All language subtitles for American.Horror.Story.S09E04.True.Killers.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,867 --> 00:00:08,600 AER�BICOS MASCULINOS DE MEDIANOCHE 2 00:00:14,133 --> 00:00:15,199 PASADO 3 00:00:15,200 --> 00:00:16,920 Empecemos, chicos. 4 00:00:19,333 --> 00:00:21,600 �Vamos! C�llense y bailen. 5 00:00:23,100 --> 00:00:24,280 Patada, arriba. 6 00:00:24,333 --> 00:00:27,100 Uno, dos, tres. Al otro lado. 7 00:00:28,567 --> 00:00:30,700 Cadera, meneo. 8 00:00:30,933 --> 00:00:33,800 Cabeza abajo y quiebro cadera. 9 00:00:37,133 --> 00:00:38,533 Vamos, s�. 10 00:00:45,267 --> 00:00:48,733 Arriba los brazos y meneo y meneo. 11 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 12 00:01:01,267 --> 00:01:02,480 Abajo. 13 00:01:06,300 --> 00:01:07,560 Empujo. 14 00:01:16,867 --> 00:01:18,080 Golpe. 15 00:01:38,133 --> 00:01:39,533 Satan�s... 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,360 Sigan, chicos. 17 00:01:48,433 --> 00:01:51,399 Oye, Rambo, mi clase no es para pretenciosos. 18 00:01:51,400 --> 00:01:53,240 Es gimnasia aer�bica. Es cosa seria. 19 00:01:53,300 --> 00:01:55,200 Billy Idol es el mejor. 20 00:01:56,467 --> 00:01:59,000 Si quieres usar ropa de combate es tu decisi�n. 21 00:01:59,067 --> 00:02:00,560 Estoy entrenando. 22 00:02:00,633 --> 00:02:02,280 Hay que estar preparado. 23 00:02:02,333 --> 00:02:04,120 El mundo es una porquer�a. 24 00:02:04,167 --> 00:02:05,920 Y todos son d�biles. 25 00:02:05,967 --> 00:02:12,333 Si piensas hacer algo, necesitas m�s que una cuchilla. 26 00:02:12,900 --> 00:02:15,240 �A la mu�eca le gustan las navajas? 27 00:02:16,700 --> 00:02:18,520 Montana, �por qu� esta m�sica? 28 00:02:18,567 --> 00:02:20,320 Vine a mover el cuerpo. 29 00:02:20,367 --> 00:02:23,360 �Por qu� no pones algo divertido como Cyndi Lauper? 30 00:02:30,033 --> 00:02:32,133 Vete al diablo, Rod. 31 00:02:32,333 --> 00:02:33,800 �Vete al diablo! 32 00:02:33,867 --> 00:02:34,960 Todos los dem�s abajo. 33 00:02:35,033 --> 00:02:36,640 Me cans�. Le dir� a Rudy. 34 00:02:36,700 --> 00:02:38,500 �Todos al piso! 35 00:02:38,900 --> 00:02:40,680 - �Perra! - �P�drete! 36 00:02:54,933 --> 00:02:57,000 �Tambi�n te quiero, cari�o! 37 00:03:17,667 --> 00:03:19,000 Le dir� a Rudy. 38 00:03:19,067 --> 00:03:21,300 �Vete al diablo! 39 00:03:21,567 --> 00:03:23,440 �Te gusta mi sorpresa? 40 00:03:24,200 --> 00:03:25,800 �T� lo hiciste? 41 00:03:27,967 --> 00:03:29,960 No me gust� c�mo te habl� 42 00:03:31,167 --> 00:03:35,900 y que no le gustase Billy y el rock en general. 43 00:03:45,067 --> 00:03:47,967 Es lo mejor que alguien haya hecho por m�. 44 00:03:50,567 --> 00:03:52,300 Es tan... 45 00:03:54,667 --> 00:03:55,840 sexy. 46 00:04:33,900 --> 00:04:35,440 No puedes dejarlo ah�. 47 00:04:35,500 --> 00:04:37,840 Hay clases a las siete de la ma�ana. 48 00:04:37,900 --> 00:04:39,840 No te preocupes, cari�o. 49 00:04:40,800 --> 00:04:42,840 S� c�mo limpiar desastres. 50 00:04:43,567 --> 00:04:45,080 Fui conserje. 51 00:04:46,867 --> 00:04:48,920 �Mataste a muchas personas? 52 00:04:50,033 --> 00:04:51,520 �Me matar�as? 53 00:04:55,133 --> 00:04:56,240 No. 54 00:05:00,533 --> 00:05:02,200 �Matar�as por m�? 55 00:05:02,967 --> 00:05:04,440 Solo p�delo. 56 00:05:06,133 --> 00:05:07,680 Hay una chica. 57 00:05:10,600 --> 00:05:13,033 Me quit� lo �nico que me importaba, 58 00:05:14,500 --> 00:05:16,800 la �nica persona que me am�. 59 00:05:19,067 --> 00:05:20,480 Mi hermano. 60 00:05:24,467 --> 00:05:26,280 Sam era todo para m�. 61 00:05:26,633 --> 00:05:29,833 Era genial y ten�a un buen coraz�n. 62 00:05:30,333 --> 00:05:32,280 Ni siquiera era su boda. 63 00:05:32,400 --> 00:05:35,040 Joey era su compa�ero de cuarto en la universidad en Florida. 64 00:05:35,100 --> 00:05:37,767 Nunca lo conoc� a �l ni a Brooke. 65 00:05:38,367 --> 00:05:40,960 S� que Brooke se acost� con mi hermano y minti� 66 00:05:41,033 --> 00:05:42,800 y ahora est� muerto. 67 00:05:45,233 --> 00:05:48,167 �Por qu� puede vivir cuando �l ya no est�? 68 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Solo dime d�nde est�. 69 00:05:53,633 --> 00:05:56,333 No ver� m�s amaneceres cuando la encuentre. 70 00:06:02,233 --> 00:06:04,080 Prom�teme que sufrir�. 71 00:06:04,233 --> 00:06:06,160 Quiero que sea doloroso. 72 00:06:07,133 --> 00:06:08,560 Lo prometo. 73 00:06:09,100 --> 00:06:10,400 Lo juro. 74 00:07:27,567 --> 00:07:29,800 PRESENTE 75 00:07:32,933 --> 00:07:34,960 �Por qu� no la mataste todav�a? 76 00:07:35,033 --> 00:07:36,640 Casi lo logro... 77 00:07:42,000 --> 00:07:43,760 Tienes que concentrarte. 78 00:07:43,800 --> 00:07:45,440 Hay otro asesino suelto. 79 00:07:45,500 --> 00:07:47,080 �De qu� hablas? 80 00:07:47,167 --> 00:07:48,320 �Cascabel! 81 00:07:48,400 --> 00:07:49,799 �El Sr. Cascabel? 82 00:07:49,800 --> 00:07:52,120 S�, lo vi asesinar a dos sujetos delante de m�. 83 00:07:52,167 --> 00:07:55,200 Debemos ir por Brooke primero, asesinarla y largarnos de aqu�. 84 00:07:55,267 --> 00:07:58,840 �Dos al mismo tiempo? �Es un ninja? 85 00:07:58,900 --> 00:08:01,167 �Ricky, conc�ntrate! 86 00:08:01,833 --> 00:08:03,833 Lo necesito, cari�o. 87 00:08:04,433 --> 00:08:07,040 Esa perra tiene que pagar por lo que hizo. 88 00:08:18,700 --> 00:08:20,040 Muy bien. 89 00:08:21,033 --> 00:08:22,800 Toma, corta la ropa. 90 00:08:27,367 --> 00:08:29,080 No me siento bien. 91 00:08:29,533 --> 00:08:31,360 �As� se siente morir? 92 00:08:32,533 --> 00:08:35,000 Estar�s bien. Trevor sabe lo que hace. 93 00:08:40,600 --> 00:08:41,560 �Maldici�n! 94 00:08:41,633 --> 00:08:43,133 �Chet, Chet? 95 00:08:43,900 --> 00:08:44,920 Perdi� mucha sangre. 96 00:08:44,967 --> 00:08:46,480 �Est� muerto! 97 00:08:47,467 --> 00:08:48,880 Todav�a no. 98 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 �Qu� haces? 99 00:08:57,067 --> 00:08:59,720 Es epinefrina, para la alergia al man� y esas cosas. 100 00:08:59,800 --> 00:09:01,199 �Es adrenalina pura! 101 00:09:01,200 --> 00:09:02,560 �Est�s seguro de que funcionar�? 102 00:09:02,633 --> 00:09:04,400 No empeorar�. 103 00:09:19,433 --> 00:09:20,880 No funcion�. 104 00:09:25,067 --> 00:09:26,440 �Qu� pas�? 105 00:09:26,900 --> 00:09:29,160 Se me sale el coraz�n del pecho. 106 00:09:31,733 --> 00:09:33,280 Al menos late. 107 00:09:34,567 --> 00:09:37,000 �Necesitamos que Ray y Montana vuelvan con la polic�a ya mismo! 108 00:09:37,067 --> 00:09:40,033 Ray es un maldito. Me dej� morir. 109 00:09:40,300 --> 00:09:41,440 La polic�a lo busca. 110 00:09:41,500 --> 00:09:43,760 Mat� a alguien en la universidad. 111 00:09:44,100 --> 00:09:46,280 Cre� que hacer porno era malo. 112 00:09:46,533 --> 00:09:48,080 - �Qu�? - �Qu�? 113 00:09:48,367 --> 00:09:49,560 Nada. 114 00:09:50,900 --> 00:09:54,040 �Dios m�o! �Porno! �Blake! 115 00:09:54,100 --> 00:09:55,800 El tipo con la estaca en el ojo. 116 00:09:55,867 --> 00:09:59,320 Vino en su Cadillac y las llaves est�n en el auto. 117 00:09:59,367 --> 00:10:00,920 Est� estacionado junto a las duchas. 118 00:10:00,967 --> 00:10:02,280 �Podemos escapar! 119 00:10:02,333 --> 00:10:04,000 Bueno, iremos por Margaret y Bertie. 120 00:10:04,067 --> 00:10:05,880 Luego iremos al auto. 121 00:10:06,533 --> 00:10:07,720 �Y si es demasiado tarde? 122 00:10:07,767 --> 00:10:08,920 Vamos. 123 00:10:09,000 --> 00:10:10,500 No, no, no. 124 00:10:14,933 --> 00:10:17,867 Ten, no seas idiota. 125 00:10:19,633 --> 00:10:21,800 Ya tienes bastantes problemas. 126 00:10:22,567 --> 00:10:24,240 Qu�date acostado. 127 00:10:28,567 --> 00:10:30,080 Ir� por Bertie. 128 00:10:30,133 --> 00:10:33,500 Buscar� a Margaret y volver� contigo. 129 00:10:34,200 --> 00:10:36,120 Nos veremos en el auto. 130 00:10:39,700 --> 00:10:41,520 Para que te protejas. 131 00:11:13,433 --> 00:11:15,520 - �Margaret! - Est�n muertos. 132 00:11:16,533 --> 00:11:17,520 Cascabel los mat�. 133 00:11:17,567 --> 00:11:19,000 �Est� aqu�! 134 00:11:19,867 --> 00:11:21,320 �Cascabel lo hizo? 135 00:11:21,367 --> 00:11:22,720 �Debemos irnos, mierda! 136 00:11:22,767 --> 00:11:23,560 Cuida tu boca. 137 00:11:23,634 --> 00:11:25,040 Al demonio. 138 00:11:25,100 --> 00:11:27,080 Esto es un campo de exterminio, Margaret. 139 00:11:27,133 --> 00:11:30,680 Qui�n sabe cu�ntos cuerpos m�s haya en el campamento. 140 00:11:30,733 --> 00:11:31,880 Hay un auto junto a las duchas. 141 00:11:31,933 --> 00:11:33,320 No me ir�. 142 00:11:34,167 --> 00:11:35,600 �Escuchaste lo que dije? 143 00:11:35,667 --> 00:11:41,100 Un autob�s lleno de campistas llegar� al amanecer. 144 00:11:41,367 --> 00:11:45,933 Y estar�n a salvo porque tengo un arma. 145 00:11:47,300 --> 00:11:51,400 Bien, Margaret. Volver� al mundo real. 146 00:12:27,067 --> 00:12:28,320 �Bertie! 147 00:12:28,367 --> 00:12:30,280 La cocina est� cerrada. 148 00:12:31,467 --> 00:12:34,080 A menos que quieras un bocadillo nocturno. 149 00:12:34,667 --> 00:12:36,480 �Tienes idea de lo que pasa? 150 00:12:36,533 --> 00:12:38,440 S�. Preparo s�ndwiches. 151 00:12:39,133 --> 00:12:40,920 Los ni�os llegar�n en unas horas. 152 00:12:40,967 --> 00:12:42,400 Extra�ar�n su casa 153 00:12:42,467 --> 00:12:45,720 y nada lo cura m�s que un s�ndwich de mortadela. 154 00:12:45,800 --> 00:12:48,000 �No entiendes! �Todos moriremos! 155 00:12:48,067 --> 00:12:50,480 Est�n asesinando a todos como perros. 156 00:12:51,833 --> 00:12:53,120 �Qu� tiene este lugar 157 00:12:53,167 --> 00:12:55,600 que todos ven al hombre de la bolsa? 158 00:12:55,667 --> 00:12:59,360 C�lmate, respira. Te dar� chocolate caliente. 159 00:12:59,433 --> 00:13:02,080 No, Bertie, por el amor de Dios, esc�chame. 160 00:13:04,067 --> 00:13:05,367 Es �l... 161 00:13:23,033 --> 00:13:26,520 Benjamin, �qu� haces aqu�? 162 00:13:26,567 --> 00:13:28,760 No sab�a que te hab�an liberado. 163 00:13:28,833 --> 00:13:30,400 No lo hicieron. 164 00:13:31,967 --> 00:13:36,167 No importa, es bueno verte en mi cantina de nuevo. 165 00:13:41,333 --> 00:13:43,280 De seguro tienes hambre. 166 00:13:43,933 --> 00:13:46,040 Si�ntate. Te preparar� algo. 167 00:13:46,567 --> 00:13:48,560 Mantequilla de man� y jalea, �verdad? 168 00:13:48,600 --> 00:13:50,840 Acabo de empezar a prepararlos. 169 00:13:51,567 --> 00:13:53,800 Nunca me olvido de un s�ndwich. 170 00:14:16,067 --> 00:14:17,760 �Por qu� volviste? 171 00:14:20,867 --> 00:14:22,920 Cuando Margaret me dijo que reabrir�a el campamento, 172 00:14:23,000 --> 00:14:24,560 pens� que estaba loca. 173 00:14:24,600 --> 00:14:26,880 �Qui�n querr�a revivir esa noche? 174 00:14:29,967 --> 00:14:31,760 Entonces lo entend�. 175 00:14:32,267 --> 00:14:34,040 Nunca dej� de vivirla. 176 00:14:34,100 --> 00:14:36,400 Ese horrible pasado es su prisi�n. 177 00:14:37,233 --> 00:14:41,360 Y si necesita volver para dejarlo atr�s, 178 00:14:41,433 --> 00:14:43,160 quiero acompa�arla. 179 00:14:44,667 --> 00:14:48,400 Era una ni�a rara, pero con buenas intenciones. 180 00:14:50,400 --> 00:14:52,960 No podemos arreglar lo que ya est� hecho. 181 00:14:58,400 --> 00:15:01,080 Pero s� podemos decidir lo que pasar� luego. 182 00:15:11,367 --> 00:15:13,440 Siempre odiaste los bordes. 183 00:15:40,300 --> 00:15:41,800 �P�drete! 184 00:15:58,667 --> 00:15:59,760 HORNO 185 00:15:59,833 --> 00:16:01,133 ASAR 186 00:16:14,500 --> 00:16:15,867 �Hola? 187 00:16:26,600 --> 00:16:27,880 �Ayuda! 188 00:16:30,867 --> 00:16:32,533 �Ayuda, ayuda! 189 00:17:06,583 --> 00:17:07,800 �Hola? 190 00:17:07,983 --> 00:17:09,200 �Hola? 191 00:18:02,150 --> 00:18:03,400 �Ayuda! 192 00:18:05,850 --> 00:18:07,120 �Ayuda! 193 00:18:10,350 --> 00:18:11,600 �Ayuda! 194 00:18:15,683 --> 00:18:17,920 Sab�a que ir�as a la izquierda. 195 00:18:19,683 --> 00:18:21,960 Mentalidad b�sica de la v�ctima, 196 00:18:22,050 --> 00:18:24,120 busca la seguridad en los n�meros. 197 00:18:24,183 --> 00:18:26,080 El otro camino lleva a la carretera. 198 00:18:26,150 --> 00:18:27,880 Te habr�as salvado. 199 00:18:28,717 --> 00:18:30,120 En realidad no. 200 00:18:30,183 --> 00:18:32,320 Puse muchas trampas para osos, as� que era lo mismo. 201 00:18:32,383 --> 00:18:33,600 Rita, �por qu�? 202 00:18:33,650 --> 00:18:34,760 No me llamo as�. 203 00:18:34,817 --> 00:18:36,983 Te lo dije, no soy enfermera. 204 00:18:37,750 --> 00:18:39,280 Soy psic�loga. 205 00:18:39,783 --> 00:18:41,760 Cuando liber� a Cascabel, 206 00:18:42,450 --> 00:18:45,450 tom� el lugar de Rita para estar con �l. 207 00:18:46,417 --> 00:18:48,120 �Trajiste a Cascabel? 208 00:18:48,183 --> 00:18:50,983 No es lo que crees. Lo hago por la ciencia. 209 00:18:51,517 --> 00:18:53,960 Pas� la mayor parte de mi vida estudiando qu� hace 210 00:18:54,017 --> 00:18:56,040 que hombres como Benjamin asesinen. 211 00:18:56,117 --> 00:18:59,240 Pero no se puede aprender mucho de un animal enjaulado. 212 00:18:59,317 --> 00:19:02,200 Necesito estudiar al depredador en la naturaleza. 213 00:19:04,550 --> 00:19:09,117 �Cascabel tomar� una vida servida en bandeja de plata 214 00:19:10,550 --> 00:19:13,650 o necesita la emoci�n de la cacer�a para matar? 215 00:19:13,983 --> 00:19:16,920 Est�s aqu� para responder esa importante pregunta. 216 00:19:16,983 --> 00:19:18,760 �Al diablo tu investigaci�n! 217 00:19:18,817 --> 00:19:21,160 Eres una asesina igual que �l. 218 00:19:21,217 --> 00:19:24,617 Soy cient�fica, y t� eres mi rata de laboratorio. 219 00:19:25,483 --> 00:19:27,560 Las v�ctimas de los asesinos seriales 220 00:19:27,617 --> 00:19:29,640 son en su mayor�a mujeres. 221 00:19:30,017 --> 00:19:32,040 Gracias por tu sacrificio. 222 00:19:33,250 --> 00:19:36,360 Te prometo que te recordar�n como una hero�na feminista. 223 00:19:36,417 --> 00:19:37,680 �Ayuda! 224 00:19:56,217 --> 00:19:57,520 �Bertie! 225 00:19:58,283 --> 00:19:59,640 �Ay�dame! 226 00:20:08,317 --> 00:20:09,600 �Bertie! 227 00:20:10,850 --> 00:20:12,360 Traer� ayuda. 228 00:20:14,450 --> 00:20:15,883 �Qu� pasa? 229 00:20:31,417 --> 00:20:32,520 No. 230 00:20:38,217 --> 00:20:39,600 Por favor. 231 00:20:40,283 --> 00:20:41,640 No puedo. 232 00:20:42,550 --> 00:20:43,920 Por favor. 233 00:21:52,983 --> 00:21:54,483 �Brooke? 234 00:21:55,750 --> 00:21:57,520 �Brooke, est�s aqu�? 235 00:22:01,850 --> 00:22:03,217 �Chicos! 236 00:22:03,950 --> 00:22:05,200 �Ayuda! 237 00:22:08,617 --> 00:22:10,400 - Brooke... - �Ayuda! 238 00:22:15,683 --> 00:22:17,680 �Brooke! �Est�s ah�? 239 00:22:17,750 --> 00:22:20,517 �Montana, estoy aqu�! �Ayuda! 240 00:22:21,083 --> 00:22:22,400 �Brooke! 241 00:22:22,450 --> 00:22:23,800 �Montana! 242 00:22:24,717 --> 00:22:26,560 �C�mo llegaste ah�? 243 00:22:26,617 --> 00:22:29,280 �S�came de aqu�, por favor! 244 00:22:29,350 --> 00:22:32,150 Tranquila. Estar�s bien. �Maldici�n! 245 00:22:33,017 --> 00:22:35,120 �R�pido! Y cuidado con Rita. 246 00:22:36,250 --> 00:22:37,360 �Rita? 247 00:22:37,417 --> 00:22:40,360 Est� con Cascabel. Arm� todo esto. 248 00:22:40,417 --> 00:22:42,083 Est� loca. 249 00:22:45,583 --> 00:22:46,840 �Rayos! 250 00:22:49,650 --> 00:22:51,480 No puedo. �Qu� hago? 251 00:22:51,550 --> 00:22:53,920 Ve por algo filoso para cortarla. 252 00:22:53,983 --> 00:22:55,200 No deber�a dejarte. 253 00:22:55,250 --> 00:22:56,800 Est� bien. Ve. 254 00:22:57,650 --> 00:23:00,317 Brooke, eres valiente. 255 00:23:00,950 --> 00:23:02,680 Quiero que esto acabe. 256 00:23:02,750 --> 00:23:05,283 Pronto terminar�. Lo prometo. 257 00:23:43,950 --> 00:23:45,640 �Qu� haces, Benji? 258 00:23:46,650 --> 00:23:48,040 Un regalo. 259 00:23:48,617 --> 00:23:49,960 �Para m�? 260 00:23:51,583 --> 00:23:53,983 Para cuidarte. 261 00:23:55,283 --> 00:23:57,817 Es un oso. Son fuertes y leales. 262 00:23:59,517 --> 00:24:01,480 Est�n juntos de por vida. 263 00:24:05,117 --> 00:24:07,517 Dios m�o. Es verdadero amor. 264 00:24:08,283 --> 00:24:10,680 Parece que los raros se encontraron. 265 00:24:12,050 --> 00:24:13,560 �Qu� tiernos! 266 00:24:18,050 --> 00:24:19,850 Los odio tanto. 267 00:24:23,417 --> 00:24:25,600 No merecen estar aqu� contigo. 268 00:24:41,117 --> 00:24:42,880 �Eres mi oso, Benji? 269 00:24:43,983 --> 00:24:46,240 Har� lo que sea para protegerte. 270 00:25:20,550 --> 00:25:22,320 �Qu� demonios haces? 271 00:25:22,783 --> 00:25:24,560 Busco gu�a de mi amo 272 00:25:24,783 --> 00:25:27,040 para que me lleve hasta la chica. 273 00:25:27,083 --> 00:25:29,360 Tus plegarias fueron respondidas. 274 00:25:30,050 --> 00:25:32,320 - �La encontraste? - Est� indefensa. 275 00:25:32,383 --> 00:25:34,080 Lista para partir. 276 00:25:35,017 --> 00:25:38,617 - Necesito espacio para trabajar. - Quiero verla morir. 277 00:25:43,983 --> 00:25:45,320 �Montana? 278 00:25:52,217 --> 00:25:54,350 Montana. 279 00:26:04,850 --> 00:26:09,783 Ni�a, eres escurridiza como el agua entre las manos. 280 00:26:18,450 --> 00:26:22,083 �Rayos! No debiste venir a esta fiesta, amigo. 281 00:26:23,550 --> 00:26:25,520 Ahora tendr� que matarte. 282 00:26:41,700 --> 00:26:44,400 �Una leyenda en carne y hueso! 283 00:26:46,300 --> 00:26:48,040 No quieres hacerlo. 284 00:26:48,167 --> 00:26:49,680 Claro que s�. 285 00:26:51,500 --> 00:26:52,600 S�. 286 00:26:54,700 --> 00:26:58,520 La sangre que derramaste aqu� es eterna. 287 00:26:58,567 --> 00:27:00,160 La cosa es as�. 288 00:27:02,033 --> 00:27:05,133 Tu reputaci�n es s�lida. Grabada en piedra. 289 00:27:05,500 --> 00:27:08,400 Estoy intentando hacerme una. 290 00:27:08,800 --> 00:27:11,920 No importa lo que hagas, Cascabel vivir� para siempre. 291 00:27:14,700 --> 00:27:16,400 Ahora es mi turno. 292 00:27:29,967 --> 00:27:34,240 No s� qui�n eres, pero no eres Rita. 293 00:27:34,300 --> 00:27:36,360 Vi a la enfermera, a la que ataste 294 00:27:36,433 --> 00:27:38,440 y dejaste en el cobertizo. 295 00:28:32,000 --> 00:28:33,360 �Maldita! 296 00:29:43,133 --> 00:29:46,600 Dios Todopoderoso, no soy ajena a tu piedad. 297 00:29:46,667 --> 00:29:51,320 Hace 14 a�os jur� en un bautismo de sangre 298 00:29:51,400 --> 00:29:56,033 darte mi devoci�n y seguirte a donde me gu�es. 299 00:29:56,567 --> 00:30:02,160 Reabr� este campamento para gozar la luz de tu gloria, 300 00:30:02,233 --> 00:30:05,500 para transitar por el camino recto y estrecho. 301 00:30:06,300 --> 00:30:08,500 Pero la oscuridad descendi�. 302 00:30:09,000 --> 00:30:12,767 Dame fuerzas para hacer tu voluntad. 303 00:30:21,533 --> 00:30:26,167 �Benji? Eres la respuesta a mis plegarias. 304 00:30:35,467 --> 00:30:37,240 �Por qu� regresaste? 305 00:30:37,300 --> 00:30:39,440 Para terminar lo que comenc�. 306 00:30:43,133 --> 00:30:44,880 �Lo que comenzaste? 307 00:30:46,733 --> 00:30:50,080 Pobre hombre, nunca tuviste oportunidad. 308 00:30:50,133 --> 00:30:52,160 No fui yo. No lastim� a... 309 00:31:08,833 --> 00:31:10,200 No fui yo. 310 00:31:10,267 --> 00:31:11,833 Claro que s�. 311 00:31:13,467 --> 00:31:15,799 Deliras, Benjamin. 312 00:31:15,800 --> 00:31:18,040 Perdiste el sentido de la realidad. 313 00:31:18,100 --> 00:31:21,033 Las cosas a las que te expusiste en la selva. 314 00:31:25,967 --> 00:31:28,000 Tu memoria no es de fiar. 315 00:31:30,500 --> 00:31:32,320 No sabes lo que eres, 316 00:31:34,433 --> 00:31:36,267 pero yo s�. 317 00:31:53,167 --> 00:31:56,200 Lo que te hicieron, te hizo olvidar. 318 00:31:56,533 --> 00:31:59,800 No, t� estabas ah�, me viste. 319 00:31:59,867 --> 00:32:02,733 Les dijiste que era el asesino. 320 00:32:04,233 --> 00:32:06,000 Olvidaste todo, �no? 321 00:32:07,700 --> 00:32:09,640 Al igual que tu promesa. 322 00:32:09,967 --> 00:32:12,867 Me dijiste que los detendr�as. 323 00:32:13,433 --> 00:32:16,833 Me proteger�as, pero fuiste demasiado d�bil. 324 00:32:17,733 --> 00:32:19,433 No hiciste nada. 325 00:32:21,033 --> 00:32:24,720 Y siguieron haci�ndolo todos los d�as. 326 00:32:24,767 --> 00:32:26,333 Agredi�ndome. 327 00:32:26,567 --> 00:32:29,167 Haciendo mi vida miserable. 328 00:32:29,467 --> 00:32:31,033 Hazlo. 329 00:32:32,333 --> 00:32:33,720 Vean esto. 330 00:32:35,167 --> 00:32:39,800 Oigan, son las 20:30, hay que acostarse a las 20:00. 331 00:32:39,867 --> 00:32:41,667 Deben ir a dormir. 332 00:32:42,333 --> 00:32:45,600 Si no lo hacen estar�n muy cansadas ma�ana. 333 00:32:47,167 --> 00:32:49,100 As� que lo detuve. 334 00:33:09,033 --> 00:33:12,040 No, fui yo. 335 00:33:12,100 --> 00:33:14,400 Las orejas de la guerra, fui yo. 336 00:33:14,467 --> 00:33:18,400 Tus historias de Vietnam eran demasiado buenas. 337 00:33:18,467 --> 00:33:20,160 Ten�a que usarlas. 338 00:33:20,700 --> 00:33:22,960 Hice que mantuvieras tu promesa. 339 00:33:23,567 --> 00:33:27,333 Finalmente me protegiste cuando te culparon. 340 00:33:52,300 --> 00:33:54,360 �Ahora lo entiendes, Benji? 341 00:33:54,767 --> 00:33:57,200 Lo que pas� en 1970... 342 00:33:58,133 --> 00:33:59,400 Fui yo. 343 00:34:04,167 --> 00:34:05,600 No, fui yo. 344 00:34:07,067 --> 00:34:08,320 Fui yo. 345 00:34:11,800 --> 00:34:13,733 Quise olvidarlo. 346 00:34:14,000 --> 00:34:17,033 Cre� que podr�a volver aqu� y hacer el bien. 347 00:34:17,433 --> 00:34:19,440 Ser un ejemplo para los ni�os. 348 00:34:19,500 --> 00:34:23,867 Pero apareciste para asegurarte de que eso no sucediera. 349 00:34:26,300 --> 00:34:29,567 �No lo ves? Benji, se complet� el c�rculo. 350 00:34:30,167 --> 00:34:31,720 T� lo hiciste. 351 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Le dijiste al mundo que era un asesino. 352 00:34:36,267 --> 00:34:38,400 Me encerraste en un manicomio 353 00:34:40,433 --> 00:34:43,767 donde me torturaron con electricidad y me drogaron 354 00:34:44,733 --> 00:34:48,433 hasta convencerme de que lo que dec�an era verdad. 355 00:34:49,000 --> 00:34:54,167 Y ahora me dices que no lo soy. 356 00:34:58,100 --> 00:34:59,880 Al diablo, Margaret. 357 00:35:01,633 --> 00:35:03,967 Me convertiste en un monstruo. 358 00:35:13,067 --> 00:35:16,799 No, solo eras un sujeto en el lugar equivocado 359 00:35:16,800 --> 00:35:18,767 en el momento correcto. 360 00:35:28,967 --> 00:35:30,480 �Qu� fue eso? 361 00:35:31,133 --> 00:35:34,033 Margaret dijo que ten�a un arma. 362 00:35:34,967 --> 00:35:36,867 �Qu� es eso? 363 00:35:40,167 --> 00:35:41,640 �Sal de ah�! 364 00:35:41,933 --> 00:35:43,520 Jes�s, Montana. 365 00:35:44,367 --> 00:35:45,960 Te ves hermosa. 366 00:35:47,433 --> 00:35:48,520 �D�nde estabas? 367 00:35:48,567 --> 00:35:50,840 Buscaba a Brooke, nos separamos. 368 00:35:51,567 --> 00:35:52,760 �Escucharon los disparos? 369 00:35:52,833 --> 00:35:55,400 S�, Margaret est� en problemas. 370 00:35:55,867 --> 00:35:57,367 Ir� por ella. 371 00:35:58,400 --> 00:35:59,560 Vete con Chet. 372 00:35:59,633 --> 00:36:00,960 �l sabe d�nde est� el auto. 373 00:36:01,033 --> 00:36:02,520 Los ver� ah�. 374 00:36:04,100 --> 00:36:05,600 Te extra�ar�. 375 00:36:07,000 --> 00:36:08,320 Te ves terrible. 376 00:36:08,400 --> 00:36:10,200 Nunca me sent� mejor. 377 00:36:11,733 --> 00:36:13,120 S�, vamos. 378 00:36:19,400 --> 00:36:21,520 Siempre fuiste bueno conmigo. 379 00:36:22,200 --> 00:36:25,160 Y ahora mis pecados recaer�n sobre ti una vez m�s. 380 00:36:30,800 --> 00:36:32,833 �Margaret, Margaret! 381 00:36:35,433 --> 00:36:36,960 Gracias a Dios 382 00:36:37,767 --> 00:36:39,200 Est�s bien. 383 00:36:43,233 --> 00:36:45,733 Maldici�n, lo hiciste. 384 00:36:48,033 --> 00:36:49,880 T� lo mataste. 385 00:36:49,933 --> 00:36:52,100 Luego de que �l te matara. 386 00:36:52,400 --> 00:36:53,560 �Qu�? 387 00:36:56,933 --> 00:36:58,760 Dios, se siente bien. 388 00:36:59,567 --> 00:37:01,720 Hace 14 a�os que no lo hac�a. 389 00:37:06,900 --> 00:37:08,400 Es extra�o. 390 00:37:09,067 --> 00:37:11,400 Benjamin y yo olvidamos qui�nes �ramos en verdad. 391 00:37:11,467 --> 00:37:13,800 Pero se restaur� el orden. 392 00:37:14,733 --> 00:37:18,667 Dios me dio la fuerza para aceptarme como soy. 393 00:38:17,267 --> 00:38:18,720 Por favor... 394 00:38:20,267 --> 00:38:21,720 Por favor... 395 00:38:26,367 --> 00:38:27,880 Nunca fui yo. 396 00:38:36,333 --> 00:38:37,840 �Qu� te pas�? 397 00:38:39,600 --> 00:38:43,133 Era Cascabel. Estaba aqu�. 398 00:38:44,300 --> 00:38:45,560 �D�nde? 399 00:38:47,767 --> 00:38:48,960 Aqu�. 400 00:38:51,067 --> 00:38:53,080 No importa. Debemos irnos. 401 00:38:56,633 --> 00:38:59,733 Vamos, vamos, ven. 402 00:39:01,000 --> 00:39:02,240 �Vamos! 403 00:39:22,500 --> 00:39:24,199 Esa era nuestra salida. 404 00:39:24,200 --> 00:39:25,520 �D�nde estabas? 405 00:39:25,567 --> 00:39:26,600 Lo lamento. 406 00:39:26,667 --> 00:39:28,160 Volv� por ti, pero ya no estabas. 407 00:39:28,233 --> 00:39:30,040 Est� bien. �Qu� pas�? 408 00:39:31,667 --> 00:39:33,920 Estaba en llamas cuando llegamos. 409 00:39:35,133 --> 00:39:36,640 Fue horrible. 410 00:39:37,200 --> 00:39:39,167 Cascabel me atac�, 411 00:39:40,267 --> 00:39:41,920 cre� que estaba muerta. 412 00:39:41,967 --> 00:39:45,867 Y Trevor fue muy valiente. 413 00:39:47,800 --> 00:39:49,067 Cascabel lo asesin�. 414 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 415 00:00:01,305 --> 00:00:07,361 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org27966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.