All language subtitles for Angelo (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,873 Leaving their homeland in search of better days, great waves of italian immigrants drove off to far America by last century's last half. 2 00:00:04,188 --> 00:00:09,060 A significant part of these adventurers ported at Brazil's deep south where they, and their children and grandchildren, 3 00:00:09,990 --> 00:00:15,690 built a prosper society based on small rural properties and, later, over trade and industry. 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:27,383 --> 00:00:30,893 "THE QUARTET" 6 00:02:21,208 --> 00:02:21,748 - Easy! 7 00:02:22,988 --> 00:02:24,979 - Faster, dear. Let's go. 8 00:02:26,729 --> 00:02:32,049 - We have a wedding to celebrate. I don't know about you, but I'm starving. 9 00:02:50,896 --> 00:03:03,406 - Let me remind you about your mutual obligations and your duty to accept all the children that God, in his almighty goodness, decide to concede to you. 10 00:03:05,852 --> 00:03:06,720 - The rings... 11 00:03:07,231 --> 00:03:10,170 - The rings, stupid! 12 00:03:10,760 --> 00:03:11,210 - The rings...! 13 00:03:28,301 --> 00:03:29,631 - Are you mad, Father Giobbe? 14 00:03:29,962 --> 00:03:31,942 - I get a little sad when I celebrate a wedding. 15 00:03:32,531 --> 00:03:33,161 - Why's that? 16 00:03:34,121 --> 00:03:36,545 - There's a spark at the groom's eyes... 17 00:03:37,115 --> 00:03:40,685 - ...a spark that will not last. 18 00:03:41,535 --> 00:03:44,075 - And the bride, so cheerful... 19 00:03:45,075 --> 00:03:47,027 - In a few years... 20 00:03:50,735 --> 00:03:55,026 - ...become ugly and bad shaped... 21 00:03:56,086 --> 00:03:58,209 - ...aged... 22 00:04:00,006 --> 00:04:04,497 - ...full of sorrow and regrets... 23 00:04:06,585 --> 00:04:08,615 - ...crying at the confessional. 24 00:04:11,455 --> 00:04:13,076 - But what can one do? 25 00:04:13,466 --> 00:04:14,136 - Right? 26 00:04:19,345 --> 00:04:22,235 - Let's go. Andiamo! 27 00:05:26,961 --> 00:05:28,189 - I accept you as my father! 28 00:05:28,859 --> 00:05:30,470 - I accept you as my daughter. 29 00:05:32,544 --> 00:05:36,474 - Drink, friend! Wine is good for health. 30 00:05:37,804 --> 00:05:38,364 - Teresa... 31 00:05:39,284 --> 00:05:43,385 - Angelo needs much wine in order to have more blood and become stronger! 32 00:05:44,624 --> 00:05:46,317 - Don't make that face, Angelo! 33 00:05:46,977 --> 00:05:48,595 - I should have married you, sir. 34 00:05:49,085 --> 00:05:51,485 - You wouldn't regret it, i assure you. 35 00:05:53,295 --> 00:05:57,985 - Teresa, if Angelo shows weakness tonight... Cosimo will be ready! 36 00:05:58,475 --> 00:06:02,215 - But then Marieta will beat you with the polenta's (cooked corn) spoon! 37 00:06:02,735 --> 00:06:04,275 - I'll send Marieta away. 38 00:06:05,385 --> 00:06:09,015 - Angelo... Let's make a deal. I'll give you the mule back! 39 00:06:14,195 --> 00:06:21,985 - I own the mule... The family owns the pair of oxes. The milking cow is mine, but the other one belongs to Dosolina. 40 00:06:22,545 --> 00:06:23,275 - We have so much! 41 00:06:25,665 --> 00:06:26,535 - I feel rich. 42 00:06:28,295 --> 00:06:29,865 - We're not rich, Teresa... 43 00:06:30,935 --> 00:06:34,398 - If Agostinho gets married, I'll have to follow traditions. 44 00:06:35,418 --> 00:06:39,318 - When the youngest marries... I'll need to leave and find a new home. 45 00:06:39,968 --> 00:06:41,698 - Yes... so? 46 00:06:42,968 --> 00:06:47,859 - Then we'll have to... 47 00:06:48,938 --> 00:06:50,924 - Let's not talk about this for now. 48 00:06:51,274 --> 00:06:52,384 - Today... 49 00:06:52,965 --> 00:06:54,894 - Is our marriage's first day. 50 00:06:55,674 --> 00:06:58,056 - Come. - Where to? 51 00:06:58,605 --> 00:07:00,564 - I want to see the rest of the land! 52 00:07:01,382 --> 00:07:02,792 - You never agreed to show me. 53 00:07:03,553 --> 00:07:09,122 - We cannot grow anything on the rest. I didn't show you before because people could talk. 54 00:07:09,743 --> 00:07:12,633 - But now... we're married. 55 00:07:13,774 --> 00:07:15,223 - No one gets to say anything. 56 00:07:15,823 --> 00:07:17,693 - Come! Come! Let's take a walk. 57 00:07:18,863 --> 00:07:21,354 - The sun is so beautiful. Come! Let's go! 58 00:07:22,044 --> 00:07:22,884 - Let's go. 59 00:07:40,825 --> 00:07:41,525 - Come, Angelo! 60 00:07:42,135 --> 00:07:44,145 - No... I don't... 61 00:07:44,365 --> 00:07:45,705 - Come! - I don't want to. 62 00:07:46,662 --> 00:07:47,362 - The water is warm. 63 00:07:48,028 --> 00:07:51,558 - No, it's cold. - Please, come! 64 00:08:00,398 --> 00:08:03,485 (singing in italian) 65 00:08:08,195 --> 00:08:11,055 - What? Something wrong? 66 00:08:12,035 --> 00:08:16,296 - No. Nothing. 67 00:08:18,485 --> 00:08:20,585 - I have a headache. 68 00:08:23,055 --> 00:08:25,245 - That's what you get by putting your feet in that cold water. 69 00:08:27,385 --> 00:08:29,697 - Yes... 70 00:08:31,085 --> 00:08:32,265 - That must be it... 71 00:08:33,735 --> 00:08:35,885 - I'm so dumb. 72 00:09:57,758 --> 00:09:58,659 - Where's Angelo? 73 00:09:59,818 --> 00:10:00,758 - At the barn. 74 00:10:02,358 --> 00:10:04,079 - Go wash your feet... I just cleaned the house. 75 00:10:14,604 --> 00:10:16,364 - Didn't I tell you to wash yourself? 76 00:10:17,274 --> 00:10:18,834 (cursing in italian) 77 00:10:28,307 --> 00:10:29,087 - Are you crazy, Agostinho? 78 00:10:31,054 --> 00:10:31,454 - Go wash! 79 00:10:39,424 --> 00:10:40,754 - Plase, don't cry. 80 00:10:41,955 --> 00:10:42,514 (inaudible) 81 00:10:44,644 --> 00:10:46,324 - ...he kills me. 82 00:10:49,524 --> 00:10:50,054 - Stay calm. 83 00:10:50,774 --> 00:10:53,084 - I won't tell. Don't worry. 84 00:10:54,207 --> 00:10:55,027 - I hate Angelo! 85 00:10:55,557 --> 00:10:55,917 - Agostinho! 86 00:10:57,328 --> 00:10:58,787 - If nobody told you, then let me... 87 00:11:00,037 --> 00:11:03,797 - You need to get married! - I don't want to marry. 88 00:11:04,658 --> 00:11:07,148 - What about your girlfriend, Adelaide? - To hell with her. 89 00:11:07,478 --> 00:11:10,098 - You're definitely marrying her, young man! And soon! 90 00:11:10,678 --> 00:11:12,518 - Be at her parents house by sunday to talk to them. 91 00:11:13,748 --> 00:11:17,198 - And as soon as the priest shows up... I want you to set a date! 92 00:11:20,768 --> 00:11:24,684 - You know what's gonna happen to you and Angelo if I get married, right? 93 00:11:25,684 --> 00:11:26,804 - You'll have to move out. 94 00:11:27,524 --> 00:11:30,634 - Look for a new land to work. - Think about yourself! 95 00:11:30,844 --> 00:11:33,243 - Forget about Angelo! I know what you're thinking. 96 00:11:34,223 --> 00:11:36,553 - You're thinking that I'm not your mother, to be talking like that to you. 97 00:11:37,193 --> 00:11:39,533 - But I'm assuming her place, understand? 98 00:11:40,003 --> 00:11:41,003 - And you'll do what I tell you! 99 00:11:47,153 --> 00:11:49,323 - You don't want me to tell Angelo, right? 100 00:11:49,603 --> 00:11:50,593 - Then... 101 00:11:51,293 --> 00:11:53,003 - Let's make a deal. 102 00:11:53,403 --> 00:11:55,856 - You'll marry Adelaide. And that's it! 103 00:11:56,326 --> 00:11:56,726 - Oh, my... 104 00:11:57,336 --> 00:11:59,426 - Didn't she ever invite you to watch the cows at the stable? 105 00:11:59,706 --> 00:12:03,571 - This one day... she wanted me to see the carps... 106 00:12:03,871 --> 00:12:04,761 - And you...? 107 00:12:05,321 --> 00:12:06,981 - Did you go? 108 00:12:07,468 --> 00:12:10,388 - Her mother woudn't allow. - You know what I think? 109 00:12:11,168 --> 00:12:14,708 - Go with her and see the damn carps! 110 00:12:16,608 --> 00:12:18,092 - And you go wash! Now! 111 00:12:18,660 --> 00:12:18,980 - Move! 112 00:12:29,656 --> 00:12:31,376 - Teresa! Come here, Teresa! 113 00:12:31,796 --> 00:12:32,697 - What is it, auntie? 114 00:12:33,516 --> 00:12:33,916 - Come here. 115 00:12:35,912 --> 00:12:37,302 - What? 116 00:12:37,642 --> 00:12:39,412 - Don't play silly. 117 00:12:40,392 --> 00:12:44,012 - I want to know everything! Everything about your dear husband. 118 00:12:45,232 --> 00:12:48,722 - What a nice young chiken you caught! 119 00:12:51,452 --> 00:12:54,912 - Don't be afraid. No one can hear you here. 120 00:12:56,752 --> 00:12:58,032 - So... how are you feeling? 121 00:12:59,872 --> 00:13:04,835 - Cosi, cosi... Like the virgin Mary. 122 00:13:05,554 --> 00:13:11,314 - Don't tell me that... Angelo, all tall and such... doesn't do the deed? 123 00:13:12,384 --> 00:13:16,594 - It's not like that, auntie... I'm just saying. 124 00:13:17,066 --> 00:13:20,517 - You don't look happy. Don'try to hide it. 125 00:13:21,596 --> 00:13:23,902 - Come on. Tell me everything. 126 00:13:24,822 --> 00:13:28,146 - How's he like... at bed? 127 00:13:30,146 --> 00:13:32,596 - Don't you give me that look. Women can talk about it. 128 00:13:34,826 --> 00:13:36,316 - I thought it would be different. 129 00:13:37,187 --> 00:13:38,436 - Everybody does... 130 00:13:40,296 --> 00:13:43,857 - So... What you do with a husband...? 131 00:13:44,707 --> 00:13:52,107 - First... Never let the man without an answer. If he shouts at you, you shout louder! 132 00:13:53,117 --> 00:13:58,376 - Men are afraid of losing their women... Where else they'll find some slave to do thei chores? 133 00:13:58,797 --> 00:14:03,886 - And there's more... Don't you do all that he asks you to. Not even between the sheets. 134 00:14:04,836 --> 00:14:06,596 - Make up some ache. 135 00:14:08,506 --> 00:14:09,986 - But some days... 136 00:14:12,856 --> 00:14:15,976 - Some days my body gets feverish... 137 00:14:16,456 --> 00:14:20,326 - That's bullshit. A sickness! Think about something else. 138 00:14:21,406 --> 00:14:24,616 - A good salami and a glass of wine... 139 00:14:25,816 --> 00:14:27,946 - That's the world's only good thing. 140 00:14:28,515 --> 00:14:34,665 - Hey! A woman with a small waist won't do... No wonder your body heats. 141 00:14:35,785 --> 00:14:41,836 - You must do like Pierina. Married before christmas and already three months pregnant. 142 00:14:42,697 --> 00:14:44,745 - Pierina have no waist! 143 00:14:45,305 --> 00:14:48,175 - She's strong! Like the men want. 144 00:15:29,217 --> 00:15:33,329 - A toast to Massimo and Pierina, who decided to come back to the settlement! 145 00:15:33,769 --> 00:15:34,449 - Welcome back! 146 00:15:43,079 --> 00:15:44,969 - What's wrong, Teresa? Did you dislike my food? 147 00:15:45,649 --> 00:15:49,339 - That's not it, aunt. I'm not very hungry. 148 00:15:49,901 --> 00:15:52,220 - Eat! You have to get fatter! 149 00:15:52,609 --> 00:15:57,708 - Angelo, Teresa'sa too thin. What have you been doing? 150 00:15:58,241 --> 00:16:01,381 - Teresa doesn't need to get fat. She's beautiful like that. 151 00:16:01,381 --> 00:16:02,841 - Stick it to your own business. 152 00:16:06,951 --> 00:16:09,763 - Angelo likes me this way. Thin. 153 00:16:11,471 --> 00:16:15,351 - Women need to know how to work. Nothing else matters when the lights are out. 154 00:16:16,101 --> 00:16:20,051 - Thin or fat... Tall or short. The hole is always in the middle. 155 00:16:20,351 --> 00:16:23,991 - Watch your manners! Your daughter is listening! - But it's the truth. 156 00:16:24,341 --> 00:16:28,456 - Shame on you! Are you seeing this? - Auntie! 157 00:16:32,704 --> 00:16:34,074 - Why did you have to stare so much at Teresa? 158 00:16:35,163 --> 00:16:36,053 - Who? Me? 159 00:16:36,883 --> 00:16:37,993 - You set your eyes straight at her. 160 00:16:40,204 --> 00:16:43,873 - And why that's your business? It's my eyes, I look at wherever I want. 161 00:16:45,524 --> 00:16:47,444 - Don't be mad. I was just saying. 162 00:16:49,814 --> 00:16:53,784 - I stared at Teresa the same as at everybody else. She's not that special. 163 00:17:22,478 --> 00:17:23,090 - Teresa... 164 00:17:23,968 --> 00:17:27,328 - So Agostinho and Dosolina will get married at the same day? 165 00:17:27,738 --> 00:17:30,453 - They didn't like Angelo's decision, but accepted it. 166 00:17:31,113 --> 00:17:34,873 - But he was right. If you have to spend money, better once than twice. 167 00:17:36,413 --> 00:17:39,473 - Does anybody want corn cake? Or sweet potatoes? 168 00:17:40,343 --> 00:17:42,983 (italian rhime about corn cake) 169 00:17:44,193 --> 00:17:49,283 - When are you going to serve the wine? We're far from the fire. We need something to get us warm. 170 00:17:49,783 --> 00:17:53,363 - Here. Real wine. But please don't mind the mugs. 171 00:17:54,123 --> 00:17:55,943 - This girl gets prettier everyday. 172 00:17:56,393 --> 00:18:02,102 - Angelo always chose the best companies. But how is he winning every round? Is he the king of quartet? 173 00:18:02,592 --> 00:18:04,033 - Pretty! Pretty girl! 174 00:18:04,852 --> 00:18:07,633 - Beware of Angelo. He may not like it. 175 00:18:08,113 --> 00:18:09,122 - Serve yourselves. 176 00:18:33,835 --> 00:18:34,915 - Do you want corn cake? 177 00:18:35,255 --> 00:18:36,655 - Si. 178 00:18:38,232 --> 00:18:39,422 - Take one, Massimo. 179 00:18:39,903 --> 00:18:41,962 - Gracias. 180 00:18:45,042 --> 00:18:47,272 - What are you talking so much in this corner? 181 00:18:47,882 --> 00:18:52,542 - Don't women talk about men? So off course men will talk about women. 182 00:18:53,272 --> 00:18:55,502 - You have nothing to say about me. 183 00:18:56,892 --> 00:18:58,262 - Don't listen to his bullshit... 184 00:18:58,972 --> 00:19:01,742 - He's talking about the time he lived in Buenos Aires. 185 00:19:02,480 --> 00:19:06,806 - You must have much to say about it. Bet you did many bad thing. 186 00:19:07,295 --> 00:19:12,305 - Nothing like that. Only work. Worked like a slave. 187 00:19:14,195 --> 00:19:16,305 - Excuse me. I'll attend to the others. 188 00:19:20,746 --> 00:19:25,565 - Teresa's still in love with her dear husband. 189 00:19:26,295 --> 00:19:29,295 - Look at her face. Just 'cause spent some time with him. 190 00:19:29,865 --> 00:19:32,706 - Face? What face? 191 00:19:33,320 --> 00:19:34,974 - That silly face! 192 00:19:38,934 --> 00:19:40,135 - Go serve the peanuts. 193 00:19:46,812 --> 00:19:48,711 - What a beautiful embroidery, Pierina. 194 00:19:49,201 --> 00:19:49,961 - Thank you. 195 00:19:52,511 --> 00:19:54,581 - How long was Massimo in Buenos Aires? 196 00:19:55,992 --> 00:19:58,761 - A couple of years. He told me, but I forgot. 197 00:20:00,321 --> 00:20:01,431 - And what did he work with? 198 00:20:03,461 --> 00:20:07,199 - I'm just asking. You don't have to answer. 199 00:20:07,589 --> 00:20:14,799 - Oh, no. There's nothing to hide. He worked as a carpenter, with construction, and later at a furniture factory. 200 00:20:23,319 --> 00:20:27,729 - If you count the fabric's threads, the embroidery will be more even. 201 00:20:28,079 --> 00:20:31,661 - I know, but I'll put it behind the stove. Nobody will look it closer. 202 00:20:33,302 --> 00:20:36,671 - I still didn't visit your house. I'm so ashamed. 203 00:20:37,281 --> 00:20:39,899 - Everybody says it looks real nice. 204 00:20:58,463 --> 00:21:00,804 - What a miracle. I can't believe it. 205 00:21:01,774 --> 00:21:04,294 - I brought you some eggs. - You didn't have to. 206 00:21:04,974 --> 00:21:06,884 - Teresa, how big are these eggs! 207 00:21:07,574 --> 00:21:11,786 - I won't even eat those. I have a chicken about to calve. It will be nice to have some chicks from another rooster. 208 00:21:12,146 --> 00:21:13,176 - Come. Come inside. 209 00:21:18,916 --> 00:21:20,166 - Wow! 210 00:21:21,476 --> 00:21:23,226 - How beautiful is your living room. 211 00:21:23,616 --> 00:21:25,626 - Massimo did all the furniture. 212 00:21:26,326 --> 00:21:27,887 - Look at this cabinet. 213 00:21:36,576 --> 00:21:39,966 - It's beautiful. - You haven't seen anything yet. 214 00:21:39,966 --> 00:21:41,173 - You have to see our room. 215 00:21:41,642 --> 00:21:41,922 - Come. 216 00:21:49,132 --> 00:21:50,642 - Look at the details in the bed's wood. 217 00:21:51,582 --> 00:21:52,842 - All cedar. 218 00:22:00,287 --> 00:22:00,876 - Look the chest... 219 00:22:02,996 --> 00:22:04,867 - Everything fits in the drawers with space to spare. 220 00:22:09,331 --> 00:22:13,911 - Massimo didn't tell me, but it was really expensive. If we were to sell all this, we would make a fortune. But... 221 00:22:15,121 --> 00:22:15,981 - Each one has their tastes. 222 00:22:18,321 --> 00:22:20,181 - Oh. I wish envy wasn't a sin. 223 00:22:21,001 --> 00:22:23,471 - I would be jealous of your furniture. 224 00:22:24,971 --> 00:22:27,461 - Would you? Your face tells me you already are. 225 00:22:31,810 --> 00:22:33,730 - You're right. 226 00:22:34,870 --> 00:22:36,040 - I'm already jealous. 227 00:22:39,033 --> 00:22:39,953 - I was thinking... 228 00:22:41,983 --> 00:22:44,773 - Could Massimo make me a chest? 229 00:22:45,323 --> 00:22:46,693 - Just ask him. 230 00:22:51,063 --> 00:22:52,293 - There's plenty of space. 231 00:22:57,523 --> 00:22:59,633 - I'll do the chest. It's my pleasure, Teresa. 232 00:23:00,474 --> 00:23:02,233 - But I don't want it for free. 233 00:23:02,473 --> 00:23:05,663 - Why not? You're a cousin. 234 00:23:06,863 --> 00:23:11,950 - No. I don't want it as a gift. That's not right. - Why not? 235 00:23:12,730 --> 00:23:17,350 - Let's do this way... You pay me for the wood, and I won't charge you for the workmanship. 236 00:23:19,011 --> 00:23:20,991 - Then it's okay. 237 00:23:22,560 --> 00:23:23,291 - Grazie. 238 00:23:26,591 --> 00:23:28,740 - What about Angelo? Why didn't he come? 239 00:23:29,811 --> 00:23:32,872 - He said it was too nice of a day to walk around. 240 00:23:33,481 --> 00:23:34,854 - He prefered to fix the pigsty. 241 00:23:36,254 --> 00:23:39,728 - That guy will die working as a mule. 242 00:23:41,218 --> 00:23:44,448 - If I could, I would never work again. 243 00:23:45,318 --> 00:23:48,738 - Every men has two chances of getting rich. The fist one is, off course, to born rich... 244 00:23:49,738 --> 00:23:51,308 - The other one is to marry a rich woman. 245 00:23:52,608 --> 00:23:55,490 - I wasn't luck enough at both times. 246 00:23:57,772 --> 00:24:01,871 - Someone told me that you could also get rich by marrying a worker gal. 247 00:24:03,371 --> 00:24:05,520 - You just have to be patient. 248 00:24:13,026 --> 00:24:17,096 - In Buenos Aires... I met a girl... 249 00:24:17,626 --> 00:24:20,046 - The daughter of a fur dealer. 250 00:24:21,306 --> 00:24:25,306 - She had sparkly green eyes... 251 00:24:26,586 --> 00:24:27,646 - Everytime she saw me... 252 00:24:28,186 --> 00:24:28,706 - Gave me a good morning. 253 00:24:30,576 --> 00:24:31,356 - It didn't go farther than that. 254 00:24:32,086 --> 00:24:32,416 - You never told me that. 255 00:24:34,456 --> 00:24:36,566 - I didn't think it was worth it. 256 00:24:39,314 --> 00:24:46,615 - She must have realized I was a poor as a rat. If I had any money, I wouldn't be delievering her milk every morning. 257 00:24:50,714 --> 00:24:52,435 - I like when people laugh at my tales. 258 00:24:55,395 --> 00:24:55,925 - It's getting late... 259 00:24:57,345 --> 00:24:59,065 - I better leave. 260 00:25:01,297 --> 00:25:04,277 - Ciao. Gracias. 261 00:25:19,282 --> 00:25:22,402 - But Angelo, there's no settlement to be bought at Nuova Vicenza. 262 00:25:22,952 --> 00:25:25,153 - You have to do as everybody else. Go to Caxias. 263 00:25:25,822 --> 00:25:28,972 - The railroad will be open for business in a few months. 264 00:25:29,872 --> 00:25:32,892 - There will be plenty of work for grabbers. 265 00:25:35,492 --> 00:25:38,672 - The only thing I know how to do... 266 00:25:39,062 --> 00:25:40,672 - Is hold the hoe. 267 00:25:41,302 --> 00:25:44,307 - Move to the city is the same as die of hunger. 268 00:25:44,967 --> 00:25:55,398 - It has industry, shops... They are building new homes... inaugurating roads. And anyway... You can always resort to the pickaxe. 269 00:25:56,327 --> 00:25:57,687 - It's no big deal. 270 00:25:59,487 --> 00:26:04,147 - Pickaxe...? That I can do. 271 00:26:04,817 --> 00:26:10,698 - I could put some money aside... While I keep looking for a new settlement, huh? 272 00:26:29,234 --> 00:26:34,024 "TRAVELER'S BOARDING HOUSE" 273 00:26:35,254 --> 00:26:36,754 - You're that guy from Corona!? 274 00:26:37,434 --> 00:26:41,064 - I received a letter from our friend Cosimo. I'm Rocco! 275 00:26:42,304 --> 00:26:45,381 - How is he? - Cosimo is fine. 276 00:26:46,031 --> 00:26:47,909 - Be very much welcome. 277 00:26:48,379 --> 00:26:52,669 - Cosimo told me that you're really good at playing quartet. 278 00:26:55,439 --> 00:26:57,859 - Don't be impressed by the city's size. 279 00:26:58,579 --> 00:27:01,229 - This is nothing but a big pile of junk. 280 00:27:02,289 --> 00:27:06,689 - They are all thieves, I assure you. Tutti ladro. 281 00:27:07,709 --> 00:27:14,019 - The biggest thief is the govern. Without govern, all would be better. 282 00:27:16,350 --> 00:27:18,270 - Do you know where I can buy land? 283 00:27:19,309 --> 00:27:22,659 - Land? Ask at the town hall. 284 00:27:23,489 --> 00:27:27,629 - But be careful not to be cheated on. 285 00:28:00,801 --> 00:28:02,501 - My chest! 286 00:28:13,748 --> 00:28:14,868 - It's beautiful. 287 00:28:15,869 --> 00:28:17,128 - Not as much as its owner. 288 00:28:19,528 --> 00:28:22,368 - Beautiful? Me? With this waist... 289 00:28:23,458 --> 00:28:26,048 - I look like a kite. 290 00:28:27,268 --> 00:28:29,268 - Please don't look at me. 291 00:28:29,718 --> 00:28:32,558 - Every woman who's expecting... is beautiful. 292 00:28:37,820 --> 00:28:39,130 - And Angelo... how's he? 293 00:28:40,980 --> 00:28:42,824 - I think he's fine... 294 00:28:44,402 --> 00:28:46,782 - Smashing rocks with his pickaxe... 295 00:28:49,202 --> 00:28:51,982 - I'll make some coffee. 296 00:29:23,175 --> 00:29:24,315 - I bring news. 297 00:29:26,075 --> 00:29:29,977 - You need to look for a man named Ambrosio. 298 00:29:30,816 --> 00:29:38,570 - I have from secure source that he has a settlement for sale. 299 00:29:39,099 --> 00:29:43,049 - But meet him soon, because there's a lot of people interested. 300 00:29:44,249 --> 00:29:48,175 - This Ambrosio Batiston doens't play around. 301 00:29:49,305 --> 00:29:55,061 - Listen to what he has to say, but don't make any promises. 302 00:29:55,981 --> 00:29:59,241 - You're not the first one that he'll try to deceive. 303 00:30:00,892 --> 00:30:07,382 - This settlement that he's selling... He took it away from a settler. 304 00:30:08,273 --> 00:30:12,798 - You know how it goes... You give some advance... You lend some money... Then... 305 00:30:13,728 --> 00:30:15,018 - He grabs the land! 306 00:30:15,658 --> 00:30:17,178 - Now he's fat and rich, easy like that. 307 00:30:32,549 --> 00:30:39,619 - I'm not thinking about selling that settlement... I'll erect a mill there. The land is crossed by a river that is worth a goldmine. 308 00:30:42,889 --> 00:30:45,339 - But depending on the situation, we can make a deal. 309 00:30:48,839 --> 00:30:53,059 - Looks like you know how to parley... Letting me do all the talking. 310 00:30:54,387 --> 00:30:58,521 - Do you already have an offer in mind? - I have yet to see the place. 311 00:30:59,831 --> 00:31:09,881 - I can assure you it's a bargain. I already told you about the river. It's 80 acres. A barn, stables, house... You just have to move in. 312 00:31:11,001 --> 00:31:12,422 - And it's close to Caxias. A three hours ride. 313 00:31:14,121 --> 00:31:17,051 - I really shouldn't sell that land... 314 00:31:18,431 --> 00:31:21,872 - For less than five million. 315 00:31:25,341 --> 00:31:34,325 - I know that sounds a lot... But you, sir. You wouldn't take me serious, after seeing the land, if I asked for anything less. 316 00:31:35,615 --> 00:31:37,085 - Off course, off course. 317 00:31:38,185 --> 00:31:39,305 - That's the full price. 318 00:31:40,585 --> 00:31:45,805 - But since you're an honest, working man, I can think about a payment plan. 319 00:31:47,035 --> 00:32:05,011 - You can give me 30%, wich is about 1,5 million. And the rest you can pay me with 12% of interest. If you can't pay me that, you return me the land. 320 00:32:06,491 --> 00:32:09,631 - And the money you spent... stays as rent. 321 00:32:10,621 --> 00:32:14,073 - That way, nor you or me owes anything to each other. 322 00:32:14,791 --> 00:32:16,472 - A clean and rightful deal. 323 00:32:31,997 --> 00:32:34,727 - Finally! Angelo's back. 324 00:32:35,487 --> 00:32:37,047 - Congratulations for your son's birth. 325 00:32:37,349 --> 00:32:39,017 - And congratulations for your daughter's. 326 00:32:39,348 --> 00:32:42,779 - You got luckier than me. - Why's that? 327 00:32:43,258 --> 00:32:46,098 - Because... You got a man. 328 00:32:57,830 --> 00:33:00,310 - It's a little expensive. 5 million. 329 00:33:00,950 --> 00:33:04,882 - A little? Angelo, it's big expensive! 330 00:33:05,292 --> 00:33:08,459 - But it's worth it. I saw it. I can assure you. 331 00:33:09,450 --> 00:33:12,497 - Except for the house. As I said, we can't just move in. 332 00:33:12,947 --> 00:33:15,557 - It needs a new roof, windows... 333 00:33:16,457 --> 00:33:21,227 - But the house will get me a discount. And I'm not really worried about the price. 334 00:33:22,057 --> 00:33:23,707 - The problem is the down payment - How much? 335 00:33:24,207 --> 00:33:25,787 - 1,5 million. 336 00:33:31,636 --> 00:33:37,206 - After that, I'll get a discount. Batiston is a just man. He'll agree. 337 00:33:37,856 --> 00:33:41,586 - Even then, it's too much. Even if he discounts 200, 300 thousand. 338 00:33:42,256 --> 00:33:44,056 - 1,2 million is a lot of money. 339 00:33:44,566 --> 00:33:45,866 - I know, I know... 340 00:33:46,616 --> 00:33:47,826 - That's why I came to talk to you. 341 00:33:49,626 --> 00:33:56,296 - See... It's not just the down payment. It won't be easy to pay the quotas, as well. 342 00:33:56,986 --> 00:33:59,493 - Not by myself. - Wait a minute... 343 00:33:59,703 --> 00:34:00,633 - Why not by yourself? 344 00:34:01,383 --> 00:34:03,433 - I think you got it. 345 00:34:04,363 --> 00:34:07,318 - The only solution is to make a partnership. 346 00:34:08,448 --> 00:34:13,128 - I immediately thought about you guys, since you too don't have a land. We both work together to pay for the settlement. 347 00:34:13,658 --> 00:34:15,459 - Then we split it and each one gets his own scripture. 348 00:34:16,409 --> 00:34:22,399 - And it's a big house. After we make the repair, both families can live together... after all, it's only two kids. Huh? 349 00:34:23,649 --> 00:34:26,259 - Teresa doesn't mind sharing the kitchen. 350 00:34:27,049 --> 00:34:28,432 - If Pierina agrees, off course. 351 00:34:30,742 --> 00:34:32,082 - Whatever you decide is fine by me. 352 00:34:33,042 --> 00:34:33,632 - Okay, then... 353 00:34:34,338 --> 00:34:42,071 - The terms of the sale are not good. I'd say they're the worst I've ever seen. If everything goes right... no plagues, no sicknes... 354 00:34:42,381 --> 00:34:43,973 - ...Maybe we can pay for the land. 355 00:34:44,921 --> 00:34:47,481 - Otherwise, Angelo... We lose everything. 356 00:34:47,781 --> 00:34:50,601 - The money, the work, the land. 357 00:34:51,891 --> 00:34:54,811 - If you can't give me any guarantee, I can't do that kind of business. 358 00:34:55,841 --> 00:34:59,581 - Around here we don't find good prices. Only if we move to the new settlements. 359 00:35:00,041 --> 00:35:01,973 - Do you want to move to the new settlements? - I did not say that. 360 00:35:02,741 --> 00:35:07,761 - What I'm trying to say is that... with only corn, wheat, grapes... we'll never pay for this land. 361 00:35:08,531 --> 00:35:14,471 - The only solution is to lift the mill as soon as possible. Then we can talk about guarantees. 362 00:35:16,001 --> 00:35:17,341 - I'm talking about the mill since the start... 363 00:35:17,841 --> 00:35:24,421 - I know. I just want to make it all clear... That is my condition. Build the mill as soon as possible. 364 00:35:25,861 --> 00:35:28,211 - Want to start now? This month? 365 00:35:28,711 --> 00:35:34,251 - No... First we plant the corn, fix the house... bring the families... 366 00:35:39,146 --> 00:35:41,536 - So you agree. - Yes. 367 00:35:42,696 --> 00:35:45,410 - Then let's shake hands. We're partners. 368 00:36:47,756 --> 00:36:50,235 - Teresa, are you crazy? Get out of the rain. 369 00:39:27,407 --> 00:39:30,236 - This is Angelo Gardone. Our new neighbor. 370 00:39:35,677 --> 00:39:38,357 - How's the wineyard? 371 00:39:38,607 --> 00:39:42,125 - It's looking pretty. If we don't have any delays. 372 00:39:43,835 --> 00:39:46,755 - The weather will help. This year we'll have lots of corn. 373 00:39:48,285 --> 00:39:51,025 - He's telling upfront that prices will drop. 374 00:39:51,555 --> 00:39:59,235 - You see? You barely got here and this capitalist pig is already taking advantage of you. 375 00:39:59,885 --> 00:40:01,365 - Ain't I telling the truth, Natale? 376 00:40:02,166 --> 00:40:04,378 - Anyone can be a capitalist. Anyone! 377 00:40:05,158 --> 00:40:09,328 - You just have to drink less and work more, instead of sleeping by the side of the road. 378 00:40:10,228 --> 00:40:12,115 - The devil should have taken both your eyes. 379 00:40:13,156 --> 00:40:17,265 - Give me one more glass of this horse piss, you pirate! 380 00:40:19,967 --> 00:40:21,805 - Can you give me a cigar, please? 381 00:40:22,285 --> 00:40:26,567 - Sure. Sure. - Capitalist pig! 382 00:40:27,395 --> 00:40:28,525 - Don't listen to him. 383 00:40:28,906 --> 00:40:32,525 - Scariot is like that. Talks big, but can't hurt a fly. 384 00:40:32,945 --> 00:40:37,921 - He critiques the priests even more. He learns this crap on his books... 385 00:40:38,701 --> 00:40:40,261 - He's an anarchist. 386 00:40:41,211 --> 00:40:45,374 - Anarchist? - Yes. Anarchist. 387 00:40:50,104 --> 00:40:52,284 - I'll make a special deal with you... 388 00:40:53,004 --> 00:40:55,625 - But it has to be our secret. 389 00:40:56,394 --> 00:40:57,845 - We'll be great friends some day. 390 00:40:58,995 --> 00:41:01,955 - This cigar is on the house, huh? 391 00:41:02,725 --> 00:41:03,505 - Grazie. 392 00:41:20,681 --> 00:41:26,451 - A mule like this costs about 80 thousand in Caxias. 393 00:41:27,581 --> 00:41:29,717 - I didn' buy, 'cause thought here would be cheaper. 394 00:41:31,927 --> 00:41:35,768 - But I can't do less than 80. This mule is worth a hundred. 395 00:41:39,948 --> 00:41:40,948 - I pay 80. 396 00:41:44,228 --> 00:41:45,988 - You wanna ruin me. 397 00:41:50,308 --> 00:41:54,509 - In the name of our friendship... I accept. 398 00:42:35,960 --> 00:42:36,761 - Massimo! Massimo! 399 00:42:37,100 --> 00:42:39,490 - More working hands. 400 00:45:01,803 --> 00:45:03,223 - Go ahead. Serve yourself. 401 00:45:16,513 --> 00:45:18,344 - Are you sad? 402 00:45:20,355 --> 00:45:24,213 - Sad? I'm the same as always. 403 00:45:28,513 --> 00:45:29,744 - It's because of her? 404 00:45:32,194 --> 00:45:33,723 - What you're talking about? She who? 405 00:45:35,114 --> 00:45:40,214 - No need to be afraid. I'm not telling anyone. 406 00:45:41,942 --> 00:45:44,502 - I can see the look in your eyes when she brings the food. 407 00:45:48,092 --> 00:45:50,510 - We'll have about 200 bags of corn in the barn. 408 00:45:51,560 --> 00:45:52,910 - Not bad, right? 409 00:45:53,660 --> 00:45:54,550 - We're doing fine. 410 00:45:55,563 --> 00:45:57,813 - It's getting better and better. 411 00:46:00,623 --> 00:46:01,403 - Listen, Teresa... 412 00:46:02,613 --> 00:46:05,313 - I've found a way to pay for the settlement sooner. 413 00:46:05,783 --> 00:46:10,443 - I'll borrow 4 million from San Giuseppe's Settlers, at 6% of interest each year. 414 00:46:11,403 --> 00:46:13,643 - I can pay for the settlement and still make some money. 415 00:46:14,613 --> 00:46:19,353 - That way I save 6% and don't have to pay just one person. 416 00:46:20,243 --> 00:46:23,676 - Teresa... We can be rich. Really rich. 417 00:46:24,686 --> 00:46:26,366 - Aren't you happy? - Yeah... 418 00:46:29,951 --> 00:46:31,181 - But it is immoral... 419 00:46:32,361 --> 00:46:37,681 - Immoral? 420 00:46:38,531 --> 00:46:41,801 - Wrong. It's not right to do what you're thinking... 421 00:46:42,921 --> 00:46:44,252 - Why you say that? 422 00:46:45,251 --> 00:46:48,211 - Because you'll be taking advantage from the settlers. 423 00:46:48,741 --> 00:46:52,834 - Taking advantage how? I'm not stealing... I'll pay interests. 424 00:46:53,665 --> 00:46:57,275 - They'll win too... it's better than letting the money rot under their matresses. 425 00:46:57,605 --> 00:47:01,037 - Advantage, yes. You should pay the same 12%. 426 00:47:01,477 --> 00:47:03,939 - But then I'm not gaining anything. What's good about that? 427 00:47:04,329 --> 00:47:08,039 - What's good is that you keep being honest. 428 00:47:09,039 --> 00:47:11,769 - Wait... Are you calling me a thief? 429 00:47:14,169 --> 00:47:16,469 - I'm helping the settlers. 430 00:47:17,450 --> 00:47:18,619 - It's a win-win. 431 00:47:19,119 --> 00:47:22,095 - And you win more than all of them together. 432 00:47:23,005 --> 00:47:24,905 - Off course for you it's a good deal. 433 00:47:25,885 --> 00:47:30,885 - You know the name of it? It's capitalism. 434 00:47:33,035 --> 00:47:33,482 - So that's it... 435 00:47:37,182 --> 00:47:38,802 - You've been talking to Iscariot. 436 00:47:41,162 --> 00:47:44,172 - Wasting your time with that poor and stupid drunk. 437 00:47:46,794 --> 00:47:54,203 - I'll not argue with you. Not like that. Good night. 438 00:48:17,725 --> 00:48:21,285 - And you, Pierina? Do you think that's okay? 439 00:48:21,805 --> 00:48:27,164 - I don't get involved with those things, but... if we can pay for the settlement, I think it's a good thing. 440 00:48:29,114 --> 00:48:32,394 - Can you convince Massino? - Oh, no. No... 441 00:48:33,394 --> 00:48:34,854 - That is men's business. 442 00:48:44,747 --> 00:48:48,536 - What an ass... A dupe. 443 00:49:09,309 --> 00:49:10,008 - Are you ill? 444 00:49:12,400 --> 00:49:13,691 - Me? Ill? 445 00:49:14,921 --> 00:49:16,521 - Scariot said you were sick. 446 00:49:18,171 --> 00:49:19,171 - I'm fine. 447 00:49:20,681 --> 00:49:23,057 - Oh... Then what kind of joke is this? 448 00:49:24,547 --> 00:49:26,967 - I don't know. I told you, I'm fine. 449 00:49:28,858 --> 00:49:30,389 - Why are you mad at me? 450 00:49:31,181 --> 00:49:32,099 - Mad? 451 00:49:33,209 --> 00:49:34,050 - The idea... 452 00:49:36,187 --> 00:49:38,807 - Scariot is a good person... 453 00:49:39,636 --> 00:49:42,246 - You are what people say. He really likes you. 454 00:49:42,706 --> 00:49:45,988 - Wha...? Me? But why? 455 00:49:47,186 --> 00:49:50,136 - Because you're smart. You're not dumb, like Pierina. 456 00:49:51,787 --> 00:49:52,788 - Did he say anything else? 457 00:49:56,044 --> 00:50:00,514 - That marriage is a priest's invention. 458 00:50:02,854 --> 00:50:03,454 - What do you think? 459 00:50:07,935 --> 00:50:09,275 - The priests say that it's holly. 460 00:50:10,775 --> 00:50:12,365 - A commandment, I'm not sure. 461 00:50:12,865 --> 00:50:13,735 - God's law. 462 00:50:16,045 --> 00:50:20,145 - Don't ask me these things, I get all confused. 463 00:50:24,045 --> 00:50:25,795 - I have my own ideas... 464 00:50:28,358 --> 00:50:30,488 - But you have to promise you won't laugh. 465 00:50:31,658 --> 00:50:32,318 - I promise. 466 00:50:34,129 --> 00:50:36,885 - No. You have to be serious. 467 00:50:38,355 --> 00:50:39,835 - You have to really promise it. 468 00:50:43,095 --> 00:50:44,975 - Then I really promise it. 469 00:50:46,655 --> 00:50:49,505 - Tell me. Tell me of your ideas. 470 00:50:55,145 --> 00:50:57,855 - Aunt Gema doesn't believe in love. 471 00:50:59,585 --> 00:51:03,581 - But I... I thought hard about it. 472 00:51:04,891 --> 00:51:07,071 - And I know it's real. 473 00:51:08,664 --> 00:51:10,034 - It is, right? 474 00:51:11,284 --> 00:51:12,484 - Yes, it is. 475 00:51:13,314 --> 00:51:15,354 - Love is real. 476 00:51:16,824 --> 00:51:19,634 - So... My first idea is right. 477 00:51:21,634 --> 00:51:28,274 - The second one... is that love is never a sin. 478 00:51:30,688 --> 00:51:32,126 - It's always a good thing. 479 00:51:34,046 --> 00:51:35,556 - Because it was created by God. 480 00:51:37,027 --> 00:51:39,823 - Keep going... Keep going. 481 00:51:41,023 --> 00:51:41,743 - And I think... 482 00:51:43,153 --> 00:51:44,183 - I think love... 483 00:51:45,883 --> 00:51:47,273 - Love is something... 484 00:51:49,853 --> 00:51:53,293 - And marriage is a different thing. 485 00:51:54,994 --> 00:51:56,354 - What about when these two things... 486 00:51:57,394 --> 00:51:58,474 - Happen... 487 00:52:00,004 --> 00:52:01,234 - Apart? 488 00:52:02,594 --> 00:52:04,124 - What someone can do? 489 00:52:07,820 --> 00:52:08,963 - That's what I don't know. 490 00:52:10,863 --> 00:52:14,393 - That's also what I don't know. 491 00:52:18,023 --> 00:52:19,303 - Can I kiss... 492 00:52:19,803 --> 00:52:20,703 - Your hand? 493 00:52:24,324 --> 00:52:25,869 - Just the tip of the fingernails. 494 00:52:41,506 --> 00:52:42,516 - I just remembered...! 495 00:52:43,626 --> 00:52:45,267 - I have to cook the chicken! 496 00:52:56,708 --> 00:52:59,250 - Oh! Good morning, Mr. Gardone. I see you woke up really early. 497 00:52:59,950 --> 00:53:01,670 - Well... I made the math. 498 00:53:02,900 --> 00:53:05,620 - 1,92 million... 499 00:53:06,940 --> 00:53:09,630 - 1,9 millon is the debt, 20 thousand the interest, right? 500 00:53:10,030 --> 00:53:11,401 - Uh... I came to pay off the whole debt. 501 00:53:13,171 --> 00:53:15,370 - I see that your business are doing well, Mr. Gardone. 502 00:53:17,000 --> 00:53:20,583 - 3 million... 920, right? 503 00:53:21,262 --> 00:53:28,133 - No. 3,923,500. One year and three days of interest. 504 00:53:28,723 --> 00:53:30,323 - Those three days does not count. 505 00:53:32,633 --> 00:53:35,226 - I insist. What's right is right. 506 00:53:37,256 --> 00:53:41,206 - You're smart. And know how to do business. 507 00:53:42,816 --> 00:53:46,486 - This business is over. I have another one for you. 508 00:53:49,626 --> 00:53:52,104 - Let's hear about it. 509 00:53:52,944 --> 00:53:56,094 - You said you wanted to build a mill on the colony... 510 00:53:56,674 --> 00:53:59,604 - Did I? I remember it vaguely... 511 00:54:00,965 --> 00:54:02,995 - I've built it. Me and my partner. 512 00:54:04,585 --> 00:54:06,255 - And you want to sell it to me? 513 00:54:08,095 --> 00:54:09,395 - No, I want to sell you flour. 514 00:54:09,935 --> 00:54:11,465 - My stocks of flour are full. 515 00:54:12,435 --> 00:54:13,975 - But it won't be like that forever. 516 00:54:15,985 --> 00:54:19,798 - You can send me... two cargos. 517 00:54:20,578 --> 00:54:22,368 - All of it. Or no deal. 518 00:54:23,708 --> 00:54:26,708 - What am I gonna do with all that flour? 519 00:54:27,358 --> 00:54:29,138 - Polenta. 520 00:54:32,730 --> 00:54:33,738 - Very well... 521 00:54:35,739 --> 00:54:37,208 - What's your conditions? 522 00:54:41,138 --> 00:54:41,929 - On my mouth. 523 00:54:42,498 --> 00:54:42,898 - The mouth? 524 00:55:11,407 --> 00:55:13,347 - Come, come. The table is set. 525 00:55:13,587 --> 00:55:14,737 - Playtime is over. 526 00:55:15,287 --> 00:55:16,127 - Let's go. 527 00:55:22,070 --> 00:55:23,130 - You know I never drink... 528 00:55:24,490 --> 00:55:26,990 - But this is our third christmas here in San Giuseppe. 529 00:55:28,120 --> 00:55:30,571 - And we can celebrate. 530 00:55:31,280 --> 00:55:33,050 - We have the means. 531 00:55:34,750 --> 00:55:35,610 - Cheers. 532 00:55:36,110 --> 00:55:36,720 - Cheers. 533 00:55:38,824 --> 00:55:39,914 - And you, Massimo...? 534 00:55:41,304 --> 00:55:43,424 - Oh! Cheers. 535 00:55:46,424 --> 00:55:49,980 - Oh, it's so hot... I bet it's chillier by the river. 536 00:55:50,880 --> 00:55:52,670 - After lunch we could go and wet our feet. 537 00:55:53,160 --> 00:55:54,050 - What do you think, Angelo? 538 00:55:55,580 --> 00:55:57,530 - I still have business to do in the afternoon. 539 00:55:59,360 --> 00:56:00,981 - Even at christmas... 540 00:56:02,180 --> 00:56:04,220 - I'm not going either. I'm not taking the baby to the woods. 541 00:56:04,860 --> 00:56:06,232 - Then forget it. 542 00:56:06,840 --> 00:56:07,610 - Teresa can go. 543 00:56:09,070 --> 00:56:11,061 - I'll stay with the kids. You spent the whole day with them. 544 00:56:11,850 --> 00:56:12,270 - Don't you want to? 545 00:56:13,520 --> 00:56:14,670 - I'll come along. 546 00:58:12,891 --> 00:58:14,621 - I cannot sleep... 547 01:00:38,284 --> 01:00:38,864 - Iscariot! 548 01:00:39,664 --> 01:00:41,374 - Hug me, Scariot! Hug me! 549 01:00:41,985 --> 01:00:45,654 - I'm a happy man! - Hey! I'm not hugging anyboy! 550 01:00:46,004 --> 01:00:48,864 - With all this flour, people will say i robbed the mill. 551 01:00:49,011 --> 01:00:50,312 - It really happened! 552 01:00:54,271 --> 01:00:56,091 - I can see that. 553 01:00:57,389 --> 01:01:00,439 - Hey... I though you'd be happy about it. 554 01:01:02,298 --> 01:01:05,249 - I'm gonna lose a friend... What's there to be happy about? 555 01:01:05,779 --> 01:01:09,319 - What you're talking about? You're not losing any friend! 556 01:01:11,409 --> 01:01:15,511 - Do you think you'll be able to stay here after that? 557 01:01:17,141 --> 01:01:21,631 - Sooner or later you'll be denounced by that happy face. 558 01:01:23,251 --> 01:01:26,651 - These people may not be that smart... 559 01:01:27,201 --> 01:01:28,779 - But they are not dumb. 560 01:01:30,409 --> 01:01:33,049 - And you know the penalty for your crime. 561 01:01:34,249 --> 01:01:38,309 - A rifle shot to the head. Yours and hers. 562 01:02:23,700 --> 01:02:25,319 - Come in. 563 01:02:30,040 --> 01:02:33,569 - I'm getting my things organized. I'll leave early to Caxias. 564 01:02:40,200 --> 01:02:42,760 - You never asked me to bring you anything. There is something I can buy you? 565 01:02:44,399 --> 01:02:47,162 - I'll spend one day in Caxias, before leaving to see my mother. 566 01:02:48,331 --> 01:02:55,591 - I wasn't going to ask, since I don't like to be a bother... But I'm needing some fabric. For working clothes. And also a needle, if it isn't too much. 567 01:02:56,571 --> 01:03:00,981 - Off course I'll buy it. You know it's what I like the most. 568 01:03:01,201 --> 01:03:03,241 - I know. How I know... 569 01:03:04,871 --> 01:03:05,153 - Grazie. 570 01:03:05,791 --> 01:03:06,411 - Pierina... 571 01:03:09,272 --> 01:03:10,531 - You know I'm your friend. 572 01:03:12,011 --> 01:03:13,131 - I never said you weren't. 573 01:03:14,291 --> 01:03:14,711 - No... 574 01:03:16,399 --> 01:03:17,051 - It's not that. 575 01:03:18,609 --> 01:03:19,669 - I mean... 576 01:03:21,979 --> 01:03:23,539 - I've always trusted you. 577 01:03:25,019 --> 01:03:25,551 - And you... 578 01:03:26,892 --> 01:03:28,022 - Do you trust me? 579 01:03:29,382 --> 01:03:30,733 - I've never distrusted you. 580 01:03:37,662 --> 01:03:39,702 - Are you and Massimo okay? 581 01:03:41,682 --> 01:03:47,798 - Teresa... Men are men and women are women. If everyone knows their places, everything is fine. 582 01:03:48,359 --> 01:03:51,118 - What if Angelo was your husband...? - God forbid! 583 01:03:52,669 --> 01:03:54,789 - God forbid me from thinking something like that! 584 01:03:55,049 --> 01:03:58,770 - Isn't Angelo a good man? - How would I know?! 585 01:03:59,219 --> 01:04:01,219 - That's for you to know, not me. 586 01:04:05,099 --> 01:04:05,979 - What's with all this talk? 587 01:04:07,248 --> 01:04:07,908 - I'm just being silly. 588 01:04:09,528 --> 01:04:11,078 - I'm just wasting time. 589 01:04:12,788 --> 01:04:14,458 - Looks like children talk. 590 01:04:16,788 --> 01:04:19,017 - It's not subject to two old women. 591 01:04:21,007 --> 01:04:22,717 - What if Angelo hears you...? 592 01:05:30,863 --> 01:05:32,253 - Mr. Gardone... 593 01:05:35,163 --> 01:05:38,663 - Don't be afraid. There's nothing wrong. 594 01:05:41,203 --> 01:05:46,023 - You may be new here at San Giuseppe, but everybody speaks well of you. 595 01:05:46,973 --> 01:05:48,563 - I know your business are doing fine... 596 01:05:50,003 --> 01:05:53,323 - The mill... brought great progress to the community. 597 01:05:54,888 --> 01:05:59,638 - And Nane Mondo now tells me that you became a partner of the market. 598 01:06:01,330 --> 01:06:03,370 - For all that, I thought... 599 01:06:04,210 --> 01:06:08,500 - There's the right man for the church's board. 600 01:06:10,340 --> 01:06:12,150 - I see that you're also a humble man... 601 01:06:12,600 --> 01:06:14,370 - And also pious... 602 01:06:15,410 --> 01:06:17,220 - Fulfiller of your duties. 603 01:06:18,810 --> 01:06:20,670 - I also know that you do not curse. 604 01:06:21,187 --> 01:06:22,707 - That's very important. 605 01:06:23,558 --> 01:06:28,567 - The church's board must set the example at everything. 606 01:06:30,097 --> 01:06:33,367 - That's why I ask you to accept my invitation. 607 01:06:34,467 --> 01:06:37,837 - If you order me, father, I obey. 608 01:06:38,377 --> 01:06:40,287 - Great, great! 609 01:06:41,657 --> 01:06:44,577 - I like those who make quick decisions. 610 01:06:46,397 --> 01:06:54,507 - Speaking of wich... With you on the board... Now's the time to think about a new church. 611 01:06:56,197 --> 01:06:58,831 - Made of rocks... or bricks. 612 01:07:00,411 --> 01:07:04,261 - San Giuseppe made so much progress. Thanks, also, to your hard work. 613 01:07:05,661 --> 01:07:08,851 - The house of God must show this progress as well. 614 01:07:11,311 --> 01:07:12,832 - Let's do all we can. 615 01:07:13,101 --> 01:07:14,241 - Great, great! 616 01:07:15,241 --> 01:07:17,471 - We'll talk about that on your next visit. 617 01:07:55,995 --> 01:07:58,305 - 400... 500... 600. 618 01:08:11,725 --> 01:08:12,655 - Goodbye. 619 01:08:20,416 --> 01:08:22,065 - Damn these two... 620 01:08:30,233 --> 01:08:31,523 - Guess where I went to yesterday...? 621 01:08:32,203 --> 01:08:32,735 - Where? 622 01:08:33,815 --> 01:08:35,135 - To the movies. 623 01:08:35,805 --> 01:08:42,655 - It's astonishing. It's pictures! That move! 624 01:08:44,286 --> 01:08:47,356 - You went all by yourself? - Are you jealous? 625 01:08:48,005 --> 01:08:50,585 - No... No, I never get jealous. 626 01:08:52,765 --> 01:08:56,164 - Off course. Off course I'm jealous. 627 01:09:18,140 --> 01:09:19,860 - Teresa and I will leave. 628 01:09:20,460 --> 01:09:22,000 - We're not going back to San Giuseppe. 629 01:09:22,530 --> 01:09:23,310 - Tell Angelo. 630 01:09:24,450 --> 01:09:27,243 - Tell him that... We still don't know where we're going. 631 01:09:28,023 --> 01:09:31,273 - Before you go back, do all the shopping, as he told you. 632 01:09:33,448 --> 01:09:34,297 - One more thing... 633 01:09:35,017 --> 01:09:37,638 - Do not forget to sen our regards... 634 01:09:38,197 --> 01:09:39,507 - To him and to Pierina. 635 01:09:40,617 --> 01:09:42,867 - Tell him we wish... 636 01:09:44,337 --> 01:09:45,677 - We wish them to be happy. 637 01:09:46,297 --> 01:09:47,527 - Understood? 638 01:09:49,297 --> 01:09:50,227 - Be well. 639 01:10:10,585 --> 01:10:13,545 - Give this to Iscariot. 640 01:10:14,966 --> 01:10:16,405 - Don't go back without doing the shopping. 641 01:10:16,805 --> 01:10:18,336 - Or else Angelo's gonna kill you. 642 01:10:40,098 --> 01:10:40,807 - What!? 643 01:10:41,427 --> 01:10:43,147 - I told you already. Teresa's at her mother's. 644 01:10:43,657 --> 01:10:44,417 - What kind of joke is this? 645 01:10:46,968 --> 01:10:49,788 - That's what I told Massimo. 646 01:10:50,928 --> 01:10:52,528 - "What kind of joke is this?" 647 01:10:54,389 --> 01:10:55,658 - Do you know what he did, Gardone? 648 01:10:56,688 --> 01:10:59,708 - He kissed Teresa. 649 01:11:00,670 --> 01:11:01,720 - In front of me. 650 01:11:04,390 --> 01:11:05,810 - They... 651 01:11:06,760 --> 01:11:08,350 - They kissed each other on the lips, Gardone. 652 01:11:09,260 --> 01:11:09,740 - On the lips! 653 01:11:12,023 --> 01:11:12,813 - Hopped on the train! 654 01:11:17,773 --> 01:11:18,803 - It's terrible, Gardone. 655 01:11:19,963 --> 01:11:20,743 - Terrible. 656 01:11:30,553 --> 01:11:30,883 - Get out. 657 01:11:32,813 --> 01:11:33,573 - Get out! 658 01:11:34,213 --> 01:11:34,933 - Go to hell! 659 01:11:37,563 --> 01:11:40,273 - Out! I told you to leave! 660 01:11:40,735 --> 01:11:41,825 - Get out, son of a bitch! 661 01:11:46,896 --> 01:11:47,856 - What's with all the yelling? 662 01:11:48,526 --> 01:11:49,176 - Go to sleep! 663 01:11:51,688 --> 01:11:52,736 - Why don't you leave me alone? 664 01:12:00,797 --> 01:12:01,456 - Sorry... 665 01:12:02,188 --> 01:12:03,346 - I lost my temper. 666 01:12:06,257 --> 01:12:07,226 - You need to know as well. 667 01:12:09,726 --> 01:12:10,947 - Holy Mary. Who died? 668 01:12:13,447 --> 01:12:14,400 - No one died! 669 01:12:16,240 --> 01:12:17,100 - They left! 670 01:12:19,070 --> 01:12:21,844 - Massimo stole... Teresa. 671 01:12:22,964 --> 01:12:25,585 - They left. Ran away. 672 01:12:28,334 --> 01:12:29,144 - Sichopa saw everything. 673 01:12:32,904 --> 01:12:35,244 - They kissed on the lips. On the lips! 674 01:12:44,554 --> 01:12:45,384 - You won't say a word? 675 01:12:48,801 --> 01:12:51,311 - They ruined your life and you'll just stand there like an ass? 676 01:13:00,546 --> 01:13:01,306 - On the lips. 677 01:13:04,036 --> 01:13:04,966 - On the lips. 678 01:13:08,410 --> 01:13:10,540 - Hail Mary, full of grace... 679 01:13:35,234 --> 01:13:36,284 - Hog woman! 680 01:14:06,966 --> 01:14:07,826 - What are we going to do? 681 01:14:11,306 --> 01:14:17,096 - What we... We'll go to sleep. 682 01:14:19,850 --> 01:14:24,110 - They are sleeping now. Let's sleep too. 683 01:17:50,643 --> 01:17:51,712 - I've been thinking... 684 01:17:56,372 --> 01:18:00,992 - I think you should go back to your mother's house. 685 01:18:02,664 --> 01:18:04,254 - We sell everything... 686 01:18:06,254 --> 01:18:07,834 - And I look for another place. 687 01:18:07,834 --> 01:18:09,264 - Not even in your dreams. 688 01:18:14,175 --> 01:18:15,675 - It's not right to throw everything away. 689 01:18:18,674 --> 01:18:20,664 - If people knew we want to leave, no one would pay what this is worth. 690 01:18:24,254 --> 01:18:26,006 - At least my share is not for sale. 691 01:18:27,684 --> 01:18:30,245 - We're not throwing everything away. 692 01:18:32,194 --> 01:18:33,508 - But think what people will say. 693 01:18:33,818 --> 01:18:34,928 - Oh, what they'll say... 694 01:18:35,679 --> 01:18:38,328 - I don't care what they'll say. Only that I have a clean conscience. 695 01:18:40,578 --> 01:18:41,788 - Did we do anything wrong? 696 01:18:43,631 --> 01:18:44,551 - Answer me. Did we? 697 01:18:47,909 --> 01:18:50,399 - After a while they'll get used to it. 698 01:18:57,139 --> 01:18:59,139 - Did Sichopa bring the indent orders? 699 01:19:00,639 --> 01:19:02,929 - I don't know. I did not ask. 700 01:19:10,609 --> 01:19:14,520 - Poor Sichopa. I treated him like a dog. 701 01:19:15,971 --> 01:19:18,029 - You need to apologize. 702 01:19:19,913 --> 01:19:22,353 - We'll need our friends more than ever. 703 01:19:25,145 --> 01:19:27,215 - Don't forget to ask about the indent orders. 704 01:19:53,835 --> 01:19:54,655 - I'll go to the market. 705 01:20:04,548 --> 01:20:05,338 - Angelo... 706 01:20:06,418 --> 01:20:09,108 - You should have sold the chest instead of burning it. 707 01:20:34,517 --> 01:20:36,248 - I'm really sorry, Gardone. 708 01:20:36,917 --> 01:20:38,187 - About what happened to you. 709 01:20:40,037 --> 01:20:41,147 - How do you know already? 710 01:20:41,927 --> 01:20:43,327 - Pierina came to the house this morning. 711 01:20:44,233 --> 01:20:46,166 - Don't you worry. We arranged everything. 712 01:20:49,006 --> 01:20:49,776 - Arranged what? 713 01:20:51,126 --> 01:20:51,806 - I thought you knew... 714 01:20:52,736 --> 01:20:54,006 - Joanim will live with you guys. 715 01:20:54,938 --> 01:20:57,086 - You know how things are. People talk too much. 716 01:20:58,887 --> 01:21:01,867 - Don't be like that, Gardone. It's not the end of the world. 717 01:21:02,496 --> 01:21:03,436 - Courage! 718 01:21:04,326 --> 01:21:05,526 - You have to face the circumstances. 719 01:21:06,496 --> 01:21:08,286 - Or else people will think you quit. 720 01:21:08,867 --> 01:21:10,166 - How will this affect business? 721 01:21:17,527 --> 01:21:19,006 - I have something to tell you. 722 01:21:21,567 --> 01:21:22,627 - My wife ran away. 723 01:21:23,937 --> 01:21:26,559 - Ran away with Massimo Buschini. That whore. 724 01:21:31,486 --> 01:21:33,486 - But business is the same as always. 725 01:21:34,236 --> 01:21:35,136 - Hail Gardone! 726 01:21:35,576 --> 01:21:36,666 - Hail! 727 01:21:42,016 --> 01:21:47,416 - "Me and Teresa are leaving. She wants you to warn the relatives..." 728 01:21:48,286 --> 01:21:54,246 - "And tell Grandpa Aurelio that Rosa is with them. - Massimo". 729 01:21:58,036 --> 01:22:00,476 - Isn't Massimo's wife named Pierina? 730 01:22:00,843 --> 01:22:02,875 - Yes. That's right, Father Giobbe. 731 01:22:04,573 --> 01:22:05,664 - And who's Teresa? 732 01:22:06,526 --> 01:22:08,706 - Teresa... Teresa Gardone. 733 01:22:09,096 --> 01:22:10,286 - Angelo's wife! 734 01:22:11,896 --> 01:22:14,946 - Oh, wow... Now I get it. 735 01:22:16,668 --> 01:22:18,006 - Who gave you this note? 736 01:22:19,056 --> 01:22:21,626 - My friend from Caxias. Rocco. 737 01:22:22,046 --> 01:22:25,977 - And did he say... Do you know anything else? 738 01:22:27,366 --> 01:22:29,396 - It's a really hairy story, father. 739 01:22:31,127 --> 01:22:35,350 - It seems that your nephew Massimo stole Gardone's wife! 740 01:22:36,240 --> 01:22:41,021 - And they ran away. Took the train... to Porto Alegre... S�o Paulo... 741 01:22:42,392 --> 01:22:44,711 - They did not know, or did not want to say. 742 01:22:45,561 --> 01:22:49,503 - The day of the escape, they lunched at Rocco's house. 743 01:22:50,583 --> 01:22:53,023 - He said they were very happy. 744 01:22:53,433 --> 01:22:55,133 - It was like they were married for a long time. 745 01:22:56,593 --> 01:22:58,423 - I can imagine... 746 01:22:59,953 --> 01:23:02,973 - That means the affair has been going for a long time... 747 01:23:03,623 --> 01:23:05,296 - That I don't know, but... 748 01:23:05,836 --> 01:23:09,346 - They used to live together, all under the same roof. Both couples. 749 01:23:10,516 --> 01:23:12,156 - You don't say, Cosimo... 750 01:23:12,656 --> 01:23:17,616 - They left here already with everything arranged like that. 751 01:23:18,286 --> 01:23:21,316 - It was Gardone's idea. 752 01:23:22,406 --> 01:23:26,436 - And Gardone's still leaving at the same house with the other woman...? 753 01:23:26,816 --> 01:23:30,240 - With Pierina. I guess so. They only have that house. 754 01:23:31,890 --> 01:23:32,320 - Giobbe... 755 01:23:33,110 --> 01:23:35,010 - I've never heard something like that. 756 01:23:36,320 --> 01:23:37,582 - Looks like the quartet card game. 757 01:23:38,602 --> 01:23:39,212 - The quartet...? 758 01:23:40,002 --> 01:23:45,352 - Yes! Every hand looks for a new pair. 759 01:23:46,862 --> 01:23:48,502 - A devil's game... 760 01:23:49,552 --> 01:23:52,432 - That gives life to the temptation of infidelity. 761 01:24:13,766 --> 01:24:16,166 - Holy Mary... 762 01:26:13,564 --> 01:26:14,354 - Good night. 763 01:26:16,124 --> 01:26:17,774 - Good night. 764 01:27:52,918 --> 01:27:53,638 - Joanim... 765 01:27:54,198 --> 01:27:57,120 - Go rest. Tomorrow you have work to do at the mill. 766 01:27:57,669 --> 01:27:58,939 - Go to bed, go. 767 01:28:00,748 --> 01:28:02,699 - Good night, Pierina. Good night, Angelo. 768 01:28:05,568 --> 01:28:07,148 - Angelo... - Huh? 769 01:28:07,838 --> 01:28:09,078 - Want some wine before bed? 770 01:28:49,207 --> 01:28:51,827 - What's on your mind? - Nothing. 771 01:28:54,667 --> 01:28:55,787 - I have nothing on my mind... 772 01:28:59,529 --> 01:29:00,739 - I know what's in your mind. 773 01:29:01,939 --> 01:29:02,979 - Then why bother asking? 774 01:29:04,069 --> 01:29:05,179 - You're thinking about Rosalba. 775 01:29:06,629 --> 01:29:07,629 - Rosalba...? 776 01:29:08,999 --> 01:29:09,889 - You think I didn't see...? 777 01:29:11,369 --> 01:29:12,759 - She was all over you. 778 01:29:16,222 --> 01:29:17,721 - That's my business. 779 01:29:19,251 --> 01:29:20,451 - I'm also a woman. 780 01:29:23,101 --> 01:29:24,661 - If you need a woman... 781 01:29:29,674 --> 01:29:31,181 - I won't give you to anyone else. 782 01:31:48,644 --> 01:31:52,984 - I'm deeply sorry, Gardone. 783 01:31:53,374 --> 01:31:55,414 - Must have been a hard blow. 784 01:31:56,664 --> 01:32:00,284 - But you must see this, before anything else, as God's will. 785 01:32:01,624 --> 01:32:05,804 - Your wife gave up to the temptation of the flesh. And you have no fault in that. 786 01:32:07,804 --> 01:32:12,044 - But you will also be punished if you give to temptation, like her. 787 01:32:13,825 --> 01:32:15,525 - You can't get married again, Gardone. 788 01:32:15,855 --> 01:32:22,485 - That's the cross our lord reserved to you. You have to bear it with patience and prayers. 789 01:32:23,485 --> 01:32:27,496 - You cannot live with another woman. Even worse if she's also married. 790 01:32:27,805 --> 01:32:34,075 - That would be a horrible thing. An abomination by God's law and a terrible exemple to the community. 791 01:32:34,275 --> 01:32:38,745 - I know from safe source that you still live at the same house as Pierina. 792 01:32:39,315 --> 01:32:44,641 - I know you're gonna say that you took care of that, and now there's a young man living with you... I praise that mindfulness... 793 01:32:45,851 --> 01:32:48,911 - But sin is a treacherous one. 794 01:32:50,311 --> 01:32:53,480 - Withdraw from Pierina. Don't raise your eyes to her! 795 01:32:54,150 --> 01:32:58,548 - This is the advice of a father that I give you: leave that house. 796 01:32:59,599 --> 01:33:01,060 - Promise me you'll follow my advice! 797 01:33:04,282 --> 01:33:05,052 - I promise, father. 798 01:33:07,442 --> 01:33:09,252 - You're a saint, Gardone. 799 01:33:11,262 --> 01:33:14,212 - God will help you keep this promise. 800 01:33:15,742 --> 01:33:20,232 - I want to talk to you about something else... 801 01:33:21,732 --> 01:33:29,535 - I invited you to the church's board, but... in face of the new circumstances, I'll have to withdraw the invitation. 802 01:33:29,955 --> 01:33:31,575 - The bishop would not approve the recommendation. 803 01:33:32,855 --> 01:33:34,044 - But when I move out...? 804 01:33:34,604 --> 01:33:39,875 - It's not a trust issue. But now you're a man without a family. 805 01:33:41,935 --> 01:33:42,917 - She was the one who ran away. 806 01:33:43,327 --> 01:33:47,597 - That's exactly why. I can't have on the board a man who was abandoned by his wife. 807 01:33:48,097 --> 01:33:50,357 - Want it or not, you wouldn't inspire the same respect as before. 808 01:33:51,167 --> 01:33:52,747 - They will call me a cuckold. 809 01:33:52,947 --> 01:33:55,427 - I'm not a kid, Gardone! Don't speak like that at God's house. 810 01:33:56,077 --> 01:33:56,957 - You're the one who did bring that up... 811 01:33:56,957 --> 01:33:58,378 - Shut your mouth! 812 01:33:58,378 --> 01:33:59,608 - The pride's demon took over you! 813 01:34:00,268 --> 01:34:03,978 - I'm also not a child. I didn't ask anything from you. Take this recommendation and... 814 01:34:11,668 --> 01:34:12,948 - Calm yourself, Angelo. Be calm. 815 01:34:15,978 --> 01:34:17,488 - I always knew this priest was worthless. 816 01:34:17,968 --> 01:34:21,338 - He practically called me a cuckold himself. 817 01:34:22,978 --> 01:34:24,924 - He wanted my money to build the new church. 818 01:34:25,734 --> 01:34:27,724 - Now it seems my money is not worthy anymore. 819 01:34:28,365 --> 01:34:29,594 - We'll be saving a lot. 820 01:34:34,428 --> 01:34:35,987 - He said I shouldn't live with you anymore. 821 01:34:39,222 --> 01:34:40,077 - He wants me to move out. 822 01:34:42,699 --> 01:34:43,337 - Angelo... 823 01:34:46,098 --> 01:34:47,587 - I'm expecting. 824 01:34:50,869 --> 01:34:55,629 - But... With only one try? 825 01:34:57,669 --> 01:34:59,270 - I... I was warm that night. 826 01:35:00,950 --> 01:35:04,366 - You were a furnace! 827 01:35:08,908 --> 01:35:11,938 - I'll ask father Gentilli to do the baptism. 828 01:35:16,468 --> 01:35:17,268 - Good morning. 829 01:35:34,512 --> 01:35:35,482 - Buongiorno, Marieta. 830 01:35:43,806 --> 01:35:46,666 - We've always been friends, Nane. Why did you change? 831 01:35:48,456 --> 01:35:50,438 - I want to hear it from your lips. Face to face. 832 01:35:51,608 --> 01:35:53,578 - I didn't change. You did. 833 01:35:54,728 --> 01:35:56,588 - Me? In what way? 834 01:35:57,788 --> 01:36:01,658 - Father Gentilli said your way of life in wrong. And you know it. 835 01:36:02,688 --> 01:36:04,118 - So that's it...? 836 01:36:05,758 --> 01:36:07,728 - Father Gentilli declared me a cuckold. 837 01:36:08,238 --> 01:36:11,388 - And Pierina a whore! We're both condemned, living in sin! 838 01:36:12,568 --> 01:36:13,871 - The church's law is God's law. 839 01:36:14,711 --> 01:36:15,841 - Father Gentilli only enforces it. 840 01:36:17,401 --> 01:36:22,171 - In this law's name you abandon your friends, as if there was nothing between your legs. 841 01:36:22,583 --> 01:36:24,167 - I didn't abandon you like you're saying. 842 01:36:25,227 --> 01:36:27,607 - But now that Pierina is pregnant... that makes it all different. 843 01:36:28,267 --> 01:36:29,477 - God's law is God's law. 844 01:36:31,187 --> 01:36:33,590 - And one more thing... Joanim. 845 01:36:34,540 --> 01:36:35,321 - What about Joanim? 846 01:36:36,711 --> 01:36:37,881 - I'll have to take him from the mill. 847 01:36:42,191 --> 01:36:43,261 - I'll need to close the mill. 848 01:37:04,136 --> 01:37:05,216 - I'll show these guys. 849 01:37:05,697 --> 01:37:08,536 - Do you have an idea? - I'll find one. 850 01:37:10,987 --> 01:37:11,816 - There's only one way... 851 01:37:13,388 --> 01:37:16,598 - If you can't deal around here. Deal elsewhere. 852 01:37:18,348 --> 01:37:22,307 - I don't want to leave. I wanna rub it on father Gentilli's face. And everybody else. 853 01:37:23,118 --> 01:37:27,177 - Si. Keep living here. But take your business elsewhere. 854 01:37:28,067 --> 01:37:30,247 - What kind of capitalist are you? 855 01:37:31,357 --> 01:37:33,937 - Every capitalist wants to go even further. 856 01:37:36,257 --> 01:37:40,077 - Sichopa... I still haven't asked you... But I need to know. 857 01:37:42,228 --> 01:37:43,217 - You're still my partner? 858 01:37:43,568 --> 01:37:44,497 - Off course, Gardone! 859 01:37:44,997 --> 01:37:47,022 - I won't die of hunger because of some priest. 860 01:37:48,097 --> 01:37:51,467 - So let's buy a new cart... and close this shithole. 861 01:37:52,089 --> 01:37:53,396 - What about our booze? 862 01:37:53,686 --> 01:37:55,818 - We'll also close the mill. 863 01:37:56,378 --> 01:37:58,929 - At least till I find someone who can operate it. 864 01:38:00,589 --> 01:38:02,169 - And we'll dissolve Batiston's contract. 865 01:38:03,039 --> 01:38:04,679 - But I know how to operate the mill. 866 01:38:07,859 --> 01:38:09,629 - Will you work for a capitalist pig? 867 01:38:10,669 --> 01:38:14,809 - I'll stay by your side. Till you take down the priest. 868 01:38:15,459 --> 01:38:17,799 - You know... Church is capitalism's scum. 869 01:38:18,889 --> 01:38:20,499 - After we demoralize the priest... 870 01:38:20,999 --> 01:38:24,559 - Me and the people of San Giuseppe will take you down as well. 871 01:38:27,503 --> 01:38:31,383 - Just kidding... You know... 872 01:38:32,683 --> 01:38:36,145 - I have the habit of siding with the persecuted ones. I feel sorry for you. 873 01:38:37,297 --> 01:38:39,437 - Gardone... You still didn't tell me... 874 01:38:39,847 --> 01:38:41,057 - What you plan to do. 875 01:38:42,197 --> 01:38:44,867 - Sichopa... You know the brazillian farmers? 876 01:38:46,877 --> 01:38:50,017 - They raise sheep and cattle... but don't grow anything. 877 01:38:50,947 --> 01:38:52,447 - We could sell a lot to them. 878 01:38:53,587 --> 01:38:54,357 - What do you think? 879 01:38:55,028 --> 01:38:55,367 - Good idea. 880 01:38:56,267 --> 01:38:57,000 - Good idea! 881 01:39:42,280 --> 01:39:42,840 - What is it, Pierina? 882 01:39:43,370 --> 01:39:44,430 - You know my name. 883 01:39:46,480 --> 01:39:47,460 - I am not a pig. 884 01:39:49,670 --> 01:39:52,120 - I brought the kids so everybody get to see they're not pigs. 885 01:39:53,761 --> 01:39:54,710 - They are people, father. 886 01:39:55,680 --> 01:39:56,850 - People, like everybody else. 887 01:39:57,520 --> 01:39:58,000 - I don't understand. 888 01:39:58,801 --> 01:40:00,300 - Calm down, Pierina. Let's stay calm... 889 01:40:00,700 --> 01:40:02,040 - Calm a goat's ass! 890 01:40:05,550 --> 01:40:06,600 - I'm not a bitch... 891 01:40:08,410 --> 01:40:11,028 - I'm the mother of three. And I have one more inside me. 892 01:40:13,653 --> 01:40:15,713 - You're going to hell, father Gentilli. 893 01:40:17,593 --> 01:40:19,633 - You're all going to hell. 894 01:40:20,673 --> 01:40:21,713 - I have no husband at home. 895 01:40:23,103 --> 01:40:25,943 - Yes, husband. Yes, sir. Cause i'm not a whore. 896 01:40:27,333 --> 01:40:30,653 - And why? Because you did everything in your power to force him to look for work elsewhere. 897 01:40:31,853 --> 01:40:33,333 - Why can't he work here? 898 01:40:34,163 --> 01:40:36,863 - If you weren't a priest, I'd have brought a rifle. 899 01:40:38,593 --> 01:40:39,684 - Look at these children! 900 01:40:40,433 --> 01:40:48,817 - Look at these children! They can't leave home... They can't leave, because everybody says: "There goes the whore's children". 901 01:40:49,236 --> 01:40:50,327 - And who taught them this? 902 01:40:52,146 --> 01:40:53,097 - It was you, father! 903 01:40:54,538 --> 01:40:55,789 - You taught it. 904 01:40:59,869 --> 01:41:01,369 - You hate women. 905 01:41:03,399 --> 01:41:05,709 - You hate, because you can't. 906 01:41:07,879 --> 01:41:09,669 - And nobody can prove to me you're a saint. 907 01:41:11,569 --> 01:41:13,699 - Who can assure me you don't have a whore? 908 01:41:14,369 --> 01:41:15,829 - Watch your tongue, Pierina! 909 01:41:16,049 --> 01:41:18,792 - I'll say everything I want to say, to the very end. 910 01:41:18,792 --> 01:41:20,512 - I too have sins. I'm not saying I don't. 911 01:41:21,542 --> 01:41:23,962 - But I've never seen christian people do what you did. 912 01:41:28,812 --> 01:41:29,372 - Let's go! 913 01:41:34,112 --> 01:41:36,797 - Hell is real for priests, too! 914 01:41:38,907 --> 01:41:43,597 - Don't you forget it, father Gentilli. 915 01:42:19,277 --> 01:42:20,337 - Get in! Get in! 916 01:42:34,317 --> 01:42:34,987 - My God... 917 01:43:02,868 --> 01:43:03,749 - Who's there!? 918 01:43:07,169 --> 01:43:08,649 - What the hell, Pierina!? Calm down! 919 01:43:09,149 --> 01:43:10,349 - It's me! Angelo! 920 01:43:10,739 --> 01:43:11,709 - Angelo! 921 01:43:13,139 --> 01:43:13,779 - Angelo... 922 01:43:43,875 --> 01:43:44,485 - Pierina... 923 01:43:45,765 --> 01:43:46,605 - I have good news. 924 01:43:49,345 --> 01:43:51,023 - I negotiated the sale of our land. 925 01:43:54,014 --> 01:43:54,883 - How much? 926 01:43:56,664 --> 01:43:59,973 - About 50 thousand more than expected. 927 01:44:04,283 --> 01:44:07,063 - And... Do you know where we'll live? 928 01:44:09,954 --> 01:44:11,725 - I closed another deal about it. 929 01:44:13,795 --> 01:44:14,474 - Batiston? 930 01:44:16,945 --> 01:44:18,755 - Did you buy Batiston's wharehouse? 931 01:44:22,595 --> 01:44:23,956 - Together we'll go very far. 932 01:44:29,035 --> 01:44:32,046 - I don't know if I'll get used to live at the city... 933 01:44:35,226 --> 01:44:35,696 - Pierina... 934 01:44:38,456 --> 01:44:39,476 - Tell me something... 935 01:44:41,676 --> 01:44:44,746 - When did you know we would end up together? 936 01:44:51,546 --> 01:44:52,840 - The day they left. 937 01:45:13,898 --> 01:45:15,258 - Dr. Gardone. Buongiorno. 938 01:45:15,898 --> 01:45:17,178 - Buongiorno! 939 01:45:35,563 --> 01:45:44,462 "Dear Pierina. I took the liberty to send you this picture of the Buschini family. I know that the harm caused to you and Angelo by us was great." 940 01:45:45,351 --> 01:45:51,512 "But I hope you understand that, sometimes, life forces us to make terrible choices." 941 01:45:52,331 --> 01:46:00,392 "You may burn it, if you still have some hate at your hear. But if time has brought you peace and serenity..." 942 01:46:00,942 --> 01:46:05,382 "I ask you to send us a picture of the Gardone family. As proof of your forgiviness." 943 01:46:05,962 --> 01:46:07,552 "From your friend, Teresa Buschini." 944 01:46:19,936 --> 01:46:22,796 "GARDONE BANK" 945 01:46:29,146 --> 01:46:38,176 "Teresa, you said it well. It wasn't little the harm caused to us. I cannot, like you did, call you a friend. Because it would not be truthful." 946 01:46:38,937 --> 01:46:44,349 "But after seeing the little Rosa changed into such a beautiful woman, Angelo and I came to the conclusion..." 947 01:46:45,219 --> 01:46:52,459 "That our hearts hold no grudges against you two. So here goes the picture of the family, as a proof of our forgiveness." 948 01:46:53,059 --> 01:46:55,769 "Attentively, Pierina Gardone." 949 01:46:56,305 --> 01:47:02,916 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org74948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.