All language subtitles for Almost.Dead.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:03,159 (bird calling) 2 00:00:03,159 --> 00:00:05,826 (bird chirping) 3 00:00:09,241 --> 00:00:12,324 (instrumental music) 4 00:00:22,995 --> 00:00:26,662 (dramatic orchestral music) 5 00:00:40,295 --> 00:00:43,295 (eerie tense music) 6 00:00:48,769 --> 00:00:51,519 (waves crashing) 7 00:01:17,922 --> 00:01:20,839 (car horn blaring) 8 00:01:36,527 --> 00:01:39,444 (muffled groaning) 9 00:01:44,268 --> 00:01:47,018 (muffled crying) 10 00:01:54,395 --> 00:01:57,312 (muffled groaning) 11 00:02:08,025 --> 00:02:10,858 (muffled gasping) 12 00:02:36,698 --> 00:02:39,448 (muffled crying) 13 00:04:07,518 --> 00:04:09,685 (gasping) 14 00:04:16,324 --> 00:04:18,824 (eerie music) 15 00:04:21,328 --> 00:04:23,578 (groaning) 16 00:04:51,703 --> 00:04:56,536 (yelling) (thudding door) 17 00:05:04,557 --> 00:05:06,807 (groaning) 18 00:05:52,640 --> 00:05:54,057 - Is anyone here? 19 00:06:13,024 --> 00:06:13,857 Help! 20 00:06:31,845 --> 00:06:32,678 Help! 21 00:06:53,625 --> 00:06:55,875 (groaning) 22 00:07:11,065 --> 00:07:13,315 (groaning) 23 00:07:28,204 --> 00:07:29,642 (suspenseful music) 24 00:07:29,642 --> 00:07:31,975 (screaming) 25 00:07:49,504 --> 00:07:51,671 (gasping) 26 00:07:52,670 --> 00:07:54,430 (coughing) 27 00:07:54,430 --> 00:07:55,263 Oh, fuck. 28 00:07:57,728 --> 00:08:00,645 (hyperventilating) 29 00:08:01,958 --> 00:08:02,791 Okay. 30 00:08:28,879 --> 00:08:30,345 Okay. 31 00:08:30,345 --> 00:08:31,178 Okay. 32 00:08:32,047 --> 00:08:32,880 Okay. 33 00:08:34,755 --> 00:08:38,672 (ignition spluttering) Come on. 34 00:08:41,777 --> 00:08:44,750 Come on, come on, come on, come on, come on. 35 00:08:44,750 --> 00:08:48,000 (ignition spluttering) 36 00:08:53,052 --> 00:08:57,519 Fuck. (coughing) 37 00:09:00,106 --> 00:09:02,273 (gasping) 38 00:09:03,350 --> 00:09:04,183 - Help me. 39 00:09:06,127 --> 00:09:07,627 I beg you, please. 40 00:09:09,914 --> 00:09:12,581 - Oh god, oh god, are you alive? 41 00:09:14,330 --> 00:09:16,413 - Please, please, please. 42 00:09:20,111 --> 00:09:21,444 - What happened? 43 00:09:24,286 --> 00:09:25,790 - We... 44 00:09:25,790 --> 00:09:26,933 We must get away. 45 00:09:29,180 --> 00:09:30,203 We must go. 46 00:09:34,257 --> 00:09:36,507 - What have you done to me? 47 00:09:44,606 --> 00:09:45,439 - You... 48 00:09:47,810 --> 00:09:50,513 You've condemned us to death. 49 00:09:54,754 --> 00:09:55,653 All of us. 50 00:09:57,655 --> 00:10:02,655 (groaning) (tense dramatic music) 51 00:10:09,612 --> 00:10:10,603 (vomiting) 52 00:10:10,603 --> 00:10:12,853 (coughing) 53 00:10:24,787 --> 00:10:27,537 (dramatic music) 54 00:10:31,072 --> 00:10:32,137 (shuddering) 55 00:10:32,137 --> 00:10:34,387 (coughing) 56 00:11:21,060 --> 00:11:23,310 (groaning) 57 00:11:26,574 --> 00:11:27,407 - Oh. 58 00:11:42,845 --> 00:11:45,512 (phone ringing) 59 00:11:55,127 --> 00:11:58,127 (dial tone buzzing) 60 00:12:02,795 --> 00:12:04,962 (sighing) 61 00:12:13,899 --> 00:12:16,566 (phone ringing) 62 00:12:24,082 --> 00:12:25,150 - [Recording On Phone] 911. 63 00:12:25,150 --> 00:12:28,000 All dispatchers are currently handling other emergencies. 64 00:12:28,000 --> 00:12:29,210 Your call is important to us 65 00:12:29,210 --> 00:12:31,902 and will be answered in the order it was received. 66 00:12:31,902 --> 00:12:35,652 (dial tone buzzing) 67 00:12:35,652 --> 00:12:36,958 (phone ringing) 68 00:12:36,958 --> 00:12:37,791 - Hello? 69 00:12:40,907 --> 00:12:42,493 Hello, anyone there? 70 00:12:44,000 --> 00:12:44,880 - [Joel On Phone] Doctor. 71 00:12:44,880 --> 00:12:46,533 Dr. Walsh, can you hear me? 72 00:12:48,127 --> 00:12:49,127 - Dr. Walsh? 73 00:12:50,820 --> 00:12:52,813 - [Joel On Phone] Yes, is this Dr. Hope Walsh? 74 00:12:54,360 --> 00:12:56,310 I can hardly hear you, can you hear me? 75 00:12:57,900 --> 00:12:58,880 - Yes, yes. 76 00:13:00,873 --> 00:13:02,440 Yes, who is it? 77 00:13:02,440 --> 00:13:03,970 - [Joel On Phone] It's Shepard, Doctor. 78 00:13:03,970 --> 00:13:06,910 Sergeant Joel Shepard of the National Guard. 79 00:13:06,910 --> 00:13:08,470 I've been given the order by the CDC 80 00:13:08,470 --> 00:13:11,230 to get in touch with you and Dr. Sam Zunder. 81 00:13:11,230 --> 00:13:12,929 Oh shit they're inside. 82 00:13:12,929 --> 00:13:15,526 (guns firing) - What's happening? 83 00:13:15,526 --> 00:13:17,739 Are you there? (guns firing) 84 00:13:17,739 --> 00:13:20,699 Please, don't, I beg you, don't leave me. 85 00:13:20,699 --> 00:13:22,777 Don't leave me. 86 00:13:22,777 --> 00:13:24,699 (dial tone buzzing) 87 00:13:24,699 --> 00:13:26,949 (groaning) 88 00:13:28,846 --> 00:13:30,513 To find, find, find. 89 00:13:34,778 --> 00:13:37,445 (phone ringing) 90 00:13:41,415 --> 00:13:42,870 - [Sam On Phone] Hope? 91 00:13:42,870 --> 00:13:45,358 Hope, oh my god, is this you? 92 00:13:45,358 --> 00:13:46,191 - Sam? 93 00:13:47,124 --> 00:13:48,585 - [Sam On Phone] Are you all right? 94 00:13:48,585 --> 00:13:50,700 Did you manage to get away? 95 00:13:50,700 --> 00:13:52,543 - From where? 96 00:13:52,543 --> 00:13:55,210 Oh god, I don't remember. 97 00:13:55,210 --> 00:13:56,500 - [Sam On Phone] Tell me where you are. 98 00:13:56,500 --> 00:13:57,333 I can't hear you. 99 00:13:57,333 --> 00:13:58,223 What's going on? 100 00:14:01,250 --> 00:14:03,063 - The phone, it's half broken. 101 00:14:04,030 --> 00:14:05,070 I don't know this place. 102 00:14:05,070 --> 00:14:06,013 I'm in a car. 103 00:14:07,040 --> 00:14:08,653 I guess there's been an accident. 104 00:14:08,653 --> 00:14:09,486 (Sam coughing) 105 00:14:09,486 --> 00:14:10,800 - [Sam On Phone] You guess? 106 00:14:10,800 --> 00:14:12,060 Are you okay? 107 00:14:12,060 --> 00:14:15,003 - Please, help me. 108 00:14:16,492 --> 00:14:17,325 I'm alone. 109 00:14:19,143 --> 00:14:20,060 I'm scared. 110 00:14:21,820 --> 00:14:23,800 - [Sam On Phone] Hope, calm down, okay? 111 00:14:23,800 --> 00:14:25,723 Calm down. (coughing) 112 00:14:25,723 --> 00:14:26,700 I'm hiding in the woods. 113 00:14:26,700 --> 00:14:28,281 Just tell me where you are. 114 00:14:28,281 --> 00:14:30,253 - I don't know. 115 00:14:30,253 --> 00:14:32,597 I don't know anything, don't you get it? 116 00:14:32,597 --> 00:14:34,170 - [Sam On Phone] Don't panic, okay? 117 00:14:34,170 --> 00:14:37,710 Don't panic, just get to the main road. (coughing) 118 00:14:37,710 --> 00:14:39,790 Just get to the main road, okay? 119 00:14:39,790 --> 00:14:42,450 - My knee, it's broken. 120 00:14:42,450 --> 00:14:44,060 - [Sam On Phone] I need you to do it. 121 00:14:44,060 --> 00:14:46,541 You must get to the main road. (coughing) 122 00:14:46,541 --> 00:14:48,220 It hasn't been that long. 123 00:14:48,220 --> 00:14:49,420 We still might be close. 124 00:14:54,508 --> 00:14:55,341 Hope! 125 00:15:00,167 --> 00:15:03,167 (suspenseful music) 126 00:15:07,783 --> 00:15:10,033 (groaning) 127 00:15:17,496 --> 00:15:20,270 - [Hope] Are you still there? 128 00:15:20,270 --> 00:15:21,253 - [Sam On Phone] Yes, Hope. 129 00:15:31,798 --> 00:15:33,381 - There is no road. 130 00:15:34,250 --> 00:15:35,083 Where are you? 131 00:15:35,083 --> 00:15:37,063 - [Sam On Phone] Just keep walking, okay? 132 00:15:40,101 --> 00:15:42,351 (groaning) 133 00:15:43,528 --> 00:15:44,393 - I can't see you. 134 00:15:44,393 --> 00:15:45,878 - [Sam On Phone] Keep walking, okay? 135 00:15:45,878 --> 00:15:46,803 Don't worry. 136 00:15:48,887 --> 00:15:49,720 - No. 137 00:15:54,236 --> 00:15:55,497 Enough. 138 00:15:55,497 --> 00:15:56,330 I'm going back. 139 00:15:56,330 --> 00:15:57,970 - [Sam On Phone] Wait, wait. 140 00:15:57,970 --> 00:15:59,233 - No, no. 141 00:15:59,233 --> 00:16:02,158 - [Sam On Phone] Wait, I think I can see a light. 142 00:16:02,158 --> 00:16:03,446 Is that you? 143 00:16:03,446 --> 00:16:05,007 Can you see me? 144 00:16:05,007 --> 00:16:07,510 (groaning) 145 00:16:07,510 --> 00:16:09,820 - [Hope] Oh, where the hell are you? 146 00:16:09,820 --> 00:16:11,313 - [Sam On Phone] Wave your torch. 147 00:16:12,750 --> 00:16:13,973 Hope, you made it. 148 00:16:15,190 --> 00:16:16,860 I knew you were close. 149 00:16:16,860 --> 00:16:18,090 Hope, I knew it. 150 00:16:18,090 --> 00:16:19,420 On your left. 151 00:16:19,420 --> 00:16:21,220 You're right behind the trees, okay? 152 00:16:23,540 --> 00:16:24,753 Can you see me now? 153 00:16:35,994 --> 00:16:36,827 - Oh, oh. 154 00:16:38,088 --> 00:16:38,921 Oh god. 155 00:16:40,710 --> 00:16:42,050 Oh god-- - Can you see me? 156 00:16:42,050 --> 00:16:42,883 - Thank you. 157 00:16:44,473 --> 00:16:45,463 Are you alone? 158 00:16:47,490 --> 00:16:48,323 - Yeah. 159 00:16:48,323 --> 00:16:49,333 Yeah, why? 160 00:16:50,547 --> 00:16:51,971 (groaning) 161 00:16:51,971 --> 00:16:54,054 (suspenseful music) 162 00:16:54,054 --> 00:16:55,621 They're here, shit! 163 00:16:55,621 --> 00:16:56,454 Go! 164 00:16:58,382 --> 00:17:00,632 Shit, they're here, go, go! 165 00:17:03,438 --> 00:17:08,438 (groaning) (suspenseful music) 166 00:17:14,466 --> 00:17:16,716 (growling) 167 00:17:18,351 --> 00:17:20,934 (Sam groaning) 168 00:17:23,291 --> 00:17:27,805 Open the door, open the door, open the door, open the door! 169 00:17:27,805 --> 00:17:29,183 Open the door! 170 00:17:29,183 --> 00:17:30,610 (screaming) 171 00:17:30,610 --> 00:17:31,443 Open the door! 172 00:17:31,443 --> 00:17:33,180 Hope, listen to me open, open it. 173 00:17:33,180 --> 00:17:35,490 God damn it, let me in, Hope. 174 00:17:35,490 --> 00:17:37,395 Hope, don't do this. 175 00:17:37,395 --> 00:17:39,554 Bitch, fucking bitch! 176 00:17:39,554 --> 00:17:42,387 (unnerving music) 177 00:17:43,910 --> 00:17:46,569 (growling) Hope, no! 178 00:17:46,569 --> 00:17:51,152 (screaming) (growling) 179 00:17:54,347 --> 00:17:55,889 (crying) 180 00:17:55,889 --> 00:18:00,389 (screaming) (gnawing) 181 00:18:14,917 --> 00:18:17,584 (phone ringing) 182 00:18:30,834 --> 00:18:33,228 (suspenseful music) (growling) 183 00:18:33,228 --> 00:18:35,292 - Please help me. 184 00:18:35,292 --> 00:18:36,625 Help me, please. 185 00:18:39,531 --> 00:18:40,364 Please. 186 00:18:42,381 --> 00:18:43,533 - [Sarah On Phone] Hope? 187 00:18:43,533 --> 00:18:45,200 Hope, it's me Sarah. 188 00:18:47,513 --> 00:18:49,400 - Sarah? - Yes, it's Sarah. 189 00:18:49,400 --> 00:18:50,630 Can you hear me, Hope? 190 00:18:50,630 --> 00:18:51,540 Where are you? 191 00:18:51,540 --> 00:18:54,053 Christ, the situation is getting worse. 192 00:18:55,146 --> 00:18:56,396 - I don't know. 193 00:18:58,034 --> 00:19:00,817 - [Sarah On Phone] What did you say? 194 00:19:00,817 --> 00:19:02,067 - I don't know. 195 00:19:04,550 --> 00:19:06,290 Here it's full of monsters. 196 00:19:06,290 --> 00:19:07,583 They're out here. 197 00:19:09,170 --> 00:19:11,023 What the fuck is going on? 198 00:19:12,126 --> 00:19:13,750 - [Sarah On Phone] It's hell, that's what's happening. 199 00:19:13,750 --> 00:19:14,823 Where are you? 200 00:19:17,712 --> 00:19:18,712 - I'm alone. 201 00:19:23,242 --> 00:19:27,040 - [Sarah On Phone] And Sam, where's Sam? 202 00:19:27,040 --> 00:19:28,760 Are you there? 203 00:19:28,760 --> 00:19:29,703 Are you okay? 204 00:19:33,720 --> 00:19:35,653 - There's been an accident I guess. 205 00:19:37,440 --> 00:19:38,273 My head. 206 00:19:40,220 --> 00:19:41,513 I've hit my head. 207 00:19:45,260 --> 00:19:46,793 I can't remember. 208 00:19:48,930 --> 00:19:52,751 I can't remember. (crying) 209 00:19:52,751 --> 00:19:55,143 - [Sarah On Phone] What do you mean you can't remember? 210 00:19:55,143 --> 00:19:56,500 - I can't remember. 211 00:19:56,500 --> 00:19:57,373 Fuck. 212 00:19:59,870 --> 00:20:02,573 What do you all want from me? 213 00:20:04,380 --> 00:20:05,943 I can't remember. 214 00:20:08,207 --> 00:20:10,043 I don't even know who I am anymore. 215 00:20:12,190 --> 00:20:14,680 - [Sarah On Phone] Calm down, just try and calm down. 216 00:20:14,680 --> 00:20:17,190 You are Hope Walsh, Dr. Hope Walsh. 217 00:20:17,190 --> 00:20:18,920 Do you remember that at least? 218 00:20:18,920 --> 00:20:21,643 I'm your sister Sarah, and Sam is my husband. 219 00:20:29,639 --> 00:20:30,472 - How... 220 00:20:33,568 --> 00:20:35,463 How do I know you're not lying. 221 00:20:37,630 --> 00:20:39,790 - [Sarah On Phone] Hope, there's no time for this bullshit. 222 00:20:39,790 --> 00:20:43,263 It's me Sarah, Sarah Walsh, your sister for god's sake. 223 00:20:45,190 --> 00:20:46,440 Listen to me. 224 00:20:46,440 --> 00:20:47,930 I don't know exactly what you're going through, 225 00:20:47,930 --> 00:20:50,560 but you have to trust me okay? 226 00:20:50,560 --> 00:20:52,490 Tell me where you are and I'll have Joel Shepard 227 00:20:52,490 --> 00:20:54,140 come out and get you immediately. 228 00:20:55,333 --> 00:21:00,107 - Why are you talking to me as if I was not alone? 229 00:21:00,107 --> 00:21:03,653 There's no one else here with me. 230 00:21:05,713 --> 00:21:06,546 I'm alone. 231 00:21:08,191 --> 00:21:09,024 I'm alone. 232 00:21:10,366 --> 00:21:12,582 (dramatic music) (crying) 233 00:21:12,582 --> 00:21:15,051 (growling) 234 00:21:15,051 --> 00:21:16,051 Oh, go away. 235 00:21:16,910 --> 00:21:17,743 Go away. 236 00:21:18,944 --> 00:21:20,194 Please go away. 237 00:21:22,068 --> 00:21:26,401 (crying) (growling) 238 00:22:26,716 --> 00:22:31,716 (gnawing) (Sam's phone ringing) 239 00:22:43,216 --> 00:22:44,966 Oh, what have I done? 240 00:22:46,222 --> 00:22:48,472 (growling) 241 00:22:55,042 --> 00:22:57,125 (crying) 242 00:23:37,979 --> 00:23:40,729 (dramatic music) 243 00:25:00,189 --> 00:25:05,106 (bird squawking) (sighing) 244 00:25:10,583 --> 00:25:12,783 (phone ringing) 245 00:25:12,783 --> 00:25:14,280 - [Sarah On Phone] Hope, what happened? 246 00:25:14,280 --> 00:25:16,103 Are you all right? - Yes. 247 00:25:17,080 --> 00:25:21,280 They've attacked the car, but I'm fine now. 248 00:25:21,280 --> 00:25:23,750 - [Sarah On Phone] Is Sam there with you? 249 00:25:23,750 --> 00:25:25,320 - No. 250 00:25:25,320 --> 00:25:27,253 I'm on my own. - Jesus Christ. 251 00:25:28,230 --> 00:25:30,360 He hasn't picked up the phone in the past hour or so. 252 00:25:30,360 --> 00:25:32,440 His mobile is off now. 253 00:25:32,440 --> 00:25:34,040 I'm scared something must've happened to him. 254 00:25:34,040 --> 00:25:35,120 Did you separate? 255 00:25:35,120 --> 00:25:36,770 Can you remember anything? - No. 256 00:25:38,370 --> 00:25:40,510 Please, help me. 257 00:25:40,510 --> 00:25:42,793 - [Sarah] She said Sam is not there with her. 258 00:25:42,793 --> 00:25:44,003 We've gotta find him. 259 00:25:44,949 --> 00:25:46,920 - Are you listening to me or not? 260 00:25:46,920 --> 00:25:47,850 I need help. 261 00:25:48,870 --> 00:25:50,880 - [Sarah On Phone] Hey, just, will you calm down? 262 00:25:50,880 --> 00:25:52,869 - No, I won't calm down. 263 00:25:52,869 --> 00:25:54,740 There must've been a crash. 264 00:25:54,740 --> 00:25:58,350 I woke up tied up like a fucking sausage 265 00:25:58,350 --> 00:26:00,703 and I can't get out of this damn truck. 266 00:26:01,669 --> 00:26:04,870 These disgusting things are everywhere 267 00:26:04,870 --> 00:26:07,200 so don't tell me to calm down, 268 00:26:07,200 --> 00:26:08,700 just come on and get me. 269 00:26:08,700 --> 00:26:11,970 - [Sarah On Phone] Hey, we are trying to organise it. 270 00:26:11,970 --> 00:26:13,400 Yes, just keep calm. 271 00:26:13,400 --> 00:26:15,023 I need you to give me a hand. 272 00:26:16,160 --> 00:26:18,723 Try and tell me exactly where you are. 273 00:26:19,700 --> 00:26:21,330 - I don't know where I am. 274 00:26:22,227 --> 00:26:23,983 Are you listening to me or not? 275 00:26:24,842 --> 00:26:27,500 I have no idea where I am. 276 00:26:27,500 --> 00:26:29,360 - [Sarah On Phone] Fine, one thing at a time then. 277 00:26:29,360 --> 00:26:31,780 Tell me what else that you remember. 278 00:26:31,780 --> 00:26:34,203 Do you know what it is you do, your job? 279 00:26:36,260 --> 00:26:39,430 - What does that have to do with anything? 280 00:26:39,430 --> 00:26:41,630 - [Sarah On phone] I need to know how you're really feeling. 281 00:26:41,630 --> 00:26:43,663 If you've suffered a trauma or not. 282 00:26:47,653 --> 00:26:49,650 - I'm a doctor, aren't I? 283 00:26:50,530 --> 00:26:51,570 - [Sarah On Phone] Yeah, that's right. 284 00:26:51,570 --> 00:26:53,253 And I work with you, remember? 285 00:26:54,670 --> 00:26:56,060 - At the CDC? - Good girl, 286 00:26:56,060 --> 00:26:58,070 that's right, the CDC. 287 00:26:58,070 --> 00:27:00,980 We're both researchers at the Centre for Disease Control 288 00:27:00,980 --> 00:27:03,643 and Prevention, or what's left of it. 289 00:27:04,850 --> 00:27:07,440 The epidemic has hit us too a few days ago. 290 00:27:07,440 --> 00:27:08,273 - Epidemic? 291 00:27:09,710 --> 00:27:11,810 - [Sarah On Phone] We've never seen anything like it. 292 00:27:11,810 --> 00:27:15,610 The first symptoms came about six months ago in Columbia. 293 00:27:15,610 --> 00:27:18,550 And then there the disease spread vastly like oil 294 00:27:18,550 --> 00:27:20,763 until it reached us here in the US. 295 00:27:24,631 --> 00:27:27,307 - How did it happen? - We don't know, 296 00:27:27,307 --> 00:27:30,480 but that's when we got involved. 297 00:27:30,480 --> 00:27:32,610 Last month the government set up a task force 298 00:27:32,610 --> 00:27:34,703 made up of scientists to find a cure. 299 00:27:35,600 --> 00:27:37,100 Unfortunately the virus turned out 300 00:27:37,100 --> 00:27:40,140 to be more uncontrollable than what was expected. 301 00:27:40,140 --> 00:27:43,680 Day after day the situation got worse and worse. 302 00:27:43,680 --> 00:27:45,470 Thus effecting Europe and Asia. 303 00:27:47,000 --> 00:27:48,540 - To us as well? 304 00:27:48,540 --> 00:27:51,450 - [Sarah On Phone] No, we are luckily perfectly healthy. 305 00:27:54,923 --> 00:27:55,756 - Okay. 306 00:27:56,980 --> 00:28:00,660 Why aren't we together now? - Hope, we've been attacked. 307 00:28:00,660 --> 00:28:03,770 Three days ago we finally reached a positive result. 308 00:28:03,770 --> 00:28:06,900 The first after a great number that went wrong. 309 00:28:06,900 --> 00:28:09,950 We've managed to synthesise the antidote. 310 00:28:09,950 --> 00:28:12,700 It stops the repetition of the virus. 311 00:28:12,700 --> 00:28:14,180 It kills it off in a few minutes. 312 00:28:14,180 --> 00:28:17,710 - Were it those disgusting things that attacked us? 313 00:28:17,710 --> 00:28:19,680 They attacked us? - Not at all. 314 00:28:19,680 --> 00:28:21,920 The infected had nothing to do with it. 315 00:28:21,920 --> 00:28:23,520 The news about the antidote leaked 316 00:28:23,520 --> 00:28:25,920 and all the city inhabitants rebelled against us. 317 00:28:25,920 --> 00:28:26,823 It was them. 318 00:28:28,520 --> 00:28:29,880 - But why? 319 00:28:29,880 --> 00:28:32,060 Weren't we helping them? - That's right, 320 00:28:32,060 --> 00:28:33,931 but this fucking over couldn't wait. 321 00:28:33,931 --> 00:28:36,910 Sam, you and myself ran to the lab 322 00:28:36,910 --> 00:28:39,360 to lock the antidote in a safe place, 323 00:28:39,360 --> 00:28:41,140 but they still attacked us. 324 00:28:41,140 --> 00:28:42,620 They were armed. 325 00:28:42,620 --> 00:28:44,320 Fucking armed. 326 00:28:44,320 --> 00:28:45,153 It seemed like the end of the world out there. 327 00:28:45,153 --> 00:28:48,750 - Did they kidnap me? - I believe so. 328 00:28:48,750 --> 00:28:50,620 I was waiting for you guys in the car. 329 00:28:50,620 --> 00:28:53,430 You were in there with Sam to get the antidote. 330 00:28:53,430 --> 00:28:55,840 I then heard some gunshots 331 00:28:55,840 --> 00:28:58,650 and I also went in, but it was hell. 332 00:28:58,650 --> 00:28:59,520 We had to part. 333 00:28:59,520 --> 00:29:02,390 I'm so sorry little sister. 334 00:29:02,390 --> 00:29:03,870 - How long has it been? 335 00:29:03,870 --> 00:29:05,947 - [Sarah On Phone] A few hours, not more than that. 336 00:29:05,947 --> 00:29:07,250 (phone beeping) 337 00:29:07,250 --> 00:29:08,770 What's going on? 338 00:29:08,770 --> 00:29:09,603 - The phone. 339 00:29:10,833 --> 00:29:13,140 My battery is running out. 340 00:29:13,140 --> 00:29:15,664 - [Sarah On Phone] We don't have much time left then. 341 00:29:15,664 --> 00:29:17,200 You need to tell me where you are 342 00:29:17,200 --> 00:29:19,070 and I'll send a patrol to come fetch you. 343 00:29:19,070 --> 00:29:20,960 - I don't know. 344 00:29:20,960 --> 00:29:23,210 There is nothing around here. 345 00:29:23,210 --> 00:29:28,120 - [Sarah On Phone] Look around a little more in detail. 346 00:29:28,120 --> 00:29:31,083 - There is a road sign, but I can't read it. 347 00:29:32,343 --> 00:29:34,710 - [Sarah On Phone] Jesus, are you sure? 348 00:29:34,710 --> 00:29:36,390 You must understand where you are. 349 00:29:36,390 --> 00:29:37,223 - I can't. 350 00:29:39,067 --> 00:29:41,503 It is full of monsters around here. 351 00:29:42,860 --> 00:29:43,900 - [Sarah On Phone] It's the only way. 352 00:29:43,900 --> 00:29:45,273 We have to help them. 353 00:29:46,820 --> 00:29:49,070 - I can't handle it. 354 00:29:49,070 --> 00:29:51,713 I can't even stand up. - Yes, you can. 355 00:29:53,600 --> 00:29:54,850 Anna is right here with me. 356 00:29:54,850 --> 00:29:56,650 She wants her mommy. 357 00:29:56,650 --> 00:29:58,450 Come back for your daughter, Hope. 358 00:29:58,450 --> 00:29:59,620 She's here waiting for you. 359 00:29:59,620 --> 00:30:01,500 - My daughter? - Yes, Anna. 360 00:30:03,781 --> 00:30:05,614 You must remember her? 361 00:30:15,719 --> 00:30:17,969 (rattling) 362 00:30:20,192 --> 00:30:22,692 (tense music) 363 00:30:43,629 --> 00:30:45,796 (gasping) 364 00:30:54,587 --> 00:30:55,750 (groaning) 365 00:30:55,750 --> 00:30:57,333 - Oh, fucking hell. 366 00:30:58,523 --> 00:31:01,319 I thought I was gonna explode back there. 367 00:31:01,319 --> 00:31:03,650 (sighing) 368 00:31:03,650 --> 00:31:04,830 I don't know what happened. 369 00:31:04,830 --> 00:31:07,270 I was in my car. 370 00:31:07,270 --> 00:31:08,630 I was going home. 371 00:31:08,630 --> 00:31:10,123 I got out of my car. 372 00:31:13,475 --> 00:31:14,308 And then, 373 00:31:16,160 --> 00:31:19,483 this fucking bitch, 374 00:31:21,980 --> 00:31:25,423 she stole my car, she tied me up in the back. 375 00:31:26,780 --> 00:31:29,430 - Yeah, she seems to have that habit. 376 00:31:29,430 --> 00:31:30,423 - What do you mean? 377 00:31:31,650 --> 00:31:34,659 What the fuck's happening here? 378 00:31:34,659 --> 00:31:36,188 Did you kill her? 379 00:31:36,188 --> 00:31:38,438 - There's no time for this. 380 00:31:40,253 --> 00:31:42,137 The road sign. 381 00:31:42,137 --> 00:31:43,720 We have to get out. 382 00:31:44,651 --> 00:31:45,773 - Get out? 383 00:31:45,773 --> 00:31:48,040 Well, fuck you, I ain't getting out. 384 00:31:48,040 --> 00:31:49,503 - Shut up. 385 00:31:49,503 --> 00:31:52,503 (suspenseful music) 386 00:31:56,207 --> 00:31:57,457 - [Man] I'm gonna stay here. 387 00:31:57,457 --> 00:32:00,374 I'm gonna, don't fucking go, don't. 388 00:32:27,114 --> 00:32:29,364 (groaning) 389 00:32:32,740 --> 00:32:37,323 (screaming) (growling) 390 00:32:43,024 --> 00:32:44,834 Fucking-- - No! 391 00:32:44,834 --> 00:32:46,417 What are you doing? 392 00:32:48,391 --> 00:32:49,558 Open, open up. 393 00:32:52,144 --> 00:32:53,061 Open, open. 394 00:32:54,361 --> 00:32:55,194 Open up! 395 00:32:57,961 --> 00:33:00,211 (groaning) 396 00:33:02,792 --> 00:33:05,042 (growling) 397 00:33:47,901 --> 00:33:50,773 (distant explosion booming) 398 00:33:50,773 --> 00:33:53,023 (growling) 399 00:34:03,902 --> 00:34:04,735 Coward! 400 00:34:05,818 --> 00:34:06,651 Bastard! 401 00:34:07,967 --> 00:34:09,590 Asshole. 402 00:34:09,590 --> 00:34:11,423 You left me out there. 403 00:34:12,945 --> 00:34:14,778 You left me out there. 404 00:34:18,246 --> 00:34:20,329 (crying) 405 00:34:36,472 --> 00:34:37,722 Don't touch me. 406 00:34:42,193 --> 00:34:44,276 (crying) 407 00:34:54,613 --> 00:34:57,503 (tense music) 408 00:34:57,503 --> 00:34:59,580 Sarah? - Hope, are you all right? 409 00:34:59,580 --> 00:35:00,513 Did you manage? 410 00:35:01,688 --> 00:35:05,188 - They were all trying to catch me, Sarah. 411 00:35:07,986 --> 00:35:08,997 (crying) 412 00:35:08,997 --> 00:35:11,500 They caught me. - It didn't happen though. 413 00:35:11,500 --> 00:35:13,437 You are still alive. 414 00:35:13,437 --> 00:35:16,578 They didn't bite you did they? 415 00:35:16,578 --> 00:35:19,749 - It's all this bastard's fault. 416 00:35:19,749 --> 00:35:20,582 Fuck you! 417 00:35:22,428 --> 00:35:23,362 - [Sarah On Phone] Which bastard, Hope? 418 00:35:23,362 --> 00:35:26,160 What are you talking about? 419 00:35:26,160 --> 00:35:27,660 Did they bite you? 420 00:35:28,588 --> 00:35:29,974 - What? 421 00:35:29,974 --> 00:35:33,320 I don't know, I don't know. - Check yourself, please. 422 00:35:33,320 --> 00:35:37,237 Do you have any scratches or bites of any kind? 423 00:35:40,755 --> 00:35:41,690 - No. 424 00:35:41,690 --> 00:35:44,683 No, no, they didn't bite me. 425 00:35:44,683 --> 00:35:45,516 No. 426 00:35:46,850 --> 00:35:48,300 - [Sarah On Phone] Thank god. 427 00:35:49,889 --> 00:35:50,840 - Why? 428 00:35:50,840 --> 00:35:54,230 - Jesus, Hope, the virus is transmitted through fluids. 429 00:35:54,230 --> 00:35:56,198 That is how the epidemic's spreading. 430 00:35:56,198 --> 00:35:57,031 You know. 431 00:35:58,823 --> 00:36:01,497 Hang in there, I beg you. 432 00:36:01,497 --> 00:36:03,950 We'll get to you, I promise. 433 00:36:03,950 --> 00:36:06,390 Joel will just have to come back with the squad. 434 00:36:06,390 --> 00:36:09,130 He said the street into town has disappeared 435 00:36:09,130 --> 00:36:10,353 and the car's not there. 436 00:36:12,880 --> 00:36:14,020 - Joel? 437 00:36:14,020 --> 00:36:15,650 - [Sarah On Phone] The sergeant in the National Guard. 438 00:36:15,650 --> 00:36:17,000 You spoke to him earlier. 439 00:36:17,000 --> 00:36:19,017 He's in charge of the security. 440 00:36:20,662 --> 00:36:21,881 (crying) 441 00:36:21,881 --> 00:36:25,632 - I think he didn't do his job too well. 442 00:36:25,632 --> 00:36:28,950 - [Sarah On Phone] He's doing all he can to try and find you 443 00:36:28,950 --> 00:36:30,280 and to find Sam as well. 444 00:36:30,280 --> 00:36:32,243 You can't be too far from the CDC. 445 00:36:33,150 --> 00:36:34,910 Hang in there, please. 446 00:36:34,910 --> 00:36:35,853 With a bit of luck you'll be 447 00:36:35,853 --> 00:36:38,093 with us again in just a few hours. 448 00:36:51,795 --> 00:36:55,212 (food wrapper crinkling) 449 00:37:51,580 --> 00:37:53,093 - You ain't no better than me. 450 00:37:57,370 --> 00:37:58,203 - What? 451 00:37:59,680 --> 00:38:02,170 - I said, you ain't no better than me. 452 00:38:02,170 --> 00:38:03,623 You ain't no better than her. 453 00:38:05,232 --> 00:38:07,990 When I was in the back I heard the conversation 454 00:38:07,990 --> 00:38:09,323 you had with your sis. 455 00:38:10,590 --> 00:38:13,403 You government piece of shit, you left us here to die. 456 00:38:17,746 --> 00:38:20,190 - We were trying to save you. 457 00:38:20,190 --> 00:38:21,640 - Bullshit. 458 00:38:21,640 --> 00:38:24,400 Left us here to die like dogs. 459 00:38:24,400 --> 00:38:26,500 Why do you think she'd done all this shit? 460 00:38:29,290 --> 00:38:31,133 You ain't no better than nobody. 461 00:38:32,254 --> 00:38:34,580 And if you'd been in the same situation as me 462 00:38:34,580 --> 00:38:37,280 you would've done the same thing to save your own ass. 463 00:38:46,118 --> 00:38:48,951 (phone vibrating) 464 00:38:52,210 --> 00:38:54,053 - Sarah. - No, Doctor, 465 00:38:54,053 --> 00:38:56,453 this is Sergeant Joel Shepard, remember me? 466 00:38:57,450 --> 00:38:58,333 - Where's Sarah? 467 00:38:59,510 --> 00:39:01,220 Is she all right? 468 00:39:01,220 --> 00:39:03,500 What happened? - Calm down. 469 00:39:03,500 --> 00:39:04,780 All is fine. 470 00:39:04,780 --> 00:39:06,300 Your sister's asked me to get in touch with you. 471 00:39:06,300 --> 00:39:08,040 We're now leaving downtown. 472 00:39:08,040 --> 00:39:10,280 We might not know the exact location. 473 00:39:10,280 --> 00:39:11,570 I believe you shouldn't be too far 474 00:39:11,570 --> 00:39:13,530 from the perimeter of the CDC. 475 00:39:13,530 --> 00:39:14,680 We'll start from there. 476 00:39:15,940 --> 00:39:16,790 - Okay. 477 00:39:16,790 --> 00:39:18,780 - [Joel On Phone] You need to give us a point of reference. 478 00:39:18,780 --> 00:39:20,700 Look around and give us the description 479 00:39:20,700 --> 00:39:22,577 of anything you might see around you. 480 00:39:23,440 --> 00:39:24,273 - No, no. 481 00:39:26,740 --> 00:39:28,977 Trees, just tress and, 482 00:39:31,773 --> 00:39:35,750 there's nothing else here. - Keep on going. 483 00:39:35,750 --> 00:39:38,323 Can you see buildings, an antenna tower, anything? 484 00:39:41,197 --> 00:39:42,420 - No. 485 00:39:42,420 --> 00:39:43,253 No. 486 00:39:44,320 --> 00:39:45,644 Trees everywhere. 487 00:39:45,644 --> 00:39:48,180 (thudding on car) (screaming) 488 00:39:48,180 --> 00:39:49,078 - [Joel On Phone] Doctor? 489 00:39:49,078 --> 00:39:51,587 Doctor, are you all right, what's going on? 490 00:39:51,587 --> 00:39:54,337 (dramatic music) 491 00:39:59,566 --> 00:40:00,950 Doctor? 492 00:40:00,950 --> 00:40:01,933 Doctor, are you all right? 493 00:40:01,933 --> 00:40:03,806 What's going on? 494 00:40:03,806 --> 00:40:05,335 - Yes. 495 00:40:05,335 --> 00:40:06,168 I'm here. 496 00:40:07,401 --> 00:40:09,083 I'm right here. 497 00:40:09,083 --> 00:40:10,933 - [Joel On Phone] Hope, are you okay? 498 00:40:11,807 --> 00:40:15,208 - Yes, just, I was just scared. 499 00:40:15,208 --> 00:40:17,375 - [Joel] It scared me too. 500 00:40:19,786 --> 00:40:21,440 - No. 501 00:40:21,440 --> 00:40:24,293 There's absolutely nothing around here, 502 00:40:24,293 --> 00:40:26,023 just trees, and trees, and trees. 503 00:40:27,608 --> 00:40:28,441 - [Joel On Phone] That's fine. 504 00:40:28,441 --> 00:40:30,720 There aren't many forests outside of town. 505 00:40:30,720 --> 00:40:31,553 Keep safe. 506 00:40:31,553 --> 00:40:32,386 Stay in the car. 507 00:40:32,386 --> 00:40:33,870 Nothing will happen to you, you have my word. 508 00:40:33,870 --> 00:40:35,350 You'll soon be able to hug your daughter 509 00:40:35,350 --> 00:40:38,003 and everything will be fine, kind of. 510 00:40:41,943 --> 00:40:45,723 - Who was that? 511 00:40:45,723 --> 00:40:46,806 Who was that? 512 00:40:49,086 --> 00:40:51,336 Are they gonna come for us? 513 00:40:54,168 --> 00:40:55,918 They gonna rescue us? 514 00:40:58,885 --> 00:40:59,718 - Yeah. 515 00:41:09,850 --> 00:41:12,850 (suspenseful music) 516 00:41:42,726 --> 00:41:45,272 (sighing) 517 00:41:45,272 --> 00:41:47,393 (growling) 518 00:41:47,393 --> 00:41:49,726 (screaming) 519 00:41:56,236 --> 00:41:58,486 (groaning) 520 00:42:07,919 --> 00:42:10,378 (growling) 521 00:42:10,378 --> 00:42:12,735 (screaming) 522 00:42:12,735 --> 00:42:15,568 (blade thwacking) 523 00:42:18,790 --> 00:42:20,873 (crying) 524 00:42:22,483 --> 00:42:24,933 (strained gasping) 525 00:42:24,933 --> 00:42:27,016 (crying) 526 00:42:35,926 --> 00:42:38,676 (dramatic music) 527 00:44:06,065 --> 00:44:08,898 (phone vibrating) 528 00:44:12,179 --> 00:44:13,827 - [Sarah] Hope? 529 00:44:13,827 --> 00:44:15,494 Are you crying? - No. 530 00:44:16,560 --> 00:44:18,370 - [Sarah On Phone] Don't lie to me. 531 00:44:18,370 --> 00:44:20,968 You couldn't even lie to me when we were kids. 532 00:44:20,968 --> 00:44:23,968 (suspenseful music) 533 00:44:25,570 --> 00:44:26,403 - Sarah. 534 00:44:30,013 --> 00:44:32,081 I've been bitten. 535 00:44:32,081 --> 00:44:35,230 - [Sarah On Phone] What? 536 00:44:35,230 --> 00:44:36,399 - Yes. 537 00:44:36,399 --> 00:44:38,193 - Oh my god. 538 00:44:39,860 --> 00:44:40,693 Are you sure? 539 00:44:42,540 --> 00:44:45,073 - Will I turn into those monsters? 540 00:44:46,380 --> 00:44:47,743 - [Sarah On phone] When did it happen? 541 00:44:48,790 --> 00:44:51,820 (dramatic music) 542 00:44:51,820 --> 00:44:53,383 - A short while ago. 543 00:44:58,355 --> 00:45:00,355 How long do I have left? 544 00:45:05,465 --> 00:45:07,465 How long do I have left? 545 00:45:11,683 --> 00:45:12,850 Sarah, please. 546 00:45:15,410 --> 00:45:19,265 Don't leave me alone. 547 00:45:19,265 --> 00:45:21,580 - [Sarah On Phone] No, I won't. 548 00:45:21,580 --> 00:45:25,550 The thing is that we don't have any reliable facts just yet. 549 00:45:25,550 --> 00:45:27,637 We might have to make-- 550 00:45:27,637 --> 00:45:28,554 - How long? 551 00:45:29,690 --> 00:45:30,760 - [Sarah On Phone] It wouldn't be the first time. 552 00:45:30,760 --> 00:45:32,677 It's all very experimental. 553 00:45:35,820 --> 00:45:36,653 - Sarah. 554 00:45:38,021 --> 00:45:39,600 - [Sarah On Phone] Okay. 555 00:45:39,600 --> 00:45:41,350 The virus is mutating. 556 00:45:41,350 --> 00:45:42,853 It has become aerobic. 557 00:45:43,810 --> 00:45:46,400 Although one may die naturally or violently, 558 00:45:46,400 --> 00:45:49,423 virus transformation could occur within a day. 559 00:45:50,752 --> 00:45:52,173 - And if they bite me? 560 00:45:55,290 --> 00:45:57,340 - [Sarah On Phone] It takes about an hour. 561 00:45:59,119 --> 00:45:59,952 - An hour? 562 00:46:02,798 --> 00:46:05,300 - [Sarah] I'm really sorry. 563 00:46:05,300 --> 00:46:06,983 I really don't know what to do. 564 00:46:08,260 --> 00:46:10,530 Should you manage to get here before you transform 565 00:46:10,530 --> 00:46:11,910 the antidote wouldn't work. 566 00:46:11,910 --> 00:46:14,020 It needs to be taken within half an hour 567 00:46:14,020 --> 00:46:17,510 from when you've been bitten, not more than that. 568 00:46:17,510 --> 00:46:19,523 It would otherwise be too late. 569 00:46:20,634 --> 00:46:22,340 (crying) 570 00:46:22,340 --> 00:46:23,173 - Sarah. 571 00:46:25,150 --> 00:46:28,543 Sarah, there's something I need to tell you. 572 00:46:29,689 --> 00:46:31,583 - [Sarah On Phone] The antidote, that's it. 573 00:46:32,820 --> 00:46:34,200 - Sarah, I beg you. 574 00:46:35,177 --> 00:46:37,170 - [Sarah On Phone] Hope, the DX80. 575 00:46:37,170 --> 00:46:39,613 This whole mess is all because of the antidote. 576 00:46:42,215 --> 00:46:44,184 - What are you talking about? 577 00:46:44,184 --> 00:46:46,953 I haven't got the antidote. 578 00:46:46,953 --> 00:46:48,530 - [Sarah On Phone] Yes, yes you do. 579 00:46:48,530 --> 00:46:49,630 That's why you've been kidnapped. 580 00:46:49,630 --> 00:46:51,453 It's a plastic vial. 581 00:46:58,059 --> 00:47:00,490 - Where? - I don't know. 582 00:47:00,490 --> 00:47:02,710 If Sam was there with you he would've never 583 00:47:02,710 --> 00:47:05,130 given it to those fucking farmers. 584 00:47:05,130 --> 00:47:07,403 Try and think where you could've put it. 585 00:47:08,888 --> 00:47:10,471 - I can't remember. 586 00:47:12,217 --> 00:47:15,117 - [Sarah On Phone] Come on, think about it, you must know. 587 00:47:17,474 --> 00:47:20,730 - I can't remember. - It's your only chance. 588 00:47:20,730 --> 00:47:21,683 Make an effort. 589 00:47:22,580 --> 00:47:24,190 Where's a place that you are 590 00:47:24,190 --> 00:47:25,890 that only a few people knew about? 591 00:47:31,284 --> 00:47:35,100 - There's nothing here. - Okay, breathe, calm down. 592 00:47:39,880 --> 00:47:41,790 We'll work it out, we'll find a solution. 593 00:47:41,790 --> 00:47:43,327 Just trust me, will you? 594 00:47:56,440 --> 00:47:57,273 Hope? 595 00:47:59,678 --> 00:48:01,477 Answer me, will you? 596 00:48:01,477 --> 00:48:04,223 Don't close up, I'm here with you. 597 00:48:08,740 --> 00:48:10,440 Now will you please look for it? 598 00:48:10,440 --> 00:48:12,163 It's a strange colour. 599 00:48:14,081 --> 00:48:15,350 Piss colour. 600 00:48:15,350 --> 00:48:16,750 - No, you're not helping me. 601 00:48:18,000 --> 00:48:19,090 - [Sarah On Phone] There you go. 602 00:48:19,090 --> 00:48:20,670 Your smile, don't ever lose it. 603 00:48:20,670 --> 00:48:22,313 It has always helped you. 604 00:48:24,979 --> 00:48:26,050 Wait. 605 00:48:26,050 --> 00:48:27,530 - What? 606 00:48:27,530 --> 00:48:28,590 - [Sarah On Phone] Claire. 607 00:48:28,590 --> 00:48:32,250 Claire Stevenson, the woman who kidnapped you. 608 00:48:32,250 --> 00:48:33,470 Yes, that's it. 609 00:48:33,470 --> 00:48:35,023 She might have the antidote. 610 00:48:45,626 --> 00:48:48,010 - How do you know her name? 611 00:48:48,010 --> 00:48:49,120 - [Sarah On Phone] The National Guard has just 612 00:48:49,120 --> 00:48:50,455 caught a few of them. 613 00:48:50,455 --> 00:48:53,407 They said you were seen with Claire who was targeting you. 614 00:48:57,105 --> 00:48:59,640 - What else? - That's it. 615 00:48:59,640 --> 00:49:02,230 The thing is that I can't hate her. 616 00:49:02,230 --> 00:49:04,180 She just wanted to save her son. 617 00:49:04,180 --> 00:49:05,630 She's a mother just like you. 618 00:49:08,250 --> 00:49:10,795 - Her son, why? 619 00:49:10,795 --> 00:49:12,450 - [Sarah On Phone] Well, that's what I understood. 620 00:49:12,450 --> 00:49:14,762 I believe he's been infected. 621 00:49:14,762 --> 00:49:17,262 (tense music) 622 00:49:29,200 --> 00:49:30,093 - Wait, wait. 623 00:49:53,782 --> 00:49:56,032 (groaning) 624 00:50:09,674 --> 00:50:11,924 (groaning) 625 00:50:29,033 --> 00:50:30,970 - [Sarah On Phone] Hope, what is going on now? 626 00:50:30,970 --> 00:50:32,883 Hope, answer me will you? 627 00:50:34,842 --> 00:50:37,504 Have you found it? - God damn it. 628 00:50:37,504 --> 00:50:42,504 Damn it, damn it. (dramatic music) 629 00:50:43,693 --> 00:50:44,526 Damn it! 630 00:50:48,142 --> 00:50:49,392 Those monsters. 631 00:50:50,855 --> 00:50:52,919 Those fucking animals. 632 00:50:52,919 --> 00:50:54,046 (crying) 633 00:50:54,046 --> 00:50:57,463 It's all your fault, it's all your fault. 634 00:51:01,249 --> 00:51:03,582 (screaming) 635 00:51:09,058 --> 00:51:11,141 (crying) 636 00:51:19,309 --> 00:51:22,142 (phone vibrating) 637 00:51:27,490 --> 00:51:29,823 Sarah, listen to me, it's about Sam. 638 00:51:30,828 --> 00:51:32,661 - [Anna On Phone] Mom? 639 00:51:35,356 --> 00:51:36,189 - Anna? 640 00:51:38,086 --> 00:51:39,086 Is that you? 641 00:51:40,633 --> 00:51:42,640 - [Sarah On Phone] Come on baby, answer her. 642 00:51:42,640 --> 00:51:44,727 It's Mom, she needs you. 643 00:51:48,393 --> 00:51:52,813 - [Anna On Phone] Mom, when are you coming, Mom? 644 00:51:52,813 --> 00:51:54,396 Why are you crying? 645 00:51:57,980 --> 00:52:01,343 - Sweetheart, 'cause I'm happy to talk to you. 646 00:52:03,546 --> 00:52:05,431 Are you all right? 647 00:52:05,431 --> 00:52:07,848 - [Anna On Phone] I'm sleepy. 648 00:52:08,960 --> 00:52:10,186 - I know. 649 00:52:10,186 --> 00:52:11,436 It's very late. 650 00:52:14,272 --> 00:52:18,272 - [Anna On Phone] When are you coming back, Mom? 651 00:52:20,308 --> 00:52:21,308 - Very soon. 652 00:52:22,217 --> 00:52:23,512 - [Anna On Phone] And will you tell me 653 00:52:23,512 --> 00:52:25,512 the dancing rabbit tale? 654 00:52:27,629 --> 00:52:29,337 - Of course, sweetheart. 655 00:52:29,337 --> 00:52:33,126 - [Anna On Phone] And will you stay over and sleep with me? 656 00:52:33,126 --> 00:52:35,801 I'm scared of those nasty men. 657 00:52:35,801 --> 00:52:36,801 - Which men? 658 00:52:37,710 --> 00:52:39,943 - [Anna On Phone] Those who took you away. 659 00:52:41,910 --> 00:52:45,083 - Oh, sweetheart, they're not nasty. 660 00:52:47,457 --> 00:52:49,930 They're also very scared, you know? 661 00:52:53,497 --> 00:52:58,180 And when adults are scared we do silly things. 662 00:52:58,180 --> 00:52:59,133 - [Anna On Phone] Why? 663 00:53:00,200 --> 00:53:01,263 - Well, because. 664 00:53:02,841 --> 00:53:04,008 Mom loves you. 665 00:53:07,337 --> 00:53:11,160 And know nothing or nobody in the whole world 666 00:53:12,716 --> 00:53:14,437 will take me away from you. 667 00:53:16,976 --> 00:53:18,226 Do you hear me? 668 00:53:20,100 --> 00:53:20,933 Is that clear? 669 00:53:25,920 --> 00:53:27,863 So tell Auntie to put you to bed. 670 00:53:30,080 --> 00:53:31,190 I'll be home soon. 671 00:53:33,994 --> 00:53:34,827 I promise. 672 00:53:39,769 --> 00:53:43,519 (suspenseful dramatic music) 673 00:53:53,198 --> 00:53:54,031 Nothing. 674 00:53:58,476 --> 00:54:00,893 Or nobody in the whole world. 675 00:54:54,059 --> 00:54:56,226 (gnawing) 676 00:56:01,199 --> 00:56:04,032 (breathing heavy) 677 00:56:16,567 --> 00:56:18,734 (gnawing) 678 00:57:47,785 --> 00:57:51,284 (dramatic music) 679 00:57:51,284 --> 00:57:52,117 Sarah. 680 00:57:53,363 --> 00:57:54,196 I found it. 681 00:57:55,050 --> 00:57:55,883 I found it! 682 00:57:57,713 --> 00:58:00,288 - [Sarah On Phone] Seriously, you have the antidote? 683 00:58:00,288 --> 00:58:01,371 Where was it? 684 00:58:03,290 --> 00:58:04,273 - Under the seat. 685 00:58:05,410 --> 00:58:08,113 I hadn't looked for it very well I guess. 686 00:58:09,200 --> 00:58:10,033 I drank it. 687 00:58:11,430 --> 00:58:15,010 I won't be turning into one of those disgusting creatures? 688 00:58:15,010 --> 00:58:17,120 - [Sarah On Phone] No, you won't, little sis. 689 00:58:17,120 --> 00:58:18,980 You are safe. 690 00:58:18,980 --> 00:58:21,263 Joel is on his way with two cars. 691 00:58:23,630 --> 00:58:25,570 I'll be able to hug you again soon 692 00:58:25,570 --> 00:58:27,120 and you'll be able to hug Anna. 693 00:58:42,161 --> 00:58:44,661 - Sarah? - Yes, I'm right here. 694 00:58:46,007 --> 00:58:49,497 - Is the antidote immediately effective? 695 00:58:49,497 --> 00:58:51,547 - [Sarah On Phone] Yes, practically, why? 696 00:58:52,880 --> 00:58:56,063 - I've just lost a tooth only a little while ago. 697 00:58:58,090 --> 00:58:58,923 What's going on? 698 00:59:00,720 --> 00:59:02,260 - [Sarah On Phone] These are the last symptoms. 699 00:59:02,260 --> 00:59:03,760 There shouldn't be any others. 700 00:59:04,758 --> 00:59:06,540 - [Hope] Are you sure? 701 00:59:06,540 --> 00:59:08,610 - [Sarah On Phone] Yes, you synthesised it. 702 00:59:08,610 --> 00:59:11,203 If you can't trust me, at least trust yourself. 703 00:59:12,098 --> 00:59:14,970 - Answer me. - I am sure. 704 00:59:14,970 --> 00:59:17,450 You're getting upset for no reason. 705 00:59:17,450 --> 00:59:19,010 That's it now. 706 00:59:19,010 --> 00:59:20,850 You took the antidote, end of story. 707 00:59:20,850 --> 00:59:23,990 You'll be back here safe and sound. 708 00:59:23,990 --> 00:59:24,823 - I'm so sorry. 709 00:59:27,540 --> 00:59:31,060 If I can't make it will you take care of-- 710 00:59:31,060 --> 00:59:32,803 - [Sarah On Phone] Stop the bullshit. 711 00:59:35,260 --> 00:59:37,883 You're the one who was born to be a mother, not me. 712 00:59:40,385 --> 00:59:42,000 Do you remember when we were children 713 00:59:42,000 --> 00:59:43,633 that summer at granddad's house? 714 00:59:44,825 --> 00:59:45,658 - No. 715 00:59:45,658 --> 00:59:47,326 What does that have to do with this? 716 00:59:47,326 --> 00:59:48,159 - [Sarah On Phone] Do you remember 717 00:59:48,159 --> 00:59:49,533 the ghost tale in the barn? 718 00:59:52,860 --> 00:59:55,100 Grandpa had scared us sick with that tale 719 00:59:55,100 --> 00:59:56,990 and I couldn't sleep. 720 00:59:58,124 --> 01:00:00,960 - He must have been a real asshole. 721 01:00:00,960 --> 01:00:02,610 - [Sarah On Phone] Mama had recently died 722 01:00:02,610 --> 01:00:06,260 a month or so earlier and from that moment on 723 01:00:06,260 --> 01:00:07,893 you became a point of reference. 724 01:00:09,610 --> 01:00:13,693 You took care of me, you talked to me, you cuddled me. 725 01:00:15,318 --> 01:00:18,220 You stroked my hair to help me fall asleep. 726 01:00:18,220 --> 01:00:22,423 You were my mother, the only person I ever trusted. 727 01:00:27,680 --> 01:00:28,513 - [Hope] Sarah. 728 01:00:29,570 --> 01:00:31,614 - [Sarah On Phone] You are much stronger than this. 729 01:00:31,614 --> 01:00:32,950 You need to stay focused and resist. 730 01:00:32,950 --> 01:00:34,697 I beg you. 731 01:00:49,381 --> 01:00:51,820 - I don't want to become one of them. 732 01:00:51,820 --> 01:00:53,640 - [Sarah On Phone] It won't happen, I've already told you. 733 01:00:53,640 --> 01:00:54,920 You took the antidote. 734 01:00:54,920 --> 01:00:56,420 It won't happen. 735 01:00:56,420 --> 01:00:58,663 - So why am I not getting any better? 736 01:01:01,168 --> 01:01:04,418 (tense dramatic music) 737 01:01:05,660 --> 01:01:06,493 Sarah? 738 01:01:10,410 --> 01:01:12,260 Can you tell me what really happened? 739 01:01:14,400 --> 01:01:15,673 - [Sarah On Phone] What do you mean? 740 01:01:19,312 --> 01:01:21,173 - The civilians, the people. 741 01:01:26,430 --> 01:01:29,040 Why did they turn against us 742 01:01:29,040 --> 01:01:31,600 if we were the ones helping them? 743 01:01:31,600 --> 01:01:34,565 - [Sarah On Phone] I've already told you. 744 01:01:34,565 --> 01:01:37,148 - We abandoned them, didn't we? 745 01:01:40,870 --> 01:01:42,370 Tell me the truth. 746 01:01:44,759 --> 01:01:47,930 - [Sarah On Phone] Hope, it wasn't our fault. 747 01:01:47,930 --> 01:01:49,230 We are only scientists. 748 01:01:49,230 --> 01:01:51,513 There was nothing we could've done. 749 01:01:53,690 --> 01:01:54,690 - What have we done? 750 01:01:57,289 --> 01:01:59,410 - [Sarah On Phone] Helped them. 751 01:01:59,410 --> 01:02:01,330 We found the antidote, that is true, 752 01:02:01,330 --> 01:02:04,120 but we had some serious issues. 753 01:02:04,120 --> 01:02:06,210 Having it manufactured in large amounts 754 01:02:06,210 --> 01:02:09,890 would've taken plenty of more time than what we expected. 755 01:02:09,890 --> 01:02:10,723 People were getting sick. 756 01:02:10,723 --> 01:02:13,133 There wasn't enough to cover everyone. 757 01:02:14,760 --> 01:02:15,763 - So what then? 758 01:02:17,860 --> 01:02:22,497 We decided to be gods? - Well not us to be specific, 759 01:02:22,497 --> 01:02:23,787 but the government did. 760 01:02:24,960 --> 01:02:27,650 They were the ones to decide who would have died 761 01:02:27,650 --> 01:02:30,280 and who would have the right to live. 762 01:02:30,280 --> 01:02:34,120 The chosen ones were politicians, men in power, 763 01:02:34,120 --> 01:02:35,757 whoever could afford a cure. 764 01:02:38,020 --> 01:02:39,220 - What about the people? 765 01:02:40,562 --> 01:02:42,250 - [Sarah On Phone] We gave them an obsolete 766 01:02:42,250 --> 01:02:43,993 antidote before the virus mutated. 767 01:02:45,490 --> 01:02:49,267 You saw it for yourself what happened when they realised. 768 01:02:51,867 --> 01:02:53,117 Why are you asking, Hope? 769 01:02:54,470 --> 01:02:55,693 Is that the proper one? 770 01:02:56,570 --> 01:02:57,573 Why are you asking? 771 01:02:59,900 --> 01:03:02,663 - What? - Is it the correct antidote? 772 01:03:04,230 --> 01:03:06,313 - How many fucking antidotes are there? 773 01:03:07,610 --> 01:03:09,203 I drank the one I found. 774 01:03:10,100 --> 01:03:12,550 - [Sarah On Phone] What colour was it? 775 01:03:12,550 --> 01:03:13,950 - I don't know. 776 01:03:13,950 --> 01:03:16,260 You told me to take the vial, I took it. 777 01:03:16,260 --> 01:03:18,700 - [Sarah On Phone] Will you calm down? 778 01:03:18,700 --> 01:03:20,693 What colour was the liquid inside? 779 01:03:23,390 --> 01:03:26,678 - It was clear, like water. 780 01:03:26,678 --> 01:03:28,010 - [Sarah On Phone] No, no. 781 01:03:28,010 --> 01:03:29,900 I told you it had to be yellow. 782 01:03:29,900 --> 01:03:32,217 It looked like piss, remember? 783 01:03:32,217 --> 01:03:33,515 Hope? 784 01:03:33,515 --> 01:03:36,350 - Sarah, I beg you don't tell me that I-- 785 01:03:36,350 --> 01:03:38,960 - [Sarah On Phone] That's the one we gave to the people. 786 01:03:38,960 --> 01:03:41,680 Actually, Sam was the only one who had a vial on him, 787 01:03:41,680 --> 01:03:43,553 but it was totally useless. 788 01:03:45,000 --> 01:03:46,250 Hang on a minute. 789 01:03:46,250 --> 01:03:47,083 Where did you find it? 790 01:03:47,083 --> 01:03:48,263 Is Sam there with you? 791 01:03:50,220 --> 01:03:53,177 Hope, answer me, is Sam there with you? 792 01:03:56,608 --> 01:03:59,608 (suspenseful music) 793 01:04:48,528 --> 01:04:51,361 (phone vibrating) 794 01:04:52,750 --> 01:04:54,917 (sighing) 795 01:04:58,490 --> 01:05:00,070 - [Joel On Phone] Dr. Walsh, it's Joel. 796 01:05:00,070 --> 01:05:01,663 Are you there? - Joel. 797 01:05:02,700 --> 01:05:04,160 Thanks god. 798 01:05:04,160 --> 01:05:08,133 Are you on your way? - No, I'm sorry, not yet. 799 01:05:09,350 --> 01:05:10,820 We checked out the first couple streets, 800 01:05:10,820 --> 01:05:12,920 but haven't found anything. 801 01:05:12,920 --> 01:05:14,730 There's been a shooting against some civilians 802 01:05:14,730 --> 01:05:16,130 who wanted to take the jeep. 803 01:05:20,050 --> 01:05:21,770 - You killed them, didn't you? 804 01:05:23,380 --> 01:05:25,310 - [Joel On Phone] Well, we didn't want to, 805 01:05:25,310 --> 01:05:27,105 we were forced to. 806 01:05:27,105 --> 01:05:28,688 It was a bloodbath. 807 01:05:36,440 --> 01:05:40,523 - They'd do anything to survive, don't you think? 808 01:05:42,400 --> 01:05:45,933 Joel, do you have children? 809 01:05:47,735 --> 01:05:49,785 - [Joel On Phone] Two, Edward and Johnny. 810 01:05:50,640 --> 01:05:51,790 Edward is in kindergarten, 811 01:05:51,790 --> 01:05:54,090 his brother just recently started first grade. 812 01:05:57,720 --> 01:06:00,680 - Are they with your wife as we're speaking? 813 01:06:00,680 --> 01:06:03,120 - [Joel On Phone] Well, she was... 814 01:06:04,030 --> 01:06:05,330 She was bitten last month. 815 01:06:09,104 --> 01:06:11,433 - I'm so sorry Joel. 816 01:06:11,433 --> 01:06:12,760 - [Joel On Phone] It's been tough. 817 01:06:12,760 --> 01:06:15,450 She was the one who took care of all the kids. 818 01:06:15,450 --> 01:06:18,120 They're safe at the CDC with all the others. 819 01:06:18,120 --> 01:06:19,420 Your daughter's there too. 820 01:06:20,430 --> 01:06:21,263 - My daughter. 821 01:06:23,980 --> 01:06:25,373 I can't even remember her. 822 01:06:28,270 --> 01:06:29,713 It might be better this way. 823 01:06:30,820 --> 01:06:33,760 - [Joel On Phone] No, Hope, you're only hurting yourself. 824 01:06:33,760 --> 01:06:36,580 I know you've been bitten and I'm sorry, 825 01:06:36,580 --> 01:06:38,840 but think of Anna, she's playing with Johnny 826 01:06:38,840 --> 01:06:40,176 unaware of it all. 827 01:06:40,176 --> 01:06:41,897 It's something worth fighting for. 828 01:06:43,767 --> 01:06:46,593 - They'll become good friends. 829 01:06:46,593 --> 01:06:48,240 - [Joel On Phone] As soon as the night's over 830 01:06:48,240 --> 01:06:50,780 I want to take our kids out for a cheeseburger. 831 01:06:50,780 --> 01:06:52,237 What do you think? 832 01:06:55,319 --> 01:06:58,750 - I'm not very hungry. - You will be. 833 01:06:58,750 --> 01:07:00,013 We only need more time. 834 01:07:03,898 --> 01:07:07,323 - I haven't got much time. - We'll find you. 835 01:07:07,323 --> 01:07:08,390 We've almost fixed out truck. 836 01:07:08,390 --> 01:07:10,600 We'll be there shortly. 837 01:07:10,600 --> 01:07:12,330 You need to make one last effort. 838 01:07:12,330 --> 01:07:14,030 Tell me if you see something else. 839 01:07:19,277 --> 01:07:20,110 - Joel. 840 01:07:22,534 --> 01:07:24,451 You must leave me here. 841 01:07:25,800 --> 01:07:29,573 Why take the risk infecting everyone else to save me? 842 01:07:31,250 --> 01:07:34,328 Just for someone like me? 843 01:07:34,328 --> 01:07:36,380 - [Joel On Phone] Sarah said the antidote is in the car. 844 01:07:36,380 --> 01:07:37,393 You must find it. 845 01:07:42,870 --> 01:07:46,703 - Joel, can you tell me one last more thing? 846 01:07:48,193 --> 01:07:50,110 - [Joel On Phone] What? 847 01:07:51,756 --> 01:07:54,925 - Claire, the woman who kidnapped me. 848 01:07:54,925 --> 01:07:58,758 - [Joel On Phone] Stevenson, Claire Stevenson. 849 01:07:59,790 --> 01:08:00,623 - Her son. 850 01:08:02,050 --> 01:08:05,583 I heard he'd been infected as well. 851 01:08:07,760 --> 01:08:08,973 Do you know anything? 852 01:08:10,310 --> 01:08:11,543 Is he all right? 853 01:08:16,790 --> 01:08:19,383 Joel, can you hear me? 854 01:08:21,280 --> 01:08:22,827 Are you still there? 855 01:08:45,781 --> 01:08:49,531 (suspenseful dramatic music) 856 01:11:22,060 --> 01:11:24,143 (crying) 857 01:11:54,111 --> 01:11:58,861 (gun clicking) (gasping) 858 01:12:04,858 --> 01:12:07,441 (gun clicking) 859 01:12:10,042 --> 01:12:12,292 (groaning) 860 01:12:52,097 --> 01:12:52,930 No! 861 01:12:55,456 --> 01:12:58,940 (gun firing) (growling) 862 01:12:58,940 --> 01:12:59,773 No! 863 01:13:00,621 --> 01:13:05,121 (dramatic music drowning out talking) 864 01:13:25,999 --> 01:13:28,499 (eerie music) 865 01:14:35,869 --> 01:14:38,271 - [Sarah On Video] Come on love, join me for a selfie. 866 01:14:38,271 --> 01:14:39,104 Come here. 867 01:14:43,327 --> 01:14:44,743 Let's all take a picture. 868 01:14:44,743 --> 01:14:46,538 - [Sam On Video] Come on, everybody wave. 869 01:14:46,538 --> 01:14:47,871 Hope, come here. 870 01:14:50,435 --> 01:14:51,840 - Guys I look horrible. 871 01:14:51,840 --> 01:14:54,913 - You look gorgeous, stop it. 872 01:14:54,913 --> 01:14:56,391 The Walsh sisters. 873 01:14:56,391 --> 01:14:58,202 Actually the Walsh girls! 874 01:14:58,202 --> 01:14:59,662 Everybody take a picture. 875 01:14:59,662 --> 01:15:01,267 (laughing) 876 01:15:01,267 --> 01:15:02,100 Oh. 877 01:15:03,756 --> 01:15:06,889 - [Hope On Video] So are you taking this or no? 878 01:15:06,889 --> 01:15:09,639 (dramatic music) 879 01:15:28,924 --> 01:15:33,924 (waves crashing) (dramatic music) 880 01:16:09,817 --> 01:16:12,484 (phone ringing) 881 01:16:25,968 --> 01:16:27,990 - [Sarah On Phone] Sam? 882 01:16:27,990 --> 01:16:29,317 Oh god, is that you? 883 01:16:30,239 --> 01:16:31,072 How are you? 884 01:16:31,072 --> 01:16:34,049 I must've called a million times. 885 01:16:34,049 --> 01:16:35,382 Can you hear me? 886 01:16:36,223 --> 01:16:38,250 Sam, answer me. 887 01:16:38,250 --> 01:16:40,530 I beg you, please tell me you're all right. 888 01:16:40,530 --> 01:16:41,363 - It's me Sarah. 889 01:16:44,478 --> 01:16:45,970 - [Sarah On Phone] Hope? 890 01:16:45,970 --> 01:16:47,210 Thank god, you're together then. 891 01:16:47,210 --> 01:16:48,203 How is Sam? 892 01:16:52,930 --> 01:16:55,863 - Sarah, I'm sorry. 893 01:16:57,900 --> 01:16:58,733 He's dead. 894 01:17:01,649 --> 01:17:03,399 Your husband is dead. 895 01:17:06,353 --> 01:17:08,403 - [Sarah On Phone] What do you mean dead? 896 01:17:09,380 --> 01:17:11,603 What are you talking about, Hope? 897 01:17:13,255 --> 01:17:14,088 - Sarah. 898 01:17:16,170 --> 01:17:17,763 It's all my fault. 899 01:17:20,939 --> 01:17:24,700 I killed him. 900 01:17:24,700 --> 01:17:26,097 I killed them all. 901 01:17:29,420 --> 01:17:32,173 There is no one else here to save. 902 01:17:35,265 --> 01:17:36,515 We're all dead. 903 01:17:40,647 --> 01:17:45,647 Everyone. (dramatic music) 904 01:18:50,625 --> 01:18:54,375 (suspenseful dramatic music) 56343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.