Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com -
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,399
Ah!
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,529
Vamos lá, rapazes.
4
00:00:19,040 --> 00:00:20,239
Vamos.
5
00:00:20,240 --> 00:00:23,309
Cala a boca e dance.
6
00:00:23,310 --> 00:00:24,669
Pontapé. E pule.
7
00:00:24,670 --> 00:00:26,484
Dois três.
8
00:00:26,485 --> 00:00:28,249
E outro lado.
9
00:00:28,250 --> 00:00:30,009
Impulso. E impulso.
10
00:00:30,010 --> 00:00:31,143
Quadris, e enrole.
11
00:00:31,144 --> 00:00:32,458
E toque nesse cabelo.
12
00:00:32,459 --> 00:00:35,149
E rolar essa boceta.
13
00:00:36,269 --> 00:00:38,808
Vamos, sim.
14
00:00:38,809 --> 00:00:40,702
♪ Ontem à noite, uma pequena dançarina ♪
15
00:00:40,703 --> 00:00:42,778
♪ veio dançar na minha porta ♪
16
00:00:42,779 --> 00:00:44,138
Dois três.
17
00:00:44,139 --> 00:00:48,219
- ♪ Ontem à noite, um anjinho ♪ - Pas de bourrée, e jogou a bola ...
18
00:00:49,479 --> 00:00:52,118
♪ Ela disse: "Vamos, querida ♪
19
00:00:52,119 --> 00:00:55,758
♪ "Eu tenho uma licença para amar ♪
20
00:00:55,759 --> 00:00:57,788
♪ E se expirar ♪
21
00:00:57,789 --> 00:01:00,407
♪ Ore por ajuda "♪
22
00:01:00,408 --> 00:01:03,658
♪ Porque à meia-noite ♪
23
00:01:03,659 --> 00:01:06,297
♪ Ela chorou mais, mais, mais ♪
24
00:01:06,298 --> 00:01:07,421
E impulso.
25
00:01:07,422 --> 00:01:09,588
♪ Com um grito rebelde ♪
26
00:01:09,589 --> 00:01:13,488
♪ Ela chorou mais, mais, mais, uau! ♪
27
00:01:13,489 --> 00:01:15,888
♪ À meia-noite, querida ♪
28
00:01:15,889 --> 00:01:18,028
- ♪ Mais, mais, mais ♪ - E soco.
29
00:01:18,029 --> 00:01:21,428
♪ Com um grito rebelde ♪
30
00:01:21,429 --> 00:01:26,068
♪ Mais, mais, mais, mais, mais, mais ♪
31
00:01:30,809 --> 00:01:32,538
♪ Ela não gosta de escravidão ♪
32
00:01:32,539 --> 00:01:36,348
♪ Ela não vai sentar e implorar ♪
33
00:01:36,349 --> 00:01:39,919
♪ Mas quando estou cansada e sozinha ... ♪
34
00:01:42,619 --> 00:01:45,058
Continue assim, rapazes.
35
00:01:47,719 --> 00:01:50,028
Ei, Rambo.
36
00:01:50,029 --> 00:01:51,623
Minha aula não é para posers.
37
00:01:51,624 --> 00:01:53,628
Isso é aeróbica; É sério.
38
00:01:53,629 --> 00:01:55,728
Billy Idol é a verdade, cara.
39
00:01:55,729 --> 00:01:59,068
Grapevining em equipamento de combate completo, essa é uma escolha.
40
00:01:59,069 --> 00:02:00,698
Estou treinando.
41
00:02:00,699 --> 00:02:02,408
Você precisa ficar pronto.
42
00:02:02,409 --> 00:02:04,208
O mundo é um lugar de merda.
43
00:02:04,209 --> 00:02:06,838
- E todo mundo ficou mole. - Veja.
44
00:02:06,839 --> 00:02:09,078
Só estou dizendo, se você está realmente tentando fazer uma jogada,
45
00:02:09,079 --> 00:02:12,218
você teria algo mais bonito do que um Buck 119 no seu coldre.
46
00:02:12,219 --> 00:02:15,019
Chiclete Barbie em lâminas?
47
00:02:16,819 --> 00:02:18,618
Montana, o que há com essa merda de metal?
48
00:02:18,619 --> 00:02:20,388
Eu estou tentando ficar desfiado, ok?
49
00:02:20,389 --> 00:02:23,228
Por que você não pode tocar algo divertido, como Cyndi Lauper?
50
00:02:23,229 --> 00:02:25,158
♪ Com um grito rebelde ♪
51
00:02:25,159 --> 00:02:27,552
♪ Ela chorou mais, mais, mais ♪
52
00:02:27,553 --> 00:02:29,920
♪ À meia-noite ♪
53
00:02:29,921 --> 00:02:32,168
- Chupa Rod, com força. - Uau.
54
00:02:32,169 --> 00:02:33,538
Chupar com força.
55
00:02:33,539 --> 00:02:35,108
Todo mundo para baixo!
56
00:02:35,109 --> 00:02:36,908
Uau. Você sabe o que? Estou dizendo a Rudy.
57
00:02:36,909 --> 00:02:38,878
- O rock and roll está morto. - Ficar no chão!
58
00:02:38,879 --> 00:02:40,238
Vadia! - Foda-se!
59
00:02:40,239 --> 00:02:42,249
♪ mais, mais. ♪
60
00:02:54,059 --> 00:02:57,129
Também te amo, querida!
61
00:03:17,379 --> 00:03:19,278
Você sabe o que? Estou dizendo a Rudy.
62
00:03:19,279 --> 00:03:21,348
Chupe, Rod, chupe com força.
63
00:03:21,349 --> 00:03:23,149
Você gosta da minha surpresa?
64
00:03:23,989 --> 00:03:26,659
Você fez isso?
65
00:03:27,989 --> 00:03:31,128
Não gostei de como ele falou com você.
66
00:03:31,129 --> 00:03:34,328
Ou a falta de apreço por Billy.
67
00:03:34,329 --> 00:03:36,929
E rock and roll em geral.
68
00:03:44,969 --> 00:03:48,409
Essa é a coisa mais fodida que alguém já fez por mim.
69
00:03:49,509 --> 00:03:52,549
Isso é ... então ...
70
00:03:55,149 --> 00:03:57,148
quente.
71
00:04:34,019 --> 00:04:35,488
Não podemos deixar isso lá.
72
00:04:35,489 --> 00:04:37,688
Eu tenho uma aula às 7:00 da manhã.
73
00:04:37,689 --> 00:04:39,858
Não se preocupe, querida.
74
00:04:39,859 --> 00:04:43,128
Eu sei como limpar a bagunça.
75
00:04:43,129 --> 00:04:45,638
Eu fui zelador uma vez.
76
00:04:46,939 --> 00:04:48,538
Você já matou muitas pessoas?
77
00:04:48,539 --> 00:04:49,738
Milímetros.
78
00:04:49,739 --> 00:04:51,539
Você me mataria?
79
00:04:55,249 --> 00:04:56,409
Não.
80
00:05:00,019 --> 00:05:02,388
Você mataria por mim?
81
00:05:02,389 --> 00:05:04,819
Você tem que perguntar?
82
00:05:06,219 --> 00:05:07,888
Tem essa garota.
83
00:05:10,859 --> 00:05:13,459
Ela levou a única coisa que eu já me importei.
84
00:05:14,929 --> 00:05:17,729
A única pessoa que já me amou.
85
00:05:19,239 --> 00:05:21,069
Meu irmão.
86
00:05:24,409 --> 00:05:26,408
Sam era meu tudo.
87
00:05:26,409 --> 00:05:30,078
Ele era legal com Billy Idol, mas tinha um coração de ouro.
88
00:05:30,079 --> 00:05:32,748
Nem era o maldito casamento dele.
89
00:05:32,749 --> 00:05:35,436
Joey era seu colega de quarto na faculdade na Flórida.
90
00:05:35,437 --> 00:05:37,418
Eu nunca conheci o cara ou Brooke.
91
00:05:37,419 --> 00:05:41,088
Mas eu sei que Brooke fodeu meu irmão e mentiu.
92
00:05:41,089 --> 00:05:43,129
E agora ele está morto.
93
00:05:45,229 --> 00:05:48,869
Por que ela consegue viver quando ele se foi?
94
00:05:49,899 --> 00:05:51,899
Apenas me diga onde ela está.
95
00:05:53,299 --> 00:05:57,269
Ela não verá mais nascer do sol depois que eu a encontrar.
96
00:06:02,009 --> 00:06:04,008
Prometa que ela vai sofrer.
97
00:06:04,009 --> 00:06:06,478
Eu quero que seja doloroso.
98
00:06:06,479 --> 00:06:08,918
Eu prometo.
99
00:06:08,919 --> 00:06:10,119
Eu faço.
100
00:06:47,513 --> 00:06:49,513
♪ American Horror Story: 1984 9x04 ♪ Verdadeiros assassinos
101
00:07:31,169 --> 00:07:33,067
Porra.
102
00:07:33,068 --> 00:07:34,898
Por que diabos você ainda não a matou?
103
00:07:34,899 --> 00:07:36,908
Eu quase a tinha.
104
00:07:42,209 --> 00:07:43,448
Você precisa arrumar suas coisas.
105
00:07:43,449 --> 00:07:45,378
Há outro assassino correndo por aí,
106
00:07:45,379 --> 00:07:47,218
- e se não a pegarmos ... - Espere. O que você quer dizer?
107
00:07:47,219 --> 00:07:48,248
Jingles.
108
00:07:48,249 --> 00:07:50,048
O Sr. Jingles?
109
00:07:50,049 --> 00:07:51,918
Ele cortou dois caras bem na minha frente.
110
00:07:51,919 --> 00:07:53,688
Precisamos chegar a Brooke primeiro,
111
00:07:53,689 --> 00:07:55,528
mate-a e dê o fora daqui.
112
00:07:55,529 --> 00:07:58,990
Dois rapazes? Ao mesmo tempo? Ele é um ninja?
113
00:07:58,991 --> 00:08:01,728
Ricky, você precisa se concentrar.
114
00:08:01,729 --> 00:08:04,398
Eu preciso disso, querida.
115
00:08:04,399 --> 00:08:07,039
Essa cadela tem que pagar pelo que fez.
116
00:08:18,379 --> 00:08:21,218
Você vai ficar bem.
117
00:08:21,219 --> 00:08:22,789
Aqui. Cuidado.
118
00:08:26,459 --> 00:08:29,058
Eu não me sinto tão bem.
119
00:08:29,059 --> 00:08:30,888
É assim que se sente a morte?
120
00:08:32,059 --> 00:08:33,458
Você vai ficar bem.
121
00:08:33,459 --> 00:08:35,469
- Sim. - Trevor sabe o que está fazendo.
122
00:08:40,139 --> 00:08:41,568
Ah Merda.
123
00:08:41,569 --> 00:08:43,468
Chet. Chet. Chet.
124
00:08:43,469 --> 00:08:45,909
Deus, ele perdeu muito sangue. - Ele está morto.
125
00:08:47,409 --> 00:08:49,708
Nem tanto.
126
00:08:49,709 --> 00:08:51,679
Ei.
127
00:08:54,434 --> 00:08:57,118
- Uau! Uau! O que você está fazendo? - Who-wh-wh-whoa.
128
00:08:57,119 --> 00:08:59,342
É epinefrina para alergias e coisas assim.
129
00:08:59,343 --> 00:09:01,118
É como adrenalina pura.
130
00:09:01,119 --> 00:09:02,588
Tem certeza que vai funcionar?
131
00:09:02,589 --> 00:09:04,889
Não vai fazê-lo pior.
132
00:09:19,179 --> 00:09:20,578
Não deu certo.
133
00:09:20,579 --> 00:09:23,148
Meu Deus!
134
00:09:23,149 --> 00:09:25,008
Que porra é essa?
135
00:09:25,009 --> 00:09:26,618
O que acabou de acontecer?
136
00:09:26,619 --> 00:09:29,088
Parece que meu coração está batendo no meu peito.
137
00:09:31,643 --> 00:09:33,108
Pelo menos está batendo lá.
138
00:09:33,109 --> 00:09:34,588
Oh Deus.
139
00:09:34,589 --> 00:09:37,226
Precisamos que Ray e Montana cheguem aqui com a polícia agora.
140
00:09:37,227 --> 00:09:38,396
Ray é um coral.
141
00:09:38,397 --> 00:09:39,996
Ele me deixou para morrer.
142
00:09:39,997 --> 00:09:41,566
Os policiais estão procurando por ele.
143
00:09:41,567 --> 00:09:43,298
Ele me disse que matou alguém na faculdade.
144
00:09:43,299 --> 00:09:45,806
Eu pensei que fazer pornô era ruim.
145
00:09:45,807 --> 00:09:48,036
- O que? - O que?
146
00:09:48,037 --> 00:09:49,376
Nada.
147
00:09:49,377 --> 00:09:51,592
Meu Deus!
148
00:09:51,593 --> 00:09:53,873
Pornô! Blake!
149
00:09:53,874 --> 00:09:55,828
O cara com a espiga no olho.
150
00:09:55,829 --> 00:09:57,628
Ele-ele dirigiu aqui em seu Cadillac.
151
00:09:57,629 --> 00:09:59,535
As chaves ainda estão no carro.
152
00:09:59,536 --> 00:10:01,197
Está estacionado junto aos chuveiros.
153
00:10:01,198 --> 00:10:02,503
Temos uma saída!
154
00:10:02,504 --> 00:10:04,272
OK. OK. Vamos pegar Margaret e Bertie,
155
00:10:04,273 --> 00:10:06,068
a - e depois vamos para o carro.
156
00:10:06,069 --> 00:10:07,691
E se estivermos atrasados?
157
00:10:07,692 --> 00:10:09,838
- Tudo bem vamos lá. - Ei, não, não, não, não, não.
158
00:10:09,839 --> 00:10:11,239
Não.
159
00:10:13,769 --> 00:10:15,639
Aqui.
160
00:10:16,679 --> 00:10:18,689
Não seja idiota.
161
00:10:19,689 --> 00:10:22,288
Você está muito bagunçado.
162
00:10:22,289 --> 00:10:24,119
Você mente baixo.
163
00:10:28,559 --> 00:10:30,028
Eu vou buscar Bertie.
164
00:10:30,029 --> 00:10:31,428
Vou buscar a Margaret.
165
00:10:31,429 --> 00:10:33,828
Então vamos voltar para você, ok?
166
00:10:33,829 --> 00:10:35,299
Todos nos encontraremos no carro.
167
00:10:39,455 --> 00:10:40,755
Para proteção.
168
00:11:12,409 --> 00:11:14,068
Margaret.
169
00:11:14,069 --> 00:11:16,038
Eles estão mortos.
170
00:11:16,039 --> 00:11:17,608
Jingles os mataram.
171
00:11:17,609 --> 00:11:19,678
Ele está aqui.
172
00:11:19,679 --> 00:11:21,008
Jingles fez isso?
173
00:11:21,009 --> 00:11:22,848
Vamos. Temos que dar o fora daqui.
174
00:11:22,849 --> 00:11:24,478
- Língua. Foda-se isso.
175
00:11:24,479 --> 00:11:27,918
Este lugar é um campo de extermínio, Margaret. Quero dizer, olhe.
176
00:11:27,919 --> 00:11:29,465
Quem sabe quantos mais cadáveres
177
00:11:29,466 --> 00:11:30,688
estão aqui fora neste acampamento?
178
00:11:30,689 --> 00:11:32,028
Vamos. Há um carro perto dos chuveiros.
179
00:11:32,029 --> 00:11:33,258
Oh, não, eu não vou a lugar nenhum.
180
00:11:33,259 --> 00:11:35,598
Você ouviu o que eu acabei de dizer?
181
00:11:35,599 --> 00:11:39,091
Há um ônibus escolar cheio de campistas ansiosos
182
00:11:39,092 --> 00:11:40,898
vindo aqui ao nascer do sol,
183
00:11:40,899 --> 00:11:42,998
e eles estarão perfeitamente seguros,
184
00:11:42,999 --> 00:11:45,968
porque eu tenho uma arma.
185
00:11:47,239 --> 00:11:49,078
OK. Ok, Margaret.
186
00:11:49,079 --> 00:11:52,579
Sabe, vou voltar para o mundo real agora.
187
00:12:26,949 --> 00:12:28,448
Bertie.
188
00:12:28,449 --> 00:12:30,148
A cozinha está fechada, querida.
189
00:12:31,453 --> 00:12:33,448
A menos que você esteja procurando um lanche da meia-noite.
190
00:12:34,519 --> 00:12:36,588
Você tem alguma ideia do que está acontecendo aqui?
191
00:12:36,589 --> 00:12:38,710
Sim. Eu estou fazendo sanduíches.
192
00:12:38,711 --> 00:12:41,068
As crianças estarão aqui em algumas horas.
193
00:12:41,069 --> 00:12:42,849
Eles vão sofrer de saudade aguda.
194
00:12:42,850 --> 00:12:44,591
E nada cura saudade aguda
195
00:12:44,592 --> 00:12:47,045
- como um sanduíche de mortadela. - Você não entende!
196
00:12:47,046 --> 00:12:48,169
Nós todos iremos morrer.
197
00:12:48,170 --> 00:12:50,215
Ele está matando todos como cachorros.
198
00:12:51,968 --> 00:12:53,197
O que é esse lugar
199
00:12:53,198 --> 00:12:55,377
que faz todo mundo ver o bicho-papão?
200
00:12:55,378 --> 00:12:57,567
Acalme-se, respire.
201
00:12:57,568 --> 00:12:59,207
Vou aquecer uma senhorita suíça.
202
00:12:59,208 --> 00:13:00,848
Não, Bertie. Jesus Cristo.
203
00:13:00,849 --> 00:13:02,989
Você tem que me ouvir, ok?
204
00:13:04,038 --> 00:13:05,177
É ele.
205
00:13:05,178 --> 00:13:08,047
♪ Ainda carrego esse sentimento ♪
206
00:13:08,048 --> 00:13:09,917
♪ Quando você andou ♪
207
00:13:09,918 --> 00:13:12,187
♪ Na minha casa ♪
208
00:13:12,188 --> 00:13:15,148
♪ Que você não estará saindo pela porta ♪
209
00:13:17,618 --> 00:13:21,057
♪ Ainda carrego esse sentimento ♪
210
00:13:21,058 --> 00:13:22,897
♪ Quando você entrou na minha casa ... ♪
211
00:13:22,898 --> 00:13:24,827
Benjamin.
212
00:13:24,828 --> 00:13:26,599
Bem, o que você está fazendo aqui?
213
00:13:26,600 --> 00:13:28,527
Eu não sabia que eles te deixaram sair.
214
00:13:28,528 --> 00:13:30,267
Eles não fizeram.
215
00:13:30,268 --> 00:13:32,656
Hmm. Tudo o mesmo,
216
00:13:32,657 --> 00:13:35,797
é ... bom te ver na minha cantina de novo.
217
00:13:36,878 --> 00:13:39,377
♪ minha cidade, suas montanhas ♪
218
00:13:39,378 --> 00:13:41,247
♪ fique comigo ... ♪
219
00:13:41,248 --> 00:13:43,238
Aposto que você está com fome.
220
00:13:43,239 --> 00:13:44,662
Por que você não se senta?
221
00:13:44,663 --> 00:13:46,217
Eu vou consertar uma coisa.
222
00:13:46,218 --> 00:13:48,087
Manteiga de amendoim e geléia, certo?
223
00:13:48,088 --> 00:13:51,217
Eu estava prestes a começar a fazer isso.
224
00:13:51,218 --> 00:13:53,727
Eu nunca esqueço um pedido de sanduíche.
225
00:13:53,728 --> 00:13:56,098
♪ minha renda. ♪
226
00:14:15,837 --> 00:14:17,437
Por que você voltou?
227
00:14:20,488 --> 00:14:22,941
Quando Margaret me disse que estava reabrindo este lugar,
228
00:14:22,942 --> 00:14:24,481
Eu pensei que ela tinha perdido a cabeça.
229
00:14:24,482 --> 00:14:26,882
Quero dizer, quem diabos quer reviver aquela noite?
230
00:14:30,082 --> 00:14:32,181
E então isso me atingiu.
231
00:14:32,182 --> 00:14:34,191
Ela ainda estava vivendo isso.
232
00:14:34,192 --> 00:14:36,961
Esse passado horrível foi sua prisão.
233
00:14:36,962 --> 00:14:40,791
E se voltar aqui é o que ela precisa
234
00:14:40,792 --> 00:14:43,302
para finalmente virar a página, eu queria estar lá para ela.
235
00:14:44,751 --> 00:14:46,720
Ela era uma criança estranha, mas ...
236
00:14:46,721 --> 00:14:48,691
ela sempre quis dizer bem, até onde eu sabia.
237
00:14:49,991 --> 00:14:53,161
Não podemos consertar o que já está feito.
238
00:14:58,466 --> 00:15:00,806
Mas sempre tivemos uma opinião sobre o que acontece a seguir.
239
00:15:11,251 --> 00:15:13,481
Você sempre odiou a crosta.
240
00:15:16,851 --> 00:15:18,951
Mmm.
241
00:15:44,381 --> 00:15:45,381
Aah!
242
00:16:14,441 --> 00:16:16,310
Olá?
243
00:16:25,821 --> 00:16:27,821
Ei. Ei!
244
00:16:30,091 --> 00:16:32,861
Ah Ei ei!
245
00:17:06,607 --> 00:17:08,136
Olá?
246
00:17:08,137 --> 00:17:09,707
Olá!
247
00:18:01,857 --> 00:18:04,756
Socorro! Socorro!
248
00:18:09,867 --> 00:18:11,336
Socorro!
249
00:18:15,207 --> 00:18:16,836
Eu sabia que você iria para a esquerda.
250
00:18:19,247 --> 00:18:21,746
Mentalidade de vítima de livro didático,
251
00:18:21,747 --> 00:18:23,746
buscando segurança em números.
252
00:18:23,747 --> 00:18:26,086
O outro caminho teria levado à estrada.
253
00:18:26,087 --> 00:18:27,686
Você estaria em casa livre.
254
00:18:27,687 --> 00:18:29,216
Na verdade não.
255
00:18:29,217 --> 00:18:32,186
Também coloquei armadilhas para ursos no mesmo resultado.
256
00:18:32,187 --> 00:18:34,386
Rita, por que ?! - Não é o meu nome.
257
00:18:34,387 --> 00:18:35,926
Eu te disse.
258
00:18:35,927 --> 00:18:37,496
Eu não sou a enfermeira.
259
00:18:37,497 --> 00:18:39,626
Sou psicologa.
260
00:18:39,627 --> 00:18:41,866
Depois de libertar Jingles,
261
00:18:41,867 --> 00:18:43,736
Eu tomei o lugar da enfermeira Rita
262
00:18:43,737 --> 00:18:45,596
então eu poderia estar com ele aqui.
263
00:18:45,597 --> 00:18:48,074
Oh. - Você trouxe Jingles aqui?
264
00:18:48,075 --> 00:18:49,276
Não é o que você pensa.
265
00:18:49,277 --> 00:18:51,406
Estou fazendo isso pela ciência.
266
00:18:51,407 --> 00:18:55,906
Passei minha vida estudando o que faz homens como Benjamin matar.
267
00:18:55,907 --> 00:18:57,216
Mas há tanto
268
00:18:57,217 --> 00:18:59,186
que você pode aprender com um animal enjaulado.
269
00:18:59,187 --> 00:19:02,456
Eu precisava estudar um predador de ápice na natureza.
270
00:19:04,217 --> 00:19:06,756
Jingles vão levar uma vida
271
00:19:06,757 --> 00:19:09,726
que lhe foi servido em uma bandeja de prata?
272
00:19:09,727 --> 00:19:13,966
Ou ele precisa da emoção da caçada antes de matar?
273
00:19:13,967 --> 00:19:16,936
Você está aqui para responder a essa pergunta muito importante.
274
00:19:16,937 --> 00:19:18,813
Foda-se sua pesquisa!
275
00:19:18,814 --> 00:19:21,136
Você não passa de um assassino, assim como ele!
276
00:19:21,137 --> 00:19:24,706
Sou cientista e você é meu rato de laboratório.
277
00:19:24,707 --> 00:19:29,546
As vítimas de serial killers são predominantemente femininas.
278
00:19:29,547 --> 00:19:32,047
Obrigado pelo seu sacrifício.
279
00:19:33,147 --> 00:19:35,616
Prometo que você será lembrado como uma heroína feminista.
280
00:19:55,967 --> 00:19:57,007
Bertie.
281
00:19:58,137 --> 00:20:00,106
Bertie.
282
00:20:00,107 --> 00:20:01,407
Bertie!
283
00:20:08,047 --> 00:20:09,756
Bertie.
284
00:20:09,757 --> 00:20:12,426
Eu vou procurar ajuda.
285
00:20:14,427 --> 00:20:16,156
O que é isso?
286
00:20:30,837 --> 00:20:32,847
Não.
287
00:20:39,317 --> 00:20:42,116
Eu não posso.
288
00:20:42,117 --> 00:20:43,887
Por favor.
289
00:21:52,427 --> 00:21:54,786
Brooke?
290
00:21:54,787 --> 00:21:57,427
Brooke, você está aqui?
291
00:22:01,422 --> 00:22:02,562
Rapazes!
292
00:22:03,467 --> 00:22:05,067
Socorro!
293
00:22:06,237 --> 00:22:09,066
Oh. Oh, Brooke.
294
00:22:09,067 --> 00:22:10,377
Socorro!
295
00:22:15,377 --> 00:22:17,476
Brooke, você está aí?
296
00:22:17,477 --> 00:22:18,746
Montana!
297
00:22:18,747 --> 00:22:20,546
Estou aqui! Socorro!
298
00:22:20,547 --> 00:22:22,046
Brooke!
299
00:22:22,047 --> 00:22:23,386
Montana.
300
00:22:23,387 --> 00:22:24,956
Oh, Montana! - Como ...
301
00:22:24,957 --> 00:22:26,326
você chegou aqui em cima?
302
00:22:26,327 --> 00:22:29,226
Deus, por favor, me tire daqui. Por favor!
303
00:22:29,227 --> 00:22:31,096
Não se preocupe. Você vai ficar bem.
304
00:22:31,097 --> 00:22:33,766
- Porra. - Depressa.
305
00:22:33,767 --> 00:22:35,166
E cuide de Rita.
306
00:22:35,167 --> 00:22:36,796
Rita?
307
00:22:36,797 --> 00:22:39,436
Ela está com Jingles. Ela configurou tudo isso.
308
00:22:39,437 --> 00:22:41,437
Quero dizer, ela é louca.
309
00:22:44,577 --> 00:22:46,107
Droga!
310
00:22:49,590 --> 00:22:51,446
Não vai dar. O que devo fazer?
311
00:22:51,447 --> 00:22:53,767
Vá buscar algo afiado, algo para reduzir isso.
312
00:22:53,768 --> 00:22:55,086
Eu não deveria te deixar.
313
00:22:55,087 --> 00:22:57,056
Não, está bem. Apenas vá.
314
00:22:57,057 --> 00:22:58,786
Brooke,
315
00:22:58,787 --> 00:23:00,086
você é tão corajoso.
316
00:23:00,087 --> 00:23:02,656
Eu só quero que isso acabe.
317
00:23:02,657 --> 00:23:04,356
Será em breve.
318
00:23:04,357 --> 00:23:06,527
Eu prometo.
319
00:23:09,467 --> 00:23:11,667
OK.
320
00:23:43,537 --> 00:23:45,536
O que você está fazendo, Benji?
321
00:23:45,537 --> 00:23:47,236
Um presente.
322
00:23:47,237 --> 00:23:49,537
Para mim?
323
00:23:51,407 --> 00:23:53,847
Apenas algo para cuidar de você.
324
00:23:54,877 --> 00:23:56,046
É um urso.
325
00:23:56,047 --> 00:23:58,547
Eles são fortes, leais.
326
00:23:59,487 --> 00:24:01,347
Eles acasalam por toda a vida.
327
00:24:05,036 --> 00:24:06,426
Meu Deus.
328
00:24:06,427 --> 00:24:07,686
É amor verdadeiro.
329
00:24:07,687 --> 00:24:09,572
- Ah. - Ah, parece com os dois malucos
330
00:24:09,573 --> 00:24:10,596
se encontraram.
331
00:24:11,727 --> 00:24:13,527
Tão bonitinho.
332
00:24:17,197 --> 00:24:19,737
Eu os odeio tanto.
333
00:24:23,037 --> 00:24:24,906
Eles não merecem estar aqui com você.
334
00:24:40,887 --> 00:24:43,126
Você é meu urso, Benji?
335
00:24:43,127 --> 00:24:46,057
Eu faria qualquer coisa para protegê-lo.
336
00:25:14,187 --> 00:25:16,797
Satanás. Satanás. Satanás. Satanás.
337
00:25:20,127 --> 00:25:21,727
Que diabos está fazendo?
338
00:25:22,807 --> 00:25:25,096
Buscando orientação do mestre
339
00:25:25,097 --> 00:25:26,296
para me apontar para a garota.
340
00:25:26,297 --> 00:25:28,507
Suas orações foram respondidas.
341
00:25:30,137 --> 00:25:32,336
- Você a encontrou? - Ela é totalmente impotente.
342
00:25:32,337 --> 00:25:33,907
Bom para ir.
343
00:25:34,947 --> 00:25:36,476
Eu preciso de espaço para trabalhar.
344
00:25:36,477 --> 00:25:38,817
Não tem como eu não estar vendo ela morrer.
345
00:25:43,187 --> 00:25:45,286
Montana?
346
00:25:51,297 --> 00:25:53,326
Montana?
347
00:25:53,327 --> 00:25:54,997
Montana.
348
00:26:03,537 --> 00:26:06,876
Você, garotinha,
349
00:26:06,877 --> 00:26:09,917
são tão escorregadios quanto um punhado de água.
350
00:26:18,687 --> 00:26:20,186
Merda.
351
00:26:20,187 --> 00:26:22,226
Você realmente não deveria ter caído nessa festa, cara.
352
00:26:23,627 --> 00:26:25,027
Agora vou ter que te matar.
353
00:26:41,707 --> 00:26:43,076
Uma lenda da fogueira
354
00:26:43,077 --> 00:26:44,776
na maldita carne!
355
00:26:46,077 --> 00:26:48,086
Você não quer fazer isso.
356
00:26:48,087 --> 00:26:50,087
Ah, mas eu faço.
357
00:26:51,387 --> 00:26:54,586
Eu faço.
358
00:26:54,587 --> 00:26:57,426
O sangue que você derramou neste lugar ...
359
00:26:57,427 --> 00:26:58,596
é eterno.
360
00:26:58,597 --> 00:27:00,596
Veja, é isso mesmo.
361
00:27:02,097 --> 00:27:03,366
Sua reputação é sólida.
362
00:27:03,367 --> 00:27:05,196
Gravada na pedra.
363
00:27:05,197 --> 00:27:08,206
E ainda estou tentando construir algo aqui.
364
00:27:08,207 --> 00:27:09,776
Não importa para que lado
365
00:27:09,777 --> 00:27:11,677
você corta, o Sr. Jingles vive para sempre.
366
00:27:14,477 --> 00:27:16,646
Agora é minha vez.
367
00:27:30,197 --> 00:27:32,496
Eu não sei quem diabos você é,
368
00:27:32,497 --> 00:27:34,226
mas você com certeza não é Rita.
369
00:27:34,227 --> 00:27:36,628
Eu vi aquela enfermeira ... aquela que você amarrou no porco
370
00:27:36,629 --> 00:27:38,067
e saiu na casa de barcos.
371
00:27:46,677 --> 00:27:47,747
Socorro!
372
00:28:17,777 --> 00:28:19,206
Aah!
373
00:28:31,617 --> 00:28:33,326
Sua puta!
374
00:29:43,057 --> 00:29:44,226
Deus Todo-poderoso,
375
00:29:44,227 --> 00:29:46,896
Não sou estranho à sua misericórdia.
376
00:29:46,897 --> 00:29:48,066
Há 14 anos
377
00:29:48,067 --> 00:29:51,469
Jurei um batismo de sangue
378
00:29:51,470 --> 00:29:53,493
para te dar minha devoção
379
00:29:53,494 --> 00:29:56,506
e siga onde quer que você possa levar.
380
00:29:56,507 --> 00:29:58,076
Eu reabri este campo
381
00:29:58,077 --> 00:30:01,806
para se deleitar com a glória da sua luz.
382
00:30:01,807 --> 00:30:03,216
Andar
383
00:30:03,217 --> 00:30:06,546
o caminho reto e estreito.
384
00:30:06,547 --> 00:30:08,946
Mas a escuridão desceu.
385
00:30:08,947 --> 00:30:11,156
Me dê a força
386
00:30:11,157 --> 00:30:13,157
fazer tua vontade.
387
00:30:21,127 --> 00:30:23,636
Benji?
388
00:30:23,637 --> 00:30:26,637
Você é a resposta para minha oração.
389
00:30:35,747 --> 00:30:37,446
Por que você voltou aqui?
390
00:30:37,447 --> 00:30:39,077
Termine o que eu comecei.
391
00:30:42,957 --> 00:30:44,956
O que você começou?
392
00:30:44,957 --> 00:30:48,126
Ah, seu pobre homem.
393
00:30:48,127 --> 00:30:49,826
Você nunca teve uma chance.
394
00:30:49,827 --> 00:30:51,256
Eu-não fui eu.
395
00:30:51,257 --> 00:30:52,626
Eu não os machuquei.
396
00:30:52,627 --> 00:30:53,827
Ow!
397
00:31:08,177 --> 00:31:10,346
Não fui eu.
398
00:31:10,347 --> 00:31:13,116
Claro que sim.
399
00:31:13,117 --> 00:31:15,616
Você é ilusório, Benjamin.
400
00:31:15,617 --> 00:31:17,486
Você perdeu seu senso de realidade.
401
00:31:17,487 --> 00:31:18,786
As coisas
402
00:31:18,787 --> 00:31:21,327
que você foi exposto na selva ...
403
00:31:25,797 --> 00:31:28,326
Sua memória não pode ser confiável.
404
00:31:30,497 --> 00:31:32,497
Você pode não saber o que você é ...
405
00:31:34,137 --> 00:31:35,606
... mas eu sim.
406
00:31:53,227 --> 00:31:56,526
O que eles fizeram com você, isso fez você esquecer.
407
00:31:56,527 --> 00:31:59,196
Não. Você estava lá.
408
00:31:59,197 --> 00:32:01,196
Você me viu. Você disse a eles.
409
00:32:01,197 --> 00:32:02,866
Eu fui o assassino.
410
00:32:04,097 --> 00:32:06,363
Você esqueceu tudo, não é?
411
00:32:07,837 --> 00:32:10,036
Como você esqueceu sua promessa.
412
00:32:10,037 --> 00:32:13,046
Você me disse que os impediria.
413
00:32:13,047 --> 00:32:15,006
Você ia me proteger,
414
00:32:15,007 --> 00:32:17,216
mas você era muito fraco.
415
00:32:17,217 --> 00:32:19,816
Você não fez nada.
416
00:32:21,247 --> 00:32:23,256
E eles continuaram.
417
00:32:23,257 --> 00:32:25,186
Todo dia.
418
00:32:25,187 --> 00:32:26,756
Me intimidando.
419
00:32:26,757 --> 00:32:29,186
Tornando minha vida miserável.
420
00:32:29,187 --> 00:32:30,426
Faça.
421
00:32:30,427 --> 00:32:32,226
Ah não.
422
00:32:32,227 --> 00:32:33,374
OK. Quem sou eu agora?
423
00:32:35,027 --> 00:32:36,766
Vocês caras...
424
00:32:36,767 --> 00:32:38,450
são 8:30.
425
00:32:38,451 --> 00:32:39,896
Nosso toque de recolher é 20:00
426
00:32:39,897 --> 00:32:41,706
Você tem que ir dormir.
427
00:32:41,707 --> 00:32:43,407
Você não entende.
428
00:32:43,408 --> 00:32:46,236
Ficarei muito cansado de manhã.
429
00:32:46,237 --> 00:32:49,276
Então eu fiz parar.
430
00:33:01,687 --> 00:33:02,826
Margaret.
431
00:33:02,827 --> 00:33:03,827
Não.
432
00:33:08,467 --> 00:33:10,466
Não.
433
00:33:10,467 --> 00:33:12,096
Fui eu.
434
00:33:12,097 --> 00:33:13,695
Os ouvidos da guerra.
435
00:33:13,696 --> 00:33:15,206
- Era eu. - Sim.
436
00:33:15,207 --> 00:33:17,476
As histórias sobre você no Vietnã ...
437
00:33:17,477 --> 00:33:20,376
foi bom demais Eu tive que usar isso.
438
00:33:20,377 --> 00:33:23,076
E eu fiz você cumprir sua promessa.
439
00:33:23,077 --> 00:33:25,576
Você finalmente me protegeu
440
00:33:25,577 --> 00:33:28,216
quando você levou a queda.
441
00:33:52,007 --> 00:33:54,906
Você entende agora, Benji?
442
00:33:54,907 --> 00:33:58,016
O que aconteceu em 1970 ...
443
00:33:58,017 --> 00:34:00,147
fui eu.
444
00:34:01,287 --> 00:34:04,016
Não.
445
00:34:04,017 --> 00:34:06,116
Não, fui eu.
446
00:34:06,117 --> 00:34:09,087
Fui eu.
447
00:34:11,097 --> 00:34:14,126
Eu tentei deixar para trás.
448
00:34:14,127 --> 00:34:17,136
Eu pensei que poderia voltar aqui e fazer algo de bom.
449
00:34:17,137 --> 00:34:20,237
Você sabe, talvez seja um exemplo para as crianças, mas depois ...
450
00:34:21,507 --> 00:34:23,054
Bem, então você apareceu e se certificou
451
00:34:23,055 --> 00:34:24,225
isso nunca poderia acontecer.
452
00:34:26,507 --> 00:34:27,846
Você vê agora?
453
00:34:27,847 --> 00:34:30,076
Benji, nós fizemos um círculo completo.
454
00:34:30,077 --> 00:34:32,277
Você fez isso.
455
00:34:33,717 --> 00:34:36,116
Você disse ao mundo que eu era o assassino. Você...
456
00:34:36,117 --> 00:34:38,417
tinha me trancado naquele asilo.
457
00:34:40,157 --> 00:34:42,026
Fui torturado com eletricidade,
458
00:34:42,027 --> 00:34:44,656
cheio de drogas
459
00:34:44,657 --> 00:34:46,726
até eu acreditar ...
460
00:34:46,727 --> 00:34:48,666
o que você disse que eu era.
461
00:34:48,667 --> 00:34:50,966
E agora...
462
00:34:50,967 --> 00:34:52,696
diz-me tu
463
00:34:52,697 --> 00:34:55,237
que eu nunca fui isso.
464
00:34:57,980 --> 00:35:00,050
Bem, foda-se, Margaret.
465
00:35:01,734 --> 00:35:04,274
Eu sou o monstro que você me fez.
466
00:35:13,127 --> 00:35:15,756
Não. Você era apenas um cara
467
00:35:15,757 --> 00:35:18,657
que estava no lugar errado na hora certa.
468
00:35:27,767 --> 00:35:30,536
O que é que foi isso?
469
00:35:30,537 --> 00:35:32,536
Margaret.
470
00:35:32,537 --> 00:35:35,106
Ela disse que tinha uma arma.
471
00:35:35,107 --> 00:35:37,217
Esperar. Shh. O que é isso?
472
00:35:40,387 --> 00:35:41,646
Uau!
473
00:35:41,647 --> 00:35:43,656
Oh, Jesus, Montana.
474
00:35:43,657 --> 00:35:46,057
Você está linda, porra.
475
00:35:47,127 --> 00:35:48,626
Onde você esteve?
476
00:35:48,627 --> 00:35:49,726
Procurando por Brooke.
477
00:35:49,727 --> 00:35:51,156
Nós nos separamos.
478
00:35:51,157 --> 00:35:52,603
Você ouviu aqueles tiros?
479
00:35:52,604 --> 00:35:53,726
Sim.
480
00:35:53,727 --> 00:35:55,296
Acho que Margaret está com problemas.
481
00:35:55,297 --> 00:35:57,736
Eu tenho que voltar para ela.
482
00:35:57,737 --> 00:35:59,136
Tome Chet.
483
00:35:59,137 --> 00:36:00,526
Ele sabe onde está um carro.
484
00:36:00,527 --> 00:36:02,467
Eu vou encontrar vocês lá, ok?
485
00:36:03,777 --> 00:36:05,337
Vou sentir sua falta.
486
00:36:06,677 --> 00:36:08,476
Você parece uma merda.
487
00:36:08,477 --> 00:36:10,816
Bem, nunca me senti melhor.
488
00:36:10,817 --> 00:36:13,117
OK. Aqui vamos nós.
489
00:36:18,117 --> 00:36:22,156
Você sempre foi tão gentil comigo.
490
00:36:22,157 --> 00:36:25,927
E agora eu ponho meus pecados em você mais uma vez.
491
00:36:31,467 --> 00:36:33,466
Margaret!
492
00:36:33,467 --> 00:36:37,006
Uau! Graças a Deus.
493
00:36:37,007 --> 00:36:39,477
Você está bem.
494
00:36:43,007 --> 00:36:46,616
Merda. Merda, você conseguiu.
495
00:36:48,047 --> 00:36:49,846
Você realmente o matou.
496
00:36:49,847 --> 00:36:52,016
Logo depois que ele te matou.
497
00:36:52,017 --> 00:36:53,286
O que?
498
00:36:57,057 --> 00:36:59,056
Oh, isso é tão bom.
499
00:36:59,057 --> 00:37:02,226
Eu não faço isso há 14 anos.
500
00:37:05,637 --> 00:37:09,106
Oh, é tão estranho.
501
00:37:09,107 --> 00:37:11,476
Benjamin e eu perdemos de vista quem realmente somos,
502
00:37:11,477 --> 00:37:14,146
mas o saldo agora está restaurado.
503
00:37:14,147 --> 00:37:16,476
Deus me deu a força
504
00:37:16,477 --> 00:37:18,946
para aceitar o meu verdadeiro eu.
505
00:38:16,907 --> 00:38:19,836
Por favor.
506
00:38:19,837 --> 00:38:22,677
Por favor.
507
00:38:25,617 --> 00:38:27,887
Nunca fui eu.
508
00:38:32,417 --> 00:38:35,356
Xavier.
509
00:38:36,427 --> 00:38:38,326
O que aconteceu com você?
510
00:38:38,327 --> 00:38:41,196
Foram Jingles.
511
00:38:41,197 --> 00:38:44,066
Ele estava apenas aqui.
512
00:38:44,067 --> 00:38:46,067
Onde?
513
00:38:47,067 --> 00:38:49,067
Bem aqui.
514
00:38:50,407 --> 00:38:52,236
OK, deixa para La. Nós temos que ir.
515
00:38:56,447 --> 00:38:58,447
Vamos. Vamos.
516
00:39:00,787 --> 00:39:02,587
Vamos.
517
00:39:22,007 --> 00:39:24,306
Essa foi a nossa saída.
518
00:39:24,307 --> 00:39:25,336
Onde você foi?
519
00:39:25,337 --> 00:39:26,676
Eu sinto muito.
520
00:39:26,677 --> 00:39:28,385
Voltei para buscá-lo, mas você se foi.
521
00:39:28,386 --> 00:39:30,247
OK. O que aconteceu?
522
00:39:31,977 --> 00:39:33,647
Estava pegando fogo quando chegamos aqui.
523
00:39:35,117 --> 00:39:37,246
Foi tão horrível.
524
00:39:37,247 --> 00:39:39,716
Jingles estava me atacando.
525
00:39:39,717 --> 00:39:41,684
Eu pensei que estava morto.
526
00:39:41,685 --> 00:39:43,286
E Trevor ...
527
00:39:43,287 --> 00:39:46,227
Ele era tão corajoso.
528
00:39:47,997 --> 00:39:49,167
Jingles o mataram.
529
00:40:02,307 --> 00:40:04,316
Satanás. Satanás.
530
00:40:04,317 --> 00:40:06,746
Satanás. Satanás. Satanás.
531
00:40:06,747 --> 00:40:10,216
Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. Satanás. Satanás.
532
00:40:10,217 --> 00:40:12,056
Satanás. Satanás. Satanás. Satanás.
533
00:40:29,167 --> 00:40:31,136
Satanás. Satanás. Satanás.
534
00:40:31,137 --> 00:40:33,206
Satanás. Satanás. Satanás. Satanás.
535
00:40:33,207 --> 00:40:37,006
Satanás. Satanás. Satanás.
536
00:40:37,007 --> 00:40:39,076
Satanás. Satanás. Satanás. Satanás.
537
00:40:58,037 --> 00:41:00,907
- Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com -
36092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.