All language subtitles for American.Horror.Story.S09E04.720p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,399 Ah! 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,529 Vamos lá, rapazes. 4 00:00:19,040 --> 00:00:20,239 Vamos. 5 00:00:20,240 --> 00:00:23,309 Cala a boca e dance. 6 00:00:23,310 --> 00:00:24,669 Pontapé. E pule. 7 00:00:24,670 --> 00:00:26,484 Dois três. 8 00:00:26,485 --> 00:00:28,249 E outro lado. 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,009 Impulso. E impulso. 10 00:00:30,010 --> 00:00:31,143 Quadris, e enrole. 11 00:00:31,144 --> 00:00:32,458 E toque nesse cabelo. 12 00:00:32,459 --> 00:00:35,149 E rolar essa boceta. 13 00:00:36,269 --> 00:00:38,808 Vamos, sim. 14 00:00:38,809 --> 00:00:40,702 ♪ Ontem à noite, uma pequena dançarina ♪ 15 00:00:40,703 --> 00:00:42,778 ♪ veio dançar na minha porta ♪ 16 00:00:42,779 --> 00:00:44,138 Dois três. 17 00:00:44,139 --> 00:00:48,219 - ♪ Ontem à noite, um anjinho ♪ - Pas de bourrée, e jogou a bola ... 18 00:00:49,479 --> 00:00:52,118 ♪ Ela disse: "Vamos, querida ♪ 19 00:00:52,119 --> 00:00:55,758 ♪ "Eu tenho uma licença para amar ♪ 20 00:00:55,759 --> 00:00:57,788 ♪ E se expirar ♪ 21 00:00:57,789 --> 00:01:00,407 ♪ Ore por ajuda "♪ 22 00:01:00,408 --> 00:01:03,658 ♪ Porque à meia-noite ♪ 23 00:01:03,659 --> 00:01:06,297 ♪ Ela chorou mais, mais, mais ♪ 24 00:01:06,298 --> 00:01:07,421 E impulso. 25 00:01:07,422 --> 00:01:09,588 ♪ Com um grito rebelde ♪ 26 00:01:09,589 --> 00:01:13,488 ♪ Ela chorou mais, mais, mais, uau! ♪ 27 00:01:13,489 --> 00:01:15,888 ♪ À meia-noite, querida ♪ 28 00:01:15,889 --> 00:01:18,028 - ♪ Mais, mais, mais ♪ - E soco. 29 00:01:18,029 --> 00:01:21,428 ♪ Com um grito rebelde ♪ 30 00:01:21,429 --> 00:01:26,068 ♪ Mais, mais, mais, mais, mais, mais ♪ 31 00:01:30,809 --> 00:01:32,538 ♪ Ela não gosta de escravidão ♪ 32 00:01:32,539 --> 00:01:36,348 ♪ Ela não vai sentar e implorar ♪ 33 00:01:36,349 --> 00:01:39,919 ♪ Mas quando estou cansada e sozinha ... ♪ 34 00:01:42,619 --> 00:01:45,058 Continue assim, rapazes. 35 00:01:47,719 --> 00:01:50,028 Ei, Rambo. 36 00:01:50,029 --> 00:01:51,623 Minha aula não é para posers. 37 00:01:51,624 --> 00:01:53,628 Isso é aeróbica; É sério. 38 00:01:53,629 --> 00:01:55,728 Billy Idol é a verdade, cara. 39 00:01:55,729 --> 00:01:59,068 Grapevining em equipamento de combate completo, essa é uma escolha. 40 00:01:59,069 --> 00:02:00,698 Estou treinando. 41 00:02:00,699 --> 00:02:02,408 Você precisa ficar pronto. 42 00:02:02,409 --> 00:02:04,208 O mundo é um lugar de merda. 43 00:02:04,209 --> 00:02:06,838 - E todo mundo ficou mole. - Veja. 44 00:02:06,839 --> 00:02:09,078 Só estou dizendo, se você está realmente tentando fazer uma jogada, 45 00:02:09,079 --> 00:02:12,218 você teria algo mais bonito do que um Buck 119 no seu coldre. 46 00:02:12,219 --> 00:02:15,019 Chiclete Barbie em lâminas? 47 00:02:16,819 --> 00:02:18,618 Montana, o que há com essa merda de metal? 48 00:02:18,619 --> 00:02:20,388 Eu estou tentando ficar desfiado, ok? 49 00:02:20,389 --> 00:02:23,228 Por que você não pode tocar algo divertido, como Cyndi Lauper? 50 00:02:23,229 --> 00:02:25,158 ♪ Com um grito rebelde ♪ 51 00:02:25,159 --> 00:02:27,552 ♪ Ela chorou mais, mais, mais ♪ 52 00:02:27,553 --> 00:02:29,920 ♪ À meia-noite ♪ 53 00:02:29,921 --> 00:02:32,168 - Chupa Rod, com força. - Uau. 54 00:02:32,169 --> 00:02:33,538 Chupar com força. 55 00:02:33,539 --> 00:02:35,108 Todo mundo para baixo! 56 00:02:35,109 --> 00:02:36,908 Uau. Você sabe o que? Estou dizendo a Rudy. 57 00:02:36,909 --> 00:02:38,878 - O rock and roll está morto. - Ficar no chão! 58 00:02:38,879 --> 00:02:40,238 Vadia! - Foda-se! 59 00:02:40,239 --> 00:02:42,249 ♪ mais, mais. ♪ 60 00:02:54,059 --> 00:02:57,129 Também te amo, querida! 61 00:03:17,379 --> 00:03:19,278 Você sabe o que? Estou dizendo a Rudy. 62 00:03:19,279 --> 00:03:21,348 Chupe, Rod, chupe com força. 63 00:03:21,349 --> 00:03:23,149 Você gosta da minha surpresa? 64 00:03:23,989 --> 00:03:26,659 Você fez isso? 65 00:03:27,989 --> 00:03:31,128 Não gostei de como ele falou com você. 66 00:03:31,129 --> 00:03:34,328 Ou a falta de apreço por Billy. 67 00:03:34,329 --> 00:03:36,929 E rock and roll em geral. 68 00:03:44,969 --> 00:03:48,409 Essa é a coisa mais fodida que alguém já fez por mim. 69 00:03:49,509 --> 00:03:52,549 Isso é ... então ... 70 00:03:55,149 --> 00:03:57,148 quente. 71 00:04:34,019 --> 00:04:35,488 Não podemos deixar isso lá. 72 00:04:35,489 --> 00:04:37,688 Eu tenho uma aula às 7:00 da manhã. 73 00:04:37,689 --> 00:04:39,858 Não se preocupe, querida. 74 00:04:39,859 --> 00:04:43,128 Eu sei como limpar a bagunça. 75 00:04:43,129 --> 00:04:45,638 Eu fui zelador uma vez. 76 00:04:46,939 --> 00:04:48,538 Você já matou muitas pessoas? 77 00:04:48,539 --> 00:04:49,738 Milímetros. 78 00:04:49,739 --> 00:04:51,539 Você me mataria? 79 00:04:55,249 --> 00:04:56,409 Não. 80 00:05:00,019 --> 00:05:02,388 Você mataria por mim? 81 00:05:02,389 --> 00:05:04,819 Você tem que perguntar? 82 00:05:06,219 --> 00:05:07,888 Tem essa garota. 83 00:05:10,859 --> 00:05:13,459 Ela levou a única coisa que eu já me importei. 84 00:05:14,929 --> 00:05:17,729 A única pessoa que já me amou. 85 00:05:19,239 --> 00:05:21,069 Meu irmão. 86 00:05:24,409 --> 00:05:26,408 Sam era meu tudo. 87 00:05:26,409 --> 00:05:30,078 Ele era legal com Billy Idol, mas tinha um coração de ouro. 88 00:05:30,079 --> 00:05:32,748 Nem era o maldito casamento dele. 89 00:05:32,749 --> 00:05:35,436 Joey era seu colega de quarto na faculdade na Flórida. 90 00:05:35,437 --> 00:05:37,418 Eu nunca conheci o cara ou Brooke. 91 00:05:37,419 --> 00:05:41,088 Mas eu sei que Brooke fodeu meu irmão e mentiu. 92 00:05:41,089 --> 00:05:43,129 E agora ele está morto. 93 00:05:45,229 --> 00:05:48,869 Por que ela consegue viver quando ele se foi? 94 00:05:49,899 --> 00:05:51,899 Apenas me diga onde ela está. 95 00:05:53,299 --> 00:05:57,269 Ela não verá mais nascer do sol depois que eu a encontrar. 96 00:06:02,009 --> 00:06:04,008 Prometa que ela vai sofrer. 97 00:06:04,009 --> 00:06:06,478 Eu quero que seja doloroso. 98 00:06:06,479 --> 00:06:08,918 Eu prometo. 99 00:06:08,919 --> 00:06:10,119 Eu faço. 100 00:06:47,513 --> 00:06:49,513 ♪ American Horror Story: 1984 9x04 ♪ Verdadeiros assassinos 101 00:07:31,169 --> 00:07:33,067 Porra. 102 00:07:33,068 --> 00:07:34,898 Por que diabos você ainda não a matou? 103 00:07:34,899 --> 00:07:36,908 Eu quase a tinha. 104 00:07:42,209 --> 00:07:43,448 Você precisa arrumar suas coisas. 105 00:07:43,449 --> 00:07:45,378 Há outro assassino correndo por aí, 106 00:07:45,379 --> 00:07:47,218 - e se não a pegarmos ... - Espere. O que você quer dizer? 107 00:07:47,219 --> 00:07:48,248 Jingles. 108 00:07:48,249 --> 00:07:50,048 O Sr. Jingles? 109 00:07:50,049 --> 00:07:51,918 Ele cortou dois caras bem na minha frente. 110 00:07:51,919 --> 00:07:53,688 Precisamos chegar a Brooke primeiro, 111 00:07:53,689 --> 00:07:55,528 mate-a e dê o fora daqui. 112 00:07:55,529 --> 00:07:58,990 Dois rapazes? Ao mesmo tempo? Ele é um ninja? 113 00:07:58,991 --> 00:08:01,728 Ricky, você precisa se concentrar. 114 00:08:01,729 --> 00:08:04,398 Eu preciso disso, querida. 115 00:08:04,399 --> 00:08:07,039 Essa cadela tem que pagar pelo que fez. 116 00:08:18,379 --> 00:08:21,218 Você vai ficar bem. 117 00:08:21,219 --> 00:08:22,789 Aqui. Cuidado. 118 00:08:26,459 --> 00:08:29,058 Eu não me sinto tão bem. 119 00:08:29,059 --> 00:08:30,888 É assim que se sente a morte? 120 00:08:32,059 --> 00:08:33,458 Você vai ficar bem. 121 00:08:33,459 --> 00:08:35,469 - Sim. - Trevor sabe o que está fazendo. 122 00:08:40,139 --> 00:08:41,568 Ah Merda. 123 00:08:41,569 --> 00:08:43,468 Chet. Chet. Chet. 124 00:08:43,469 --> 00:08:45,909 Deus, ele perdeu muito sangue. - Ele está morto. 125 00:08:47,409 --> 00:08:49,708 Nem tanto. 126 00:08:49,709 --> 00:08:51,679 Ei. 127 00:08:54,434 --> 00:08:57,118 - Uau! Uau! O que você está fazendo? - Who-wh-wh-whoa. 128 00:08:57,119 --> 00:08:59,342 É epinefrina para alergias e coisas assim. 129 00:08:59,343 --> 00:09:01,118 É como adrenalina pura. 130 00:09:01,119 --> 00:09:02,588 Tem certeza que vai funcionar? 131 00:09:02,589 --> 00:09:04,889 Não vai fazê-lo pior. 132 00:09:19,179 --> 00:09:20,578 Não deu certo. 133 00:09:20,579 --> 00:09:23,148 Meu Deus! 134 00:09:23,149 --> 00:09:25,008 Que porra é essa? 135 00:09:25,009 --> 00:09:26,618 O que acabou de acontecer? 136 00:09:26,619 --> 00:09:29,088 Parece que meu coração está batendo no meu peito. 137 00:09:31,643 --> 00:09:33,108 Pelo menos está batendo lá. 138 00:09:33,109 --> 00:09:34,588 Oh Deus. 139 00:09:34,589 --> 00:09:37,226 Precisamos que Ray e Montana cheguem aqui com a polícia agora. 140 00:09:37,227 --> 00:09:38,396 Ray é um coral. 141 00:09:38,397 --> 00:09:39,996 Ele me deixou para morrer. 142 00:09:39,997 --> 00:09:41,566 Os policiais estão procurando por ele. 143 00:09:41,567 --> 00:09:43,298 Ele me disse que matou alguém na faculdade. 144 00:09:43,299 --> 00:09:45,806 Eu pensei que fazer pornô era ruim. 145 00:09:45,807 --> 00:09:48,036 - O que? - O que? 146 00:09:48,037 --> 00:09:49,376 Nada. 147 00:09:49,377 --> 00:09:51,592 Meu Deus! 148 00:09:51,593 --> 00:09:53,873 Pornô! Blake! 149 00:09:53,874 --> 00:09:55,828 O cara com a espiga no olho. 150 00:09:55,829 --> 00:09:57,628 Ele-ele dirigiu aqui em seu Cadillac. 151 00:09:57,629 --> 00:09:59,535 As chaves ainda estão no carro. 152 00:09:59,536 --> 00:10:01,197 Está estacionado junto aos chuveiros. 153 00:10:01,198 --> 00:10:02,503 Temos uma saída! 154 00:10:02,504 --> 00:10:04,272 OK. OK. Vamos pegar Margaret e Bertie, 155 00:10:04,273 --> 00:10:06,068 a - e depois vamos para o carro. 156 00:10:06,069 --> 00:10:07,691 E se estivermos atrasados? 157 00:10:07,692 --> 00:10:09,838 - Tudo bem vamos lá. - Ei, não, não, não, não, não. 158 00:10:09,839 --> 00:10:11,239 Não. 159 00:10:13,769 --> 00:10:15,639 Aqui. 160 00:10:16,679 --> 00:10:18,689 Não seja idiota. 161 00:10:19,689 --> 00:10:22,288 Você está muito bagunçado. 162 00:10:22,289 --> 00:10:24,119 Você mente baixo. 163 00:10:28,559 --> 00:10:30,028 Eu vou buscar Bertie. 164 00:10:30,029 --> 00:10:31,428 Vou buscar a Margaret. 165 00:10:31,429 --> 00:10:33,828 Então vamos voltar para você, ok? 166 00:10:33,829 --> 00:10:35,299 Todos nos encontraremos no carro. 167 00:10:39,455 --> 00:10:40,755 Para proteção. 168 00:11:12,409 --> 00:11:14,068 Margaret. 169 00:11:14,069 --> 00:11:16,038 Eles estão mortos. 170 00:11:16,039 --> 00:11:17,608 Jingles os mataram. 171 00:11:17,609 --> 00:11:19,678 Ele está aqui. 172 00:11:19,679 --> 00:11:21,008 Jingles fez isso? 173 00:11:21,009 --> 00:11:22,848 Vamos. Temos que dar o fora daqui. 174 00:11:22,849 --> 00:11:24,478 - Língua. Foda-se isso. 175 00:11:24,479 --> 00:11:27,918 Este lugar é um campo de extermínio, Margaret. Quero dizer, olhe. 176 00:11:27,919 --> 00:11:29,465 Quem sabe quantos mais cadáveres 177 00:11:29,466 --> 00:11:30,688 estão aqui fora neste acampamento? 178 00:11:30,689 --> 00:11:32,028 Vamos. Há um carro perto dos chuveiros. 179 00:11:32,029 --> 00:11:33,258 Oh, não, eu não vou a lugar nenhum. 180 00:11:33,259 --> 00:11:35,598 Você ouviu o que eu acabei de dizer? 181 00:11:35,599 --> 00:11:39,091 Há um ônibus escolar cheio de campistas ansiosos 182 00:11:39,092 --> 00:11:40,898 vindo aqui ao nascer do sol, 183 00:11:40,899 --> 00:11:42,998 e eles estarão perfeitamente seguros, 184 00:11:42,999 --> 00:11:45,968 porque eu tenho uma arma. 185 00:11:47,239 --> 00:11:49,078 OK. Ok, Margaret. 186 00:11:49,079 --> 00:11:52,579 Sabe, vou voltar para o mundo real agora. 187 00:12:26,949 --> 00:12:28,448 Bertie. 188 00:12:28,449 --> 00:12:30,148 A cozinha está fechada, querida. 189 00:12:31,453 --> 00:12:33,448 A menos que você esteja procurando um lanche da meia-noite. 190 00:12:34,519 --> 00:12:36,588 Você tem alguma ideia do que está acontecendo aqui? 191 00:12:36,589 --> 00:12:38,710 Sim. Eu estou fazendo sanduíches. 192 00:12:38,711 --> 00:12:41,068 As crianças estarão aqui em algumas horas. 193 00:12:41,069 --> 00:12:42,849 Eles vão sofrer de saudade aguda. 194 00:12:42,850 --> 00:12:44,591 E nada cura saudade aguda 195 00:12:44,592 --> 00:12:47,045 - como um sanduíche de mortadela. - Você não entende! 196 00:12:47,046 --> 00:12:48,169 Nós todos iremos morrer. 197 00:12:48,170 --> 00:12:50,215 Ele está matando todos como cachorros. 198 00:12:51,968 --> 00:12:53,197 O que é esse lugar 199 00:12:53,198 --> 00:12:55,377 que faz todo mundo ver o bicho-papão? 200 00:12:55,378 --> 00:12:57,567 Acalme-se, respire. 201 00:12:57,568 --> 00:12:59,207 Vou aquecer uma senhorita suíça. 202 00:12:59,208 --> 00:13:00,848 Não, Bertie. Jesus Cristo. 203 00:13:00,849 --> 00:13:02,989 Você tem que me ouvir, ok? 204 00:13:04,038 --> 00:13:05,177 É ele. 205 00:13:05,178 --> 00:13:08,047 ♪ Ainda carrego esse sentimento ♪ 206 00:13:08,048 --> 00:13:09,917 ♪ Quando você andou ♪ 207 00:13:09,918 --> 00:13:12,187 ♪ Na minha casa ♪ 208 00:13:12,188 --> 00:13:15,148 ♪ Que você não estará saindo pela porta ♪ 209 00:13:17,618 --> 00:13:21,057 ♪ Ainda carrego esse sentimento ♪ 210 00:13:21,058 --> 00:13:22,897 ♪ Quando você entrou na minha casa ... ♪ 211 00:13:22,898 --> 00:13:24,827 Benjamin. 212 00:13:24,828 --> 00:13:26,599 Bem, o que você está fazendo aqui? 213 00:13:26,600 --> 00:13:28,527 Eu não sabia que eles te deixaram sair. 214 00:13:28,528 --> 00:13:30,267 Eles não fizeram. 215 00:13:30,268 --> 00:13:32,656 Hmm. Tudo o mesmo, 216 00:13:32,657 --> 00:13:35,797 é ... bom te ver na minha cantina de novo. 217 00:13:36,878 --> 00:13:39,377 ♪ minha cidade, suas montanhas ♪ 218 00:13:39,378 --> 00:13:41,247 ♪ fique comigo ... ♪ 219 00:13:41,248 --> 00:13:43,238 Aposto que você está com fome. 220 00:13:43,239 --> 00:13:44,662 Por que você não se senta? 221 00:13:44,663 --> 00:13:46,217 Eu vou consertar uma coisa. 222 00:13:46,218 --> 00:13:48,087 Manteiga de amendoim e geléia, certo? 223 00:13:48,088 --> 00:13:51,217 Eu estava prestes a começar a fazer isso. 224 00:13:51,218 --> 00:13:53,727 Eu nunca esqueço um pedido de sanduíche. 225 00:13:53,728 --> 00:13:56,098 ♪ minha renda. ♪ 226 00:14:15,837 --> 00:14:17,437 Por que você voltou? 227 00:14:20,488 --> 00:14:22,941 Quando Margaret me disse que estava reabrindo este lugar, 228 00:14:22,942 --> 00:14:24,481 Eu pensei que ela tinha perdido a cabeça. 229 00:14:24,482 --> 00:14:26,882 Quero dizer, quem diabos quer reviver aquela noite? 230 00:14:30,082 --> 00:14:32,181 E então isso me atingiu. 231 00:14:32,182 --> 00:14:34,191 Ela ainda estava vivendo isso. 232 00:14:34,192 --> 00:14:36,961 Esse passado horrível foi sua prisão. 233 00:14:36,962 --> 00:14:40,791 E se voltar aqui é o que ela precisa 234 00:14:40,792 --> 00:14:43,302 para finalmente virar a página, eu queria estar lá para ela. 235 00:14:44,751 --> 00:14:46,720 Ela era uma criança estranha, mas ... 236 00:14:46,721 --> 00:14:48,691 ela sempre quis dizer bem, até onde eu sabia. 237 00:14:49,991 --> 00:14:53,161 Não podemos consertar o que já está feito. 238 00:14:58,466 --> 00:15:00,806 Mas sempre tivemos uma opinião sobre o que acontece a seguir. 239 00:15:11,251 --> 00:15:13,481 Você sempre odiou a crosta. 240 00:15:16,851 --> 00:15:18,951 Mmm. 241 00:15:44,381 --> 00:15:45,381 Aah! 242 00:16:14,441 --> 00:16:16,310 Olá? 243 00:16:25,821 --> 00:16:27,821 Ei. Ei! 244 00:16:30,091 --> 00:16:32,861 Ah Ei ei! 245 00:17:06,607 --> 00:17:08,136 Olá? 246 00:17:08,137 --> 00:17:09,707 Olá! 247 00:18:01,857 --> 00:18:04,756 Socorro! Socorro! 248 00:18:09,867 --> 00:18:11,336 Socorro! 249 00:18:15,207 --> 00:18:16,836 Eu sabia que você iria para a esquerda. 250 00:18:19,247 --> 00:18:21,746 Mentalidade de vítima de livro didático, 251 00:18:21,747 --> 00:18:23,746 buscando segurança em números. 252 00:18:23,747 --> 00:18:26,086 O outro caminho teria levado à estrada. 253 00:18:26,087 --> 00:18:27,686 Você estaria em casa livre. 254 00:18:27,687 --> 00:18:29,216 Na verdade não. 255 00:18:29,217 --> 00:18:32,186 Também coloquei armadilhas para ursos no mesmo resultado. 256 00:18:32,187 --> 00:18:34,386 Rita, por que ?! - Não é o meu nome. 257 00:18:34,387 --> 00:18:35,926 Eu te disse. 258 00:18:35,927 --> 00:18:37,496 Eu não sou a enfermeira. 259 00:18:37,497 --> 00:18:39,626 Sou psicologa. 260 00:18:39,627 --> 00:18:41,866 Depois de libertar Jingles, 261 00:18:41,867 --> 00:18:43,736 Eu tomei o lugar da enfermeira Rita 262 00:18:43,737 --> 00:18:45,596 então eu poderia estar com ele aqui. 263 00:18:45,597 --> 00:18:48,074 Oh. - Você trouxe Jingles aqui? 264 00:18:48,075 --> 00:18:49,276 Não é o que você pensa. 265 00:18:49,277 --> 00:18:51,406 Estou fazendo isso pela ciência. 266 00:18:51,407 --> 00:18:55,906 Passei minha vida estudando o que faz homens como Benjamin matar. 267 00:18:55,907 --> 00:18:57,216 Mas há tanto 268 00:18:57,217 --> 00:18:59,186 que você pode aprender com um animal enjaulado. 269 00:18:59,187 --> 00:19:02,456 Eu precisava estudar um predador de ápice na natureza. 270 00:19:04,217 --> 00:19:06,756 Jingles vão levar uma vida 271 00:19:06,757 --> 00:19:09,726 que lhe foi servido em uma bandeja de prata? 272 00:19:09,727 --> 00:19:13,966 Ou ele precisa da emoção da caçada antes de matar? 273 00:19:13,967 --> 00:19:16,936 Você está aqui para responder a essa pergunta muito importante. 274 00:19:16,937 --> 00:19:18,813 Foda-se sua pesquisa! 275 00:19:18,814 --> 00:19:21,136 Você não passa de um assassino, assim como ele! 276 00:19:21,137 --> 00:19:24,706 Sou cientista e você é meu rato de laboratório. 277 00:19:24,707 --> 00:19:29,546 As vítimas de serial killers são predominantemente femininas. 278 00:19:29,547 --> 00:19:32,047 Obrigado pelo seu sacrifício. 279 00:19:33,147 --> 00:19:35,616 Prometo que você será lembrado como uma heroína feminista. 280 00:19:55,967 --> 00:19:57,007 Bertie. 281 00:19:58,137 --> 00:20:00,106 Bertie. 282 00:20:00,107 --> 00:20:01,407 Bertie! 283 00:20:08,047 --> 00:20:09,756 Bertie. 284 00:20:09,757 --> 00:20:12,426 Eu vou procurar ajuda. 285 00:20:14,427 --> 00:20:16,156 O que é isso? 286 00:20:30,837 --> 00:20:32,847 Não. 287 00:20:39,317 --> 00:20:42,116 Eu não posso. 288 00:20:42,117 --> 00:20:43,887 Por favor. 289 00:21:52,427 --> 00:21:54,786 Brooke? 290 00:21:54,787 --> 00:21:57,427 Brooke, você está aqui? 291 00:22:01,422 --> 00:22:02,562 Rapazes! 292 00:22:03,467 --> 00:22:05,067 Socorro! 293 00:22:06,237 --> 00:22:09,066 Oh. Oh, Brooke. 294 00:22:09,067 --> 00:22:10,377 Socorro! 295 00:22:15,377 --> 00:22:17,476 Brooke, você está aí? 296 00:22:17,477 --> 00:22:18,746 Montana! 297 00:22:18,747 --> 00:22:20,546 Estou aqui! Socorro! 298 00:22:20,547 --> 00:22:22,046 Brooke! 299 00:22:22,047 --> 00:22:23,386 Montana. 300 00:22:23,387 --> 00:22:24,956 Oh, Montana! - Como ... 301 00:22:24,957 --> 00:22:26,326 você chegou aqui em cima? 302 00:22:26,327 --> 00:22:29,226 Deus, por favor, me tire daqui. Por favor! 303 00:22:29,227 --> 00:22:31,096 Não se preocupe. Você vai ficar bem. 304 00:22:31,097 --> 00:22:33,766 - Porra. - Depressa. 305 00:22:33,767 --> 00:22:35,166 E cuide de Rita. 306 00:22:35,167 --> 00:22:36,796 Rita? 307 00:22:36,797 --> 00:22:39,436 Ela está com Jingles. Ela configurou tudo isso. 308 00:22:39,437 --> 00:22:41,437 Quero dizer, ela é louca. 309 00:22:44,577 --> 00:22:46,107 Droga! 310 00:22:49,590 --> 00:22:51,446 Não vai dar. O que devo fazer? 311 00:22:51,447 --> 00:22:53,767 Vá buscar algo afiado, algo para reduzir isso. 312 00:22:53,768 --> 00:22:55,086 Eu não deveria te deixar. 313 00:22:55,087 --> 00:22:57,056 Não, está bem. Apenas vá. 314 00:22:57,057 --> 00:22:58,786 Brooke, 315 00:22:58,787 --> 00:23:00,086 você é tão corajoso. 316 00:23:00,087 --> 00:23:02,656 Eu só quero que isso acabe. 317 00:23:02,657 --> 00:23:04,356 Será em breve. 318 00:23:04,357 --> 00:23:06,527 Eu prometo. 319 00:23:09,467 --> 00:23:11,667 OK. 320 00:23:43,537 --> 00:23:45,536 O que você está fazendo, Benji? 321 00:23:45,537 --> 00:23:47,236 Um presente. 322 00:23:47,237 --> 00:23:49,537 Para mim? 323 00:23:51,407 --> 00:23:53,847 Apenas algo para cuidar de você. 324 00:23:54,877 --> 00:23:56,046 É um urso. 325 00:23:56,047 --> 00:23:58,547 Eles são fortes, leais. 326 00:23:59,487 --> 00:24:01,347 Eles acasalam por toda a vida. 327 00:24:05,036 --> 00:24:06,426 Meu Deus. 328 00:24:06,427 --> 00:24:07,686 É amor verdadeiro. 329 00:24:07,687 --> 00:24:09,572 - Ah. - Ah, parece com os dois malucos 330 00:24:09,573 --> 00:24:10,596 se encontraram. 331 00:24:11,727 --> 00:24:13,527 Tão bonitinho. 332 00:24:17,197 --> 00:24:19,737 Eu os odeio tanto. 333 00:24:23,037 --> 00:24:24,906 Eles não merecem estar aqui com você. 334 00:24:40,887 --> 00:24:43,126 Você é meu urso, Benji? 335 00:24:43,127 --> 00:24:46,057 Eu faria qualquer coisa para protegê-lo. 336 00:25:14,187 --> 00:25:16,797 Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. 337 00:25:20,127 --> 00:25:21,727 Que diabos está fazendo? 338 00:25:22,807 --> 00:25:25,096 Buscando orientação do mestre 339 00:25:25,097 --> 00:25:26,296 para me apontar para a garota. 340 00:25:26,297 --> 00:25:28,507 Suas orações foram respondidas. 341 00:25:30,137 --> 00:25:32,336 - Você a encontrou? - Ela é totalmente impotente. 342 00:25:32,337 --> 00:25:33,907 Bom para ir. 343 00:25:34,947 --> 00:25:36,476 Eu preciso de espaço para trabalhar. 344 00:25:36,477 --> 00:25:38,817 Não tem como eu não estar vendo ela morrer. 345 00:25:43,187 --> 00:25:45,286 Montana? 346 00:25:51,297 --> 00:25:53,326 Montana? 347 00:25:53,327 --> 00:25:54,997 Montana. 348 00:26:03,537 --> 00:26:06,876 Você, garotinha, 349 00:26:06,877 --> 00:26:09,917 são tão escorregadios quanto um punhado de água. 350 00:26:18,687 --> 00:26:20,186 Merda. 351 00:26:20,187 --> 00:26:22,226 Você realmente não deveria ter caído nessa festa, cara. 352 00:26:23,627 --> 00:26:25,027 Agora vou ter que te matar. 353 00:26:41,707 --> 00:26:43,076 Uma lenda da fogueira 354 00:26:43,077 --> 00:26:44,776 na maldita carne! 355 00:26:46,077 --> 00:26:48,086 Você não quer fazer isso. 356 00:26:48,087 --> 00:26:50,087 Ah, mas eu faço. 357 00:26:51,387 --> 00:26:54,586 Eu faço. 358 00:26:54,587 --> 00:26:57,426 O sangue que você derramou neste lugar ... 359 00:26:57,427 --> 00:26:58,596 é eterno. 360 00:26:58,597 --> 00:27:00,596 Veja, é isso mesmo. 361 00:27:02,097 --> 00:27:03,366 Sua reputação é sólida. 362 00:27:03,367 --> 00:27:05,196 Gravada na pedra. 363 00:27:05,197 --> 00:27:08,206 E ainda estou tentando construir algo aqui. 364 00:27:08,207 --> 00:27:09,776 Não importa para que lado 365 00:27:09,777 --> 00:27:11,677 você corta, o Sr. Jingles vive para sempre. 366 00:27:14,477 --> 00:27:16,646 Agora é minha vez. 367 00:27:30,197 --> 00:27:32,496 Eu não sei quem diabos você é, 368 00:27:32,497 --> 00:27:34,226 mas você com certeza não é Rita. 369 00:27:34,227 --> 00:27:36,628 Eu vi aquela enfermeira ... aquela que você amarrou no porco 370 00:27:36,629 --> 00:27:38,067 e saiu na casa de barcos. 371 00:27:46,677 --> 00:27:47,747 Socorro! 372 00:28:17,777 --> 00:28:19,206 Aah! 373 00:28:31,617 --> 00:28:33,326 Sua puta! 374 00:29:43,057 --> 00:29:44,226 Deus Todo-poderoso, 375 00:29:44,227 --> 00:29:46,896 Não sou estranho à sua misericórdia. 376 00:29:46,897 --> 00:29:48,066 Há 14 anos 377 00:29:48,067 --> 00:29:51,469 Jurei um batismo de sangue 378 00:29:51,470 --> 00:29:53,493 para te dar minha devoção 379 00:29:53,494 --> 00:29:56,506 e siga onde quer que você possa levar. 380 00:29:56,507 --> 00:29:58,076 Eu reabri este campo 381 00:29:58,077 --> 00:30:01,806 para se deleitar com a glória da sua luz. 382 00:30:01,807 --> 00:30:03,216 Andar 383 00:30:03,217 --> 00:30:06,546 o caminho reto e estreito. 384 00:30:06,547 --> 00:30:08,946 Mas a escuridão desceu. 385 00:30:08,947 --> 00:30:11,156 Me dê a força 386 00:30:11,157 --> 00:30:13,157 fazer tua vontade. 387 00:30:21,127 --> 00:30:23,636 Benji? 388 00:30:23,637 --> 00:30:26,637 Você é a resposta para minha oração. 389 00:30:35,747 --> 00:30:37,446 Por que você voltou aqui? 390 00:30:37,447 --> 00:30:39,077 Termine o que eu comecei. 391 00:30:42,957 --> 00:30:44,956 O que você começou? 392 00:30:44,957 --> 00:30:48,126 Ah, seu pobre homem. 393 00:30:48,127 --> 00:30:49,826 Você nunca teve uma chance. 394 00:30:49,827 --> 00:30:51,256 Eu-não fui eu. 395 00:30:51,257 --> 00:30:52,626 Eu não os machuquei. 396 00:30:52,627 --> 00:30:53,827 Ow! 397 00:31:08,177 --> 00:31:10,346 Não fui eu. 398 00:31:10,347 --> 00:31:13,116 Claro que sim. 399 00:31:13,117 --> 00:31:15,616 Você é ilusório, Benjamin. 400 00:31:15,617 --> 00:31:17,486 Você perdeu seu senso de realidade. 401 00:31:17,487 --> 00:31:18,786 As coisas 402 00:31:18,787 --> 00:31:21,327 que você foi exposto na selva ... 403 00:31:25,797 --> 00:31:28,326 Sua memória não pode ser confiável. 404 00:31:30,497 --> 00:31:32,497 Você pode não saber o que você é ... 405 00:31:34,137 --> 00:31:35,606 ... mas eu sim. 406 00:31:53,227 --> 00:31:56,526 O que eles fizeram com você, isso fez você esquecer. 407 00:31:56,527 --> 00:31:59,196 Não. Você estava lá. 408 00:31:59,197 --> 00:32:01,196 Você me viu. Você disse a eles. 409 00:32:01,197 --> 00:32:02,866 Eu fui o assassino. 410 00:32:04,097 --> 00:32:06,363 Você esqueceu tudo, não é? 411 00:32:07,837 --> 00:32:10,036 Como você esqueceu sua promessa. 412 00:32:10,037 --> 00:32:13,046 Você me disse que os impediria. 413 00:32:13,047 --> 00:32:15,006 Você ia me proteger, 414 00:32:15,007 --> 00:32:17,216 mas você era muito fraco. 415 00:32:17,217 --> 00:32:19,816 Você não fez nada. 416 00:32:21,247 --> 00:32:23,256 E eles continuaram. 417 00:32:23,257 --> 00:32:25,186 Todo dia. 418 00:32:25,187 --> 00:32:26,756 Me intimidando. 419 00:32:26,757 --> 00:32:29,186 Tornando minha vida miserável. 420 00:32:29,187 --> 00:32:30,426 Faça. 421 00:32:30,427 --> 00:32:32,226 Ah não. 422 00:32:32,227 --> 00:32:33,374 OK. Quem sou eu agora? 423 00:32:35,027 --> 00:32:36,766 Vocês caras... 424 00:32:36,767 --> 00:32:38,450 são 8:30. 425 00:32:38,451 --> 00:32:39,896 Nosso toque de recolher é 20:00 426 00:32:39,897 --> 00:32:41,706 Você tem que ir dormir. 427 00:32:41,707 --> 00:32:43,407 Você não entende. 428 00:32:43,408 --> 00:32:46,236 Ficarei muito cansado de manhã. 429 00:32:46,237 --> 00:32:49,276 Então eu fiz parar. 430 00:33:01,687 --> 00:33:02,826 Margaret. 431 00:33:02,827 --> 00:33:03,827 Não. 432 00:33:08,467 --> 00:33:10,466 Não. 433 00:33:10,467 --> 00:33:12,096 Fui eu. 434 00:33:12,097 --> 00:33:13,695 Os ouvidos da guerra. 435 00:33:13,696 --> 00:33:15,206 - Era eu. - Sim. 436 00:33:15,207 --> 00:33:17,476 As histórias sobre você no Vietnã ... 437 00:33:17,477 --> 00:33:20,376 foi bom demais Eu tive que usar isso. 438 00:33:20,377 --> 00:33:23,076 E eu fiz você cumprir sua promessa. 439 00:33:23,077 --> 00:33:25,576 Você finalmente me protegeu 440 00:33:25,577 --> 00:33:28,216 quando você levou a queda. 441 00:33:52,007 --> 00:33:54,906 Você entende agora, Benji? 442 00:33:54,907 --> 00:33:58,016 O que aconteceu em 1970 ... 443 00:33:58,017 --> 00:34:00,147 fui eu. 444 00:34:01,287 --> 00:34:04,016 Não. 445 00:34:04,017 --> 00:34:06,116 Não, fui eu. 446 00:34:06,117 --> 00:34:09,087 Fui eu. 447 00:34:11,097 --> 00:34:14,126 Eu tentei deixar para trás. 448 00:34:14,127 --> 00:34:17,136 Eu pensei que poderia voltar aqui e fazer algo de bom. 449 00:34:17,137 --> 00:34:20,237 Você sabe, talvez seja um exemplo para as crianças, mas depois ... 450 00:34:21,507 --> 00:34:23,054 Bem, então você apareceu e se certificou 451 00:34:23,055 --> 00:34:24,225 isso nunca poderia acontecer. 452 00:34:26,507 --> 00:34:27,846 Você vê agora? 453 00:34:27,847 --> 00:34:30,076 Benji, nós fizemos um círculo completo. 454 00:34:30,077 --> 00:34:32,277 Você fez isso. 455 00:34:33,717 --> 00:34:36,116 Você disse ao mundo que eu era o assassino. Você... 456 00:34:36,117 --> 00:34:38,417 tinha me trancado naquele asilo. 457 00:34:40,157 --> 00:34:42,026 Fui torturado com eletricidade, 458 00:34:42,027 --> 00:34:44,656 cheio de drogas 459 00:34:44,657 --> 00:34:46,726 até eu acreditar ... 460 00:34:46,727 --> 00:34:48,666 o que você disse que eu era. 461 00:34:48,667 --> 00:34:50,966 E agora... 462 00:34:50,967 --> 00:34:52,696 diz-me tu 463 00:34:52,697 --> 00:34:55,237 que eu nunca fui isso. 464 00:34:57,980 --> 00:35:00,050 Bem, foda-se, Margaret. 465 00:35:01,734 --> 00:35:04,274 Eu sou o monstro que você me fez. 466 00:35:13,127 --> 00:35:15,756 Não. Você era apenas um cara 467 00:35:15,757 --> 00:35:18,657 que estava no lugar errado na hora certa. 468 00:35:27,767 --> 00:35:30,536 O que é que foi isso? 469 00:35:30,537 --> 00:35:32,536 Margaret. 470 00:35:32,537 --> 00:35:35,106 Ela disse que tinha uma arma. 471 00:35:35,107 --> 00:35:37,217 Esperar. Shh. O que é isso? 472 00:35:40,387 --> 00:35:41,646 Uau! 473 00:35:41,647 --> 00:35:43,656 Oh, Jesus, Montana. 474 00:35:43,657 --> 00:35:46,057 Você está linda, porra. 475 00:35:47,127 --> 00:35:48,626 Onde você esteve? 476 00:35:48,627 --> 00:35:49,726 Procurando por Brooke. 477 00:35:49,727 --> 00:35:51,156 Nós nos separamos. 478 00:35:51,157 --> 00:35:52,603 Você ouviu aqueles tiros? 479 00:35:52,604 --> 00:35:53,726 Sim. 480 00:35:53,727 --> 00:35:55,296 Acho que Margaret está com problemas. 481 00:35:55,297 --> 00:35:57,736 Eu tenho que voltar para ela. 482 00:35:57,737 --> 00:35:59,136 Tome Chet. 483 00:35:59,137 --> 00:36:00,526 Ele sabe onde está um carro. 484 00:36:00,527 --> 00:36:02,467 Eu vou encontrar vocês lá, ok? 485 00:36:03,777 --> 00:36:05,337 Vou sentir sua falta. 486 00:36:06,677 --> 00:36:08,476 Você parece uma merda. 487 00:36:08,477 --> 00:36:10,816 Bem, nunca me senti melhor. 488 00:36:10,817 --> 00:36:13,117 OK. Aqui vamos nós. 489 00:36:18,117 --> 00:36:22,156 Você sempre foi tão gentil comigo. 490 00:36:22,157 --> 00:36:25,927 E agora eu ponho meus pecados em você mais uma vez. 491 00:36:31,467 --> 00:36:33,466 Margaret! 492 00:36:33,467 --> 00:36:37,006 Uau! Graças a Deus. 493 00:36:37,007 --> 00:36:39,477 Você está bem. 494 00:36:43,007 --> 00:36:46,616 Merda. Merda, você conseguiu. 495 00:36:48,047 --> 00:36:49,846 Você realmente o matou. 496 00:36:49,847 --> 00:36:52,016 Logo depois que ele te matou. 497 00:36:52,017 --> 00:36:53,286 O que? 498 00:36:57,057 --> 00:36:59,056 Oh, isso é tão bom. 499 00:36:59,057 --> 00:37:02,226 Eu não faço isso há 14 anos. 500 00:37:05,637 --> 00:37:09,106 Oh, é tão estranho. 501 00:37:09,107 --> 00:37:11,476 Benjamin e eu perdemos de vista quem realmente somos, 502 00:37:11,477 --> 00:37:14,146 mas o saldo agora está restaurado. 503 00:37:14,147 --> 00:37:16,476 Deus me deu a força 504 00:37:16,477 --> 00:37:18,946 para aceitar o meu verdadeiro eu. 505 00:38:16,907 --> 00:38:19,836 Por favor. 506 00:38:19,837 --> 00:38:22,677 Por favor. 507 00:38:25,617 --> 00:38:27,887 Nunca fui eu. 508 00:38:32,417 --> 00:38:35,356 Xavier. 509 00:38:36,427 --> 00:38:38,326 O que aconteceu com você? 510 00:38:38,327 --> 00:38:41,196 Foram Jingles. 511 00:38:41,197 --> 00:38:44,066 Ele estava apenas aqui. 512 00:38:44,067 --> 00:38:46,067 Onde? 513 00:38:47,067 --> 00:38:49,067 Bem aqui. 514 00:38:50,407 --> 00:38:52,236 OK, deixa para La. Nós temos que ir. 515 00:38:56,447 --> 00:38:58,447 Vamos. Vamos. 516 00:39:00,787 --> 00:39:02,587 Vamos. 517 00:39:22,007 --> 00:39:24,306 Essa foi a nossa saída. 518 00:39:24,307 --> 00:39:25,336 Onde você foi? 519 00:39:25,337 --> 00:39:26,676 Eu sinto muito. 520 00:39:26,677 --> 00:39:28,385 Voltei para buscá-lo, mas você se foi. 521 00:39:28,386 --> 00:39:30,247 OK. O que aconteceu? 522 00:39:31,977 --> 00:39:33,647 Estava pegando fogo quando chegamos aqui. 523 00:39:35,117 --> 00:39:37,246 Foi tão horrível. 524 00:39:37,247 --> 00:39:39,716 Jingles estava me atacando. 525 00:39:39,717 --> 00:39:41,684 Eu pensei que estava morto. 526 00:39:41,685 --> 00:39:43,286 E Trevor ... 527 00:39:43,287 --> 00:39:46,227 Ele era tão corajoso. 528 00:39:47,997 --> 00:39:49,167 Jingles o mataram. 529 00:40:02,307 --> 00:40:04,316 Satanás. Satanás. 530 00:40:04,317 --> 00:40:06,746 Satanás. Satanás. Satanás. 531 00:40:06,747 --> 00:40:10,216 Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. 532 00:40:10,217 --> 00:40:12,056 Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. 533 00:40:29,167 --> 00:40:31,136 Satanás. Satanás. Satanás. 534 00:40:31,137 --> 00:40:33,206 Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. 535 00:40:33,207 --> 00:40:37,006 Satanás. Satanás. Satanás. 536 00:40:37,007 --> 00:40:39,076 Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. 537 00:40:58,037 --> 00:41:00,907 - Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com - 36092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.