07:10,431 --> 00:07:12,798 Mis neuronas siguen zumbando. 87 00:07:14,501 --> 00:07:17,102 Estaba pensando en escribir un libro. 88 00:07:17,104 --> 00:07:18,303 En mi paciente de prueba. 89 00:07:18,305 --> 00:07:20,705 Ya sabes, una historia sobre su jodida historia. 90 00:07:22,075 --> 00:07:23,842 Crees que podrias ayudarme con eso? 91 00:07:23,844 --> 00:07:25,644 - Si, quiero decir, yo... - Perfecto. 92 00:07:25,646 --> 00:07:27,126 - Bueno.... - Cuando podemos empezar? 93 00:07:28,248 --> 00:07:30,449 Creo que deberias aclararlo con Dean Winters primero. 94 00:07:30,451 --> 00:07:33,218 Es tan asqueroso. 95 00:07:35,222 --> 00:07:38,223 Pero si, se lo he contado todo al Sr. A. 96 00:07:38,225 --> 00:07:39,758 Penso que era una gran idea y que 97 00:07:39,760 --> 00:07:42,027 serias perfecto para ello. 98 00:07:42,029 --> 00:07:44,196 Por que no hablamos de ello la semana que viene? 99 00:07:45,833 --> 00:07:47,132 La semana que viene? 100 00:07:47,134 --> 00:07:50,101 Estas tratando de volverme loca, no? 101 00:07:50,103 --> 00:07:52,370 Horas de oficina este fin de semana, tal vez? 102 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 No. 103 00:07:56,543 --> 00:07:58,877 Esta bien, no importa. 104 00:07:58,879 --> 00:08:01,146 Escucha, yo... Christine me dijo que te explico 105 00:08:01,148 --> 00:08:03,515 toda la situacion de la ninera, espero que no haya sido demasiado.... 106 00:08:03,517 --> 00:08:05,116 Firme, pero justo. 107 00:08:05,118 --> 00:08:07,285 Puedes decirle otra vez cuanto lo siento? 108 00:08:07,287 --> 00:08:09,187 Una idiota, yo era... Vamos, no pasa nada. 109 00:08:09,189 --> 00:08:11,122 Es agua pasada. 110 00:08:12,192 --> 00:08:13,124 No hay dano, no hay falta. 111 00:08:13,126 --> 00:08:15,660 No hay dano, no hay falta, me gusta eso. 112 00:08:17,297 --> 00:08:18,797 Eso me recuerda algo. 113 00:08:18,799 --> 00:08:21,759 Aseg�rate de revisar tu correo electronico antes de irte a casa esta noche. 114 00:08:23,871 --> 00:08:25,831 - que tengas un buen fin de semana. - T�, tambien. 115 00:09:01,875 --> 00:09:05,043 Todo despejado desde la torre tres, a punto de poner la �ltima trampa. 116 00:09:05,045 --> 00:09:06,545 Reunion en mi cabana despues? 117 00:09:10,117 --> 00:09:13,318 Tierra a Poppy, me recibes, Poppy? 118 00:09:13,320 --> 00:09:15,820 Tengo una linda sorpresa para ti, en realidad. 119 00:09:15,822 --> 00:09:19,291 Parece que un joven se ha adentrado solo en el bosque, 120 00:09:19,293 --> 00:09:22,160 y ahora esta entrando sin autorizacion previa. 121 00:09:22,162 --> 00:09:24,162 Dile que se vaya, estamos cerrados. 122 00:09:24,164 --> 00:09:27,365 Ya se lo dije, pero dijo que hablo con Burl. 123 00:09:27,367 --> 00:09:28,733 que? 124 00:09:28,735 --> 00:09:30,936 Donde estas? 125 00:09:30,938 --> 00:09:32,003 Dios mio. 126 00:09:32,005 --> 00:09:34,105 Estas bien ahi, amigo? 127 00:09:34,107 --> 00:09:35,674 Estoy bien! 128 00:09:35,676 --> 00:09:40,579 Yo solo, me rompi el culo un poco, estoy bien. 129 00:09:44,017 --> 00:09:45,584 De acuerdo. 130 00:09:45,586 --> 00:09:47,986 - Hola, como estas? - Hola. 131 00:09:49,156 --> 00:09:50,822 - Eres Bishop, P. Bishop. - Si, de acuerdo. 132 00:09:50,824 --> 00:09:52,991 Tienes 15 minutos, y eso es todo, 133 00:09:52,993 --> 00:09:55,727 - porque el campamento esta cerrado. - No, mira. 134 00:09:55,729 --> 00:09:59,331 No estoy vagando solo por aqui. 135 00:09:59,333 --> 00:10:03,568 En realidad estoy en mi primer informe de investigacion. 136 00:10:03,570 --> 00:10:06,338 El sitio blog Bigfoot Afoots punto com, has oido hablar de nosotros? 137 00:10:06,340 --> 00:10:09,407 - No. - Bueno, hemos oido hablar de ti. 138 00:10:10,444 --> 00:10:13,445 Escuche que mencionaste el nombre Burl, 139 00:10:13,447 --> 00:10:16,247 porque creo que el es el que confirmo 140 00:10:16,249 --> 00:10:18,283 el avistamiento de Sirsquatch. 141 00:10:18,285 --> 00:10:19,484 que? 142 00:10:19,486 --> 00:10:21,486 Pie Grande, el es... 143 00:10:21,488 --> 00:10:26,558 Sujetate las pelotas, chico ardilla. 144 00:10:37,237 --> 00:10:38,237 Jes�s. 145 00:10:40,207 --> 00:10:43,708 Su camisa dice Squatch en ella? 146 00:10:43,710 --> 00:10:45,076 - Bajate. - De acuerdo. 147 00:10:45,078 --> 00:10:46,078 Ayuda. 148 00:11:11,271 --> 00:11:12,971 Vaya. 149 00:11:47,040 --> 00:11:48,673 Hola. 150 00:11:48,675 --> 00:11:51,276 Escuche que querias verme despues de clase. 151 00:11:51,278 --> 00:11:55,013 - Dios mio. - que? 152 00:11:55,015 --> 00:11:56,015 Hola, carino. 153 00:11:58,585 --> 00:11:59,751 - De acuerdo. - que? 154 00:11:59,753 --> 00:12:00,952 - Estoy sensible. - Si. 155 00:12:02,389 --> 00:12:03,621 Eres tan sexy. 156 00:12:03,623 --> 00:12:05,156 Estoy tan embarazada. 157 00:12:06,526 --> 00:12:10,261 Y estoy hinchada y adolorida, cansada y gorda. 158 00:12:10,263 --> 00:12:12,297 No eres tan gorda. 159 00:12:12,299 --> 00:12:14,398 Estas resplandeciente. 160 00:12:18,472 --> 00:12:19,472 que pasa? 161 00:12:20,874 --> 00:12:23,441 Nada, solo estoy preocupada. 162 00:12:23,443 --> 00:12:24,443 Por? 163 00:12:26,713 --> 00:12:29,147 Debi haberla tirado, por que no lo hice? 164 00:12:29,149 --> 00:12:30,181 que, el bebe? 165 00:12:33,053 --> 00:12:34,053 Asi que... 166 00:12:36,690 --> 00:12:39,491 Hoy... 167 00:12:39,493 --> 00:12:42,160 Recibiste una carta dirigida a ti pero no habia direccion, 168 00:12:42,162 --> 00:12:44,829 y no tenia sello, asi que tenia curiosidad. 169 00:12:44,831 --> 00:12:46,131 De acuerdo. 170 00:12:46,133 --> 00:12:47,599 Asi que lo abri. 171 00:12:47,601 --> 00:12:50,635 Suena serio. 172 00:12:50,637 --> 00:12:52,370 "querido, Sr. Baumgarner". 173 00:12:52,372 --> 00:12:55,707 "Primero debo empezar diciendo que soy tu mayor fan." 174 00:12:57,310 --> 00:12:58,276 Suena bien hasta ahora. 175 00:12:58,278 --> 00:13:00,211 "Mi nombre es Marilyn Bishop." 176 00:13:01,715 --> 00:13:05,383 "Puede que no me reconozcas, pero mi familia," 177 00:13:05,385 --> 00:13:07,852 "dueno del campamento Merrymaker". 178 00:13:07,854 --> 00:13:10,188 "te hiciste famoso por tu libro." 179 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 Hola? 180 00:13:14,127 --> 00:13:17,061 Dios mio. 181 00:13:17,063 --> 00:13:19,030 "Creo que lo que sea que mutilo y mato" 182 00:13:19,032 --> 00:13:21,332 "Esas dos chicas nunca volveran". 183 00:13:21,334 --> 00:13:24,569 "No lo se con certeza, pero no lo se, ni lo sabia." 184 00:13:24,571 --> 00:13:27,172 "criar a mis hijos para que vivan con miedo a lo desconocido." 185 00:13:27,174 --> 00:13:28,673 - Whoa. 186 00:13:28,675 --> 00:13:31,376 "Mis dos hermosas hijas en la foto," que foto? 187 00:13:31,378 --> 00:13:32,577 Si. 188 00:13:33,513 --> 00:13:35,747 Dios mio, esto es increible. 189 00:13:40,086 --> 00:13:41,086 De acuerdo. 190 00:13:42,355 --> 00:13:44,722 "Han soportado tanto en los �ltimos 15 anos," 191 00:13:44,724 --> 00:13:48,893 "simplemente merecen solo la belleza que Merrymaker tiene." 192 00:13:50,564 --> 00:13:52,030 Wow. 193 00:13:52,032 --> 00:13:54,399 Por que diablos tirarias esto por la borda? 194 00:13:56,469 --> 00:13:59,871 No lo se, porque es una carta de una fan obsesionada, 195 00:13:59,873 --> 00:14:03,908 en respuesta a un libro de terror que escribiste hace siete anos? 196 00:14:03,910 --> 00:14:05,844 que, hola? 197 00:14:05,846 --> 00:14:08,012 Una invitacion a la re-apertura del campamento 198 00:14:08,014 --> 00:14:10,381 que hice famosa no es una carta de admiradores. 199 00:14:10,383 --> 00:14:12,150 Es su �ltimo deseo, por el amor de Dios. 200 00:14:12,152 --> 00:14:13,418 Carino. 201 00:14:13,420 --> 00:14:15,086 Bueno, su �ltimo deseo es en dos dias. 202 00:14:16,690 --> 00:14:19,691 Esta bien, puedo conducir, me llevara 10 horas. 203 00:14:19,693 --> 00:14:21,326 - que? - Abrir y cerrar la cremallera. 204 00:14:21,328 --> 00:14:23,461 Si cortas la cinta, volvere antes de que me extranes. 205 00:14:23,463 --> 00:14:25,129 - Roland. - Iremos juntos. 206 00:14:26,399 --> 00:14:29,133 Oye, mis jugos ya estan bombeando. 207 00:14:29,135 --> 00:14:31,102 Tal vez esto sea una senal. 208 00:14:31,104 --> 00:14:33,471 Vamos, los tres en medio de la nada. 209 00:14:33,473 --> 00:14:36,407 Sera genial, Izzy, encontraremos a alguien que cuide de Izzy. 210 00:14:36,409 --> 00:14:38,676 Uno de los estudiantes.... uno de tus estudiantes? 211 00:14:38,678 --> 00:14:40,378 Van a ir a la tienda de comestibles? 212 00:14:40,380 --> 00:14:42,513 Y van a limpiar la casa y van a 213 00:14:42,515 --> 00:14:46,451 banar a Izzy y darle de comer y acostarla? 214 00:14:46,453 --> 00:14:48,353 No, ya lo intentamos una vez, recuerdas? 215 00:14:48,355 --> 00:14:50,722 Con esa estudiante, Kara? 216 00:14:50,724 --> 00:14:53,358 Y su rutina de ninera intoxicada. 217 00:14:53,360 --> 00:14:56,327 No, ahora somos adultos. 218 00:14:56,329 --> 00:14:57,329 Si. 219 00:14:58,965 --> 00:14:59,965 - Adultos. - Si. 220 00:15:01,768 --> 00:15:03,701 Esta bien. 221 00:15:03,703 --> 00:15:05,970 Estoy siendo ridiculo, lo siento. 222 00:15:05,972 --> 00:15:07,305 No pasa nada. 223 00:15:09,209 --> 00:15:11,075 - Voy a limpiarme. - De acuerdo, carino. 224 00:15:12,345 --> 00:15:14,178 ?Te vere en cinco minutos! 225 00:15:14,180 --> 00:15:17,215 Nunca se sabe lo que puede pasar en cinco. 226 00:15:22,188 --> 00:15:24,322 Jes�s, quien demonios es ese? 227 00:15:24,324 --> 00:15:26,557 - Soy de Pie Grande... - T� no. 228 00:15:26,559 --> 00:15:28,293 Es solo una campista perdida. 229 00:15:28,295 --> 00:15:30,528 Lo llevo a la enfermeria, esta un poco delirante. 230 00:15:30,530 --> 00:15:31,729 Estas son sus pertenencias. 231 00:15:33,300 --> 00:15:34,933 - Alguna senal de...? - No. 232 00:15:34,935 --> 00:15:36,334 Las trampas estan puestas. 233 00:15:36,336 --> 00:15:37,802 Buen trabajo. 234 00:15:37,804 --> 00:15:40,204 Esta bien, nos vemos en mi camarote cuando termines con ella. 235 00:15:43,276 --> 00:15:45,343 que puedo hacer por ti? 236 00:15:46,947 --> 00:15:49,280 Es un lugar fascinante el que tienes aqui. 237 00:15:49,282 --> 00:15:51,783 Son estos los arboles de sasafras? 238 00:15:53,019 --> 00:15:55,353 En que cabana tienen el bebe que se come a los demas 239 00:15:55,355 --> 00:15:57,488 encadenados? 240 00:15:57,490 --> 00:15:59,424 - Por aqui, por favor. - De acuerdo. 241 00:16:01,561 --> 00:16:03,161 La proxima vez usa pantalones mas sueltos. 242 00:16:03,163 --> 00:16:05,363 Si estas pensando en allanamiento de morada. 243 00:16:08,401 --> 00:16:10,802 Asi que aqui es donde sucedio todo. 244 00:16:11,905 --> 00:16:14,339 Hemos repintado y remodelado las 13 cabanas. 245 00:16:14,341 --> 00:16:18,276 Ahora todo lo que queda es poner los cuerpos en ellos. 246 00:16:18,278 --> 00:16:19,444 Cuerpos? 247 00:16:19,446 --> 00:16:21,412 Como cadaveres? 248 00:16:21,414 --> 00:16:22,647 Si, cadaveres. 249 00:16:23,516 --> 00:16:25,717 De los bloggers primero. 250 00:16:25,719 --> 00:16:28,619 Touche, touche. 251 00:16:28,621 --> 00:16:30,181 Esta bien, rellena el espacio en blanco. 252 00:16:31,825 --> 00:16:33,391 Lo primero que la gente piensa 253 00:16:33,393 --> 00:16:35,426 cuando dicen que Merrymaker es... 254 00:16:35,428 --> 00:16:37,095 Mira, lo se. 255 00:16:37,097 --> 00:16:39,063 La percepcion de nuestro campamento basada en ese libro 256 00:16:39,065 --> 00:16:41,265 es completamente idiota y ridiculo. 257 00:16:41,267 --> 00:16:44,002 Entretenido, pero ficticio. 258 00:16:45,405 --> 00:16:47,872 Lo que les paso a esas dos jovencitas es una tragedia, 259 00:16:47,874 --> 00:16:50,742 y deberia ser visto y tratado como tal, en mi opinion. 260 00:16:52,512 --> 00:16:54,645 Si crees eso, tambien debes creer que los animales 261 00:16:54,647 --> 00:16:56,481 van a salir del cementerio. 262 00:16:57,751 --> 00:16:59,050 Tienen un cementerio aqui? 263 00:16:59,052 --> 00:17:01,252 Tenemos una orgullosa historia familiar aqui, 264 00:17:01,254 --> 00:17:03,488 y tengo la intencion de poner en marcha estos terrenos 265 00:17:03,490 --> 00:17:06,324 como la madre de la madre de mi madre lo hizo mucho antes que yo. 266 00:17:09,763 --> 00:17:10,928 Pareces decepcionado. 267 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Bueno, yo estaba... 268 00:17:16,603 --> 00:17:20,038 Solo esperaba que pudieras confirmar 269 00:17:20,040 --> 00:17:21,320 los avistamientos de Pie Grande. 270 00:17:23,109 --> 00:17:25,176 El que, que, que? 271 00:17:25,178 --> 00:17:26,178 Pie Grande. 272 00:17:27,414 --> 00:17:31,649 Lo reportaron a una.67 millas de aqui, por eso estoy aqui. 273 00:17:32,986 --> 00:17:36,054 Estas segura de que no has visto ning�n rastro 274 00:17:36,056 --> 00:17:39,123 - o cualquier signo o cualquier... - De un Pie Grande? 275 00:17:39,125 --> 00:17:41,359 No. 276 00:17:41,361 --> 00:17:43,127 Pero, pero Burl, el... 277 00:17:43,129 --> 00:17:44,762 "Pero Burl?" 278 00:17:44,764 --> 00:17:46,798 No se en que estaba pensando Burl, pero su forma 279 00:17:46,800 --> 00:17:49,400 de pensar es la razon por la que Burl ya no esta aqui. 280 00:17:49,402 --> 00:17:52,070 Por que no te hago una visita rapida a la salida? 281 00:17:54,307 --> 00:17:56,074 Oye, estas a salvo, de acuerdo? 282 00:17:59,045 --> 00:18:01,679 No, no hay salvacion aqui. 283 00:18:03,783 --> 00:18:05,383 A salvo. 284 00:18:12,459 --> 00:18:14,859 Viniste de muy lejos de casa, eh? 285 00:18:16,596 --> 00:18:18,062 No quiero ir. 286 00:18:20,266 --> 00:18:21,332 Aunque yo vaya. 287 00:18:23,203 --> 00:18:24,203 Entonces... 288 00:18:25,038 --> 00:18:27,105 En la camara, lo veo. 289 00:18:29,142 --> 00:18:30,942 Monstruo, lo grabo. 290 00:18:32,045 --> 00:18:34,011 Voy a devolverte tu camara, 291 00:18:34,013 --> 00:18:35,913 y vas a estar bien, solo relajate, 292 00:18:35,915 --> 00:18:37,748 y dejame limpiarte. 293 00:18:39,219 --> 00:18:40,785 Te creo, de acuerdo? 294 00:18:40,787 --> 00:18:42,153 Estas a salvo. 295 00:18:42,155 --> 00:18:44,322 Te lo prometo, si no estuvieras a salvo, 296 00:18:44,324 --> 00:18:47,458 Yo mismo te llevaria al desierto esta noche. 297 00:18:47,460 --> 00:18:48,893 - Lo haria. - Me llevaras t�? 298 00:18:50,697 --> 00:18:52,797 Vamos, tomemos uno de estos. 299 00:18:53,967 --> 00:18:55,399 Te sentiras mucho mejor. 300 00:19:10,750 --> 00:19:12,717 Esto es extraoficial? 301 00:19:12,719 --> 00:19:13,719 Claro. 302 00:19:14,954 --> 00:19:16,454 Cuando encontraron a esas dos chicas, 303 00:19:16,456 --> 00:19:19,557 solo mi madre, mi hermano y mi padrastro estaban alli. 304 00:19:21,027 --> 00:19:24,495 Bueno, puedo hablar con mama, o hermano, o... 305 00:19:24,497 --> 00:19:27,698 Mi hermano, Wayne, cumplio 18 anos y se fue ese verano. 306 00:19:27,700 --> 00:19:30,434 Despues de todo lo que paso, no he sabido nada de el. 307 00:19:33,806 --> 00:19:35,239 Nuestro verdadero padre se fue 308 00:19:35,241 --> 00:19:37,708 probablemente porque no pudo lidiar con su locura, 309 00:19:37,710 --> 00:19:40,545 y la dejo sola para que dirigiera el lugar. 310 00:19:41,948 --> 00:19:44,982 Conocio al gordo Burl y se caso con el desgraciado. 311 00:19:46,753 --> 00:19:49,120 Pero cuando murio el ano pasado, 312 00:19:50,823 --> 00:19:53,291 mitad cancer, mitad corazon roto, 313 00:19:53,293 --> 00:19:55,326 A Burl le pedimos que se fuera. 314 00:19:55,328 --> 00:19:57,828 Lo siento si no me veo como un diente de cordero 315 00:19:57,830 --> 00:19:59,697 al que le gusta mezclar bebes en batidos. 316 00:19:59,699 --> 00:20:00,798 ?Dios mio! 317 00:20:02,068 --> 00:20:05,069 Basaron el personaje de Fran en ti en el libro? 318 00:20:05,071 --> 00:20:09,473 La inocente hija se convirtio en una experta psicopata del cuero cabelludo? 319 00:20:13,546 --> 00:20:14,612 Nunca lo sabras. 320 00:20:16,216 --> 00:20:20,351 Esta bien, pero que hay de la videocamara 321 00:20:20,353 --> 00:20:23,354 que fue encontrado con las chicas mutiladas en el lago? 322 00:20:23,356 --> 00:20:25,790 quiero decir, no habia cinta adhesiva ahi? 323 00:20:25,792 --> 00:20:27,959 Eso es lo que dice el informe de la policia, pero 324 00:20:27,961 --> 00:20:29,160 lo que usted dice? 325 00:20:30,063 --> 00:20:32,530 Parece que se te acabo el tiempo. 326 00:20:34,267 --> 00:20:35,933 De acuerdo. 327 00:20:35,935 --> 00:20:37,868 Bueno, solo responde a una pregunta mas. 328 00:20:39,939 --> 00:20:41,739 Cual es la prisa? 329 00:20:41,741 --> 00:20:46,611 quiero decir, que es lo que te esta poniendo tan ansiosa? 330 00:20:46,613 --> 00:20:49,614 Ustedes son lo que me pone tan ansiosa. 331 00:20:49,616 --> 00:20:52,817 Lamento que nuestro campamento no contenga endogamias come-hombres, 332 00:20:52,819 --> 00:20:56,320 ni Bigfoots, ni nada mas que gente real, 333 00:20:56,322 --> 00:20:58,723 preparandose para una gran re-apertura. 334 00:21:00,093 --> 00:21:03,594 No entrar sin autorizacion significa no, incluso en medio de la nada. 335 00:21:08,034 --> 00:21:09,567 Alla vamos. 336 00:21:09,569 --> 00:21:10,569 De acuerdo. 337 00:21:17,277 --> 00:21:18,277 que Dios te acompane. 338 00:21:33,359 --> 00:21:36,560 Estaria haciendo un gran flaco favor a mis lectores si yo 339 00:21:36,562 --> 00:21:40,631 no intento al menos entrevistar a la chica mexicana. 340 00:21:55,615 --> 00:21:59,383 Ranger Bishop? 341 00:22:00,620 --> 00:22:01,919 Ranger Bishop? 342 00:22:06,359 --> 00:22:08,926 Cuidado con tu vagina en el camino, amigo. 343 00:22:26,379 --> 00:22:28,979 Bitacora de la investigacion de Bigfoot Afoots. 344 00:22:30,483 --> 00:22:33,150 La hora es... no se que hora es, 345 00:22:33,152 --> 00:22:36,287 pero estoy en el campamento de Merrymaker y estoy escuchando 346 00:22:37,423 --> 00:22:40,725 sonidos familiares pero no identificables, yo... 347 00:22:48,701 --> 00:22:50,835 Este podria ser el momento. 348 00:22:50,837 --> 00:22:52,370 Esta noche. 349 00:22:52,372 --> 00:22:55,639 que haga un primer contacto de buena fe. 350 00:22:57,710 --> 00:22:59,977 Con el Sirsquatch primordial. 351 00:23:01,647 --> 00:23:05,783 Ahora voy a intentar bajar por encima de esta valla 352 00:23:05,785 --> 00:23:07,017 e investigar mas a fondo. 353 00:23:08,254 --> 00:23:09,254 Cerrar sesion. 354 00:23:37,517 --> 00:23:39,650 "Soy tu mayor fan." 355 00:23:51,964 --> 00:23:53,130 Hola, nena. 356 00:23:54,434 --> 00:23:55,434 Ven aqui. 357 00:23:58,371 --> 00:24:00,204 Tuviste una pesadilla? 358 00:24:00,206 --> 00:24:01,439 Si? 359 00:24:01,441 --> 00:24:03,140 Mami te compro otro osito de peluche? 360 00:24:03,142 --> 00:24:05,576 Es lindo, como se llama? 361 00:24:05,578 --> 00:24:07,878 Deberia llevarte de vuelta a la cama. 362 00:25:05,100 --> 00:25:11,300 Carino, estoy buscando algunas cosas por ahi, Te quiero mucho Creo que necesito esto para sobrevivir. 363 00:26:19,345 --> 00:26:21,979 Basta ya con la pantalla temblorosa. 364 00:27:04,890 --> 00:27:08,125 Anita, tienes que ver esto. 365 00:27:09,662 --> 00:27:10,662 Entendido. 366 00:27:14,567 --> 00:27:15,966 Hola, carino. 367 00:27:15,968 --> 00:27:18,535 Espero que ya estes disfrutando de tu tratamiento facial. 368 00:27:18,537 --> 00:27:21,405 Lo se, lo se, soy un imbecil testarudo, 369 00:27:21,407 --> 00:27:23,240 pero esto podria ser bueno para nosotros. 370 00:27:23,242 --> 00:27:24,808 Sabes lo que siento por mis fans, 371 00:27:24,810 --> 00:27:27,511 y estare fuera de tu vista por un par de dias, 372 00:27:27,513 --> 00:27:29,046 tal vez consigas escribir algo. 373 00:27:30,583 --> 00:27:32,049 Vamos. 374 00:27:33,786 --> 00:27:34,786 En serio? 375 00:27:47,433 --> 00:27:48,465 Alg�n otro rastro? 376 00:27:49,602 --> 00:27:50,602 Estos. 377 00:27:53,739 --> 00:27:56,206 Vete para alla junto a grandes y malditas huellas. 378 00:27:57,743 --> 00:27:59,610 Se esta acercando. 379 00:27:59,612 --> 00:28:00,911 Lupita me lo dijo anoche. 380 00:28:00,913 --> 00:28:02,880 que las tripas cayeron de un arbol sobre su cabeza. 381 00:28:02,882 --> 00:28:05,115 que, no, eso es delirio, alucinaciones, 382 00:28:05,117 --> 00:28:07,117 desnutricion, deshidratacion, exposicion al sol.... 383 00:28:07,119 --> 00:28:09,420 ?Esto se ha salido de control desde que se fue! 384 00:28:09,422 --> 00:28:11,388 No necesitamos a Burl, me entiendes, Poppy? 385 00:28:11,390 --> 00:28:13,624 Bueno, lo llame porque lo necesitamos, de acuerdo? 386 00:28:13,626 --> 00:28:16,393 Necesito que elimine un problema de mi vida. 387 00:28:18,664 --> 00:28:20,664 Podria ser mi billete de salida de la ciudad. 388 00:28:24,303 --> 00:28:26,103 Vaya, vaya, vaya. 389 00:28:26,105 --> 00:28:27,705 Srta. Tinkerbell. 390 00:28:27,707 --> 00:28:30,574 Cada vez que te veo pareces mas a un cuento de hadas. 391 00:28:30,576 --> 00:28:31,742 Como te va, Muffin? 392 00:28:32,712 --> 00:28:35,112 Girando mis ruedas. 393 00:28:36,816 --> 00:28:39,483 Oye, puedo quitarte uno de esos cuadraditos, papa? 394 00:28:41,754 --> 00:28:43,087 Nunca debes fumar. 395 00:28:44,657 --> 00:28:46,623 Contin�a. 396 00:28:46,625 --> 00:28:48,692 Oigan, los dos, defensores del cancer de pulmon. 397 00:28:53,666 --> 00:28:56,433 - Bueno, quedate por aqui, soldado. - que te dijo ella? 398 00:28:57,703 --> 00:28:59,003 Limpieza, 101. 399 00:29:00,873 --> 00:29:02,906 Traje mi propia bolsa de trucos conmigo. 400 00:29:04,310 --> 00:29:08,946 Y tu hermanita queria que te trajera esto. 401 00:29:08,948 --> 00:29:11,248 No te preocupes, no llegue a la cima. 402 00:29:12,318 --> 00:29:13,217 Me echas de menos? 403 00:29:13,219 --> 00:29:14,718 Como mi periodo. 404 00:29:14,720 --> 00:29:16,687 El reportero aparecio, dijo que hablo contigo. 405 00:29:16,689 --> 00:29:18,388 Como diablos sucedio eso? 406 00:29:19,725 --> 00:29:21,825 Cambia el codigo del buzon de voz si no me quieres. 407 00:29:21,827 --> 00:29:24,027 Respondiendo a las preguntas de los invitados. 408 00:29:27,266 --> 00:29:28,699 La pobre alma. 409 00:29:28,701 --> 00:29:31,935 Muy bien, alguna idea loca que se te ocurra en esa 410 00:29:31,937 --> 00:29:34,571 cabeza quemada, deshazte de ellos inmediatamente, 411 00:29:34,573 --> 00:29:37,541 y considerare dejarte quedarte en mi campamento, me oyes? 412 00:29:40,179 --> 00:29:41,812 Oorah. 413 00:29:41,814 --> 00:29:43,680 Chisporroteas como lo hizo tu mama. 414 00:29:47,419 --> 00:29:49,019 Ha habido suerte con las trampas aqui, paleta? 415 00:29:49,021 --> 00:29:51,555 No, es demasiado listo para las trampas. 416 00:29:51,557 --> 00:29:52,656 Aunque se llevo esa blusa, 417 00:29:52,658 --> 00:29:54,324 pero dejo las trampas intactas. 418 00:29:55,427 --> 00:29:58,395 Parece que esta jugando contigo. 419 00:29:58,397 --> 00:30:02,866 Parece que las dos necesitan un gran lobo feroz despues de todo, no? 420 00:30:02,868 --> 00:30:04,101 Deberia ser una olla de agua hirviendo 421 00:30:04,103 --> 00:30:05,669 esperandote en el comedor. 422 00:30:06,705 --> 00:30:08,505 Bienvenidos a la casa de ladrillo. 423 00:30:11,076 --> 00:30:12,543 Tranquilo, cerdita. 424 00:30:13,646 --> 00:30:15,179 Puede que no salgas con vida. 425 00:30:24,123 --> 00:30:26,190 Solo vomite un poco. 426 00:30:28,360 --> 00:30:31,228 Oye, puedes ayudarme con algunas direcciones, por favor? 427 00:30:31,230 --> 00:30:33,897 Supongo que mi GPS debe ser un pedazo de mierda. 428 00:30:35,034 --> 00:30:36,733 Lo siento, dijiste algo? 429 00:30:36,735 --> 00:30:37,801 No. 430 00:30:37,803 --> 00:30:40,237 Oye, cuales son las posibilidades? 431 00:30:40,239 --> 00:30:42,840 Ahi es donde me dirijo, en el campamento Merrymaker. 432 00:30:42,842 --> 00:30:44,274 Sabes si esta cerca de aqui? 433 00:30:44,276 --> 00:30:45,776 Por que? 434 00:30:45,778 --> 00:30:48,212 Eres uno loco que tiene sexo en los sitios de asesinatos? 435 00:30:48,214 --> 00:30:50,113 Porque eso es raro, fuera de los limites. 436 00:30:51,483 --> 00:30:54,551 No pareces un bicho raro. 437 00:30:54,553 --> 00:30:56,787 Debes estar en contacto con tu rareza, eh? 438 00:30:56,789 --> 00:30:58,222 Yo escribi el libro. 439 00:30:58,224 --> 00:30:59,723 No importa. 440 00:30:59,725 --> 00:31:01,758 - Cuanto cuesta esto? - 4.72. 441 00:31:01,760 --> 00:31:02,760 Alla vamos. 442 00:31:03,896 --> 00:31:05,162 quedese con el cambio. 443 00:31:06,732 --> 00:31:08,065 En que puedo ayudarte hoy? 444 00:31:08,067 --> 00:31:09,499 Si sigo yendo por la calle, 445 00:31:09,501 --> 00:31:11,535 voy a llegar el campamento, si o no? 446 00:31:16,475 --> 00:31:19,309 De cualquier manera, me cuidaria la espalda. 447 00:31:20,346 --> 00:31:21,745 Lei el libro de Merrymaker. 448 00:31:23,182 --> 00:31:24,615 No estas lejos de la verdad. 449 00:31:44,270 --> 00:31:45,769 Nos vamos a ir. 450 00:31:45,771 --> 00:31:47,804 Por que pelea tu hermana? 451 00:31:47,806 --> 00:31:49,773 Le gusta esconder monstruos? 452 00:31:49,775 --> 00:31:51,575 No, solo es una luchadora. 453 00:31:52,511 --> 00:31:53,944 Ella es un monstruo. 454 00:31:55,414 --> 00:31:58,148 No, es solo un producto de su entorno. 455 00:31:59,285 --> 00:32:00,117 que? 456 00:32:00,119 --> 00:32:01,518 Por que no te escapaste? 457 00:32:03,889 --> 00:32:06,857 Porque, hice una promesa que no queria hacer 458 00:32:06,859 --> 00:32:07,991 hace mucho tiempo. 459 00:32:09,428 --> 00:32:10,428 Vamos. 460 00:32:34,853 --> 00:32:36,086 quien es ese? 461 00:32:36,088 --> 00:32:37,568 No tengo ni idea, solo vete de aqui. 462 00:33:03,415 --> 00:33:06,049 ?Whoa, whoa, whoa! 463 00:33:06,051 --> 00:33:07,051 ?Me rindo! 464 00:33:08,821 --> 00:33:10,520 ?Estoy desarmado! 465 00:33:10,522 --> 00:33:11,955 ?Roland Baumgarner! 466 00:33:12,791 --> 00:33:14,358 ?Estoy en el equipo bueno! 467 00:33:15,694 --> 00:33:17,561 Poppy, cambio de planes, ve al comedor. 468 00:33:17,563 --> 00:33:19,029 No habias dicho que te llevara? 469 00:33:19,031 --> 00:33:21,198 Ve al comedor, te vere alli. 470 00:33:22,001 --> 00:33:23,001 Wow. 471 00:33:24,870 --> 00:33:26,603 Sr. ?Baumgarner! 472 00:33:27,940 --> 00:33:30,340 Escuche que tienen que reabrir un campamento, 473 00:33:30,342 --> 00:33:31,875 y le vendria bien una cara famosa. 474 00:33:31,877 --> 00:33:33,377 T� estas aqui. 475 00:33:33,379 --> 00:33:34,478 Realmente viniste. 476 00:33:35,614 --> 00:33:38,115 Si, bueno, estaba en el vecindario, 477 00:33:38,117 --> 00:33:41,518 y pense en pasarme, si tienes espacio para uno mas. 478 00:33:42,755 --> 00:33:43,920 Funciono la carta de mama? 479 00:33:45,257 --> 00:33:47,657 Siempre digo que no eres nada sin tus fans. 480 00:33:47,659 --> 00:33:49,326 La envie por correo hace unos dias y pense, 481 00:33:49,328 --> 00:33:51,061 no hay forma de que... 482 00:33:53,665 --> 00:33:55,565 Pero en realidad esta sucediendo. 483 00:33:55,567 --> 00:33:57,634 Dios mio, es increible. 484 00:33:57,636 --> 00:33:59,436 Esto, esto es genial. 485 00:34:00,472 --> 00:34:02,506 El campamento Merrymaker. 486 00:34:02,508 --> 00:34:03,940 Hoo! 487 00:34:03,942 --> 00:34:06,243 Alg�n asesino con hacha que reportar? 488 00:34:07,679 --> 00:34:09,980 - No recientemente. - Lamento oir eso. 489 00:34:11,116 --> 00:34:13,636 quizas comamos un poco de estofado de bebe mas tarde, entonces? 490 00:34:18,057 --> 00:34:19,456 Deberia seguirte? 491 00:34:21,160 --> 00:34:23,460 Bienvenido al campamento Merrymaker, Sr. Baumgarner. 492 00:34:23,462 --> 00:34:24,528 ?De acuerdo! 493 00:34:51,092 --> 00:34:52,358 Hey, hola. 494 00:34:53,859 --> 00:34:56,225 - Penelope Bishop. - Roland Baumgarner. 495 00:34:56,228 --> 00:34:58,028 - El placer es mio. - Roland Baumgarner? 496 00:34:58,030 --> 00:34:59,096 Si, ese soy yo. 497 00:34:59,098 --> 00:35:01,231 El famoso autor, aqui? 498 00:35:01,233 --> 00:35:02,365 El �nico e inigualable, creo, si. 499 00:35:02,367 --> 00:35:05,035 - Aqui, en carne y hueso. - Wow. 500 00:35:05,037 --> 00:35:07,137 Es una gran recepcion, gracias. 501 00:35:07,139 --> 00:35:08,371 Gracias, bueno... 502 00:35:08,373 --> 00:35:10,273 que dije sobre fumar? 503 00:35:10,275 --> 00:35:11,675 Todo lo que necesita. 504 00:35:11,677 --> 00:35:12,909 Respetaras nuestras reglas, 505 00:35:12,911 --> 00:35:14,591 y no someter a jovenes e impresionables.... 506 00:35:17,983 --> 00:35:20,383 En que valla te colaste? 507 00:35:22,888 --> 00:35:26,656 Vienen muchos mas a cenar? 508 00:35:26,658 --> 00:35:27,891 Muy bien, disculpa a Burl. 509 00:35:27,893 --> 00:35:29,793 Dejo sus modales en el piso de la corte. 510 00:35:32,030 --> 00:35:33,830 Los viejos habitos son dificiles de erradicar. 511 00:35:35,000 --> 00:35:36,867 Espero que te guste tu Bambi muerto. 512 00:35:39,138 --> 00:35:40,704 Sloppy lo hace. 513 00:35:40,706 --> 00:35:41,972 Adentro, campistas. 514 00:35:45,010 --> 00:35:46,010 el es gracioso. 515 00:35:49,781 --> 00:35:51,448 Dios, no puedo creer que estes aqui. 516 00:35:51,450 --> 00:35:53,617 Vaya, bueno, hola. 517 00:35:56,021 --> 00:35:59,389 El mejor aperitivo en 1.000 millas. 518 00:35:59,391 --> 00:36:02,726 No solo ilegal, sino que adormece el cerebro. 519 00:36:02,728 --> 00:36:05,128 Si, bueno, entonces llename. 520 00:36:05,130 --> 00:36:07,531 Bingo. 521 00:36:10,836 --> 00:36:12,669 No es espeluznante 522 00:36:12,671 --> 00:36:15,639 como, pense que seria. 523 00:36:15,641 --> 00:36:18,241 Esta oscuro, tranquilo y es agradable. 524 00:36:18,243 --> 00:36:19,543 No creo que sobreviviria aqui, 525 00:36:19,545 --> 00:36:21,678 ya sabes, tan expuesto. 526 00:36:23,081 --> 00:36:25,549 En casa, soy duro si no me ducho dos veces al dia. 527 00:36:28,020 --> 00:36:30,554 Sin duchas, sin comida. 528 00:36:30,556 --> 00:36:33,723 Sobrevivir bien, y no estoy siendo duro, vamos. 529 00:36:33,725 --> 00:36:35,592 Me gusta un poco lo tosco de el. 530 00:36:35,594 --> 00:36:37,194 Bingo. 531 00:36:37,196 --> 00:36:38,196 Bingo. 532 00:36:42,034 --> 00:36:43,967 quien es la senorita, que guardas 533 00:36:43,969 --> 00:36:45,535 y no dice ni una palabra? 534 00:36:46,872 --> 00:36:48,738 No habla buen ingles. 535 00:36:48,740 --> 00:36:49,940 Si, y desafortunadamente, 536 00:36:49,942 --> 00:36:52,075 Lucinda no estara con nosotros mucho mas tiempo. 537 00:36:53,845 --> 00:36:56,279 Lu-Pi-Ta. 538 00:36:56,281 --> 00:36:57,881 Y mientes. 539 00:36:57,883 --> 00:37:01,251 quiero irme ahora, lejos del monstruo. 540 00:37:01,253 --> 00:37:02,919 El monstruo? 541 00:37:02,921 --> 00:37:04,354 que hizo... No lo entiendo. 542 00:37:04,356 --> 00:37:05,956 - ?Mierda! - ?Dios mio! 543 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 - ?Ay�denme! - que demonios...? 544 00:37:07,793 --> 00:37:08,793 que demonios...? 545 00:37:09,528 --> 00:37:11,061 Dios. 546 00:37:11,063 --> 00:37:12,796 Te encuentras bien? 547 00:37:12,798 --> 00:37:13,798 Dios mio. 548 00:37:18,737 --> 00:37:20,403 que cono esta pasando? 549 00:37:20,405 --> 00:37:22,272 - ?Mentiroso de mierda! - Whoa, whoa! 550 00:37:22,274 --> 00:37:24,107 - Estas bien. - Yo, me veo bien? 551 00:37:24,109 --> 00:37:26,109 - que ha pasado? - que ha pasado? 552 00:37:26,111 --> 00:37:31,081 Yo, una bestia muy grande, 553 00:37:31,083 --> 00:37:33,450 arrastrado a traves del maldito bosque, 554 00:37:33,452 --> 00:37:36,620 y debajo de su guarida subterranea! 555 00:37:36,622 --> 00:37:38,088 Whoa. 556 00:37:38,090 --> 00:37:41,191 ?Llama a la policia! 557 00:37:41,193 --> 00:37:45,128 ?Porque Sirsquatch esta ahi fuera y esta cabreado! 558 00:37:45,130 --> 00:37:46,863 - Sirsquatch? - No, no te preocupes. 559 00:37:46,865 --> 00:37:47,964 - Si. - Conozco a este tipo. 560 00:37:47,966 --> 00:37:51,034 Si, si, si. 561 00:37:51,036 --> 00:37:53,903 - Te devolvi tu camara. - Sin grabaciones. 562 00:37:53,905 --> 00:37:56,206 - Donde estan las grabaciones? - Esta bien, espera. 563 00:37:56,208 --> 00:37:58,208 Todos respiren hondo, de acuerdo? 564 00:37:58,210 --> 00:38:00,143 Debes admitir que algo le afecto a este chico, 565 00:38:00,145 --> 00:38:01,611 Entonces, que esta pasando? 566 00:38:01,613 --> 00:38:05,282 Nuestros amigos de aqui estan fascinados por un supuesto. 567 00:38:05,284 --> 00:38:07,284 Pie Grande. 568 00:38:07,286 --> 00:38:08,785 "Supuesto?" 569 00:38:08,787 --> 00:38:10,353 - Pie Grande. - "Supuesto?" 570 00:38:10,355 --> 00:38:12,022 "Supuesto". mi culo! 571 00:38:12,024 --> 00:38:14,024 - ?Mira mi culo! - Whoa! 572 00:38:14,026 --> 00:38:16,293 Por que nadie llama a la policia? 573 00:38:16,295 --> 00:38:18,428 Porque esta a 85 millas de la estacion mas cercana. 574 00:38:18,430 --> 00:38:20,597 Tenemos plena jurisdiccion legal aqui. 575 00:38:20,599 --> 00:38:21,965 Burl, por favor. 576 00:38:21,967 --> 00:38:23,466 Como si estuviera fuera de tu jurisdiccion. 577 00:38:23,468 --> 00:38:25,702 Burl podria llevarlos a ambos a la ciudad. 578 00:38:25,704 --> 00:38:27,671 Hay una clinica y parada de autob�s a 25 kilometros. 579 00:38:27,673 --> 00:38:30,006 Estas histerico, amigo mio. 580 00:38:30,008 --> 00:38:31,541 Podrias tener una herida en la cabeza, 581 00:38:31,543 --> 00:38:33,443 hemorragia subaracnoidea, una conmocion... 582 00:38:33,445 --> 00:38:36,880 ?Estoy histerico, por tu culpa! 583 00:38:36,882 --> 00:38:38,248 Chicos, chicos. 584 00:38:39,351 --> 00:38:41,284 Tranquilizate, calmate. 585 00:38:43,955 --> 00:38:46,122 La tierra te engana al salir de aqui. 586 00:38:47,326 --> 00:38:49,926 Los osos parecen bestias, el lobo llamando a algo. 587 00:38:50,929 --> 00:38:52,662 - No hay sacrificios. - quien es usted? 588 00:38:52,664 --> 00:38:54,230 el es la razon por la que estas aqui. 589 00:38:54,232 --> 00:38:55,232 T� eres Burl? 590 00:38:56,435 --> 00:38:57,701 En carne y hueso, carino. 591 00:39:01,940 --> 00:39:03,573 Eres un desastre. 592 00:39:03,575 --> 00:39:04,974 Te haremos hermoso. 593 00:39:04,976 --> 00:39:06,309 Fuego y una tortita, muchacho. 594 00:39:06,311 --> 00:39:08,578 Cuidado, Dios mio. 595 00:39:08,580 --> 00:39:10,747 Apuesto a que eso duele. 596 00:39:11,817 --> 00:39:13,316 Bueno, lo siento por eso. 597 00:39:13,318 --> 00:39:16,586 Tenemos una buena cantidad de intrusos aqui. 598 00:39:16,588 --> 00:39:18,988 Solo intentamos hacer lo mejor posible entre los raros. 599 00:39:20,959 --> 00:39:22,992 Tomalo de la gente que ha vivido aqui toda su vida. 600 00:39:22,994 --> 00:39:24,494 No hay nada ahi fuera. 601 00:39:24,496 --> 00:39:27,230 Hay algo en el bosque, pero t� lo sabes. 602 00:39:27,232 --> 00:39:30,266 Esta bien, donde esta la camara que dice que hay 603 00:39:30,268 --> 00:39:32,736 el asesino de Merrymaker? 604 00:39:32,738 --> 00:39:33,970 Nadie dijo eso. 605 00:39:33,972 --> 00:39:35,572 Bueno, deberiamos mirarlo. 606 00:39:38,243 --> 00:39:39,809 Tendremos una noche de cine, genial. 607 00:39:39,811 --> 00:39:43,480 Solo un segundo, disc�lpame, Penelope, un momento. 608 00:39:43,482 --> 00:39:45,715 Esto es, esto es... 609 00:39:45,717 --> 00:39:50,420 Debo admitir, sin embargo, que mi curiosidad es insuperable. 610 00:39:50,422 --> 00:39:52,088 Acordamos esto hace mucho tiempo, Penelope. 611 00:39:52,090 --> 00:39:53,857 - Me lo prometiste. - No, no estuvimos de acuerdo 612 00:39:53,859 --> 00:39:55,925 donde incluyen a un reportero mutilado, 613 00:39:55,927 --> 00:39:58,461 y una chica mexicana delirante, las cosas han cambiado. 614 00:39:58,463 --> 00:40:00,430 que ha cambiado, excepto que estamos en todos los sistemas? 615 00:40:00,432 --> 00:40:02,832 Algo esta matando gente, Anita. 616 00:40:04,536 --> 00:40:05,969 Y se puede decir que... Bien. 617 00:40:05,971 --> 00:40:07,137 Puedes huir si lo necesitas. 618 00:40:07,139 --> 00:40:09,305 No cambiara nada excepto todo. 619 00:40:10,776 --> 00:40:12,876 Solo recuerda lo que sucede al final de su plan. 620 00:40:12,878 --> 00:40:15,478 Tal vez algo me destripara y colgara de un arbol, 621 00:40:15,480 --> 00:40:17,046 bailan sobre mis huesos. 622 00:40:17,048 --> 00:40:19,149 Por tu bien, espero que eso te lo haga mas facil. 623 00:40:19,151 --> 00:40:20,383 Para abandonar tu legado. 624 00:40:24,623 --> 00:40:27,090 Bien, campistas, tenemos un plan de juego. 625 00:40:27,092 --> 00:40:29,592 Tu, senorita, vas a venir conmigo. 626 00:40:29,594 --> 00:40:31,828 Y el Sr. Baumgarner, te ubicamos en la cabana seis, 627 00:40:31,830 --> 00:40:34,297 que esta entre las cabanas de Anita y la mia. 628 00:40:34,299 --> 00:40:37,000 De acuerdo, pero no deberiamos ver su cinta primero? 629 00:40:37,002 --> 00:40:39,102 Eres mas que bienvenido a verlo si quieres, 630 00:40:39,104 --> 00:40:40,837 pero su cinta esta completamente en blanco. 631 00:40:45,310 --> 00:40:47,043 De acuerdo. 632 00:41:11,069 --> 00:41:14,137 Te vas a sentar ahi o vas a entrar? 633 00:41:14,139 --> 00:41:16,706 No has capturado nada, comprendo? 634 00:41:18,076 --> 00:41:19,076 Nada. 635 00:41:20,045 --> 00:41:23,079 quedate aqui, Poppy volvera por ti. 636 00:41:24,282 --> 00:41:25,548 Adios, Snoopita. 637 00:41:35,060 --> 00:41:37,660 - Ahi lo tienes. - ?Bueno! 638 00:41:37,662 --> 00:41:40,063 que tenemos aqui? 639 00:41:40,065 --> 00:41:43,867 Eso son, bastantes camas. 640 00:41:43,869 --> 00:41:46,302 Yo me ducharia esta noche, si fuera t�. 641 00:41:46,304 --> 00:41:49,873 A menos que tengas miedo de caminar solo por el bosque. 642 00:41:51,276 --> 00:41:53,376 Me estas ofreciendo proteccion? 643 00:41:55,247 --> 00:42:00,283 que hacen por aqui para divertirse, por la noche? 644 00:42:01,486 --> 00:42:02,619 Anita lee. 645 00:42:03,889 --> 00:42:05,822 Burl escucha la radio. 646 00:42:06,958 --> 00:42:09,526 Solo me siento y espero el anti meridiano. 647 00:42:10,862 --> 00:42:12,228 No duermo mucho. 648 00:42:12,230 --> 00:42:13,830 Ironico. 649 00:42:13,832 --> 00:42:16,366 Con un nombre como Poppy, pense que te quedarias dormida. 650 00:42:16,368 --> 00:42:18,334 Ni siquiera los opiaceos te ayudaran aqui. 651 00:42:21,640 --> 00:42:24,073 La cabana de Anita esta al lado, por si necesitas algo mas. 652 00:42:24,075 --> 00:42:25,375 Como son las duchas? 653 00:42:25,377 --> 00:42:27,277 Son como.... Son de la comunidad. 654 00:42:27,279 --> 00:42:30,046 Todo es comunidad aqui, es como una prision, 655 00:42:30,048 --> 00:42:31,781 excepto sin barrotes. 656 00:42:31,783 --> 00:42:34,551 Suena como si estuvieras lista para volver a abrir. 657 00:42:34,553 --> 00:42:36,185 Solo trabajo aqui. 658 00:42:36,187 --> 00:42:37,921 Estoy seguro de que haces mas que eso. 659 00:42:39,357 --> 00:42:40,924 Disfruta el resto de la noche. 660 00:42:42,327 --> 00:42:44,060 Estoy seguro de que lo hare. 661 00:42:52,671 --> 00:42:53,671 De acuerdo. 662 00:43:35,614 --> 00:43:37,280 que le paso a tu copiloto? 663 00:43:39,284 --> 00:43:40,284 Maldita verg�enza. 664 00:43:41,920 --> 00:43:44,387 Supongo que no tenia nada que informar. 665 00:43:44,389 --> 00:43:47,757 Salio mas rapido que la diarrea en el culo de un bebe. 666 00:43:50,128 --> 00:43:52,462 No creo que vuelvas a ver su cara por aqui. 667 00:43:52,464 --> 00:43:54,998 No estoy tan segura como t�. 668 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Deberias. 669 00:43:57,736 --> 00:44:01,070 Le hice una oferta que no pudo rechazar. 670 00:44:02,874 --> 00:44:06,275 Menos mal que me trajiste, me necesitas. 671 00:44:09,914 --> 00:44:11,381 Tengo una propuesta para ti. 672 00:44:13,251 --> 00:44:14,417 Soy todo oidos. 673 00:44:44,382 --> 00:44:46,215 Esas son mis condiciones. 674 00:44:47,318 --> 00:44:49,452 Despues de que cumpla mi parte del trato, 675 00:44:49,454 --> 00:44:50,853 me concedes un perdon completo. 676 00:44:51,856 --> 00:44:55,291 Todas las indiscreciones pasadas que olvidas. 677 00:44:55,293 --> 00:44:56,726 En esta vida o en el pasado. 678 00:45:01,299 --> 00:45:02,799 Si lo cumples. 679 00:45:04,969 --> 00:45:06,969 Whoa, lo siento. 680 00:45:06,971 --> 00:45:09,172 Pense que ya no habias llegado a casa. 681 00:45:09,174 --> 00:45:11,474 No, yo tampoco lo he hecho. 682 00:45:11,476 --> 00:45:15,144 Bueno, saldre de aqui en un segundo. 683 00:45:17,182 --> 00:45:18,848 Por que no puedes mirarme a los ojos 684 00:45:18,850 --> 00:45:20,216 cuando dices eso? 685 00:45:20,218 --> 00:45:23,186 Porque no estoy acostumbrado a algo tan abierto, 686 00:45:23,988 --> 00:45:26,255 Mira, podrias ser mi estudiante. 687 00:45:26,257 --> 00:45:27,490 Pero no lo soy. 688 00:46:30,789 --> 00:46:32,688 Para, espera, espera. 689 00:46:32,690 --> 00:46:35,625 que estas escondiendo ahi abajo? 690 00:46:35,627 --> 00:46:39,896 Por favor, para, creo que tenemos que parar, estoy casado. 691 00:46:39,898 --> 00:46:42,465 No en esta version. 692 00:47:11,629 --> 00:47:13,563 ?Mami! 693 00:47:13,565 --> 00:47:14,831 ?Si, carino! 694 00:47:14,833 --> 00:47:16,766 ?Dame un segundo, ahora mismo voy! 695 00:47:17,936 --> 00:47:21,838 Parece que.... 696 00:47:24,342 --> 00:47:25,541 ?Mama! 697 00:47:27,312 --> 00:47:28,544 que eres que? 698 00:47:53,028 --> 00:47:55,928 Estas caliente ahora mismo? ...en el trabajo, quiero decir. 699 00:48:02,052 --> 00:48:04,952 Estas solo o Christine esta en casa? 700 00:48:09,028 --> 00:48:11,228 solo aqui.... 701 00:48:14,082 --> 00:48:18,982 bien! que pasa? Todo trabajo y nada de RO-Ro con una aburrida chicaaaaa... 702 00:48:19,106 --> 00:48:21,106 todos trabajan aqui. 703 00:48:23,082 --> 00:48:25,082 a punto de quitarme la mascara, quieres verlo? 704 00:48:30,082 --> 00:48:32,082 Si 705 00:48:44,082 --> 00:48:46,882 ... Ahora ensenamela 706 00:48:54,933 --> 00:48:56,499 Lupita esta aqui contigo? 707 00:48:58,770 --> 00:49:00,536 Hey, que....? 708 00:49:02,907 --> 00:49:03,907 Recibido. 709 00:49:04,976 --> 00:49:06,776 que esta pasando? 710 00:49:06,778 --> 00:49:07,778 que esta pasando? 711 00:49:08,813 --> 00:49:10,913 Soy responsable de ti, asi que adelante. 712 00:49:13,351 --> 00:49:14,351 Whoa. 713 00:49:23,661 --> 00:49:26,729 Siento lo que paso anoche. 714 00:49:27,699 --> 00:49:32,668 Lo que pasa aqui, se queda aqui. 715 00:49:42,580 --> 00:49:44,480 Es eso lo que creo que es? 716 00:49:44,482 --> 00:49:45,881 Esto no es nada. 717 00:49:45,883 --> 00:49:47,383 Solo un pequeno contratiempo. 718 00:49:48,486 --> 00:49:50,252 Tenemos un buen n�mero de nadadores desnudos. 719 00:49:50,254 --> 00:49:52,021 quien cono se banaria desnudo aqui? 720 00:49:52,023 --> 00:49:53,489 Sus calzoncillos estan rotos, Anita. 721 00:49:53,491 --> 00:49:55,624 - Escucha. - Tu re-apertura necesite ser cancelada. 722 00:49:55,626 --> 00:49:57,493 No estas de acuerdo? Absolutamente no. 723 00:49:57,495 --> 00:49:58,761 Podria haber sido yo, Anita. 724 00:49:58,763 --> 00:50:00,196 Si, tiene razon. 725 00:50:00,198 --> 00:50:02,698 Algo extrano esta pasando aqui. 726 00:50:02,700 --> 00:50:05,267 Cual es la verdadera historia con ese chico reportero? 727 00:50:05,269 --> 00:50:06,936 quien le hizo eso? que le hizo eso? 728 00:50:06,938 --> 00:50:10,006 que todo el mundo se calme, de acuerdo? 729 00:50:11,109 --> 00:50:12,742 Sr. Baumgarner, te hare un trato. 730 00:50:12,744 --> 00:50:15,411 No volveremos a abrir hasta que sepamos lo que hay ahi fuera. 731 00:50:15,413 --> 00:50:16,579 Confirmas que hay algo ahi fuera. 732 00:50:16,581 --> 00:50:18,514 Obviamente no tienes nada que temer. 733 00:50:18,516 --> 00:50:19,749 Puedo confirmarlo. 734 00:50:19,751 --> 00:50:22,018 - No sabes lo que rastreamos. - O lo que nos esta siguiendo. 735 00:50:22,020 --> 00:50:24,286 Bajo ninguna circunstancia confirmare 736 00:50:24,288 --> 00:50:25,688 que esto es un Pie Grande. 737 00:50:25,690 --> 00:50:28,924 Eso es puro mito y pura estupidez. 738 00:50:28,926 --> 00:50:32,261 Bueno, sea lo que sea, es grande. 739 00:50:32,263 --> 00:50:34,563 Vamos a idear un plan de b�squeda, recibido? 740 00:50:34,565 --> 00:50:36,232 No recibido. 741 00:50:36,234 --> 00:50:38,701 Soy escritor, no el Hombre Grizzly. 742 00:50:38,703 --> 00:50:39,969 No voy a tropezarme 743 00:50:39,971 --> 00:50:41,637 en medio del bosque solo. 744 00:50:41,639 --> 00:50:42,972 No estaras solo. 745 00:50:42,974 --> 00:50:44,473 Ven conmigo al granero de armas. 746 00:50:44,475 --> 00:50:47,143 Poppy, ve a buscar a Burl, nos encontraremos en el comedor. 747 00:50:47,145 --> 00:50:48,544 - Y hacer que? - 15 minutos. 748 00:50:48,546 --> 00:50:49,546 Recibido, 15. 749 00:50:50,381 --> 00:50:52,248 - Ten cuidado. - Recibido, cuidado. 750 00:51:06,764 --> 00:51:08,864 Yo traigo esta vida, 751 00:51:08,866 --> 00:51:10,666 dado de Dios en el cielo. 752 00:51:12,870 --> 00:51:16,372 Ofrecelo para proteger a los que amo. 753 00:51:18,042 --> 00:51:22,912 Si es necesario para quitarme esto, 754 00:51:25,783 --> 00:51:27,917 querido senor, 755 00:51:29,454 --> 00:51:31,821 usare con valentia, 756 00:51:33,558 --> 00:51:34,558 y victoria. 757 00:51:44,435 --> 00:51:45,868 Pense que habias dicho que no habia 758 00:51:45,870 --> 00:51:47,169 nada que temer? 759 00:51:48,906 --> 00:51:50,973 Con una coleccion como esta, no la hay. 760 00:51:50,975 --> 00:51:53,275 ?Burl dejo algunas bellezas! 761 00:51:53,277 --> 00:51:55,311 Escucha, podria fingir que soy la mitad 762 00:51:55,313 --> 00:51:57,546 de duro como vosotras, y no lo soy. 763 00:51:57,548 --> 00:51:59,548 Sabes, creo que seria mejor si me voy, 764 00:51:59,550 --> 00:52:02,051 tal vez volver cuando tengas todo resuelto? 765 00:52:02,053 --> 00:52:04,220 Ro, la fiesta acaba de empezar. 766 00:52:04,222 --> 00:52:05,621 Vamos. 767 00:52:05,623 --> 00:52:07,590 Caza conmigo, Roland. 768 00:52:07,592 --> 00:52:09,959 Haz que tus jugos primarios fluyan. 769 00:52:09,961 --> 00:52:12,761 Te hare sentir como un hombre de verdad, lo prometo. 770 00:52:12,763 --> 00:52:16,332 Bueno, mi valor, 771 00:52:16,334 --> 00:52:18,868 en este punto, es bastante bajo. 772 00:52:18,870 --> 00:52:21,637 Bueno, el valor no es la ausencia de miedo, amigo mio. 773 00:52:21,639 --> 00:52:24,106 Es la accion tomada frente a ello. 774 00:52:24,108 --> 00:52:25,875 Sabes, podria haber sido como t�. 775 00:52:25,877 --> 00:52:26,909 Si, en serio? 776 00:52:26,911 --> 00:52:29,411 Yo queria ser medico, hace mucho tiempo. 777 00:52:29,413 --> 00:52:30,413 que ha pasado? 778 00:52:31,649 --> 00:52:34,049 Dos chicas fueron asesinadas en el campamento de mi familia. 779 00:52:34,051 --> 00:52:36,952 Nos enterro en deudas, demandas y mentiras. 780 00:52:36,954 --> 00:52:39,255 Tu pequeno libro no ayudo mucho. 781 00:52:39,257 --> 00:52:41,757 Cuando mi madre se enfermo, herede a toda la gente que venia. 782 00:52:41,759 --> 00:52:44,760 Aqui, buscando al Asesino Ardiente, entrando a la fuerza, 783 00:52:44,762 --> 00:52:48,898 vandalizando propiedades, he encontrado mas condones usados que.... 784 00:52:48,900 --> 00:52:51,367 Tu mama escribio como si fuera una fan. 785 00:52:52,470 --> 00:52:55,538 Ella mataria por estar aqui ahora mismo. 786 00:53:03,114 --> 00:53:05,047 Nunca antes habia disparado un arma, asi que... 787 00:53:05,049 --> 00:53:06,248 Ya se te ocurrira algo. 788 00:53:16,827 --> 00:53:17,827 ?Burl! 789 00:53:20,364 --> 00:53:21,430 Burl, donde estas? 790 00:53:22,767 --> 00:53:23,767 Burl. 791 00:53:25,203 --> 00:53:26,203 ?Burl! 792 00:53:30,841 --> 00:53:32,608 Burl, adelante, te necesitamos. 793 00:53:47,124 --> 00:53:48,691 Poppy, entra, por favor. 794 00:53:57,037 --> 00:53:58,286 ?Poppy! 795 00:54:00,087 --> 00:54:01,527 que, ahora tambien han desaparecido? 796 00:54:03,975 --> 00:54:06,742 Crees que tal vez ya esten buscando a Lupita? 797 00:54:06,744 --> 00:54:07,943 Si. 798 00:54:07,945 --> 00:54:10,112 Si, si, probablemente es donde estan. 799 00:54:11,782 --> 00:54:12,982 Esta bien, tengo una idea. 800 00:55:03,601 --> 00:55:05,601 que tenemos aqui? 801 00:55:12,576 --> 00:55:14,643 Pequeno pervertido. 802 00:55:18,649 --> 00:55:19,649 Roo! 803 00:55:36,233 --> 00:55:37,800 Crees que esta ahi arriba? 804 00:55:37,802 --> 00:55:39,435 Por que iba a ir alli? 805 00:55:40,538 --> 00:55:41,837 Esta ahi arriba. 806 00:55:43,441 --> 00:55:45,607 Por que no esperamos por "eso" que baje? 807 00:55:46,944 --> 00:55:47,976 Si! 808 00:55:47,978 --> 00:55:49,244 Por que no esperas aqui? 809 00:57:40,224 --> 00:57:41,790 Escuchaste eso? 810 00:57:42,860 --> 00:57:43,692 Si. 811 00:57:43,694 --> 00:57:44,993 Era tu hermana? 812 00:57:46,197 --> 00:57:47,197 Creo que si. 813 00:57:49,366 --> 00:57:51,433 No creo que ir ahi y tocar 814 00:57:51,435 --> 00:57:54,369 - el timbre es una buena idea. - Tenemos armas, y el no. 815 00:58:00,911 --> 00:58:02,177 Dios mio. 816 00:58:03,981 --> 00:58:05,047 Mierda. 817 00:58:05,049 --> 00:58:06,715 ?Santa mierda! 818 00:58:06,717 --> 00:58:07,950 que mierda...? 819 00:58:10,354 --> 00:58:12,287 - ?Roland, oye, esc�chame! - que? 820 00:58:13,257 --> 00:58:14,523 Estas bien, estas bien. 821 00:58:14,525 --> 00:58:16,358 No hay nada que puedas hacer por ella ahora. 822 00:58:17,428 --> 00:58:19,161 No, espera, no voy a ir mas lejos. 823 00:58:19,163 --> 00:58:21,430 No tienes eleccion, ya esta, de acuerdo? 824 00:58:22,466 --> 00:58:24,800 Lo tienes, lo tienes. 825 00:58:26,470 --> 00:58:27,470 De acuerdo. 826 00:58:41,719 --> 00:58:43,218 Uno. 827 00:58:43,220 --> 00:58:44,220 Dos. 828 00:58:49,660 --> 00:58:51,627 ?Ayuda, corre, corre, corre! 829 00:58:51,629 --> 00:58:52,461 ?Corre! 830 00:58:52,463 --> 00:58:53,463 Esta aqui! 831 00:59:01,839 --> 00:59:03,205 que mierda fue eso? 832 00:59:03,207 --> 00:59:04,439 que mierda...? 833 00:59:08,612 --> 00:59:10,812 ?Estas bien, estamos bien! 834 00:59:10,814 --> 00:59:14,349 - No, no estoy bien. - Hey, todos estan bien. 835 00:59:14,351 --> 00:59:15,784 ?Deja de decir eso! 836 00:59:15,786 --> 00:59:16,786 Nada esta bien. 837 00:59:17,688 --> 00:59:19,187 De acuerdo? 838 00:59:19,189 --> 00:59:21,523 Tu campamento alberga a una bestia salvaje, Pie Grande, 839 00:59:21,525 --> 00:59:22,691 que maltrata a la gente y hay que matarla. 840 00:59:22,693 --> 00:59:25,160 No puedes dejar que la gente se quede aqui. 841 00:59:25,162 --> 00:59:26,595 ?Tienes suerte de que no te amenace con demandarte! 842 00:59:26,597 --> 00:59:28,130 Demandarnos por que? 843 00:59:28,132 --> 00:59:30,332 que puedes quitarnos que no hayas hecho ya? 844 00:59:30,334 --> 00:59:31,833 Solo llevame de vuelta a mi auto, 845 00:59:31,835 --> 00:59:33,468 para que pueda largarme de aqui. 846 00:59:33,470 --> 00:59:36,104 Tengo una esposa y un hijo, y otro hijo, 847 00:59:36,106 --> 00:59:37,940 en el mundo real para volver! 848 00:59:38,909 --> 00:59:39,909 Recibido. 849 00:59:49,119 --> 00:59:50,119 Mierda. 850 00:59:52,423 --> 00:59:53,755 De ninguna manera. 851 00:59:56,961 --> 00:59:59,294 Estoy atrapado en mi propio maldito libro. 852 01:00:00,130 --> 01:00:01,797 Tenemos seguro aqui? 853 01:00:03,267 --> 01:00:06,301 que te jodan a ti y a tu seguro de Smokey el Oso. 854 01:00:06,303 --> 01:00:07,636 Tienes un problema serio. 855 01:00:07,638 --> 01:00:09,638 Es lo que tienes, Ranger Bishop. 856 01:00:11,275 --> 01:00:13,842 Ahora, esta es una escena del crimen, 857 01:00:13,844 --> 01:00:16,178 y t� eres complice de asesinato. 858 01:00:16,180 --> 01:00:18,680 Se que dices que eres la ley aqui, pero creo que va 859 01:00:18,682 --> 01:00:21,516 mas alla de tu maldita jurisdiccion. 860 01:00:26,323 --> 01:00:29,858 Te das cuenta de que un Saab es un clasico vintage? 861 01:00:29,860 --> 01:00:33,161 Sabes cuanto valor de depreciacion me costo esto? 862 01:00:33,163 --> 01:00:36,398 Sr. Baumgarner, te gustan los secretos, verdad? 863 01:00:36,400 --> 01:00:37,966 Si, por que? 864 01:00:37,968 --> 01:00:40,402 Te hemos estado ocultando un pequeno secreto. 865 01:00:40,404 --> 01:00:43,372 El secreto esta fuera, ?necesito maldita atencion medica! 866 01:00:43,374 --> 01:00:45,674 Mereces saber la verdad. 867 01:00:46,610 --> 01:00:48,043 La verdad, que verdad? 868 01:00:50,047 --> 01:00:51,313 Buen manejo, chico de ciudad. 869 01:00:54,952 --> 01:00:57,185 Ese es Burl usando mi mascara? 870 01:01:05,496 --> 01:01:08,797 La verdad es que somos mas listas que t�. 871 01:01:25,549 --> 01:01:26,715 Poppy, esc�chame. 872 01:01:28,585 --> 01:01:30,719 No importa lo que pase despues, 873 01:01:30,721 --> 01:01:33,488 no hay nada que no podamos hacer juntas. 874 01:01:35,793 --> 01:01:36,858 Somos de sangre. 875 01:01:46,770 --> 01:01:48,637 Sr. ?Baumgarner! 876 01:01:50,708 --> 01:01:51,708 Hola! 877 01:01:55,179 --> 01:02:00,215 Bienvenidos a la re-apertura oficial del campamento Merrymaker. 878 01:02:01,985 --> 01:02:04,019 Chico, me disculpo de que las cosas no hayan ido 879 01:02:04,021 --> 01:02:06,188 un poco mas suavemente. 880 01:02:06,190 --> 01:02:08,757 Hemos estado lidiando con un pequeno problema, 881 01:02:08,759 --> 01:02:12,260 estos �ltimos meses, y mi, dios, tu solo 882 01:02:12,262 --> 01:02:15,731 habria pensado que todo el infierno se habia desatado, pero 883 01:02:15,733 --> 01:02:18,934 afortunadamente, se evito la crisis. 884 01:02:20,270 --> 01:02:24,806 Hice que Penelope preparara algo para ti. 885 01:02:25,943 --> 01:02:28,023 Un poco de ayuda visual, asi que Penelope, por favor. 886 01:02:39,890 --> 01:02:41,923 Ya que tienes todo el credito por escribir nuestra historia, 887 01:02:41,925 --> 01:02:44,092 Pense que al menos deberias ver la verdad. 888 01:02:48,799 --> 01:02:50,398 Sabes como levantar esta cosa, verdad? 889 01:02:50,400 --> 01:02:52,334 Amigo, no te preocupes por eso. 890 01:02:53,704 --> 01:02:54,803 Solo grabalo. 891 01:02:56,540 --> 01:02:58,406 Aparentemente hay un consejero de campamento que come 892 01:02:58,408 --> 01:03:01,676 bebes o algo que viva en esa cabana. 893 01:03:01,678 --> 01:03:03,812 He sido doble perra atrevida y aposte cinco dolares 894 01:03:03,814 --> 01:03:07,315 que no voy a entrar sola, durante 10 minutos. 895 01:03:07,317 --> 01:03:08,850 Sola? 896 01:03:08,852 --> 01:03:10,085 Dos dolares el minuto, buen trato. 897 01:03:10,087 --> 01:03:11,319 Si te diera $20, 898 01:03:11,321 --> 01:03:12,754 a�n asi no irias en el, nena. 899 01:03:12,756 --> 01:03:16,191 - Te lo dije, mi n�mero es 100. - Bien, entonces quedate aqui. 900 01:03:16,193 --> 01:03:17,859 No, Caitie, vamos. 901 01:03:17,861 --> 01:03:20,228 Caitie, era gracioso antes, pero ya no. 902 01:03:20,230 --> 01:03:21,830 Caitie. 903 01:03:21,832 --> 01:03:23,398 Pense que no le temias a nada. 904 01:03:23,400 --> 01:03:25,367 - T� no lo haras. - Ah si? 905 01:03:26,303 --> 01:03:27,303 Mirame. 906 01:03:33,911 --> 01:03:35,677 - ?Mierda! - Dios, que era? ?Toma esto! 907 01:03:35,679 --> 01:03:39,714 No lo se, ?hay algo ahi dentro! 908 01:03:39,716 --> 01:03:41,216 - Violet, vamos. - Hola? 909 01:03:41,218 --> 01:03:44,152 No, Violet, vamos, por favor, vamonos. 910 01:03:44,154 --> 01:03:45,154 No. 911 01:03:48,258 --> 01:03:52,294 ?Violet, Violet! 912 01:03:56,500 --> 01:04:00,635 Y el resto, dicen, es historia. 913 01:04:02,472 --> 01:04:03,472 Gracias, Poppy. 914 01:04:07,244 --> 01:04:11,446 Chico, no pense que una carta de un admirador te traeria aqui. 915 01:04:13,083 --> 01:04:16,418 Pero cuando apareciste, por la costa, 916 01:04:17,554 --> 01:04:19,521 solo sabia que nuestra nave habia llegado. 917 01:04:21,325 --> 01:04:22,490 Asi que, digame, Sr. B. 918 01:04:24,528 --> 01:04:29,598 Cuanto cuestan las vidas de esa preciosa esposa? 919 01:04:29,601 --> 01:04:32,921 Y un bollo en el horno que valen la pena para ti, eh? 920 01:04:35,606 --> 01:04:37,472 que hay de tu pequena? 921 01:04:40,046 --> 01:04:41,345 Isabella? 922 01:04:43,046 --> 01:04:46,266 Algo realmente aterrador y malo puede suceder.... 923 01:04:47,918 --> 01:04:50,585 ?Atras! 924 01:04:50,587 --> 01:04:52,954 Vamos, oso, vamos, oso. 925 01:04:52,956 --> 01:04:54,155 que esta haciendo? 926 01:04:54,157 --> 01:04:56,258 No puedes traer esa cosa aqui. 927 01:04:56,260 --> 01:04:58,159 ?No puedes traer esa cosa aqui! 928 01:04:58,161 --> 01:05:01,529 Firmado, sellado y entregado. 929 01:05:01,531 --> 01:05:02,597 Como prometi. 930 01:05:05,202 --> 01:05:07,168 Ponte detras de mi, Poppy. 931 01:05:07,170 --> 01:05:08,603 Eso no es un Pie Grande. 932 01:05:10,374 --> 01:05:12,507 - Es tu hermano. - que? 933 01:05:12,509 --> 01:05:14,976 Ya lo escuchaste, tu hermano, no un Pie Grande. 934 01:05:17,447 --> 01:05:18,947 Ese es, ese es Wayne? 935 01:05:20,550 --> 01:05:21,816 Ese es nuestro Wayne? 936 01:05:21,818 --> 01:05:23,184 Pero mama dijo que el... 937 01:05:23,186 --> 01:05:25,320 Mama te mintio, carino. 938 01:05:25,322 --> 01:05:26,888 Tu madre tenia muchos secretos. 939 01:05:52,950 --> 01:05:54,749 que va a hacer mama? 940 01:05:57,220 --> 01:05:59,854 No cortar las alas de su pajarito. 941 01:06:01,591 --> 01:06:02,958 Acunarte. 942 01:06:02,960 --> 01:06:05,727 Y mimarte en mis brazos para siempre. 943 01:06:07,631 --> 01:06:08,997 No! 944 01:06:08,999 --> 01:06:13,501 Nuestra divina madre nos da obstaculos, 945 01:06:13,503 --> 01:06:16,571 y esos obstaculos nos proporcionan los nutrientes 946 01:06:16,573 --> 01:06:20,308 de oportunidad para el crecimiento de nuestra especie. 947 01:06:20,310 --> 01:06:23,011 T� eres mi desafio! 948 01:06:24,114 --> 01:06:27,082 Eres el fruto del trabajo de una madre! 949 01:06:27,884 --> 01:06:30,719 Dejados fuera para que se estropeen al sol! 950 01:06:30,721 --> 01:06:34,089 Te levantaras de las cenizas, 951 01:06:34,091 --> 01:06:38,293 y tus cicatrices seran la prueba de que no puedes ser quitado 952 01:06:38,295 --> 01:06:42,364 por meros hombres mortales! 953 01:06:50,741 --> 01:06:52,540 En el nombre de Dios, que? 954 01:06:55,746 --> 01:06:58,279 Sus padres ya los estan buscando. 955 01:06:58,281 --> 01:07:00,715 No tenemos mucho tiempo, te necesito, carino. 956 01:07:02,419 --> 01:07:04,619 Si voy a mantener este lugar en marcha, te necesito. 957 01:07:04,621 --> 01:07:06,755 Necesito que seas fuerte por mi. 958 01:07:06,757 --> 01:07:10,859 Este sera nuestro secreto, de acuerdo? 959 01:07:10,861 --> 01:07:11,861 De acuerdo? 960 01:07:17,567 --> 01:07:21,770 Ahora, te necesito, necesito que consigas que ese oso 961 01:07:21,772 --> 01:07:23,505 que le disparaste y que esta en el vestidor. 962 01:07:23,507 --> 01:07:25,140 Necesito que me traigas su pata. 963 01:07:27,511 --> 01:07:28,543 Tienes que ser rapido. 964 01:08:16,226 --> 01:08:17,292 Wayne? 965 01:08:17,294 --> 01:08:18,126 Wayne. 966 01:08:18,128 --> 01:08:19,394 Wayne, soy yo. 967 01:08:19,396 --> 01:08:20,628 Es Pop tart. 968 01:08:26,603 --> 01:08:28,937 Calmate, calmate. 969 01:08:30,607 --> 01:08:32,907 Estas bien, estas bien. 970 01:08:32,909 --> 01:08:35,543 Es hora de quitarse la armadura. 971 01:08:35,545 --> 01:08:38,012 T� y yo, de acuerdo, oso? 972 01:08:38,014 --> 01:08:40,482 Puedes ser valiente por mi, oso? 973 01:08:44,855 --> 01:08:46,855 Esta bien, oso. 974 01:08:46,857 --> 01:08:47,857 No hay problema. 975 01:08:50,026 --> 01:08:51,026 Nene. 976 01:08:51,862 --> 01:08:52,862 Nene. 977 01:08:54,131 --> 01:08:57,198 Estas apagado ahora, vamos a ver lo que el 978 01:08:57,200 --> 01:08:59,100 en el mundo real. 979 01:09:08,345 --> 01:09:10,311 Mataste a esas dos chicas, Wayne? 980 01:09:12,782 --> 01:09:13,782 Wayne. 981 01:09:14,885 --> 01:09:17,018 Y la chica de la caravana? 982 01:09:17,020 --> 01:09:20,588 Son personas inocentes, Wayne. quien es inocente? 983 01:09:20,590 --> 01:09:22,390 ?El chico es minusvalido! 984 01:09:22,392 --> 01:09:24,092 No es un nino, es un hombre adulto, 985 01:09:24,094 --> 01:09:25,593 Y tu tienes tanta culpa como el, 986 01:09:25,595 --> 01:09:27,228 asi que, si fuera t� yo lo encerraria, 987 01:09:27,230 --> 01:09:29,764 Nunca te ha hecho dano, verdad? 988 01:09:29,766 --> 01:09:30,766 Dejalo estar. 989 01:09:31,968 --> 01:09:33,334 Borron y cuenta nueva? 990 01:09:33,336 --> 01:09:34,336 Si. 991 01:09:35,205 --> 01:09:37,172 Ya no puede estar aqui. 992 01:09:37,174 --> 01:09:38,806 O lo haces t� o lo hare yo. 993 01:09:40,410 --> 01:09:41,676 Tienes tus ordenes. 994 01:09:43,280 --> 01:09:46,514 el es lo que siempre sera grande en la humanidad. 995 01:09:49,152 --> 01:09:51,686 No importa cuan profunda sea la mierda... 996 01:09:56,026 --> 01:09:57,358 Su espiritu no muere. 997 01:10:01,898 --> 01:10:03,331 Maldito monumento nacional. 998 01:10:06,203 --> 01:10:07,602 Ven aqui, oso. 999 01:10:10,807 --> 01:10:15,877 Le jure a tu madre que te protegeria hasta tu �ltimo aliento. 1000 01:10:18,782 --> 01:10:21,316 No puedo dejar que te lleven encadenado, muchacho. 1001 01:10:58,855 --> 01:11:01,456 Ni siquiera son mis malditos hijos. 1002 01:11:06,396 --> 01:11:08,096 ?Joder, Annie! 1003 01:11:10,166 --> 01:11:13,234 Burl y yo teniamos asuntos pendientes que acabo de terminar. 1004 01:11:13,236 --> 01:11:15,069 ?Estoy harta de esta mierda! 1005 01:11:15,071 --> 01:11:17,305 ?He terminado con tus malditos planes! 1006 01:11:17,307 --> 01:11:18,640 Estoy fuera, de acuerdo? 1007 01:11:18,642 --> 01:11:21,709 ?Solo trata de mantener la calma, Penelope! 1008 01:11:21,711 --> 01:11:22,711 De acuerdo? 1009 01:11:24,514 --> 01:11:25,813 Ya casi terminamos aqui. 1010 01:11:27,150 --> 01:11:30,151 Ahora, por favor, quitale la mordaza al Sr. Baumgarner, 1011 01:11:30,153 --> 01:11:32,787 y podemos ir al grano, entiendes? 1012 01:11:49,906 --> 01:11:51,406 Malditas putas locas. 1013 01:11:51,408 --> 01:11:53,308 Siempre quise preguntarle algo, Baumgarner. 1014 01:11:53,310 --> 01:11:54,310 Cara a cara. 1015 01:11:55,945 --> 01:11:57,078 Nunca acampaste aqui. 1016 01:11:57,947 --> 01:11:59,013 No nos conoces. 1017 01:12:00,183 --> 01:12:03,484 Asi que, nuestra familia, nuestra historia, la historia, 1018 01:12:04,554 --> 01:12:06,187 se trataba solo de dinero para ti? 1019 01:12:08,058 --> 01:12:09,557 que tiene de malo el dinero? 1020 01:12:09,559 --> 01:12:13,027 El dinero no tiene nada de malo, nos encanta el dinero. 1021 01:12:13,029 --> 01:12:15,129 Esta aventura en la que estamos inmersos actualmente 1022 01:12:15,131 --> 01:12:17,365 es de naturaleza empresarial. 1023 01:12:17,367 --> 01:12:18,966 Apuesto a que esto fue tan lindo. 1024 01:12:21,106 --> 01:12:22,156 Si, nene. 1025 01:12:23,057 --> 01:12:25,437 No tienes idea de lo profundo que estoy dentro de ti. 1026 01:12:27,477 --> 01:12:30,111 Cada hombre tiene que responder por sus pecados, Roland. 1027 01:12:31,114 --> 01:12:32,180 Joder, igual que Burl. 1028 01:12:33,717 --> 01:12:35,616 que hay de Burl? 1029 01:12:35,618 --> 01:12:36,651 que hay de Burl? 1030 01:12:36,653 --> 01:12:38,319 Las fotos y el portatil, por favor. 1031 01:12:42,192 --> 01:12:43,424 Gracias. 1032 01:12:44,527 --> 01:12:46,327 Tiene que haber incentivos 1033 01:12:46,329 --> 01:12:48,229 para ambas partes por un trato. 1034 01:12:49,599 --> 01:12:52,767 Si, nosotros, los atrasados, tenemos muchos primos, 1035 01:12:52,769 --> 01:12:54,035 como la prima Kara? 1036 01:12:57,440 --> 01:12:59,307 Ella cree que eres asqueroso, por cierto. 1037 01:13:05,415 --> 01:13:07,248 Entonces, que dices, Roland? 1038 01:13:07,250 --> 01:13:10,985 Comenzamos con el primer asunto oficial 1039 01:13:10,987 --> 01:13:14,422 para el recien reabierto camping Merrymaker? 1040 01:13:15,492 --> 01:13:17,291 - Transaccion? - Mm-hm! 1041 01:13:17,293 --> 01:13:21,362 6523343013, conoces ese n�mero? 1042 01:13:21,364 --> 01:13:23,898 Si, ese es mi favorito. 1043 01:13:24,968 --> 01:13:26,534 Voy a necesitar la contrasena, carino. 1044 01:13:27,637 --> 01:13:30,104 La contrasena es chuparmela, puta. 1045 01:13:32,409 --> 01:13:34,809 Necesito ese dinero para salir de aqui, 1046 01:13:34,811 --> 01:13:36,811 asi que vas a cooperar. 1047 01:13:36,813 --> 01:13:39,280 O haces esto de la manera que yo te diga, 1048 01:13:39,282 --> 01:13:41,816 porque no quiero tener que 1049 01:13:41,818 --> 01:13:44,419 ir tras la esposa y los ninos y la cerca blanca. 1050 01:13:44,421 --> 01:13:45,621 Estoy jodidamente cansada, Ro. 1051 01:13:50,527 --> 01:13:53,661 Doble uno, tres. 1052 01:13:53,663 --> 01:13:54,695 Isabella. 1053 01:13:58,835 --> 01:14:00,768 que es esto? 1054 01:14:00,770 --> 01:14:01,770 que es esto? 1055 01:14:05,208 --> 01:14:08,109 Tiene que haber otra cuenta o algo asi, verdad? 1056 01:14:08,111 --> 01:14:10,044 Es aqui donde necesitas poner el saldo minimo... 1057 01:14:10,046 --> 01:14:11,979 Pense que habias dicho que eran cientos de miles 1058 01:14:11,981 --> 01:14:13,781 - de dolares? - Callate, Penelope. 1059 01:14:13,783 --> 01:14:16,818 Escribiste un best-seller, 10 millones de copias vendidas. 1060 01:14:16,820 --> 01:14:18,486 Donde esta el dinero, Roland? 1061 01:14:19,722 --> 01:14:20,988 quien te crees que soy? 1062 01:14:21,825 --> 01:14:23,458 El maldito Steven King? 1063 01:14:24,427 --> 01:14:26,060 He escrito un libro. 1064 01:14:26,062 --> 01:14:28,996 De la cual la distribucion toma un recorte, los honorarios del agente, 1065 01:14:28,998 --> 01:14:32,233 honorarios de gerente, honorarios de abogado, ?todo mas impuestos! 1066 01:14:32,235 --> 01:14:33,768 Dios mio, esto es patetico. 1067 01:14:33,770 --> 01:14:36,771 No, lo patetico es que mi esposa gana dinero de verdad. 1068 01:14:39,609 --> 01:14:41,209 - Si no fuera por ella... - ?Espera! 1069 01:14:42,145 --> 01:14:43,678 que escriba un libro nuevo. 1070 01:14:44,747 --> 01:14:46,948 Acabamos de darle la historia perfecta. 1071 01:14:46,950 --> 01:14:48,430 ?Sobrevivio a un ataque de Pie Grande! 1072 01:14:51,020 --> 01:14:53,855 Necesitas un exito, Roland, se bueno para tu ego. 1073 01:14:55,258 --> 01:14:58,759 Y aparentemente el Pie Grande es muy popular ahora mismo. 1074 01:14:58,761 --> 01:15:01,395 Si, escribe un libro de Pie Grande, 1075 01:15:01,397 --> 01:15:04,565 el puede vivir, y los cheques empiezan a llegar, 1076 01:15:04,567 --> 01:15:06,834 como de donantes o algo asi, 1077 01:15:06,836 --> 01:15:09,036 y nunca mas tendremos que volver a verlo. 1078 01:15:10,507 --> 01:15:13,508 Poppy. 1079 01:15:13,510 --> 01:15:16,077 Esto esta resultando mucho mejor de lo que planee. 1080 01:15:16,946 --> 01:15:18,212 ?De acuerdo! 1081 01:15:18,214 --> 01:15:20,648 Con un pago inicial hoy, por supuesto. 1082 01:15:20,650 --> 01:15:22,917 Asi que, el Sr. Baumgarner. 1083 01:15:22,919 --> 01:15:25,753 Me gustaria ser el primero en agradecerle por su generosidad, 1084 01:15:25,755 --> 01:15:28,823 aunque insignificante donacion de 18.000 dolares al Merrymaker 1085 01:15:28,825 --> 01:15:32,360 fondo de conservacion y conmemoracion de los campings. 1086 01:15:32,362 --> 01:15:34,829 Asi que, por cuanto tiempo necesitas para 1087 01:15:34,831 --> 01:15:37,265 un primer borrador de este nuevo libro? 1088 01:15:41,504 --> 01:15:42,904 Solo disparame. 1089 01:15:51,915 --> 01:15:56,984 Eso seria lo que se conoce como una mala decision de negocios. 1090 01:16:00,857 --> 01:16:02,223 Tenemos un trato o que? 1091 01:16:03,293 --> 01:16:04,392 Tengo eleccion? 1092 01:16:04,394 --> 01:16:05,394 No. 1093 01:16:08,398 --> 01:16:11,032 Tres meses, no mas de 300 paginas. 1094 01:16:13,202 --> 01:16:15,269 Podria vivir con eso. 1095 01:16:15,271 --> 01:16:17,038 Y vas a vivir con eso. 1096 01:16:19,075 --> 01:16:21,576 Esta bien, trato hecho. 1097 01:16:21,578 --> 01:16:22,843 Trato hecho. 1098 01:16:22,845 --> 01:16:24,178 que dices si desatamos al hombre? 1099 01:16:24,180 --> 01:16:25,180 De acuerdo. 1100 01:16:35,525 --> 01:16:38,893 Tranquilo, levantate de la silla, Ro-Ro. 1101 01:16:40,063 --> 01:16:41,383 Probablemente un poco inteligente. 1102 01:16:43,366 --> 01:16:44,732 Joder. 1103 01:16:50,940 --> 01:16:52,640 Vamos, amigo, no eres un heroe. 1104 01:16:52,642 --> 01:16:54,075 Solo callate, de acuerdo? 1105 01:16:54,077 --> 01:16:56,310 O te volare las tetas, 1106 01:16:56,312 --> 01:16:59,192 y quemare esto hasta los cimientos, con la ayuda de Dios. 1107 01:17:02,051 --> 01:17:03,684 Es una pistola tranquilizante, tonto. 1108 01:17:04,787 --> 01:17:06,354 Es eso cierto, Poppy? 1109 01:17:10,259 --> 01:17:11,592 quedate justo ahi. 1110 01:17:13,262 --> 01:17:16,330 Ahora, dame las llaves de tu maldito camion. 1111 01:17:16,332 --> 01:17:17,665 De acuerdo? 1112 01:17:17,667 --> 01:17:19,467 Roland, no tienes nada. 1113 01:17:20,837 --> 01:17:22,957 No me apresuraria tanto a volver a casa con la esposa, 1114 01:17:25,274 --> 01:17:26,674 si yo fuera t�, 1115 01:17:26,675 --> 01:17:28,155 me iria a la mierda. 1116 01:17:28,945 --> 01:17:31,912 Y por cierto, no hay trato. 1117 01:17:31,914 --> 01:17:34,015 No hay trato con Pie Grande. 1118 01:17:34,851 --> 01:17:36,450 Pie Grande esta tan agotado. 1119 01:17:38,087 --> 01:17:40,821 Realmente no creo que estes considerando 1120 01:17:40,823 --> 01:17:43,090 las consecuencias que estas acciones tomaran. 1121 01:17:43,092 --> 01:17:46,694 He pensado en las consecuencias. 1122 01:17:52,301 --> 01:17:56,037 Voy a matarte, pero antes de matarte, 1123 01:17:56,039 --> 01:17:58,372 Voy a responder a tu maldita pregunta. 1124 01:17:59,642 --> 01:18:01,909 quieres saber por que elegi este lugar? 1125 01:18:06,082 --> 01:18:08,716 Es porque la gente en el mundo real 1126 01:18:08,718 --> 01:18:11,152 no le importa una mierda lo que pasa aqui. 1127 01:18:12,455 --> 01:18:15,790 Por eso se llama el medio de la nada, de acuerdo? 1128 01:18:15,792 --> 01:18:19,894 Lo que sea que digas, no significa una mierda en mi mundo. 1129 01:18:19,896 --> 01:18:21,729 Asi que, si, la respuesta es si. 1130 01:18:21,731 --> 01:18:24,999 T� y tu jodido campamento y tu jodida familia. 1131 01:18:25,001 --> 01:18:27,401 Pago por la casa de mis suenos, ahora dame las malditas llaves, 1132 01:18:27,403 --> 01:18:29,870 para que pueda irme a casa, de acuerdo? 1133 01:18:32,041 --> 01:18:33,941 Las malditas llaves, ahora. 1134 01:18:35,912 --> 01:18:37,078 Eso es correcto. 1135 01:18:47,724 --> 01:18:48,724 Mierda. 1136 01:18:53,596 --> 01:18:55,830 quedate ahi mismo. 1137 01:21:32,355 --> 01:21:33,320 Dios mio. 1138 01:21:33,322 --> 01:21:35,322 ?Dios mio! 1139 01:21:35,324 --> 01:21:37,491 No, shhh, carino. 1140 01:21:38,828 --> 01:21:40,661 que te ha pasado? 1141 01:21:40,663 --> 01:21:42,930 quien te hizo esto? 1142 01:21:42,932 --> 01:21:43,932 Shhh, shhh. 1143 01:21:44,700 --> 01:21:45,532 Carino, que ha pasado? 1144 01:21:45,534 --> 01:21:47,067 Dime. 1145 01:21:47,069 --> 01:21:49,970 Roland. 1146 01:21:49,972 --> 01:21:51,472 Mirame, carino, que paso, que paso? 1147 01:21:51,474 --> 01:21:52,539 quien te hizo esto? 1148 01:21:53,442 --> 01:21:55,476 Ro, quien te hizo esto? 1149 01:21:55,478 --> 01:21:56,977 Me atacaron. 1150 01:21:58,047 --> 01:21:59,613 Por quien? 1151 01:21:59,615 --> 01:22:01,148 Roland? 1152 01:22:01,150 --> 01:22:02,416 quien te hizo esto? 1153 01:22:06,989 --> 01:22:07,989 quien? 1154 01:22:08,991 --> 01:22:09,991 Pie Grande. 1155 01:22:15,197 --> 01:22:18,699 Carino, mirame, mirame. 1156 01:22:22,328 --> 01:22:27,128 TRES MESES DESPUES 1157 01:22:41,390 --> 01:22:43,624 - Kara. - Hola, Christine. 1158 01:22:43,626 --> 01:22:46,260 Esta Roland por aqui? 1159 01:22:46,262 --> 01:22:47,828 No, no esta en casa ahora mismo. 1160 01:22:48,698 --> 01:22:51,398 Vale esta bien? 1161 01:22:51,400 --> 01:22:52,933 He oido que fue atacado o... 1162 01:22:52,935 --> 01:22:55,336 Esta mucho mejor ahora, gracias. 1163 01:22:55,338 --> 01:22:57,204 Pero renuncio a la universidad. 1164 01:22:58,174 --> 01:22:59,340 Se estan mudando? 1165 01:23:01,077 --> 01:23:03,077 que emocionante, adonde vamos? 1166 01:23:03,079 --> 01:23:04,945 Hay algo en lo que pueda ayudarte, Kara? 1167 01:23:05,050 --> 01:23:06,066 Si, lo siento. 1168 01:23:06,067 --> 01:23:10,383 Si, estaba limpiando mi apartamento y encontre esto. 1169 01:23:10,486 --> 01:23:12,519 Pense que deberias quererlo de vuelta. 1170 01:23:12,521 --> 01:23:14,221 - Misterio resuelto, gracias. - Si. 1171 01:23:14,223 --> 01:23:17,691 Bueno, pase lo que pase, espero que al menos le inspire, 1172 01:23:17,693 --> 01:23:20,327 ya sabes, algo de buena escritura, es buen profesor. 1173 01:23:21,664 --> 01:23:23,063 Le hare saber que pasaste por aqui. 1174 01:23:23,065 --> 01:23:24,598 Si, quiero decir, 1175 01:23:24,600 --> 01:23:27,200 siempre me decia que me tomara mi trabajo muy en serio, asi que... 1176 01:23:28,537 --> 01:23:31,957 Pensaba que trabajo y nada de diversion hacian de Ro-Ro un chico aburrido. 1177 01:23:52,028 --> 01:23:53,560 Lo siento, te he asustado? 1178 01:24:02,071 --> 01:24:04,004 que, que es esto? 1179 01:24:05,307 --> 01:24:07,908 - Es la llave que falta. - Lo se, donde lo encontraste? 1180 01:24:10,346 --> 01:24:12,379 Kara lo tenia. 1181 01:24:13,682 --> 01:24:15,582 No sabia que le habias dado uno. 1182 01:24:16,619 --> 01:24:17,619 No lo hice. 1183 01:24:19,221 --> 01:24:21,889 Cuando vino? Cuando la viste? 1184 01:24:23,826 --> 01:24:27,528 Asi que, Ping�ino llamo. 1185 01:24:27,530 --> 01:24:30,264 Y, me ofrecio un puesto de asistente de editor, 1186 01:24:30,266 --> 01:24:32,433 y he accedido a aceptarlo. 1187 01:24:32,435 --> 01:24:36,537 Con la condicion de que publiquen mi primer intento de novela. 1188 01:24:36,539 --> 01:24:37,971 Eso es lo que es esto. 1189 01:24:37,973 --> 01:24:40,607 Cielos, carino, eso es increible. 1190 01:24:41,444 --> 01:24:43,010 Por que no me lo dijiste antes? 1191 01:24:45,381 --> 01:24:48,382 Porque recientemente descubri como terminarlo. 1192 01:24:48,384 --> 01:24:50,751 Todas las historias de horror terminan de la misma manera. 1193 01:24:50,753 --> 01:24:53,053 Tienes que matar al monstruo, verdad? 1194 01:24:54,657 --> 01:24:57,191 Esto es enorme, no puedo esperar a leerlo. 1195 01:24:57,193 --> 01:24:58,425 Va a ser tu primer gran exito. 1196 01:24:58,427 --> 01:25:00,527 Bueno, no nos adelantemos. 1197 01:25:01,697 --> 01:25:05,132 Se que sigo diciendolo, pero, 1198 01:25:06,469 --> 01:25:09,837 tal vez todo esto fue una bendicion disfrazada. 1199 01:25:10,873 --> 01:25:12,506 Sin dolor no hay ganancia, verdad? 1200 01:25:14,243 --> 01:25:15,976 Si crees ese tipo de cosas. 1201 01:25:17,713 --> 01:25:20,581 que encontraste para escribir sobre eso que era tan horripilante? 1202 01:25:25,321 --> 01:25:28,055 Todo tipo de cosas que desearia no saber de ti. 1203 01:25:59,622 --> 01:26:01,622 No. 1204 01:26:24,082 --> 01:26:26,082 UN ANIMAL ENTRE NOSOTROS 1205 01:26:26,106 --> 01:26:28,906 Es la historia sobre un monstruo. 1206 01:26:38,100 --> 01:26:45,000 Subtitulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 86982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.