Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,867 --> 00:00:08,600
AER�BICOS MASCULINOS
DE MEDIANOCHE
2
00:00:14,133 --> 00:00:15,199
PASADO
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,920
Empecemos, chicos.
4
00:00:19,333 --> 00:00:21,600
�Vamos! C�llense y bailen.
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,280
Patada, arriba.
6
00:00:24,333 --> 00:00:27,100
Uno, dos, tres. Al otro lado.
7
00:00:28,567 --> 00:00:30,700
Cadera, meneo.
8
00:00:30,933 --> 00:00:33,800
Cabeza abajo y quiebro cadera.
9
00:00:37,133 --> 00:00:38,533
Vamos, s�.
10
00:00:45,267 --> 00:00:48,733
Arriba los brazos
y meneo y meneo.
11
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
12
00:01:01,267 --> 00:01:02,480
Abajo.
13
00:01:06,300 --> 00:01:07,560
Empujo.
14
00:01:16,867 --> 00:01:18,080
Golpe.
15
00:01:38,133 --> 00:01:39,533
Satan�s...
16
00:01:42,833 --> 00:01:44,360
Sigan, chicos.
17
00:01:48,433 --> 00:01:51,399
Oye, Rambo, mi clase
no es para pretenciosos.
18
00:01:51,400 --> 00:01:53,240
Es gimnasia aer�bica.
Es cosa seria.
19
00:01:53,300 --> 00:01:55,200
Billy Idol es el mejor.
20
00:01:56,467 --> 00:01:59,000
Si quieres usar ropa de combate
es tu decisi�n.
21
00:01:59,067 --> 00:02:00,560
Estoy entrenando.
22
00:02:00,633 --> 00:02:02,280
Hay que estar preparado.
23
00:02:02,333 --> 00:02:04,120
El mundo es una porquer�a.
24
00:02:04,167 --> 00:02:05,920
Y todos son d�biles.
25
00:02:05,967 --> 00:02:12,333
Si piensas hacer algo,
necesitas m�s que una cuchilla.
26
00:02:12,900 --> 00:02:15,240
�A la mu�eca le gustan
las navajas?
27
00:02:16,700 --> 00:02:18,520
Montana, �por qu� esta m�sica?
28
00:02:18,567 --> 00:02:20,320
Vine a mover el cuerpo.
29
00:02:20,367 --> 00:02:23,360
�Por qu� no pones algo divertido
como Cyndi Lauper?
30
00:02:30,033 --> 00:02:32,133
Vete al diablo, Rod.
31
00:02:32,333 --> 00:02:33,800
�Vete al diablo!
32
00:02:33,867 --> 00:02:34,960
Todos los dem�s abajo.
33
00:02:35,033 --> 00:02:36,640
Me cans�. Le dir� a Rudy.
34
00:02:36,700 --> 00:02:38,500
�Todos al piso!
35
00:02:38,900 --> 00:02:40,680
- �Perra!
- �P�drete!
36
00:02:54,933 --> 00:02:57,000
�Tambi�n te quiero, cari�o!
37
00:03:17,667 --> 00:03:19,000
Le dir� a Rudy.
38
00:03:19,067 --> 00:03:21,300
�Vete al diablo!
39
00:03:21,567 --> 00:03:23,440
�Te gusta mi sorpresa?
40
00:03:24,200 --> 00:03:25,800
�T� lo hiciste?
41
00:03:27,967 --> 00:03:29,960
No me gust� c�mo te habl�
42
00:03:31,167 --> 00:03:35,900
y que no le gustase Billy
y el rock en general.
43
00:03:45,067 --> 00:03:47,967
Es lo mejor que alguien
haya hecho por m�.
44
00:03:50,567 --> 00:03:52,300
Es tan...
45
00:03:54,667 --> 00:03:55,840
sexy.
46
00:04:33,900 --> 00:04:35,440
No puedes dejarlo ah�.
47
00:04:35,500 --> 00:04:37,840
Hay clases
a las siete de la ma�ana.
48
00:04:37,900 --> 00:04:39,840
No te preocupes, cari�o.
49
00:04:40,800 --> 00:04:42,840
S� c�mo limpiar desastres.
50
00:04:43,567 --> 00:04:45,080
Fui conserje.
51
00:04:46,867 --> 00:04:48,920
�Mataste a muchas personas?
52
00:04:50,033 --> 00:04:51,520
�Me matar�as?
53
00:04:55,133 --> 00:04:56,240
No.
54
00:05:00,533 --> 00:05:02,200
�Matar�as por m�?
55
00:05:02,967 --> 00:05:04,440
Solo p�delo.
56
00:05:06,133 --> 00:05:07,680
Hay una chica.
57
00:05:10,600 --> 00:05:13,033
Me quit� lo �nico
que me importaba,
58
00:05:14,500 --> 00:05:16,800
la �nica persona que me am�.
59
00:05:19,067 --> 00:05:20,480
Mi hermano.
60
00:05:24,467 --> 00:05:26,280
Sam era todo para m�.
61
00:05:26,633 --> 00:05:29,833
Era genial
y ten�a un buen coraz�n.
62
00:05:30,333 --> 00:05:32,280
Ni siquiera era su boda.
63
00:05:32,400 --> 00:05:35,040
Joey era su compa�ero de cuarto
en la universidad en Florida.
64
00:05:35,100 --> 00:05:37,767
Nunca lo conoc� a �l
ni a Brooke.
65
00:05:38,367 --> 00:05:40,960
S� que Brooke se acost�
con mi hermano y minti�
66
00:05:41,033 --> 00:05:42,800
y ahora est� muerto.
67
00:05:45,233 --> 00:05:48,167
�Por qu� puede vivir
cuando �l ya no est�?
68
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Solo dime d�nde est�.
69
00:05:53,633 --> 00:05:56,333
No ver� m�s amaneceres
cuando la encuentre.
70
00:06:02,233 --> 00:06:04,080
Prom�teme que sufrir�.
71
00:06:04,233 --> 00:06:06,160
Quiero que sea doloroso.
72
00:06:07,133 --> 00:06:08,560
Lo prometo.
73
00:06:09,100 --> 00:06:10,400
Lo juro.
74
00:07:27,567 --> 00:07:29,800
PRESENTE
75
00:07:32,933 --> 00:07:34,960
�Por qu� no la mataste todav�a?
76
00:07:35,033 --> 00:07:36,640
Casi lo logro...
77
00:07:42,000 --> 00:07:43,760
Tienes que concentrarte.
78
00:07:43,800 --> 00:07:45,440
Hay otro asesino suelto.
79
00:07:45,500 --> 00:07:47,080
�De qu� hablas?
80
00:07:47,167 --> 00:07:48,320
�Cascabel!
81
00:07:48,400 --> 00:07:49,799
�El Sr. Cascabel?
82
00:07:49,800 --> 00:07:52,120
S�, lo vi asesinar a dos sujetos
delante de m�.
83
00:07:52,167 --> 00:07:55,200
Debemos ir por Brooke primero,
asesinarla y largarnos de aqu�.
84
00:07:55,267 --> 00:07:58,840
�Dos al mismo tiempo?
�Es un ninja?
85
00:07:58,900 --> 00:08:01,167
�Ricky, conc�ntrate!
86
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
Lo necesito, cari�o.
87
00:08:04,433 --> 00:08:07,040
Esa perra tiene que pagar
por lo que hizo.
88
00:08:18,700 --> 00:08:20,040
Muy bien.
89
00:08:21,033 --> 00:08:22,800
Toma, corta la ropa.
90
00:08:27,367 --> 00:08:29,080
No me siento bien.
91
00:08:29,533 --> 00:08:31,360
�As� se siente morir?
92
00:08:32,533 --> 00:08:35,000
Estar�s bien.
Trevor sabe lo que hace.
93
00:08:40,600 --> 00:08:41,560
�Maldici�n!
94
00:08:41,633 --> 00:08:43,133
�Chet, Chet?
95
00:08:43,900 --> 00:08:44,920
Perdi� mucha sangre.
96
00:08:44,967 --> 00:08:46,480
�Est� muerto!
97
00:08:47,467 --> 00:08:48,880
Todav�a no.
98
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
�Qu� haces?
99
00:08:57,067 --> 00:08:59,720
Es epinefrina, para la alergia
al man� y esas cosas.
100
00:08:59,800 --> 00:09:01,199
�Es adrenalina pura!
101
00:09:01,200 --> 00:09:02,560
�Est�s seguro de que funcionar�?
102
00:09:02,633 --> 00:09:04,400
No empeorar�.
103
00:09:19,433 --> 00:09:20,880
No funcion�.
104
00:09:25,067 --> 00:09:26,440
�Qu� pas�?
105
00:09:26,900 --> 00:09:29,160
Se me sale el coraz�n del pecho.
106
00:09:31,733 --> 00:09:33,280
Al menos late.
107
00:09:34,567 --> 00:09:37,000
�Necesitamos que Ray y Montana
vuelvan con la polic�a ya mismo!
108
00:09:37,067 --> 00:09:40,033
Ray es un maldito.
Me dej� morir.
109
00:09:40,300 --> 00:09:41,440
La polic�a lo busca.
110
00:09:41,500 --> 00:09:43,760
Mat� a alguien
en la universidad.
111
00:09:44,100 --> 00:09:46,280
Cre� que hacer porno era malo.
112
00:09:46,533 --> 00:09:48,080
- �Qu�?
- �Qu�?
113
00:09:48,367 --> 00:09:49,560
Nada.
114
00:09:50,900 --> 00:09:54,040
�Dios m�o! �Porno! �Blake!
115
00:09:54,100 --> 00:09:55,800
El tipo con la estaca en el ojo.
116
00:09:55,867 --> 00:09:59,320
Vino en su Cadillac
y las llaves est�n en el auto.
117
00:09:59,367 --> 00:10:00,920
Est� estacionado
junto a las duchas.
118
00:10:00,967 --> 00:10:02,280
�Podemos escapar!
119
00:10:02,333 --> 00:10:04,000
Bueno, iremos
por Margaret y Bertie.
120
00:10:04,067 --> 00:10:05,880
Luego iremos al auto.
121
00:10:06,533 --> 00:10:07,720
�Y si es demasiado tarde?
122
00:10:07,767 --> 00:10:08,920
Vamos.
123
00:10:09,000 --> 00:10:10,500
No, no, no.
124
00:10:14,933 --> 00:10:17,867
Ten, no seas idiota.
125
00:10:19,633 --> 00:10:21,800
Ya tienes bastantes problemas.
126
00:10:22,567 --> 00:10:24,240
Qu�date acostado.
127
00:10:28,567 --> 00:10:30,080
Ir� por Bertie.
128
00:10:30,133 --> 00:10:33,500
Buscar� a Margaret
y volver� contigo.
129
00:10:34,200 --> 00:10:36,120
Nos veremos en el auto.
130
00:10:39,700 --> 00:10:41,520
Para que te protejas.
131
00:11:13,433 --> 00:11:15,520
- �Margaret!
- Est�n muertos.
132
00:11:16,533 --> 00:11:17,520
Cascabel los mat�.
133
00:11:17,567 --> 00:11:19,000
�Est� aqu�!
134
00:11:19,867 --> 00:11:21,320
�Cascabel lo hizo?
135
00:11:21,367 --> 00:11:22,720
�Debemos irnos, mierda!
136
00:11:22,767 --> 00:11:23,560
Cuida tu boca.
137
00:11:23,634 --> 00:11:25,040
Al demonio.
138
00:11:25,100 --> 00:11:27,080
Esto es un campo de exterminio,
Margaret.
139
00:11:27,133 --> 00:11:30,680
Qui�n sabe cu�ntos cuerpos m�s
haya en el campamento.
140
00:11:30,733 --> 00:11:31,880
Hay un auto junto a las duchas.
141
00:11:31,933 --> 00:11:33,320
No me ir�.
142
00:11:34,167 --> 00:11:35,600
�Escuchaste lo que dije?
143
00:11:35,667 --> 00:11:41,100
Un autob�s lleno de campistas
llegar� al amanecer.
144
00:11:41,367 --> 00:11:45,933
Y estar�n a salvo
porque tengo un arma.
145
00:11:47,300 --> 00:11:51,400
Bien, Margaret.
Volver� al mundo real.
146
00:12:27,067 --> 00:12:28,320
�Bertie!
147
00:12:28,367 --> 00:12:30,280
La cocina est� cerrada.
148
00:12:31,467 --> 00:12:34,080
A menos que quieras
un bocadillo nocturno.
149
00:12:34,667 --> 00:12:36,480
�Tienes idea de lo que pasa?
150
00:12:36,533 --> 00:12:38,440
S�. Preparo s�ndwiches.
151
00:12:39,133 --> 00:12:40,920
Los ni�os llegar�n
en unas horas.
152
00:12:40,967 --> 00:12:42,400
Extra�ar�n su casa
153
00:12:42,467 --> 00:12:45,720
y nada lo cura m�s
que un s�ndwich de mortadela.
154
00:12:45,800 --> 00:12:48,000
�No entiendes! �Todos moriremos!
155
00:12:48,067 --> 00:12:50,480
Est�n asesinando
a todos como perros.
156
00:12:51,833 --> 00:12:53,120
�Qu� tiene este lugar
157
00:12:53,167 --> 00:12:55,600
que todos ven
al hombre de la bolsa?
158
00:12:55,667 --> 00:12:59,360
C�lmate, respira.
Te dar� chocolate caliente.
159
00:12:59,433 --> 00:13:02,080
No, Bertie, por el amor de Dios,
esc�chame.
160
00:13:04,067 --> 00:13:05,367
Es �l...
161
00:13:23,033 --> 00:13:26,520
Benjamin, �qu� haces aqu�?
162
00:13:26,567 --> 00:13:28,760
No sab�a que te hab�an liberado.
163
00:13:28,833 --> 00:13:30,400
No lo hicieron.
164
00:13:31,967 --> 00:13:36,167
No importa, es bueno verte
en mi cantina de nuevo.
165
00:13:41,333 --> 00:13:43,280
De seguro tienes hambre.
166
00:13:43,933 --> 00:13:46,040
Si�ntate. Te preparar� algo.
167
00:13:46,567 --> 00:13:48,560
Mantequilla de man� y jalea,
�verdad?
168
00:13:48,600 --> 00:13:50,840
Acabo de empezar a prepararlos.
169
00:13:51,567 --> 00:13:53,800
Nunca me olvido de un s�ndwich.
170
00:14:16,067 --> 00:14:17,760
�Por qu� volviste?
171
00:14:20,867 --> 00:14:22,920
Cuando Margaret me dijo
que reabrir�a el campamento,
172
00:14:23,000 --> 00:14:24,560
pens� que estaba loca.
173
00:14:24,600 --> 00:14:26,880
�Qui�n querr�a revivir
esa noche?
174
00:14:29,967 --> 00:14:31,760
Entonces lo entend�.
175
00:14:32,267 --> 00:14:34,040
Nunca dej� de vivirla.
176
00:14:34,100 --> 00:14:36,400
Ese horrible pasado
es su prisi�n.
177
00:14:37,233 --> 00:14:41,360
Y si necesita volver
para dejarlo atr�s,
178
00:14:41,433 --> 00:14:43,160
quiero acompa�arla.
179
00:14:44,667 --> 00:14:48,400
Era una ni�a rara,
pero con buenas intenciones.
180
00:14:50,400 --> 00:14:52,960
No podemos arreglar
lo que ya est� hecho.
181
00:14:58,400 --> 00:15:01,080
Pero s� podemos decidir
lo que pasar� luego.
182
00:15:11,367 --> 00:15:13,440
Siempre odiaste los bordes.
183
00:15:40,300 --> 00:15:41,800
�P�drete!
184
00:15:58,667 --> 00:15:59,760
HORNO
185
00:15:59,833 --> 00:16:01,133
ASAR
186
00:16:14,500 --> 00:16:15,867
�Hola?
187
00:16:26,600 --> 00:16:27,880
�Ayuda!
188
00:16:30,867 --> 00:16:32,533
�Ayuda, ayuda!
189
00:17:06,583 --> 00:17:07,800
�Hola?
190
00:17:07,983 --> 00:17:09,200
�Hola?
191
00:18:02,150 --> 00:18:03,400
�Ayuda!
192
00:18:05,850 --> 00:18:07,120
�Ayuda!
193
00:18:10,350 --> 00:18:11,600
�Ayuda!
194
00:18:15,683 --> 00:18:17,920
Sab�a que ir�as a la izquierda.
195
00:18:19,683 --> 00:18:21,960
Mentalidad b�sica de la v�ctima,
196
00:18:22,050 --> 00:18:24,120
busca la seguridad
en los n�meros.
197
00:18:24,183 --> 00:18:26,080
El otro camino lleva
a la carretera.
198
00:18:26,150 --> 00:18:27,880
Te habr�as salvado.
199
00:18:28,717 --> 00:18:30,120
En realidad no.
200
00:18:30,183 --> 00:18:32,320
Puse muchas trampas para osos,
as� que era lo mismo.
201
00:18:32,383 --> 00:18:33,600
Rita, �por qu�?
202
00:18:33,650 --> 00:18:34,760
No me llamo as�.
203
00:18:34,817 --> 00:18:36,983
Te lo dije, no soy enfermera.
204
00:18:37,750 --> 00:18:39,280
Soy psic�loga.
205
00:18:39,783 --> 00:18:41,760
Cuando liber� a Cascabel,
206
00:18:42,450 --> 00:18:45,450
tom� el lugar de Rita
para estar con �l.
207
00:18:46,417 --> 00:18:48,120
�Trajiste a Cascabel?
208
00:18:48,183 --> 00:18:50,983
No es lo que crees.
Lo hago por la ciencia.
209
00:18:51,517 --> 00:18:53,960
Pas� la mayor parte de mi vida
estudiando qu� hace
210
00:18:54,017 --> 00:18:56,040
que hombres como Benjamin
asesinen.
211
00:18:56,117 --> 00:18:59,240
Pero no se puede aprender mucho
de un animal enjaulado.
212
00:18:59,317 --> 00:19:02,200
Necesito estudiar al depredador
en la naturaleza.
213
00:19:04,550 --> 00:19:09,117
�Cascabel tomar� una vida
servida en bandeja de plata
214
00:19:10,550 --> 00:19:13,650
o necesita la emoci�n
de la cacer�a para matar?
215
00:19:13,983 --> 00:19:16,920
Est�s aqu� para responder
esa importante pregunta.
216
00:19:16,983 --> 00:19:18,760
�Al diablo tu investigaci�n!
217
00:19:18,817 --> 00:19:21,160
Eres una asesina igual que �l.
218
00:19:21,217 --> 00:19:24,617
Soy cient�fica, y t� eres
mi rata de laboratorio.
219
00:19:25,483 --> 00:19:27,560
Las v�ctimas
de los asesinos seriales
220
00:19:27,617 --> 00:19:29,640
son en su mayor�a mujeres.
221
00:19:30,017 --> 00:19:32,040
Gracias por tu sacrificio.
222
00:19:33,250 --> 00:19:36,360
Te prometo que te recordar�n
como una hero�na feminista.
223
00:19:36,417 --> 00:19:37,680
�Ayuda!
224
00:19:56,217 --> 00:19:57,520
�Bertie!
225
00:19:58,283 --> 00:19:59,640
�Ay�dame!
226
00:20:08,317 --> 00:20:09,600
�Bertie!
227
00:20:10,850 --> 00:20:12,360
Traer� ayuda.
228
00:20:14,450 --> 00:20:15,883
�Qu� pasa?
229
00:20:31,417 --> 00:20:32,520
No.
230
00:20:38,217 --> 00:20:39,600
Por favor.
231
00:20:40,283 --> 00:20:41,640
No puedo.
232
00:20:42,550 --> 00:20:43,920
Por favor.
233
00:21:52,983 --> 00:21:54,483
�Brooke?
234
00:21:55,750 --> 00:21:57,520
�Brooke, est�s aqu�?
235
00:22:01,850 --> 00:22:03,217
�Chicos!
236
00:22:03,950 --> 00:22:05,200
�Ayuda!
237
00:22:08,617 --> 00:22:10,400
- Brooke...
- �Ayuda!
238
00:22:15,683 --> 00:22:17,680
�Brooke! �Est�s ah�?
239
00:22:17,750 --> 00:22:20,517
�Montana, estoy aqu�! �Ayuda!
240
00:22:21,083 --> 00:22:22,400
�Brooke!
241
00:22:22,450 --> 00:22:23,800
�Montana!
242
00:22:24,717 --> 00:22:26,560
�C�mo llegaste ah�?
243
00:22:26,617 --> 00:22:29,280
�S�came de aqu�, por favor!
244
00:22:29,350 --> 00:22:32,150
Tranquila.
Estar�s bien. �Maldici�n!
245
00:22:33,017 --> 00:22:35,120
�R�pido! Y cuidado con Rita.
246
00:22:36,250 --> 00:22:37,360
�Rita?
247
00:22:37,417 --> 00:22:40,360
Est� con Cascabel.
Arm� todo esto.
248
00:22:40,417 --> 00:22:42,083
Est� loca.
249
00:22:45,583 --> 00:22:46,840
�Rayos!
250
00:22:49,650 --> 00:22:51,480
No puedo. �Qu� hago?
251
00:22:51,550 --> 00:22:53,920
Ve por algo filoso
para cortarla.
252
00:22:53,983 --> 00:22:55,200
No deber�a dejarte.
253
00:22:55,250 --> 00:22:56,800
Est� bien. Ve.
254
00:22:57,650 --> 00:23:00,317
Brooke, eres valiente.
255
00:23:00,950 --> 00:23:02,680
Quiero que esto acabe.
256
00:23:02,750 --> 00:23:05,283
Pronto terminar�. Lo prometo.
257
00:23:43,950 --> 00:23:45,640
�Qu� haces, Benji?
258
00:23:46,650 --> 00:23:48,040
Un regalo.
259
00:23:48,617 --> 00:23:49,960
�Para m�?
260
00:23:51,583 --> 00:23:53,983
Para cuidarte.
261
00:23:55,283 --> 00:23:57,817
Es un oso. Son fuertes y leales.
262
00:23:59,517 --> 00:24:01,480
Est�n juntos de por vida.
263
00:24:05,117 --> 00:24:07,517
Dios m�o. Es verdadero amor.
264
00:24:08,283 --> 00:24:10,680
Parece que los raros
se encontraron.
265
00:24:12,050 --> 00:24:13,560
�Qu� tiernos!
266
00:24:18,050 --> 00:24:19,850
Los odio tanto.
267
00:24:23,417 --> 00:24:25,600
No merecen estar aqu� contigo.
268
00:24:41,117 --> 00:24:42,880
�Eres mi oso, Benji?
269
00:24:43,983 --> 00:24:46,240
Har� lo que sea para protegerte.
270
00:25:20,550 --> 00:25:22,320
�Qu� demonios haces?
271
00:25:22,783 --> 00:25:24,560
Busco gu�a de mi amo
272
00:25:24,783 --> 00:25:27,040
para que me lleve
hasta la chica.
273
00:25:27,083 --> 00:25:29,360
Tus plegarias
fueron respondidas.
274
00:25:30,050 --> 00:25:32,320
- �La encontraste?
- Est� indefensa.
275
00:25:32,383 --> 00:25:34,080
Lista para partir.
276
00:25:35,017 --> 00:25:38,617
- Necesito espacio para trabajar.
- Quiero verla morir.
277
00:25:43,983 --> 00:25:45,320
�Montana?
278
00:25:52,217 --> 00:25:54,350
Montana.
279
00:26:04,850 --> 00:26:09,783
Ni�a, eres escurridiza
como el agua entre las manos.
280
00:26:18,450 --> 00:26:22,083
�Rayos! No debiste venir
a esta fiesta, amigo.
281
00:26:23,550 --> 00:26:25,520
Ahora tendr� que matarte.
282
00:26:41,700 --> 00:26:44,400
�Una leyenda en carne y hueso!
283
00:26:46,300 --> 00:26:48,040
No quieres hacerlo.
284
00:26:48,167 --> 00:26:49,680
Claro que s�.
285
00:26:51,500 --> 00:26:52,600
S�.
286
00:26:54,700 --> 00:26:58,520
La sangre que derramaste aqu�
es eterna.
287
00:26:58,567 --> 00:27:00,160
La cosa es as�.
288
00:27:02,033 --> 00:27:05,133
Tu reputaci�n es s�lida.
Grabada en piedra.
289
00:27:05,500 --> 00:27:08,400
Estoy intentando hacerme una.
290
00:27:08,800 --> 00:27:11,920
No importa lo que hagas,
Cascabel vivir� para siempre.
291
00:27:14,700 --> 00:27:16,400
Ahora es mi turno.
292
00:27:29,967 --> 00:27:34,240
No s� qui�n eres,
pero no eres Rita.
293
00:27:34,300 --> 00:27:36,360
Vi a la enfermera,
a la que ataste
294
00:27:36,433 --> 00:27:38,440
y dejaste en el cobertizo.
295
00:28:32,000 --> 00:28:33,360
�Maldita!
296
00:29:43,133 --> 00:29:46,600
Dios Todopoderoso,
no soy ajena a tu piedad.
297
00:29:46,667 --> 00:29:51,320
Hace 14 a�os jur�
en un bautismo de sangre
298
00:29:51,400 --> 00:29:56,033
darte mi devoci�n
y seguirte a donde me gu�es.
299
00:29:56,567 --> 00:30:02,160
Reabr� este campamento
para gozar la luz de tu gloria,
300
00:30:02,233 --> 00:30:05,500
para transitar
por el camino recto y estrecho.
301
00:30:06,300 --> 00:30:08,500
Pero la oscuridad descendi�.
302
00:30:09,000 --> 00:30:12,767
Dame fuerzas
para hacer tu voluntad.
303
00:30:21,533 --> 00:30:26,167
�Benji? Eres la respuesta
a mis plegarias.
304
00:30:35,467 --> 00:30:37,240
�Por qu� regresaste?
305
00:30:37,300 --> 00:30:39,440
Para terminar lo que comenc�.
306
00:30:43,133 --> 00:30:44,880
�Lo que comenzaste?
307
00:30:46,733 --> 00:30:50,080
Pobre hombre,
nunca tuviste oportunidad.
308
00:30:50,133 --> 00:30:52,160
No fui yo. No lastim� a...
309
00:31:08,833 --> 00:31:10,200
No fui yo.
310
00:31:10,267 --> 00:31:11,833
Claro que s�.
311
00:31:13,467 --> 00:31:15,799
Deliras, Benjamin.
312
00:31:15,800 --> 00:31:18,040
Perdiste el sentido
de la realidad.
313
00:31:18,100 --> 00:31:21,033
Las cosas a las que te expusiste
en la selva.
314
00:31:25,967 --> 00:31:28,000
Tu memoria no es de fiar.
315
00:31:30,500 --> 00:31:32,320
No sabes lo que eres,
316
00:31:34,433 --> 00:31:36,267
pero yo s�.
317
00:31:53,167 --> 00:31:56,200
Lo que te hicieron,
te hizo olvidar.
318
00:31:56,533 --> 00:31:59,800
No, t� estabas ah�, me viste.
319
00:31:59,867 --> 00:32:02,733
Les dijiste que era el asesino.
320
00:32:04,233 --> 00:32:06,000
Olvidaste todo, �no?
321
00:32:07,700 --> 00:32:09,640
Al igual que tu promesa.
322
00:32:09,967 --> 00:32:12,867
Me dijiste que los detendr�as.
323
00:32:13,433 --> 00:32:16,833
Me proteger�as,
pero fuiste demasiado d�bil.
324
00:32:17,733 --> 00:32:19,433
No hiciste nada.
325
00:32:21,033 --> 00:32:24,720
Y siguieron haci�ndolotodos los d�as.
326
00:32:24,767 --> 00:32:26,333
Agredi�ndome.
327
00:32:26,567 --> 00:32:29,167
Haciendo mi vida miserable.
328
00:32:29,467 --> 00:32:31,033
Hazlo.
329
00:32:32,333 --> 00:32:33,720
Vean esto.
330
00:32:35,167 --> 00:32:39,800
Oigan, son las 20:30,
hay que acostarse a las 20:00.
331
00:32:39,867 --> 00:32:41,667
Deben ir a dormir.
332
00:32:42,333 --> 00:32:45,600
Si no lo hacen estar�n
muy cansadas ma�ana.
333
00:32:47,167 --> 00:32:49,100
As� que lo detuve.
334
00:33:09,033 --> 00:33:12,040
No, fui yo.
335
00:33:12,100 --> 00:33:14,400
Las orejas de la guerra, fui yo.
336
00:33:14,467 --> 00:33:18,400
Tus historias de Vietnam
eran demasiado buenas.
337
00:33:18,467 --> 00:33:20,160
Ten�a que usarlas.
338
00:33:20,700 --> 00:33:22,960
Hice que mantuvieras tu promesa.
339
00:33:23,567 --> 00:33:27,333
Finalmente me protegiste
cuando te culparon.
340
00:33:52,300 --> 00:33:54,360
�Ahora lo entiendes, Benji?
341
00:33:54,767 --> 00:33:57,200
Lo que pas� en 1970...
342
00:33:58,133 --> 00:33:59,400
Fui yo.
343
00:34:04,167 --> 00:34:05,600
No, fui yo.
344
00:34:07,067 --> 00:34:08,320
Fui yo.
345
00:34:11,800 --> 00:34:13,733
Quise olvidarlo.
346
00:34:14,000 --> 00:34:17,033
Cre� que podr�a volver aqu�
y hacer el bien.
347
00:34:17,433 --> 00:34:19,440
Ser un ejemplo para los ni�os.
348
00:34:19,500 --> 00:34:23,867
Pero apareciste para asegurarte
de que eso no sucediera.
349
00:34:26,300 --> 00:34:29,567
�No lo ves?
Benji, se complet� el c�rculo.
350
00:34:30,167 --> 00:34:31,720
T� lo hiciste.
351
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Le dijiste al mundo
que era un asesino.
352
00:34:36,267 --> 00:34:38,400
Me encerraste en un manicomio
353
00:34:40,433 --> 00:34:43,767
donde me torturaron
con electricidad y me drogaron
354
00:34:44,733 --> 00:34:48,433
hasta convencerme
de que lo que dec�an era verdad.
355
00:34:49,000 --> 00:34:54,167
Y ahora me dices que no lo soy.
356
00:34:58,100 --> 00:34:59,880
Al diablo, Margaret.
357
00:35:01,633 --> 00:35:03,967
Me convertiste en un monstruo.
358
00:35:13,067 --> 00:35:16,799
No, solo eras un sujeto
en el lugar equivocado
359
00:35:16,800 --> 00:35:18,767
en el momento correcto.
360
00:35:28,967 --> 00:35:30,480
�Qu� fue eso?
361
00:35:31,133 --> 00:35:34,033
Margaret dijo que ten�a un arma.
362
00:35:34,967 --> 00:35:36,867
�Qu� es eso?
363
00:35:40,167 --> 00:35:41,640
�Sal de ah�!
364
00:35:41,933 --> 00:35:43,520
Jes�s, Montana.
365
00:35:44,367 --> 00:35:45,960
Te ves hermosa.
366
00:35:47,433 --> 00:35:48,520
�D�nde estabas?
367
00:35:48,567 --> 00:35:50,840
Buscaba a Brooke, nos separamos.
368
00:35:51,567 --> 00:35:52,760
�Escucharon los disparos?
369
00:35:52,833 --> 00:35:55,400
S�, Margaret est� en problemas.
370
00:35:55,867 --> 00:35:57,367
Ir� por ella.
371
00:35:58,400 --> 00:35:59,560
Vete con Chet.
372
00:35:59,633 --> 00:36:00,960
�l sabe d�nde est� el auto.
373
00:36:01,033 --> 00:36:02,520
Los ver� ah�.
374
00:36:04,100 --> 00:36:05,600
Te extra�ar�.
375
00:36:07,000 --> 00:36:08,320
Te ves terrible.
376
00:36:08,400 --> 00:36:10,200
Nunca me sent� mejor.
377
00:36:11,733 --> 00:36:13,120
S�, vamos.
378
00:36:19,400 --> 00:36:21,520
Siempre fuiste bueno conmigo.
379
00:36:22,200 --> 00:36:25,160
Y ahora mis pecados recaer�n
sobre ti una vez m�s.
380
00:36:30,800 --> 00:36:32,833
�Margaret, Margaret!
381
00:36:35,433 --> 00:36:36,960
Gracias a Dios
382
00:36:37,767 --> 00:36:39,200
Est�s bien.
383
00:36:43,233 --> 00:36:45,733
Maldici�n, lo hiciste.
384
00:36:48,033 --> 00:36:49,880
T� lo mataste.
385
00:36:49,933 --> 00:36:52,100
Luego de que �l te matara.
386
00:36:52,400 --> 00:36:53,560
�Qu�?
387
00:36:56,933 --> 00:36:58,760
Dios, se siente bien.
388
00:36:59,567 --> 00:37:01,720
Hace 14 a�os que no lo hac�a.
389
00:37:06,900 --> 00:37:08,400
Es extra�o.
390
00:37:09,067 --> 00:37:11,400
Benjamin y yo olvidamos
qui�nes �ramos en verdad.
391
00:37:11,467 --> 00:37:13,800
Pero se restaur� el orden.
392
00:37:14,733 --> 00:37:18,667
Dios me dio la fuerza
para aceptarme como soy.
393
00:38:17,267 --> 00:38:18,720
Por favor...
394
00:38:20,267 --> 00:38:21,720
Por favor...
395
00:38:26,367 --> 00:38:27,880
Nunca fui yo.
396
00:38:36,333 --> 00:38:37,840
�Qu� te pas�?
397
00:38:39,600 --> 00:38:43,133
Era Cascabel. Estaba aqu�.
398
00:38:44,300 --> 00:38:45,560
�D�nde?
399
00:38:47,767 --> 00:38:48,960
Aqu�.
400
00:38:51,067 --> 00:38:53,080
No importa. Debemos irnos.
401
00:38:56,633 --> 00:38:59,733
Vamos, vamos, ven.
402
00:39:01,000 --> 00:39:02,240
�Vamos!
403
00:39:22,500 --> 00:39:24,199
Esa era nuestra salida.
404
00:39:24,200 --> 00:39:25,520
�D�nde estabas?
405
00:39:25,567 --> 00:39:26,600
Lo lamento.
406
00:39:26,667 --> 00:39:28,160
Volv� por ti,
pero ya no estabas.
407
00:39:28,233 --> 00:39:30,040
Est� bien. �Qu� pas�?
408
00:39:31,667 --> 00:39:33,920
Estaba en llamas
cuando llegamos.
409
00:39:35,133 --> 00:39:36,640
Fue horrible.
410
00:39:37,200 --> 00:39:39,167
Cascabel me atac�,
411
00:39:40,267 --> 00:39:41,920
cre� que estaba muerta.
412
00:39:41,967 --> 00:39:45,867
Y Trevor fue muy valiente.
413
00:39:47,800 --> 00:39:49,067
Cascabel lo asesin�.
414
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
415
00:00:01,305 --> 00:00:07,361
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org27966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.