All language subtitles for Abominable.2019.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,872 --> 00:01:28,705 Yes, Mr. Burnish, 2 00:01:28,707 --> 00:01:30,807 the venue is completely sold out. 3 00:01:30,809 --> 00:01:33,076 This is the most important discovery of the century, 4 00:01:33,078 --> 00:01:34,945 and everyone wants to see it. 5 00:01:34,947 --> 00:01:36,846 Yes, the press will be there. 6 00:01:36,848 --> 00:01:38,782 This is your big day, Mr. Burnish. 7 00:01:38,784 --> 00:01:40,717 You won't be disappointed. I promise. 8 00:01:42,087 --> 00:01:44,888 Easy. Easy, boy. 9 00:01:44,890 --> 00:01:46,923 Code Red! 10 00:01:46,925 --> 00:01:49,659 Who left the enclosure open? 11 00:01:49,661 --> 00:01:51,962 Stay back! 12 00:02:15,554 --> 00:02:18,757 All right, move in slowly. 13 00:02:21,593 --> 00:02:23,893 No sudden movements. 14 00:02:29,034 --> 00:02:30,100 What's happening? 15 00:02:32,037 --> 00:02:33,837 Oh! 16 00:02:35,574 --> 00:02:37,140 - Whoa! - Oh! 17 00:02:42,080 --> 00:02:43,947 Um... 18 00:02:43,949 --> 00:02:46,084 who's telling Mr. Burnish? 19 00:04:12,137 --> 00:04:14,003 On your right. 20 00:04:14,005 --> 00:04:16,239 - Hey, want to shoot some hoops? - Maybe later. 21 00:04:16,241 --> 00:04:18,041 - Number two, extra spicy. - Xie xie. 22 00:04:18,043 --> 00:04:20,076 Nah. Nah, I'm going out with Peilin, 23 00:04:20,078 --> 00:04:22,178 but, uh... eh, maybe I'll stop by. 24 00:04:22,180 --> 00:04:25,148 Aw, it would be so fun if you could come. 25 00:04:26,918 --> 00:04:28,184 Yi! 26 00:04:28,186 --> 00:04:29,886 I'm leaving for work. 27 00:04:29,888 --> 00:04:31,022 Yi? 28 00:04:32,124 --> 00:04:34,258 Are you awake? 29 00:04:34,260 --> 00:04:36,895 Bye, everybody. Have a great day. 30 00:04:38,264 --> 00:04:41,030 Eh. What are you supposed to be? 31 00:04:41,032 --> 00:04:43,032 A famous person now? 32 00:04:43,034 --> 00:04:44,901 Uh, where are you going? 33 00:04:44,903 --> 00:04:46,270 I've got stuff to do. 34 00:04:46,272 --> 00:04:48,238 Stuff? What is this stuff? 35 00:04:48,240 --> 00:04:49,939 It's summer holiday. 36 00:04:49,941 --> 00:04:52,075 Either be busy, or be on holiday. 37 00:04:52,077 --> 00:04:53,710 That is what I say. 38 00:04:53,712 --> 00:04:55,044 - Be careful out there. - Of course. 39 00:04:55,046 --> 00:04:56,246 Be back before dinner. 40 00:04:56,248 --> 00:04:57,281 - I'll try. - Warm enough? 41 00:04:57,283 --> 00:04:58,948 - Toasty. - No boys. 42 00:04:58,950 --> 00:05:01,318 - What? No, no boys. - Do you need any money? 43 00:05:01,320 --> 00:05:04,255 Mom, Nai Nai, I've got it covered. 44 00:05:04,257 --> 00:05:05,955 Bye. 45 00:05:08,827 --> 00:05:10,327 Okay. Bye. 46 00:05:10,329 --> 00:05:13,029 What on earth do you think she does all day? 47 00:05:14,333 --> 00:05:16,300 Whoa! Sorry, sorry. Sorry. 48 00:05:16,302 --> 00:05:17,934 - Heel. - Hey! 49 00:05:17,936 --> 00:05:19,202 - Would you guys give me a break? - Hey! 50 00:05:19,204 --> 00:05:21,505 Whoa, whoa! 51 00:05:23,975 --> 00:05:26,075 Oh, my babies. 52 00:05:26,077 --> 00:05:27,278 Money transfer? 53 00:05:27,280 --> 00:05:29,245 Sorry. It's cash only. 54 00:05:34,819 --> 00:05:36,986 We'll be back in a few hours. 55 00:05:36,988 --> 00:05:39,292 - Hey, cutie. - You're not my mom! 56 00:06:03,282 --> 00:06:06,149 So, Jin, are you going to Shuo's this weekend? 57 00:06:06,151 --> 00:06:08,352 No. No, I'm heading to Beijing to check out my school. 58 00:06:08,354 --> 00:06:10,987 - I'm, uh, premed. - Nice. 59 00:06:10,989 --> 00:06:13,122 - Oh, med school? - That's so hot. 60 00:06:13,124 --> 00:06:15,792 I know, right? 61 00:06:15,794 --> 00:06:17,994 Ugh. What's that... 62 00:06:17,996 --> 00:06:19,731 smell? 63 00:06:22,033 --> 00:06:24,133 She looks like she slept in a dumpster. 64 00:06:26,871 --> 00:06:29,005 Selfie! 65 00:06:38,251 --> 00:06:40,116 He breaks left. He breaks right. 66 00:06:40,118 --> 00:06:42,118 He's going in for the dunk! 67 00:06:42,120 --> 00:06:43,354 Whoa! 68 00:06:43,356 --> 00:06:44,921 Hey, Yi. 69 00:06:44,923 --> 00:06:47,156 Come shoot hoops with me. Come on. 70 00:06:47,158 --> 00:06:49,260 Sorry, Peng. I don't have time. 71 00:06:49,262 --> 00:06:51,027 Wh-Why don't you ask the other kids? 72 00:06:51,029 --> 00:06:52,396 The other kids are too little. 73 00:06:52,398 --> 00:06:56,300 And some of them are freakishly good. 74 00:06:56,302 --> 00:06:59,102 Come on, Yi, you never play with me anymore. 75 00:06:59,104 --> 00:07:01,904 Peng, I've been busy all day. 76 00:07:01,906 --> 00:07:03,307 Hey, hey, your cousin will play with you. 77 00:07:03,309 --> 00:07:04,974 Yeah, yeah, I'll pick you up tomorrow. 78 00:07:04,976 --> 00:07:06,242 Light show starts at 8:00. 79 00:07:06,244 --> 00:07:08,077 Uh, buh-bye. 80 00:07:08,079 --> 00:07:10,013 As usual, he's got a date. 81 00:07:12,117 --> 00:07:14,451 Wait, wait. Yi, watch. 82 00:07:14,453 --> 00:07:15,852 Here we go. 83 00:07:15,854 --> 00:07:17,987 Three, two, one. 84 00:07:17,989 --> 00:07:21,057 Stop and check. 85 00:07:21,059 --> 00:07:23,059 Hey, Yi, you know I can smell you 86 00:07:23,061 --> 00:07:24,994 from all the way over here, right? 87 00:07:24,996 --> 00:07:26,162 Like you can talk. 88 00:07:26,164 --> 00:07:27,364 I'm sorry, is there any aftershave left, 89 00:07:27,366 --> 00:07:29,032 or did you use the whole bottle? 90 00:07:29,034 --> 00:07:30,900 Why? You hoping to borrow some? 91 00:07:30,902 --> 00:07:33,903 - Oof, not sure it'll help. - Very funny. 92 00:07:33,905 --> 00:07:36,340 You guys want to work out some of this tension on the court? 93 00:07:36,342 --> 00:07:38,941 Forget it, Peng. We wouldn't want to mess up Jin's hair. 94 00:07:38,943 --> 00:07:41,944 And the new kicks. No basketball for these babies. 95 00:07:41,946 --> 00:07:44,013 Another time, okay, coz? 96 00:07:44,015 --> 00:07:46,115 That's what you always say. 97 00:07:46,117 --> 00:07:49,120 48 likes. Sweet! 98 00:07:51,357 --> 00:07:53,357 Don't. I know what you're thinking, 99 00:07:53,359 --> 00:07:55,292 so just don't say it. 100 00:07:55,294 --> 00:07:58,127 She's never at home anymore. 101 00:07:58,129 --> 00:07:59,463 Ma. 102 00:07:59,465 --> 00:08:01,164 That's all I'm gonna say. 103 00:08:01,166 --> 00:08:04,468 Not another word. 104 00:08:04,470 --> 00:08:06,235 So, that's it? 105 00:08:06,237 --> 00:08:08,505 We're just going to give up on her? 106 00:08:08,507 --> 00:08:11,040 I'd never give up on Yi. 107 00:08:11,042 --> 00:08:14,110 Look, we both know what she's been going through. 108 00:08:14,112 --> 00:08:16,112 She misses her dad. 109 00:08:16,114 --> 00:08:17,980 We all do. 110 00:08:17,982 --> 00:08:21,385 If we're patient and don't push her, then just maybe... 111 00:08:21,387 --> 00:08:23,454 Yi, is that you? 112 00:08:23,456 --> 00:08:25,988 We've been waiting for you to eat. 113 00:08:25,990 --> 00:08:28,925 Oh, I-I ate on my way back, so I'm good. 114 00:08:28,927 --> 00:08:32,262 Either eat here or there, but never on the move. 115 00:08:32,264 --> 00:08:34,264 That is what I say. 116 00:08:34,266 --> 00:08:36,467 Hey, Yi, why don't we all sit down 117 00:08:36,469 --> 00:08:38,435 together tonight as a family? 118 00:08:38,437 --> 00:08:40,537 Family. 119 00:08:40,539 --> 00:08:42,238 You need to eat. 120 00:08:42,240 --> 00:08:45,074 You don't want to be so short like your mother. 121 00:08:45,076 --> 00:08:46,377 Oh, I'm-I'm okay. Thank you, Nai Nai. 122 00:08:46,379 --> 00:08:48,077 Yi, wait. 123 00:08:48,079 --> 00:08:49,279 What would you say to playing 124 00:08:49,281 --> 00:08:51,080 a little violin for us after supper? 125 00:08:51,082 --> 00:08:54,016 - Remember when you used to... - I-I can't. 126 00:08:54,018 --> 00:08:55,452 Can't? Why? 127 00:08:55,454 --> 00:08:58,322 Uh, because I... 128 00:08:58,324 --> 00:09:01,291 I-I sold it. 129 00:09:01,293 --> 00:09:04,195 I, uh... I'm sorry. 130 00:09:08,734 --> 00:09:12,101 No. 131 00:09:57,583 --> 00:10:01,387 I will take this trip. 132 00:10:11,029 --> 00:10:13,031 Someday. 133 00:11:54,433 --> 00:11:56,200 Okay. 134 00:12:05,344 --> 00:12:07,313 Okay. 135 00:12:24,496 --> 00:12:27,231 No, no, no, no. 136 00:12:42,781 --> 00:12:44,213 Huh? 137 00:13:06,572 --> 00:13:09,441 Hold up. Spotted something at two o'clock. 138 00:13:11,644 --> 00:13:13,343 There's nothing there. 139 00:13:13,345 --> 00:13:15,146 Moving on. 140 00:14:19,578 --> 00:14:21,380 Oh. 141 00:14:31,490 --> 00:14:33,525 Hi, Mom. Bye, Nai Nai. 142 00:14:35,394 --> 00:14:38,328 Excuse me. 143 00:14:42,634 --> 00:14:45,402 Bam! It came out of nowhere. 144 00:14:45,404 --> 00:14:47,506 Then it was gone. 145 00:14:49,374 --> 00:14:50,841 Did you see where it went? 146 00:14:50,843 --> 00:14:53,710 Lady, I just told you. It was gone. 147 00:14:53,712 --> 00:14:55,746 What, uh... what was it anyway? 148 00:14:55,748 --> 00:14:59,485 Um, let me take care of the repairs to your truck. 149 00:15:02,554 --> 00:15:04,821 A little compensation for your silence. 150 00:15:04,823 --> 00:15:06,425 It's a bribe. 151 00:15:28,914 --> 00:15:30,914 Nai Nai, that's weird. 152 00:15:30,916 --> 00:15:34,417 - Oh, so you're hungry now, hmm? - Oh, yeah. 153 00:15:34,419 --> 00:15:35,819 Starving. 154 00:15:35,821 --> 00:15:38,522 Let them cool. You'll burn your mouth. 155 00:15:38,524 --> 00:15:39,856 I keep telling your mother 156 00:15:39,858 --> 00:15:42,425 - you need to slow down. - Ow! Ow! 157 00:15:42,427 --> 00:15:45,128 - Spend more time here, at home with your family. - Ow. 158 00:15:45,130 --> 00:15:47,130 - Ow. - Mrs. Lui called me today. 159 00:15:47,132 --> 00:15:50,133 Says you're fixing her computer. 160 00:15:50,135 --> 00:15:52,836 And Mrs. Yuan in 4-B says 161 00:15:52,838 --> 00:15:55,672 you're going to trim her poodle's toenails. 162 00:15:55,674 --> 00:15:57,774 I like that you're ambitious. 163 00:15:57,776 --> 00:16:00,744 No one wants a lazy granddaughter. 164 00:16:00,746 --> 00:16:02,813 But, uh, busy, busy, busy. 165 00:16:02,815 --> 00:16:05,582 What do you need to do all that for? 166 00:16:05,584 --> 00:16:07,450 I guess I just like being busy. 167 00:16:07,452 --> 00:16:08,718 Yi. 168 00:16:08,720 --> 00:16:10,854 Can we just talk about this later, Nai Nai? 169 00:16:10,856 --> 00:16:12,689 You don't have to worry. 170 00:16:12,691 --> 00:16:14,724 You should listen to Nai Nai! 171 00:16:31,510 --> 00:16:33,579 Hey, boy. 172 00:16:34,680 --> 00:16:36,513 Or girl. 173 00:16:36,515 --> 00:16:38,415 Are you hungry? 174 00:16:38,417 --> 00:16:39,983 Whoa! 175 00:16:47,759 --> 00:16:50,762 Hoo! Yeah, you're definitely a boy. 176 00:17:56,028 --> 00:17:58,764 Whoa. 177 00:18:05,604 --> 00:18:07,271 I don't know where you came from, 178 00:18:07,273 --> 00:18:10,642 but you... sure don't belong here. 179 00:18:15,647 --> 00:18:16,846 You stay in here, okay? 180 00:18:16,848 --> 00:18:19,451 There-there are people looking for you. 181 00:18:21,987 --> 00:18:24,521 Hmm. 182 00:19:08,100 --> 00:19:10,600 No, no, no, no, no. Okay. Okay. 183 00:19:11,703 --> 00:19:13,505 No. Please don't cry. 184 00:19:17,609 --> 00:19:19,009 Wait. 185 00:19:25,117 --> 00:19:27,117 My dad used to play for me. 186 00:19:27,119 --> 00:19:29,821 It always made me feel better. 187 00:20:12,398 --> 00:20:14,966 All better, right? 188 00:20:25,944 --> 00:20:27,411 Uh... 189 00:20:27,413 --> 00:20:28,978 The... 190 00:20:30,649 --> 00:20:33,149 Nah. 191 00:20:33,151 --> 00:20:36,186 Good night, sleepyhead. 192 00:20:49,201 --> 00:20:50,900 Wait. 193 00:20:50,902 --> 00:20:52,836 Do you know that place? 194 00:20:57,008 --> 00:20:59,742 Is that... is that your home? 195 00:21:01,447 --> 00:21:03,847 You know, uh, um, home. 196 00:21:12,124 --> 00:21:14,157 No way. 197 00:21:14,159 --> 00:21:16,293 Okay. 198 00:21:16,295 --> 00:21:18,027 Come on. 199 00:21:18,029 --> 00:21:20,464 Creature from Mount Everest. 200 00:21:20,466 --> 00:21:22,966 "Considered to be no more than fairy tale and myth, 201 00:21:22,968 --> 00:21:24,234 "enthusiasts still hold out hope 202 00:21:24,236 --> 00:21:27,471 that these creatures actually do exist." 203 00:21:31,176 --> 00:21:33,843 There's a yeti on my roof. 204 00:21:36,248 --> 00:21:38,948 Captain, I am holding you personally responsible 205 00:21:38,950 --> 00:21:42,018 for that abominable creature's escape. 206 00:21:42,020 --> 00:21:45,922 Now, you will get every car we have out there, 207 00:21:45,924 --> 00:21:49,859 or I will send you back to your job at the shopping mall. 208 00:21:49,861 --> 00:21:51,194 Uh, yes, sir. Understood. 209 00:21:51,196 --> 00:21:52,795 Attention, all units. 210 00:21:52,797 --> 00:21:54,933 We need every car out on the street. 211 00:22:56,161 --> 00:22:58,262 I was dribbling, and the guy was like, "Oh, no," 212 00:22:58,264 --> 00:23:00,264 and I was like, "Oh, yeah." 213 00:23:00,266 --> 00:23:01,831 Want to play a game? 214 00:23:01,833 --> 00:23:03,267 I can't. Nai Nai will, though. 215 00:23:03,269 --> 00:23:05,868 Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops? 216 00:23:05,870 --> 00:23:09,005 You know I only play for money. 217 00:23:09,007 --> 00:23:11,910 Uh, something's missing. 218 00:23:13,011 --> 00:23:14,378 What in the...? 219 00:23:14,380 --> 00:23:16,079 Peng, go get your cousin Jin 220 00:23:16,081 --> 00:23:18,948 and see who stole my air conditioner. 221 00:23:18,950 --> 00:23:21,287 Go. Go, go, go, go. 222 00:23:22,854 --> 00:23:25,422 Hey. Uh, what are you doing out here? 223 00:23:25,424 --> 00:23:27,391 Someone's gonna see you. 224 00:23:27,393 --> 00:23:29,993 Where did you get that? No, no, no, no, no. 225 00:23:29,995 --> 00:23:31,595 Give it back now! 226 00:23:33,299 --> 00:23:35,399 Do you hear me? Let go! 227 00:23:35,401 --> 00:23:37,100 Peng, that does not make sense. 228 00:23:37,102 --> 00:23:39,168 Why would they take it to the roof? 229 00:23:41,039 --> 00:23:42,105 Oh! 230 00:23:42,107 --> 00:23:44,275 - Guys, what are you doing up here? - Hey! Uh, hey! 231 00:23:44,277 --> 00:23:46,277 - Get away from her! - No. No, no, no, wait. 232 00:23:46,279 --> 00:23:48,044 Okay, I'm calling the police. Hello? Hello? 233 00:23:48,046 --> 00:23:49,613 - No. Jin, don't. - Yes, uh, there's a... 234 00:23:49,615 --> 00:23:51,615 - there's a wild beast on our roof. - Hang up, Jin. 235 00:23:51,617 --> 00:23:53,049 - No, no. Stop, Jin. - Yes. Um... 236 00:23:53,051 --> 00:23:54,150 ...a wild beast. 237 00:23:54,152 --> 00:23:55,918 - Turn up that scanner. - Yeah, yeah, on Heping Road. 238 00:23:55,920 --> 00:23:57,854 - Please hurry. - That's him. 239 00:23:57,856 --> 00:23:59,623 That's the yeti. Ring Mr. Burnish. 240 00:23:59,625 --> 00:24:02,326 Jin, what have you done? He's not dangerous. 241 00:24:05,063 --> 00:24:06,463 Look at him. He's a yeti. 242 00:24:06,465 --> 00:24:08,399 - Cool. - What? 243 00:24:08,401 --> 00:24:11,000 No, y-yetis don't exist. 244 00:24:11,002 --> 00:24:13,102 Oh, no. 245 00:24:13,104 --> 00:24:14,373 They're back! 246 00:24:15,641 --> 00:24:17,641 You have to go. 247 00:24:17,643 --> 00:24:19,008 Go. Run. Now. 248 00:24:19,010 --> 00:24:20,078 Go. 249 00:24:23,382 --> 00:24:25,948 Wait, wait. No, no, no, no, no. 250 00:24:25,950 --> 00:24:28,951 No. No, no. 251 00:24:36,662 --> 00:24:38,295 Wait. 252 00:24:38,297 --> 00:24:39,929 Yi! 253 00:24:41,132 --> 00:24:42,965 He stole Yi. 254 00:24:42,967 --> 00:24:45,371 More like kidnapped. 255 00:24:46,439 --> 00:24:48,372 Come on, Peng. 256 00:24:54,280 --> 00:24:56,913 Yi! 257 00:24:58,249 --> 00:24:59,949 We're never gonna catch up to them. 258 00:24:59,951 --> 00:25:01,918 Hey, Jin. 259 00:25:01,920 --> 00:25:03,487 Hey, girls. 260 00:25:03,489 --> 00:25:04,987 Whoo! 261 00:25:04,989 --> 00:25:06,490 How many girlfriends do you have? 262 00:25:11,963 --> 00:25:13,497 Hurry! 263 00:25:13,499 --> 00:25:15,299 Whoa! 264 00:25:15,301 --> 00:25:17,001 Whoa, whoa. 265 00:25:21,273 --> 00:25:23,275 They're gaining on us. 266 00:25:26,712 --> 00:25:29,045 Locked on target. 267 00:25:30,449 --> 00:25:33,149 Dude, you darted Dave. 268 00:25:33,151 --> 00:25:36,353 Uh, yeah, we lost them. 269 00:25:36,355 --> 00:25:38,389 I want eyes on that target at all times. 270 00:25:38,391 --> 00:25:41,157 It cannot leave the city. 271 00:25:43,529 --> 00:25:46,028 Watch out! 272 00:25:46,030 --> 00:25:47,297 Hold on, Peng. 273 00:25:47,299 --> 00:25:49,098 There! There they are. 274 00:25:49,100 --> 00:25:51,033 Whoa! 275 00:25:53,739 --> 00:25:56,306 Whoa! 276 00:25:56,308 --> 00:25:58,475 Whoa! 277 00:26:04,182 --> 00:26:05,516 I think we lost them. 278 00:26:05,518 --> 00:26:07,083 Look, down there. 279 00:26:07,085 --> 00:26:08,452 That boat's leaving the city. 280 00:26:08,454 --> 00:26:11,087 You-you have to get on it. 281 00:26:22,468 --> 00:26:24,068 Get into position. 282 00:26:26,605 --> 00:26:29,339 - Oh, there she is! - Oh, my gosh! 283 00:26:29,341 --> 00:26:30,607 Take the shot. 284 00:26:30,609 --> 00:26:32,074 What? 285 00:26:32,076 --> 00:26:34,076 There's a girl with him? 286 00:26:34,078 --> 00:26:36,313 Oh, no. How is she gonna get away? 287 00:26:38,049 --> 00:26:39,516 Wait, wait. What time is it? 288 00:26:39,518 --> 00:26:41,518 8:00. Why? 289 00:26:41,520 --> 00:26:43,587 Time for the light show. 290 00:26:50,463 --> 00:26:53,497 Ooh! Aah! 291 00:26:53,499 --> 00:26:55,231 Come on, Yi. 292 00:27:01,273 --> 00:27:03,105 Where are they? 293 00:27:03,107 --> 00:27:04,207 They're gone. 294 00:27:04,209 --> 00:27:06,142 Copy that. They're gone. 295 00:27:06,144 --> 00:27:08,110 And I'm dead. 296 00:27:08,112 --> 00:27:10,112 Don't rub it in. 297 00:27:10,114 --> 00:27:12,451 Come on! Keep searching! 298 00:27:13,619 --> 00:27:16,653 Oh! There they are. 299 00:27:16,655 --> 00:27:19,256 Come on, Peng. 300 00:27:19,258 --> 00:27:21,293 Over there. That one. 301 00:27:28,400 --> 00:27:30,667 You have to get on that boat. 302 00:27:30,669 --> 00:27:32,503 When that boat lands, don't stop. 303 00:27:32,505 --> 00:27:34,404 Don't stop until you reach your mountain. 304 00:27:34,406 --> 00:27:36,205 Don't stop until you're home. 305 00:27:36,207 --> 00:27:38,140 Okay? Home. 306 00:27:40,144 --> 00:27:42,111 Oh, you-you have to go. Now! 307 00:27:46,552 --> 00:27:48,117 Hide. 308 00:27:57,195 --> 00:27:58,462 Yi! 309 00:27:58,464 --> 00:28:00,231 Yi, are you okay? 310 00:28:02,434 --> 00:28:03,600 Oh, no. 311 00:28:03,602 --> 00:28:07,573 Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare! 312 00:28:12,110 --> 00:28:15,479 Yi! 313 00:28:26,458 --> 00:28:29,560 I guess I'm coming with you, huh... Everest? 314 00:28:31,229 --> 00:28:32,429 Yi? 315 00:28:32,431 --> 00:28:34,398 Yi, are you crazy?! 316 00:28:34,400 --> 00:28:37,303 - Wait for me! - Peng? Peng! No! 317 00:28:39,471 --> 00:28:42,171 No, no, no, no, no, no! 318 00:28:44,343 --> 00:28:45,475 Peng! 319 00:28:45,477 --> 00:28:48,512 I'm responsible for you. 320 00:28:48,514 --> 00:28:50,614 Your mom's gonna kill me. 321 00:28:52,351 --> 00:28:54,520 My babies. 322 00:28:56,355 --> 00:28:58,589 No, no, no. You think this is funny? 323 00:28:58,591 --> 00:29:00,490 Do you even know how much I paid for these? 324 00:29:05,331 --> 00:29:07,497 What were you thinking, Yi? 325 00:29:07,499 --> 00:29:10,500 You have gotten me into so much trouble. 326 00:29:10,502 --> 00:29:13,202 I am so mad at you right now. You know what? 327 00:29:13,204 --> 00:29:15,706 I-I can't even talk to you right now! That's how mad I am! 328 00:29:32,791 --> 00:29:36,393 The unveiling is in one week, Captain. 329 00:29:36,395 --> 00:29:39,663 Now, how am I supposed to prove the yeti exists 330 00:29:39,665 --> 00:29:43,667 when I don't have a yeti? 331 00:29:43,669 --> 00:29:45,535 - Uh... - No speaking! 332 00:29:45,537 --> 00:29:47,604 Only leaving. 333 00:29:50,309 --> 00:29:51,742 Dr. Zara, what am I going to do? 334 00:29:51,744 --> 00:29:53,744 The science community will be there. 335 00:29:53,746 --> 00:29:55,479 The press will be there. 336 00:29:55,481 --> 00:29:59,616 The world will be there, watching with their eyes. 337 00:29:59,618 --> 00:30:02,653 Mr. Burnish, there are many rare and exotic animals 338 00:30:02,655 --> 00:30:04,421 you have collected over the years. 339 00:30:04,423 --> 00:30:05,989 These snakes, for example. 340 00:30:05,991 --> 00:30:07,557 You're the only one in the world 341 00:30:07,559 --> 00:30:10,293 to have a newly born clutch of rare whooping snakes. 342 00:30:11,797 --> 00:30:14,264 Down, down, down! 343 00:30:14,266 --> 00:30:17,534 Go in your hole, you weird snakes. 344 00:30:17,536 --> 00:30:19,336 Sir, please. 345 00:30:19,338 --> 00:30:21,738 These creatures are to be respected. 346 00:30:23,409 --> 00:30:24,675 Hmm. 347 00:30:24,677 --> 00:30:26,476 They would make a lovely belt. 348 00:30:26,478 --> 00:30:29,312 Mr. Burnish, they are one of a kind. 349 00:30:29,314 --> 00:30:30,580 A one-of-a-kind whooping belt. 350 00:30:30,582 --> 00:30:32,649 A belt that goes "whoop." Do I want that? 351 00:30:32,651 --> 00:30:34,284 I don't know. 352 00:30:35,454 --> 00:30:38,355 Take them away. 353 00:30:38,357 --> 00:30:40,590 Wait, how many snakes are there supposed to be? 354 00:30:40,592 --> 00:30:42,359 Uh, why? 355 00:30:44,563 --> 00:30:46,797 We promised the public a yeti, 356 00:30:46,799 --> 00:30:49,466 and nothing else will do. Nothing! 357 00:30:49,468 --> 00:30:52,602 I don't care if the yeti is dead or alive. 358 00:30:52,604 --> 00:30:54,604 I just need him. 359 00:30:55,741 --> 00:30:57,607 Your gerbil is freaking me out. 360 00:30:57,609 --> 00:31:01,311 Jerboa. Duchess is an albino jerboa, 361 00:31:01,313 --> 00:31:03,313 and she, too, is one of a kind. 362 00:31:03,315 --> 00:31:06,817 Sir, as a zoologist, it is my mission in life 363 00:31:06,819 --> 00:31:09,052 to make sure that all animals are protected, 364 00:31:09,054 --> 00:31:11,354 especially the rare and exotic ones. 365 00:31:11,356 --> 00:31:14,491 That is the only reason I agreed to find your yeti. 366 00:31:14,493 --> 00:31:15,792 And you did. 367 00:31:15,794 --> 00:31:19,629 For a few short days, we had one, 368 00:31:19,631 --> 00:31:24,634 but I cannot go to that unveiling empty-handed. 369 00:31:24,636 --> 00:31:27,637 I will not be made into a laughingstock again. 370 00:31:27,639 --> 00:31:29,773 Not, not, not, not, not! 371 00:31:29,775 --> 00:31:31,842 Uh, there's news, Mr. Burnish. 372 00:31:31,844 --> 00:31:33,510 News about you leaving? 373 00:31:33,512 --> 00:31:35,512 A dockworker saw a creature and some kids 374 00:31:35,514 --> 00:31:37,514 boarding a cargo barge last night. 375 00:31:37,516 --> 00:31:40,517 Dr. Zara, you are the best in your field. 376 00:31:40,519 --> 00:31:42,552 Please, help me get him back. 377 00:31:42,554 --> 00:31:44,554 Under one condition. 378 00:31:44,556 --> 00:31:46,790 We bring the yeti back alive. 379 00:31:46,792 --> 00:31:50,761 You have to promise me he will not be harmed. 380 00:31:50,763 --> 00:31:52,896 Fine. Fine, fine, fine, fine, fine. 381 00:31:52,898 --> 00:31:54,898 Captain, where did that boat land? 382 00:31:54,900 --> 00:31:56,399 Uh... 383 00:31:56,401 --> 00:31:57,801 Yeah, Ma. 384 00:31:57,803 --> 00:32:00,670 Uh, Beijing is, um... is great. 385 00:32:00,672 --> 00:32:03,507 And the dorms... the dorms are clean. 386 00:32:03,509 --> 00:32:04,908 Peng? Oh, Peng is, uh... 387 00:32:04,910 --> 00:32:06,710 Look at all those teeth. 388 00:32:06,712 --> 00:32:08,345 Peng's fine. 389 00:32:08,347 --> 00:32:09,579 Hey, hey. 390 00:32:09,581 --> 00:32:11,648 Oh, and Yi came, too. 391 00:32:11,650 --> 00:32:13,383 Yeah. Mm-hmm. 392 00:32:13,385 --> 00:32:15,352 She's, uh... she's checking out the university. 393 00:32:15,354 --> 00:32:16,787 Soda? 394 00:32:16,789 --> 00:32:18,588 Oh, yeah! 395 00:32:18,590 --> 00:32:20,390 Mom never lets me have any. 396 00:32:21,627 --> 00:32:22,628 Catch! 397 00:32:29,568 --> 00:32:31,701 Hey, Everest, come over here. 398 00:32:31,703 --> 00:32:33,436 How long will we be here? 399 00:32:34,640 --> 00:32:36,673 Oh, uh, excuse me. 400 00:32:36,675 --> 00:32:38,575 Cafeteria food is a little rich. 401 00:32:38,577 --> 00:32:40,577 Well, I got to go, Ma. Bye. 402 00:32:40,579 --> 00:32:43,947 I cannot believe that you made me lie to my mother. 403 00:32:43,949 --> 00:32:45,916 I love this stuff! 404 00:32:47,452 --> 00:32:49,586 Hey, okay. Everest, look. 405 00:32:49,588 --> 00:32:53,456 First, you go over the Yellow Mountain. 406 00:32:53,458 --> 00:32:55,859 Then to the Yangtze River. 407 00:32:55,861 --> 00:32:58,461 And that river will take you most of the way 408 00:32:58,463 --> 00:33:02,599 to the Himalayas, and finally to Mount Everest. 409 00:33:02,601 --> 00:33:04,601 This is how you're going to get home. 410 00:33:04,603 --> 00:33:05,869 Whoa, wait. 411 00:33:05,871 --> 00:33:07,470 Mount Everest? No, no, no. 412 00:33:07,472 --> 00:33:08,939 That has to be hundreds of miles away. 413 00:33:08,941 --> 00:33:10,607 Actually, it's thousands. 414 00:33:11,944 --> 00:33:14,446 I just hope he can make it all that way. 415 00:33:18,750 --> 00:33:20,817 He, um... he seems capable. 416 00:33:23,722 --> 00:33:26,890 Look at all those people. 417 00:33:26,892 --> 00:33:28,758 - Hello! - Peng, get down! 418 00:33:28,760 --> 00:33:30,493 Ow! 419 00:33:31,763 --> 00:33:33,630 Yeah, we should hide. 420 00:33:46,845 --> 00:33:49,613 Wait. Why are we still moving? 421 00:33:49,615 --> 00:33:51,815 Uh... 422 00:33:51,817 --> 00:33:54,217 'cause we're not at the dock anymore. 423 00:33:54,219 --> 00:33:55,852 What? 424 00:33:55,854 --> 00:33:58,655 No! 425 00:34:04,696 --> 00:34:07,697 You know, I've never been out of the city. 426 00:34:07,699 --> 00:34:09,799 Wow. I can't believe how beautiful 427 00:34:09,801 --> 00:34:11,635 it is out here. 428 00:34:11,637 --> 00:34:14,004 I can't believe I haven't eaten in 24 hours. 429 00:34:14,006 --> 00:34:15,739 I'm starving. 430 00:34:17,776 --> 00:34:19,075 Uh-oh. 431 00:34:19,077 --> 00:34:21,044 Guys, I got to go. 432 00:34:21,046 --> 00:34:22,812 Just hold it. 433 00:34:25,083 --> 00:34:27,251 Oh, no. He's got to go. 434 00:34:27,253 --> 00:34:29,686 - Get me out of here! - I can't. 435 00:34:32,090 --> 00:34:33,890 Out of my way! 436 00:34:33,892 --> 00:34:35,692 Got to go! Got to go! 437 00:34:35,694 --> 00:34:37,696 My head. 438 00:34:38,697 --> 00:34:40,063 - I'm good. - Okay. 439 00:34:40,065 --> 00:34:41,564 Come on. 440 00:34:41,566 --> 00:34:43,633 Come on, come on, come on. 441 00:34:43,635 --> 00:34:45,735 One bar. Okay, that's good enough. 442 00:34:45,737 --> 00:34:47,771 - Good enough for what? - To buy tickets home. 443 00:34:47,773 --> 00:34:50,006 Okay, look, the next boat leaves around 5:00, 444 00:34:50,008 --> 00:34:51,675 so let's hope that's enough time 445 00:34:51,677 --> 00:34:53,576 to find our way back to the dock. 446 00:34:53,578 --> 00:34:55,545 Peng, come on. We're leaving. 447 00:34:55,547 --> 00:34:57,113 Yes, waiter. I'm ready to order. 448 00:34:57,115 --> 00:35:00,784 I'll have some of Nai Nai's pork buns with extra pork. 449 00:35:00,786 --> 00:35:02,886 All right, get up, Peng. We got to go. 450 00:35:02,888 --> 00:35:04,854 And a side of pork. 451 00:35:16,101 --> 00:35:17,767 Is he... Why is he making that... 452 00:35:17,769 --> 00:35:19,970 - Shh, shh, shh. Jin. - Is he humming? 453 00:35:22,741 --> 00:35:24,741 What's going on? 454 00:35:24,743 --> 00:35:26,310 Whoa. 455 00:35:30,882 --> 00:35:32,549 What is happening? 456 00:35:32,551 --> 00:35:35,752 Whoa. Is that a... 457 00:35:35,754 --> 00:35:37,723 A blueberry? 458 00:35:42,928 --> 00:35:44,896 Food! 459 00:35:48,934 --> 00:35:50,567 Guys, these are delicious. 460 00:35:50,569 --> 00:35:52,569 That doesn't make any sense. 461 00:35:52,571 --> 00:35:54,938 No, no, this is not possible. 462 00:35:56,842 --> 00:35:58,041 It's not funny, all right? 463 00:35:58,043 --> 00:35:59,642 This is cashmere! 464 00:35:59,644 --> 00:36:01,811 Uh, Jin? 465 00:36:03,015 --> 00:36:04,681 Now what? 466 00:36:04,683 --> 00:36:06,182 Oh. 467 00:36:06,184 --> 00:36:09,886 Everest, do something. 468 00:36:12,624 --> 00:36:14,624 Run! 469 00:36:17,729 --> 00:36:18,795 Incoming! 470 00:36:21,133 --> 00:36:24,801 - Run! - Go faster! 471 00:36:26,805 --> 00:36:29,172 Oh, no! 472 00:36:29,174 --> 00:36:33,043 Save yourselves! 473 00:36:35,113 --> 00:36:36,646 I'm hit! 474 00:36:36,648 --> 00:36:38,815 Tell Nai Nai's pork buns I love them. 475 00:36:54,199 --> 00:36:57,002 Hey, Jin, did you get enough to eat? 476 00:36:58,670 --> 00:37:01,405 Let's just say I've got blueberries in places 477 00:37:01,407 --> 00:37:04,007 where blueberries should never be. 478 00:37:06,144 --> 00:37:08,144 Come on, Everest. 479 00:37:08,146 --> 00:37:09,979 Okay. 480 00:37:09,981 --> 00:37:13,650 Watch and learn. 481 00:37:13,652 --> 00:37:15,952 Bank shot. 482 00:37:20,025 --> 00:37:21,925 - I'm exhausted. - What? 483 00:37:21,927 --> 00:37:23,726 Why are you stopping? 484 00:37:23,728 --> 00:37:26,062 Because, in about five minutes, we won't be able to see 485 00:37:26,064 --> 00:37:27,864 our hands in front of our faces. 486 00:37:27,866 --> 00:37:30,267 And that is exactly why we've got to keep moving. 487 00:37:30,269 --> 00:37:31,868 All right? Come on, Peng. 488 00:37:31,870 --> 00:37:33,870 We need to get back to that dock. 489 00:37:35,907 --> 00:37:37,240 First thing in the morning. 490 00:37:37,242 --> 00:37:38,610 Yes! 491 00:37:44,749 --> 00:37:46,250 There's so many. 492 00:37:46,252 --> 00:37:48,118 - Bugs? - Stars. 493 00:37:48,120 --> 00:37:51,020 How come they're only swarming me? 494 00:37:51,022 --> 00:37:52,755 Maybe they're ladybugs. 495 00:37:52,757 --> 00:37:54,258 Lady... Not funny. 496 00:37:54,260 --> 00:37:56,759 Well, my mom told me that the stars 497 00:37:56,761 --> 00:37:58,895 are our ancestors who always watch over us. 498 00:38:00,899 --> 00:38:02,765 My mom says that, too. 499 00:38:02,767 --> 00:38:04,734 My backpack? 500 00:38:04,736 --> 00:38:06,903 Peng! 501 00:38:06,905 --> 00:38:09,772 Oh, no, no, no, no! 502 00:38:09,774 --> 00:38:11,841 Great. No reception. 503 00:38:11,843 --> 00:38:13,910 I'm entirely cut off from my social life. 504 00:38:13,912 --> 00:38:15,211 Mm. How traumatic. 505 00:38:15,213 --> 00:38:16,913 Yeah, Yi, it is. 506 00:38:16,915 --> 00:38:19,182 Because, unlike you, I like having friends. 507 00:38:19,184 --> 00:38:21,751 - I'm not some kind of a-a... - Loner? 508 00:38:21,753 --> 00:38:24,187 Is that what you were gonna say? 509 00:38:24,189 --> 00:38:28,091 Well, for your info, I'm a self-proclaimed loner. 510 00:38:28,093 --> 00:38:29,792 There's a difference, okay? 511 00:38:29,794 --> 00:38:31,027 Fine, because in the morning, 512 00:38:31,029 --> 00:38:33,196 Peng and I are headed back to the city. 513 00:38:33,198 --> 00:38:35,231 - I-I can't leave him. - Yi. 514 00:38:35,233 --> 00:38:37,301 You've seen what he can do. 515 00:38:37,303 --> 00:38:39,802 He's-he's amazing. 516 00:38:39,804 --> 00:38:42,138 He's... he's magical. 517 00:38:42,140 --> 00:38:44,275 Oh, so now he's a magical yeti. 518 00:38:44,277 --> 00:38:46,343 Do you realize how crazy you sound? 519 00:38:46,345 --> 00:38:48,945 Look what happened with the blueberries. 520 00:38:48,947 --> 00:38:51,214 That wasn't him. That was a natural phenomenon. 521 00:38:51,216 --> 00:38:54,050 Just one that I can't explain yet. 522 00:38:54,052 --> 00:38:57,820 One, two, three, four, I declare a thumb war. 523 00:38:57,822 --> 00:38:59,088 Go! 524 00:39:02,928 --> 00:39:05,028 Hey, you cheated! 525 00:39:12,904 --> 00:39:16,172 Will you two please just give it a rest! 526 00:39:16,174 --> 00:39:18,841 Oh, my gosh, I'm beginning to sound like my parents. 527 00:39:18,843 --> 00:39:20,810 That's it! 528 00:39:20,812 --> 00:39:22,979 That's why they get along so well. 529 00:39:22,981 --> 00:39:25,215 Everest is just a kid. 530 00:39:25,217 --> 00:39:27,850 He's probably, like, the same age as Peng but in yeti years. 531 00:39:27,852 --> 00:39:30,220 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 532 00:39:30,222 --> 00:39:33,223 Right. There's no way that giant thing is a kid. 533 00:39:33,225 --> 00:39:34,958 Wait. I'll prove it to you. 534 00:39:34,960 --> 00:39:37,193 Everest, come over here. 535 00:39:41,334 --> 00:39:44,133 This is you. 536 00:39:45,571 --> 00:39:49,138 And your parents. 537 00:39:49,140 --> 00:39:52,276 Aw. You have your mother's eyes. 538 00:39:54,145 --> 00:39:56,313 Don't worry. I will make sure you get home. 539 00:39:56,315 --> 00:39:58,014 What are you gonna do? 540 00:39:58,016 --> 00:40:01,050 - Take him all the way back to Mount Everest? - Maybe I am. 541 00:40:01,052 --> 00:40:03,853 Jin, he needs to get back to his family. 542 00:40:03,855 --> 00:40:06,423 And what about your family? Don't they need you, too? 543 00:40:06,425 --> 00:40:08,359 Always busy, never home. 544 00:40:08,361 --> 00:40:10,226 What's that all about, Yi? 545 00:40:10,228 --> 00:40:13,029 Don't talk to me about family. 546 00:40:13,031 --> 00:40:14,964 You have no idea. 547 00:40:14,966 --> 00:40:17,033 No idea. Your... 548 00:40:17,035 --> 00:40:19,035 Your life is so easy, Jin. 549 00:40:19,037 --> 00:40:21,204 Do you even... do you even want to be a doctor, 550 00:40:21,206 --> 00:40:22,872 or do you just think that you'll... 551 00:40:22,874 --> 00:40:24,874 I don't know... you'll look good in white? 552 00:40:24,876 --> 00:40:27,910 All right. Call me shallow all you want. 553 00:40:27,912 --> 00:40:29,313 At least I'm not delusional. 554 00:40:34,420 --> 00:40:36,853 I don't care if you think I'm crazy. 555 00:40:38,023 --> 00:40:39,325 You're impossible. 556 00:41:00,245 --> 00:41:01,781 Huh? 557 00:41:04,215 --> 00:41:06,217 Is that Yi? 558 00:41:17,363 --> 00:41:20,264 Wait. Don't stop. It's really good. 559 00:41:20,266 --> 00:41:22,965 Your nai nai said you stopped playing after your dad died. 560 00:41:22,967 --> 00:41:24,100 Peng! 561 00:41:24,102 --> 00:41:26,135 It's okay, Jin. Really. 562 00:41:26,137 --> 00:41:28,104 Was this your dad's violin? 563 00:41:28,106 --> 00:41:29,440 Mm-hmm. 564 00:41:29,442 --> 00:41:32,942 You know, I really liked your dad. 565 00:41:32,944 --> 00:41:34,245 Thanks, Peng. 566 00:41:36,147 --> 00:41:38,147 Well, we better head out if we're gonna 567 00:41:38,149 --> 00:41:39,483 make it to the Yangtze River. 568 00:41:39,485 --> 00:41:41,318 - You're coming? - Yeah. 569 00:41:41,320 --> 00:41:43,119 I checked, and Dahe village has boats 570 00:41:43,121 --> 00:41:44,488 leaving for the city every hour. 571 00:41:45,957 --> 00:41:47,291 Okay, well, when we get there, 572 00:41:47,293 --> 00:41:49,926 you and Peng can take a boat back, but... 573 00:41:49,928 --> 00:41:51,395 I'm going to take Everest home. 574 00:42:01,072 --> 00:42:03,039 Well, that boat pulled in yesterday morning, 575 00:42:03,041 --> 00:42:05,275 but we've unloaded all of the cargo and didn't find anyone. 576 00:42:05,277 --> 00:42:09,145 Would you mind if we search it again? 577 00:42:09,147 --> 00:42:11,315 - You got anything? - No, Captain. 578 00:42:11,317 --> 00:42:13,082 He was here? 579 00:42:13,084 --> 00:42:14,418 Yes. 580 00:42:14,420 --> 00:42:17,188 And it looks like he fancies soda. 581 00:42:27,098 --> 00:42:29,165 Stop! 582 00:42:29,167 --> 00:42:31,435 Down there. 583 00:42:31,437 --> 00:42:34,139 What was that? 584 00:42:35,307 --> 00:42:36,740 Sorry, Doctor. 585 00:42:36,742 --> 00:42:38,943 There's no sign of them anywhere. 586 00:42:40,746 --> 00:42:43,112 Sir, the yeti has disappeared. 587 00:42:43,114 --> 00:42:46,350 It has been so long since I've been out in nature. 588 00:42:46,352 --> 00:42:48,519 - Sir, if we... - Look at this tree. 589 00:42:48,521 --> 00:42:51,053 It's a wonderful tree. 590 00:42:51,055 --> 00:42:53,089 Look at the colors. 591 00:42:53,091 --> 00:42:55,124 I love this tree. You there, chop it down 592 00:42:55,126 --> 00:42:57,327 - and put it in a bag, will you? - Right away, sir. 593 00:42:57,329 --> 00:42:58,995 I want it in my penthouse... 594 00:42:58,997 --> 00:43:01,030 to be with me. 595 00:43:01,032 --> 00:43:03,467 - Mr. Burnish. - Right. What? What is it? 596 00:43:03,469 --> 00:43:06,135 We should divide the team and cover some ground. 597 00:43:06,137 --> 00:43:09,406 Captain, let us fan out. 598 00:43:09,408 --> 00:43:11,408 Yes, sir. 599 00:43:13,244 --> 00:43:15,077 Now, on the map, that village 600 00:43:15,079 --> 00:43:16,380 is only, like, a centimeter away. 601 00:43:16,382 --> 00:43:18,482 That can't be that far. 602 00:43:18,484 --> 00:43:20,451 It must just be on the other side of the... 603 00:43:22,220 --> 00:43:23,454 The Yellow Mountain. 604 00:43:27,626 --> 00:43:29,593 - Wow. - Wait. Wait. 605 00:43:29,595 --> 00:43:32,228 We are not going over that. 606 00:43:32,230 --> 00:43:34,465 Come on, Everest. I'll race you. 607 00:43:42,441 --> 00:43:44,575 Hey, you guys, wait right there. 608 00:43:46,278 --> 00:43:48,545 Ooh. Everest, look. 609 00:43:48,547 --> 00:43:50,447 Make a wish. 610 00:43:50,449 --> 00:43:53,250 No, no. They're for wishing. 611 00:43:54,587 --> 00:43:56,553 Leg cramp. Stop for a sec. 612 00:43:56,555 --> 00:43:59,523 Okay. I mean, if you really need to. 613 00:44:02,628 --> 00:44:06,162 I wish I was a basketball superstar. 614 00:44:08,601 --> 00:44:11,268 Starting in the championship game, 615 00:44:11,270 --> 00:44:13,303 the mighty Peng! 616 00:44:17,576 --> 00:44:20,611 Wait, is that a drone? Cool! 617 00:44:22,648 --> 00:44:24,581 Uh, okay. 618 00:44:24,583 --> 00:44:27,584 - Not so cool. Not so cool. - Oh, no. 619 00:44:27,586 --> 00:44:29,353 It's those guys from the city. 620 00:44:29,355 --> 00:44:31,855 I told you this was a crazy idea. 621 00:44:31,857 --> 00:44:34,658 - Captain, I have footage. - Copy that. 622 00:44:34,660 --> 00:44:38,495 Those little thieves stole my yeti. 623 00:44:38,497 --> 00:44:40,597 - Get us there. - Keep your eyes on 'em. 624 00:44:40,599 --> 00:44:43,165 - We're on our way. - Uh, what now? 625 00:44:43,167 --> 00:44:46,303 I wish there was a way out of here. 626 00:44:48,541 --> 00:44:51,475 Uh, what's going on? 627 00:44:51,477 --> 00:44:53,477 - Whoa! - Yi, let go of that. 628 00:44:53,479 --> 00:44:54,678 It's dangerous. 629 00:44:54,680 --> 00:44:56,513 Everest, are you sure about this? 630 00:44:56,515 --> 00:45:00,317 No! Peng! Get down from there right now! 631 00:45:00,319 --> 00:45:01,318 Hey, Peng! 632 00:45:01,320 --> 00:45:03,185 - Jin, jump! - Jump! 633 00:45:03,187 --> 00:45:05,322 No! Get down here! Give me your hand! 634 00:45:05,324 --> 00:45:06,657 Got you. 635 00:45:08,894 --> 00:45:12,228 Meet me at that village by the river! 636 00:45:12,230 --> 00:45:14,431 - We'll be there! - And take care of Peng! 637 00:45:16,200 --> 00:45:18,602 Wow. 638 00:45:18,604 --> 00:45:20,537 Whoo! Whoa! 639 00:45:20,539 --> 00:45:22,573 Yeah! 640 00:45:34,320 --> 00:45:36,520 - Whoa! - Everyone, push! 641 00:45:38,156 --> 00:45:39,389 Uh-oh. 642 00:45:44,630 --> 00:45:47,231 - Whoa! - Whoa! 643 00:45:50,369 --> 00:45:52,234 - Are you catching this? - Is that a giant... 644 00:45:52,236 --> 00:45:53,570 dandelion? 645 00:45:53,572 --> 00:45:55,539 Giant dandelions? 646 00:45:55,541 --> 00:45:58,575 Look, stop messing about and get my yeti! 647 00:45:58,577 --> 00:46:00,546 Uh, yes, sir. Let's take 'em down. 648 00:46:12,758 --> 00:46:14,391 Yeah! 649 00:46:14,393 --> 00:46:15,759 Take that, drones. 650 00:46:20,966 --> 00:46:23,567 So, who's going to tell Mr. Burnish? 651 00:46:23,569 --> 00:46:25,268 Not it! 652 00:46:25,270 --> 00:46:27,537 - Help! - Wait, where are we going?! 653 00:46:32,611 --> 00:46:34,511 I hope you're not hurt. 654 00:46:34,513 --> 00:46:36,279 Let me introduce myself. 655 00:46:36,281 --> 00:46:38,214 - I'm Dr. Zara. - I know who you are. 656 00:46:38,216 --> 00:46:39,483 You do? 657 00:46:39,485 --> 00:46:40,817 Yeah. 658 00:46:40,819 --> 00:46:42,452 You're the bad guys. 659 00:46:42,454 --> 00:46:43,687 Aah! 660 00:46:43,689 --> 00:46:45,422 Your gerbil is freaking me out. 661 00:46:45,424 --> 00:46:46,823 A boy that knows his gerbils. 662 00:46:46,825 --> 00:46:48,458 I like him. 663 00:46:48,460 --> 00:46:50,827 Bad? Listen, you've got this all wrong. 664 00:46:50,829 --> 00:46:55,365 That wild beast is unpredictable, even dangerous. 665 00:46:55,367 --> 00:46:57,367 We were trying to rescue your friend 666 00:46:57,369 --> 00:46:58,769 when the yeti kidnapped her. 667 00:46:58,771 --> 00:47:01,838 He did kidnap her. 668 00:47:01,840 --> 00:47:03,740 Listen, you twit! 669 00:47:03,742 --> 00:47:06,242 I own that yeti. He is my yeti. 670 00:47:06,244 --> 00:47:07,811 I want my yeti back! 671 00:47:07,813 --> 00:47:09,780 Right? Just nod. 672 00:47:09,782 --> 00:47:11,715 Mr. Burnish, please. 673 00:47:11,717 --> 00:47:13,717 Ow. 674 00:47:13,719 --> 00:47:15,419 All right, look. 675 00:47:15,421 --> 00:47:17,754 I-I just need to find my cousin and my friend 676 00:47:17,756 --> 00:47:20,023 and get 'em back to the city in one piece. 677 00:47:20,025 --> 00:47:22,359 I can get all of you back to the city, 678 00:47:22,361 --> 00:47:24,461 but the only way I can help your friends 679 00:47:24,463 --> 00:47:27,466 is if I know where they are. Do you know? 680 00:47:28,867 --> 00:47:32,302 That yeti is the pinnacle of my research. 681 00:47:32,304 --> 00:47:35,672 I really need him back. 682 00:47:35,674 --> 00:47:38,608 I don't know where they are, 683 00:47:38,610 --> 00:47:41,346 but I do know where they will be. 684 00:47:49,822 --> 00:47:51,888 Brace yourselves! 685 00:47:58,297 --> 00:48:00,731 Everest. 686 00:48:00,733 --> 00:48:03,333 No, over here. 687 00:48:06,605 --> 00:48:09,506 That was amazing, Everest. 688 00:48:09,508 --> 00:48:11,641 You saved us, and now we're... 689 00:48:11,643 --> 00:48:13,543 we're... we... 690 00:48:13,545 --> 00:48:16,480 Where are we? 691 00:48:16,482 --> 00:48:18,849 All I know is we're a long way from Jin. 692 00:48:18,851 --> 00:48:21,551 Yeah, well, that's his fault. He should have jumped. 693 00:48:21,553 --> 00:48:23,854 I mean, why... why doesn't he ever just jump? 694 00:48:23,856 --> 00:48:26,823 He did. He jumped on that boat back in the city. 695 00:48:26,825 --> 00:48:29,593 That's what got him on this trip in the first place. 696 00:48:29,595 --> 00:48:31,661 Yeah, but that's because he was worried about you. 697 00:48:31,663 --> 00:48:32,796 You're his family. 698 00:48:32,798 --> 00:48:35,432 Yi, he thinks of you as family, too. 699 00:48:35,434 --> 00:48:37,634 Wh-What? 700 00:48:44,843 --> 00:48:48,345 Hey, little turtle. 701 00:48:48,347 --> 00:48:50,881 Everest, Jin said Yi was like his little sister 702 00:48:50,883 --> 00:48:52,682 when they were kids. 703 00:48:52,684 --> 00:48:54,651 She was always doing something crazy 704 00:48:54,653 --> 00:48:56,586 that would get her into trouble, 705 00:48:56,588 --> 00:48:58,822 so he had to watch out for her. 706 00:49:00,425 --> 00:49:01,827 And he still does. 707 00:49:03,862 --> 00:49:07,631 I... I-I think we should get going. 708 00:49:07,633 --> 00:49:10,667 But don't worry. I can get us out of here. 709 00:49:10,669 --> 00:49:12,437 Let's go. 710 00:49:13,972 --> 00:49:15,808 Put 'em down, Everest. 711 00:49:33,926 --> 00:49:37,561 Suddenly, I saw it. 712 00:49:37,563 --> 00:49:40,730 A yeti. A real yeti. 713 00:49:40,732 --> 00:49:43,934 Cold eyes staring. 714 00:49:43,936 --> 00:49:46,469 It tried to kill me! 715 00:49:46,471 --> 00:49:48,505 I needed to protect myself. 716 00:49:48,507 --> 00:49:51,007 I swung my ice ax... 717 00:49:51,009 --> 00:49:53,009 and it was gone. 718 00:49:53,011 --> 00:49:54,878 No footprints. 719 00:49:54,880 --> 00:49:56,613 Nothing. 720 00:49:56,615 --> 00:49:58,682 I rushed back to tell the world what had happened, 721 00:49:58,684 --> 00:50:03,620 but without proof... they laughed at me. 722 00:50:03,622 --> 00:50:06,756 They laughed at me. 723 00:50:06,758 --> 00:50:09,893 You spent all these years trying to get your proof? 724 00:50:09,895 --> 00:50:11,895 Mm-hmm. 725 00:50:11,897 --> 00:50:16,967 I'm so used to looking down on the world, 726 00:50:16,969 --> 00:50:19,769 it's amazing how small one feels 727 00:50:19,771 --> 00:50:22,639 just by looking up. 728 00:50:22,641 --> 00:50:25,508 Mr. Burnish, we need to get an early start. 729 00:50:25,510 --> 00:50:28,812 Thanks to Jin, we've learned the yeti's whereabouts. 730 00:50:28,814 --> 00:50:31,982 Yes, yes. 731 00:50:31,984 --> 00:50:34,484 Duchess... is that your name? 732 00:50:34,486 --> 00:50:35,886 You're kind of cute, you know, 733 00:50:35,888 --> 00:50:39,923 in your own ugly, beady-eyed kind of way. 734 00:50:45,664 --> 00:50:48,531 I can't feel my feet. 735 00:50:48,533 --> 00:50:50,967 "Don't worry. I'll get us out of here." 736 00:50:50,969 --> 00:50:53,803 What was I thinking? 737 00:50:53,805 --> 00:50:55,872 We are completely lost. 738 00:50:55,874 --> 00:50:57,807 Everest is nowhere near his mountain, 739 00:50:57,809 --> 00:50:59,542 and for all we know, Jin... 740 00:50:59,544 --> 00:51:01,745 Jin could be in trouble right now, and it's... 741 00:51:01,747 --> 00:51:04,614 It's all my fault. 742 00:51:06,518 --> 00:51:09,253 Jin said this trip was a crazy idea, and... 743 00:51:09,255 --> 00:51:11,855 I don't know, maybe... maybe he's right. 744 00:51:11,857 --> 00:51:13,823 I mean, but... 745 00:51:13,825 --> 00:51:15,825 we could sure use him right now. 746 00:51:15,827 --> 00:51:19,562 Yeah. And the map on his cell phone. 747 00:51:21,099 --> 00:51:23,533 It's okay, Everest. It's just a koi fish. 748 00:51:23,535 --> 00:51:25,001 That's weird. 749 00:51:25,003 --> 00:51:27,070 Why are they swimming against the current? 750 00:51:27,072 --> 00:51:28,941 They're actually trying to get back home. 751 00:51:30,676 --> 00:51:32,575 Ooh. 752 00:51:35,013 --> 00:51:36,947 Yeah, let's just put him back. 753 00:51:36,949 --> 00:51:38,715 Do you think he'll make it? 754 00:51:38,717 --> 00:51:40,850 Well, he's sure gonna try. 755 00:51:40,852 --> 00:51:43,086 You know these fish are the symbol of perseverance? 756 00:51:43,088 --> 00:51:44,587 What? 757 00:51:46,058 --> 00:51:48,124 It's, uh... it's just something my mom told me. 758 00:51:48,126 --> 00:51:51,863 It means that, when things get really tough... 759 00:51:53,565 --> 00:51:55,098 ...they never give up. 760 00:51:55,100 --> 00:51:56,666 You know what, guys? 761 00:51:56,668 --> 00:51:58,101 We have to keep going. Come on. 762 00:51:58,103 --> 00:51:59,736 Come on, you guys, let's go. 763 00:52:00,872 --> 00:52:02,507 Everest, put the fish down. 764 00:52:03,742 --> 00:52:06,044 Into the water. 765 00:52:22,928 --> 00:52:26,330 - Ow. - Get back, you abominable creature. 766 00:52:26,332 --> 00:52:27,797 Back! 767 00:52:36,041 --> 00:52:38,608 That's great. Of course. 768 00:52:38,610 --> 00:52:40,744 He said in the sweetest little voice, 769 00:52:40,746 --> 00:52:44,147 "You're cute in your own ugly, beady-eyed kind of way." 770 00:52:45,917 --> 00:52:47,917 I tell you, he's going soft. 771 00:52:47,919 --> 00:52:49,953 We need to act fast. If that kid is right 772 00:52:49,955 --> 00:52:52,022 and we find the yeti at the river tomorrow, 773 00:52:52,024 --> 00:52:54,991 use any means possible to take him down. 774 00:52:54,993 --> 00:52:57,127 I thought we had to keep the yeti alive. 775 00:52:57,129 --> 00:52:59,729 The buyer won't pay us unless he's still breathing, 776 00:52:59,731 --> 00:53:01,664 but if he's a little banged up, who cares? 777 00:53:01,666 --> 00:53:03,733 They're just gonna chop him up into little pieces 778 00:53:03,735 --> 00:53:05,369 for their experiments anyway. 779 00:53:05,371 --> 00:53:07,670 Well, what do we do with the kids? 780 00:53:07,672 --> 00:53:08,972 If you want your ten percent, 781 00:53:08,974 --> 00:53:10,807 you'll get rid of them... for good! 782 00:53:12,677 --> 00:53:15,011 Oh, and get rid of this rodent I've been carrying around. 783 00:53:15,013 --> 00:53:17,147 Do you know how hard it is to keep up 784 00:53:17,149 --> 00:53:18,948 this British animal-lover act? 785 00:53:18,950 --> 00:53:20,016 I'm done! 786 00:53:20,018 --> 00:53:23,953 Duchess? But she's a one-of-a-kind albino jerboa. 787 00:53:23,955 --> 00:53:26,122 She's just a rat, you idiot! 788 00:53:26,124 --> 00:53:28,126 Hey. My keys. 789 00:53:35,734 --> 00:53:39,037 Here. I think you're better off with this guy. 790 00:53:42,140 --> 00:53:44,976 Mmm. Not now. 791 00:53:48,080 --> 00:53:49,846 All right, let's see. 792 00:53:49,848 --> 00:53:51,716 SUV? Too loud. 793 00:53:53,419 --> 00:53:55,153 Transporter? No. 794 00:53:56,822 --> 00:53:58,255 What's this one? 795 00:54:00,959 --> 00:54:02,194 Sweet. 796 00:54:04,696 --> 00:54:05,929 Check the hair. 797 00:54:05,931 --> 00:54:07,197 Looking good, Jin. 798 00:54:07,199 --> 00:54:09,065 Thanks, Jin. 799 00:54:09,067 --> 00:54:11,002 All right, let's do this. 800 00:54:15,107 --> 00:54:16,108 Oh! 801 00:54:35,961 --> 00:54:38,262 It's okay, babies. It's okay. I got you. 802 00:55:05,991 --> 00:55:08,793 Nope. Nope. I can't do it. 803 00:55:09,861 --> 00:55:12,095 All right, fine, just take it! 804 00:55:16,201 --> 00:55:19,068 Be the koi fish. 805 00:55:19,070 --> 00:55:20,904 Be the koi fish. 806 00:55:20,906 --> 00:55:23,006 That's it, Peng. 807 00:55:23,008 --> 00:55:24,774 You keep swimming. 808 00:55:26,178 --> 00:55:27,744 What was that? 809 00:55:27,746 --> 00:55:30,079 Come on! 810 00:55:30,081 --> 00:55:31,915 All right! 811 00:55:31,917 --> 00:55:33,783 No more swimming! 812 00:55:33,785 --> 00:55:35,985 Yeah, but how are we gonna catch it? 813 00:55:50,769 --> 00:55:53,304 Whoo-hoo! 814 00:55:56,375 --> 00:55:59,042 Now, this is the way to travel. 815 00:55:59,044 --> 00:56:00,944 Ready, Everest? 816 00:56:04,149 --> 00:56:05,848 Again. 817 00:56:05,850 --> 00:56:07,917 You know, Everest, I... 818 00:56:07,919 --> 00:56:09,986 I can't figure you out. 819 00:56:09,988 --> 00:56:12,121 I mean, how... how do you do that? 820 00:56:12,123 --> 00:56:14,123 Ah. 821 00:56:14,125 --> 00:56:17,294 Maybe it's his gift, like when you play the violin 822 00:56:17,296 --> 00:56:19,330 or when I play basketball. 823 00:56:19,332 --> 00:56:22,031 Everest talks to nature. 824 00:56:22,033 --> 00:56:25,001 Now, that... that is a gift. 825 00:56:46,392 --> 00:56:49,260 - Well, this is the village. - Do you see Jin? 826 00:56:49,262 --> 00:56:52,161 Through that mob? Are you kidding me? 827 00:56:52,163 --> 00:56:54,298 - We need to both look for him. - What about Everest? 828 00:56:54,300 --> 00:56:56,300 - Move it, yaks. - Oh. 829 00:56:56,302 --> 00:56:57,601 Got an idea. 830 00:56:57,603 --> 00:57:00,069 Grab all of that rope. 831 00:57:09,014 --> 00:57:10,614 Can you see anything? 832 00:57:10,616 --> 00:57:11,914 Nope. 833 00:57:11,916 --> 00:57:14,217 Yi, there he is! 834 00:57:14,219 --> 00:57:16,453 Jin! Jin! 835 00:57:16,455 --> 00:57:18,322 We're gonna lose him. 836 00:57:18,324 --> 00:57:21,092 I'll run ahead. Stay there and blend in. 837 00:57:22,127 --> 00:57:25,228 Oh, your yak is odd-looking. 838 00:57:25,230 --> 00:57:28,332 Hey, don't body-shame my yak. 839 00:57:28,334 --> 00:57:29,932 Jin! Jin! 840 00:57:31,136 --> 00:57:32,469 - Yes? - Whoa. 841 00:57:32,471 --> 00:57:34,806 I am so sorry. 842 00:57:35,940 --> 00:57:38,241 No. 843 00:57:38,243 --> 00:57:39,310 Keep looking. 844 00:57:39,312 --> 00:57:40,910 He said they would be here. 845 00:57:40,912 --> 00:57:42,881 I can't believe he crashed my bike. 846 00:57:44,115 --> 00:57:45,416 Look! 847 00:57:45,418 --> 00:57:46,949 Target spotted. Move out. 848 00:57:48,987 --> 00:57:51,255 They found us. Let's go. 849 00:57:51,257 --> 00:57:52,656 Go! 850 00:57:52,658 --> 00:57:54,658 Go, Everest, go! Move it! 851 00:57:54,660 --> 00:57:57,361 - No. Oh, no. - Hey, you. 852 00:57:57,363 --> 00:57:58,895 Need a ride? 853 00:57:58,897 --> 00:58:01,398 Jin? 854 00:58:01,400 --> 00:58:04,000 - You showed up. - Of course I did. 855 00:58:04,002 --> 00:58:05,968 Wait. Where's Peng? 856 00:58:07,373 --> 00:58:09,074 Everest! 857 00:58:11,242 --> 00:58:12,909 Oh, no. 858 00:58:12,911 --> 00:58:16,112 Coming in at four-foot-ten and ready to take the game, 859 00:58:16,114 --> 00:58:18,482 the mighty Peng! 860 00:58:20,218 --> 00:58:21,984 High five! Yeah! 861 00:58:31,430 --> 00:58:33,430 - Everest! Peng! - Peng, come on! 862 00:58:33,432 --> 00:58:34,999 Jin, I knew you'd be here. 863 00:58:36,234 --> 00:58:37,967 Good to see you, coz. 864 00:58:37,969 --> 00:58:39,403 What happened to your babies? 865 00:58:39,405 --> 00:58:42,071 Well, Peng... 866 00:58:42,073 --> 00:58:44,375 my babies are all grown-up. 867 00:58:44,377 --> 00:58:46,142 Hang on. 868 00:58:48,012 --> 00:58:50,179 Captain, don't you dare let them get away! 869 00:58:50,181 --> 00:58:53,250 Hold on. This little lady has a few tricks up her sleeve. 870 00:59:05,531 --> 00:59:07,398 Go faster! 871 00:59:07,400 --> 00:59:09,165 I'm trying! 872 00:59:09,167 --> 00:59:11,236 Everest, do something. 873 00:59:16,375 --> 00:59:19,008 - Hurry, Everest. - Whoa. 874 00:59:21,280 --> 00:59:22,513 - It's working. - Uh... 875 00:59:22,515 --> 00:59:24,013 Oh, no. 876 00:59:24,015 --> 00:59:25,416 Guys? Guys! 877 00:59:25,418 --> 00:59:28,419 - Turn! Turn, turn, turn! - Turn! Turn! 878 00:59:35,261 --> 00:59:37,195 Ow! 879 00:59:42,435 --> 00:59:44,501 Whoa. 880 00:59:44,503 --> 00:59:47,337 This is unbelievable. 881 00:59:49,073 --> 00:59:50,507 Peng, Peng, look. 882 00:59:50,509 --> 00:59:52,208 It's okay. 883 00:59:52,210 --> 00:59:54,210 Wow! 884 00:59:54,212 --> 00:59:57,148 Whoo-hoo! 885 01:00:00,286 --> 01:00:03,219 Whoa! 886 01:00:03,221 --> 01:00:05,221 This is amazing! 887 01:00:05,223 --> 01:00:06,457 This is impossible. 888 01:00:06,459 --> 01:00:08,492 Come on, Everest. 889 01:00:08,494 --> 01:00:10,494 Make it go bigger! 890 01:00:10,496 --> 01:00:13,397 Ooh. Whoa! 891 01:00:13,399 --> 01:00:14,531 Whoa! 892 01:00:14,533 --> 01:00:16,500 Higher! 893 01:00:17,570 --> 01:00:19,369 Okay. Okay, that's enough. 894 01:00:19,371 --> 01:00:22,372 - Slow down! - Peng! 895 01:00:22,374 --> 01:00:23,540 Slow down! 896 01:00:34,653 --> 01:00:37,387 - Peng! - Where is he? 897 01:00:42,828 --> 01:00:45,395 Peng? 898 01:00:51,570 --> 01:00:53,537 Oh, no. 899 01:00:53,539 --> 01:00:56,406 Everest, no. Everest. 900 01:00:56,408 --> 01:00:57,541 Hold it in. 901 01:00:57,543 --> 01:00:59,345 No, no! 902 01:01:03,382 --> 01:01:05,249 Hey, Jin. 903 01:01:05,251 --> 01:01:07,520 You got a little something right here. 904 01:01:19,265 --> 01:01:20,533 No. 905 01:01:21,867 --> 01:01:23,433 Oh, no. 906 01:01:23,435 --> 01:01:25,302 No. 907 01:01:25,304 --> 01:01:27,169 No. No. 908 01:01:30,609 --> 01:01:32,311 Yi? 909 01:01:52,364 --> 01:01:54,431 You okay? 910 01:01:56,669 --> 01:01:59,336 Yeah, um... 911 01:01:59,338 --> 01:02:04,343 that violin meant everything to me. 912 01:02:07,178 --> 01:02:08,478 When we were little, 913 01:02:08,480 --> 01:02:11,615 you know my dad used to play all the time. 914 01:02:11,617 --> 01:02:14,216 Um... 915 01:02:14,218 --> 01:02:17,219 but every night, when he was tucking me in, 916 01:02:17,221 --> 01:02:21,358 he would play this one song just for me. 917 01:02:21,360 --> 01:02:23,527 And... 918 01:02:23,529 --> 01:02:26,763 I don't know, it-it made me feel like everything... 919 01:02:26,765 --> 01:02:29,633 was gonna be okay. 920 01:02:32,203 --> 01:02:34,538 Yi, I'm sorry. 921 01:02:34,540 --> 01:02:37,239 I'm-I'm sorry for what I said. 922 01:02:37,241 --> 01:02:39,175 Too busy, never home. I... 923 01:02:39,177 --> 01:02:41,311 No. No, no, no, you-you're... you're right. 924 01:02:41,313 --> 01:02:43,747 I... I know I keep busy. 925 01:02:43,749 --> 01:02:46,283 I just... I don't know why. 926 01:02:46,285 --> 01:02:48,752 I mean, I... I-I... 927 01:02:48,754 --> 01:02:53,590 I miss him, and I don't want to miss him, but... 928 01:02:53,592 --> 01:02:56,526 I haven't even cried yet, Jin. 929 01:02:56,528 --> 01:03:00,764 And my family, we're all so distant, and I... 930 01:03:00,766 --> 01:03:02,666 I don't know. 931 01:03:02,668 --> 01:03:05,769 I don't... I-I... I don't know what to do. 932 01:03:05,771 --> 01:03:09,708 Well, are you sure they're the ones who are distant? 933 01:03:12,511 --> 01:03:16,580 But you were right about me, too. 934 01:03:16,582 --> 01:03:19,449 Yeah, hate to admit it, but, I mean, that thought 935 01:03:19,451 --> 01:03:21,551 about looking good in the white doctor's coat, 936 01:03:21,553 --> 01:03:23,687 it did cross my mind. 937 01:03:23,689 --> 01:03:26,556 I am a horrible, horrible person. 938 01:03:28,694 --> 01:03:30,694 Yeah, you are the worst. 939 01:03:30,696 --> 01:03:33,229 I really... I am. 940 01:03:34,700 --> 01:03:36,566 Yi, listen. 941 01:03:36,568 --> 01:03:40,236 If those people find Everest, we're all in danger. 942 01:03:40,238 --> 01:03:44,841 Wait, do... do they know where I'm taking him? 943 01:03:44,843 --> 01:03:46,843 They are headed to the Himalayas, sir. 944 01:03:46,845 --> 01:03:48,845 And the yeti's powers will grow even stronger 945 01:03:48,847 --> 01:03:51,448 the closer he gets to those mountains. 946 01:03:51,450 --> 01:03:54,351 But there's still one more chance to capture your yeti. 947 01:03:54,353 --> 01:03:57,621 At the foothills of those mountains, there's a bridge. 948 01:03:57,623 --> 01:04:01,391 Once the yeti crosses it, he'll blend in, disappear. 949 01:04:01,393 --> 01:04:03,326 We will never find him again. 950 01:04:03,328 --> 01:04:06,363 I've never seen powers like those before. 951 01:04:06,365 --> 01:04:08,832 It's intimidating. 952 01:04:08,834 --> 01:04:10,567 Stay the course, sir. 953 01:04:10,569 --> 01:04:15,539 After this, no one will ever laugh at you again. 954 01:04:15,541 --> 01:04:17,340 You're right. 955 01:04:17,342 --> 01:04:20,277 Captain, we are going to need reinforcements. 956 01:04:20,279 --> 01:04:22,846 Lots... of reinforcements. 957 01:04:22,848 --> 01:04:24,481 Yes, sir. 958 01:04:24,483 --> 01:04:27,584 What do those powers mean for us? 959 01:04:27,586 --> 01:04:30,620 That yeti's price tag just doubled. 960 01:04:30,622 --> 01:04:32,589 Hey, you guys, did you find that thing? 961 01:04:32,591 --> 01:04:34,424 We're working on it. 962 01:04:34,426 --> 01:04:36,626 - There it is. - There it is. 963 01:04:36,628 --> 01:04:38,628 ♪ There it is. ♪ 964 01:04:38,630 --> 01:04:40,697 Really, Dave? 965 01:04:45,604 --> 01:04:47,504 Come on. Come quickly. 966 01:04:47,506 --> 01:04:49,608 Everest? 967 01:04:51,777 --> 01:04:54,377 You okay? 968 01:05:00,385 --> 01:05:01,885 - Is that... - Yeti hair? 969 01:05:01,887 --> 01:05:03,386 Yep. 970 01:05:09,461 --> 01:05:11,928 See? 971 01:05:11,930 --> 01:05:14,664 It's as good as new. 972 01:05:14,666 --> 01:05:16,666 No. 973 01:05:16,668 --> 01:05:18,902 It's better than new. 974 01:05:26,779 --> 01:05:29,412 Hey. When did you buy these? 975 01:05:29,414 --> 01:05:31,548 Oh, I-I-I didn't buy them. 976 01:05:31,550 --> 01:05:34,351 They were my dad's. 977 01:05:34,353 --> 01:05:36,353 He kept postcards of all the places 978 01:05:36,355 --> 01:05:38,121 he wanted to take us someday. 979 01:05:38,123 --> 01:05:39,956 The... the whole family. 980 01:05:39,958 --> 01:05:42,728 Yi, they're all of the places we've been. 981 01:05:46,632 --> 01:05:49,399 What? 982 01:05:49,401 --> 01:05:51,568 No way. What... How... 983 01:05:51,570 --> 01:05:53,570 How is this possible? 984 01:05:53,572 --> 01:05:54,838 That can't be. 985 01:05:54,840 --> 01:05:57,507 We've been to all of these. 986 01:05:57,509 --> 01:05:59,778 All but one. 987 01:06:06,819 --> 01:06:09,588 The Leshan Buddha. 988 01:06:11,423 --> 01:06:15,158 This is the place that my dad wanted me to see the most. 989 01:06:15,160 --> 01:06:19,162 This... this is incredible. 990 01:06:19,164 --> 01:06:21,698 You brought me here, didn't you? 991 01:06:23,402 --> 01:06:25,936 Whoa. 992 01:06:25,938 --> 01:06:27,940 Impossible. 993 01:06:53,765 --> 01:06:55,767 Whoa. 994 01:07:09,514 --> 01:07:11,882 Wow. 995 01:07:13,619 --> 01:07:15,654 I wish Dad were here to see this. 996 01:09:16,675 --> 01:09:18,074 It's beautiful. 997 01:09:18,076 --> 01:09:20,610 Thank you, Everest. 998 01:09:22,848 --> 01:09:25,882 You did that, Yi. You did. 999 01:09:28,820 --> 01:09:30,620 I did that? 1000 01:09:34,092 --> 01:09:36,092 Whoa. 1001 01:09:37,696 --> 01:09:38,995 Come on, Everest. 1002 01:09:38,997 --> 01:09:40,799 Yi. 1003 01:09:44,036 --> 01:09:47,739 We are so going to the Himalayas. 1004 01:09:56,148 --> 01:09:57,947 Come on, you guys. 1005 01:09:57,949 --> 01:09:58,982 Whoa, whoa! 1006 01:09:58,984 --> 01:10:00,817 Okay, okay! 1007 01:10:16,168 --> 01:10:18,868 Hold on, Peng. Whoo-hoo! 1008 01:10:58,777 --> 01:11:00,110 Come on. If we keep going, 1009 01:11:00,112 --> 01:11:02,078 we'll get to the Himalayas by morning. 1010 01:11:02,080 --> 01:11:05,048 Those guys are not gonna stop until they get... Everest! 1011 01:11:05,050 --> 01:11:07,684 Is that better? 1012 01:11:07,686 --> 01:11:09,986 Maybe. 1013 01:11:09,988 --> 01:11:11,754 We still have to keep going, though. 1014 01:11:11,756 --> 01:11:13,156 I know. 1015 01:11:15,160 --> 01:11:17,160 Will it be the same? 1016 01:11:17,162 --> 01:11:20,029 You know, when Everest goes home? 1017 01:11:20,031 --> 01:11:22,031 With us, I mean. 1018 01:11:22,033 --> 01:11:24,234 Like, will you guys still want to hang out? 1019 01:11:24,236 --> 01:11:27,036 Of course we will, Peng. 1020 01:11:27,038 --> 01:11:30,773 You know, I'll sure miss seeing these stars. 1021 01:11:30,775 --> 01:11:32,276 Yeah, but even though we can't see them, 1022 01:11:32,278 --> 01:11:34,144 we'll still know they're there. 1023 01:11:34,146 --> 01:11:36,045 So, that's kind of cool, isn't it? 1024 01:11:36,047 --> 01:11:39,182 Yes, Peng, that's very cool. 1025 01:11:46,057 --> 01:11:47,491 It's not funny. 1026 01:11:47,493 --> 01:11:49,792 Loch Ness Monster? Chupacabra? 1027 01:11:49,794 --> 01:11:51,961 I mean, what if they exist? 1028 01:11:51,963 --> 01:11:54,864 Oh, my gosh. My whole life has been a lie. 1029 01:12:00,805 --> 01:12:03,106 Wow. The Himalayas. 1030 01:12:05,110 --> 01:12:07,511 - Whoa. - Awesome! 1031 01:12:07,513 --> 01:12:09,179 Everest, look. 1032 01:12:09,181 --> 01:12:11,315 Just across that bridge is home. 1033 01:12:11,317 --> 01:12:14,751 What are we waiting for? Let's go, let's go! 1034 01:12:18,957 --> 01:12:22,093 Everest! Wait up! 1035 01:12:27,165 --> 01:12:29,799 Oh, no. 1036 01:12:32,771 --> 01:12:34,137 Go! Go back! 1037 01:12:34,139 --> 01:12:35,807 Whoa! 1038 01:12:38,843 --> 01:12:40,109 Go, go, go! 1039 01:12:44,350 --> 01:12:47,083 Whoa! 1040 01:12:49,921 --> 01:12:51,888 Everest, run! 1041 01:12:51,890 --> 01:12:55,060 Go to your mountain now, before it's too late. 1042 01:12:56,094 --> 01:12:57,193 Captain, hurry. 1043 01:12:57,195 --> 01:12:59,396 Get my yeti! Get him now! 1044 01:13:01,866 --> 01:13:04,067 No, no, no, no, no, no, you're going the wrong way! 1045 01:13:04,069 --> 01:13:05,935 He's on the move! 1046 01:13:37,436 --> 01:13:40,103 It's amazing. 1047 01:13:40,105 --> 01:13:42,071 Mr. Burnish, we're missing our chance. 1048 01:13:42,073 --> 01:13:43,975 Load tranq guns. 1049 01:13:45,010 --> 01:13:46,976 Wait! Hold your fire! 1050 01:13:57,222 --> 01:13:59,055 Get back! 1051 01:14:08,233 --> 01:14:10,099 Mr. Burnish! 1052 01:14:10,101 --> 01:14:12,469 Take the shot! 1053 01:14:14,072 --> 01:14:15,272 Oh, no. 1054 01:14:15,274 --> 01:14:18,107 He's defending them. 1055 01:14:18,109 --> 01:14:19,343 Mr. Burnish. 1056 01:14:19,345 --> 01:14:22,180 Mr. Burnish! 1057 01:14:23,649 --> 01:14:26,015 Doctor, I was wrong. 1058 01:14:26,017 --> 01:14:28,217 You were right. 1059 01:14:28,219 --> 01:14:30,354 The yeti must be protected, 1060 01:14:30,356 --> 01:14:34,957 and the best way to protect the yeti is to let him go. 1061 01:14:36,227 --> 01:14:39,128 We must let him go. 1062 01:14:39,130 --> 01:14:41,498 Captain, order your men to stow their weapons. 1063 01:14:41,500 --> 01:14:43,835 Do it now! 1064 01:14:48,474 --> 01:14:50,274 Hmm. 1065 01:14:50,276 --> 01:14:52,476 Quick! Mr. Burnish needs help. 1066 01:14:57,215 --> 01:14:58,818 Captain. 1067 01:15:03,389 --> 01:15:04,521 Fire at will. 1068 01:15:04,523 --> 01:15:06,155 - Fire! - Fire! Fire! 1069 01:15:17,403 --> 01:15:18,903 Everest! 1070 01:15:29,281 --> 01:15:31,013 - No! - Get the kids! Go! 1071 01:15:31,015 --> 01:15:33,015 - Everest! - No! No! 1072 01:15:33,017 --> 01:15:35,218 - Stop! Stop! - Everest! 1073 01:15:48,300 --> 01:15:50,267 I'll make sure the yeti's out. 1074 01:15:50,269 --> 01:15:52,034 No! No! 1075 01:15:53,972 --> 01:15:56,172 You are never going to escape again. 1076 01:15:56,174 --> 01:15:57,441 Wait, wait, get her! 1077 01:15:57,443 --> 01:15:59,376 Stop it! 1078 01:15:59,378 --> 01:16:02,312 - Yi! - Yi! 1079 01:16:16,762 --> 01:16:19,329 - No! No! No! - Yi! No! 1080 01:16:19,331 --> 01:16:22,299 - Well, that's one down. - Yi! 1081 01:16:22,301 --> 01:16:24,000 - All right, move out. - Yes, sir. 1082 01:16:24,002 --> 01:16:25,234 Copy that. Moving out. 1083 01:16:25,236 --> 01:16:26,470 - Yes, Captain. - Go back! No! 1084 01:16:26,472 --> 01:16:28,272 - Go back! Yi! - Yi! 1085 01:16:28,274 --> 01:16:30,340 Stop the car! 1086 01:18:34,533 --> 01:18:36,266 It's Everest. 1087 01:18:36,268 --> 01:18:37,634 No, this can't be happening! 1088 01:18:41,407 --> 01:18:43,473 - Let's go! - Go, go! - I'm out of here! 1089 01:18:43,475 --> 01:18:44,641 Sir. Sir, wake up. 1090 01:18:47,580 --> 01:18:49,379 Yi! You're okay. 1091 01:18:49,381 --> 01:18:51,180 Everest! 1092 01:18:55,721 --> 01:18:58,555 I thought we had to keep the yeti alive. 1093 01:18:58,557 --> 01:19:01,192 Dead will have to do. 1094 01:19:02,494 --> 01:19:04,263 No! 1095 01:19:06,332 --> 01:19:07,666 Yes! 1096 01:19:10,636 --> 01:19:12,404 Uh... 1097 01:19:20,512 --> 01:19:22,314 No! 1098 01:19:24,583 --> 01:19:25,616 Everest? 1099 01:19:36,227 --> 01:19:37,494 Everest? 1100 01:19:45,337 --> 01:19:47,371 Everest? 1101 01:19:47,373 --> 01:19:49,272 You are by far the most extraordinary creature 1102 01:19:49,274 --> 01:19:51,375 I have ever seen. 1103 01:19:51,377 --> 01:19:54,311 That is exactly why the world... 1104 01:19:54,313 --> 01:19:57,148 must never know you exist. 1105 01:19:58,651 --> 01:20:00,517 They would not understand. 1106 01:20:00,519 --> 01:20:01,818 I didn't. 1107 01:20:04,456 --> 01:20:07,324 Now, can I please help you get back to the city? 1108 01:20:07,326 --> 01:20:09,326 Thank you, but... 1109 01:20:09,328 --> 01:20:11,595 I promised to take Everest home, 1110 01:20:11,597 --> 01:20:13,597 and he's not home yet. 1111 01:20:13,599 --> 01:20:15,832 You're going to take Everest all the way to Everest? 1112 01:20:15,834 --> 01:20:18,301 That is impossible. 1113 01:20:18,303 --> 01:20:19,569 Sir, with all due respect, 1114 01:20:19,571 --> 01:20:21,605 when Yi sets her mind on something, 1115 01:20:21,607 --> 01:20:23,640 nothing is impossible. 1116 01:20:23,642 --> 01:20:26,276 Yes. 1117 01:20:26,278 --> 01:20:27,479 It's cold. 1118 01:20:28,580 --> 01:20:30,614 But there is something 1119 01:20:30,616 --> 01:20:33,717 I have to insist that I give you. 1120 01:20:33,719 --> 01:20:35,719 - Thank you. - Thank you. - See you later. 1121 01:20:35,721 --> 01:20:37,454 Don't worry. 1122 01:20:37,456 --> 01:20:39,523 I'll be waiting right here. 1123 01:20:39,525 --> 01:20:42,659 They just wanted our coats, Dave. 1124 01:20:42,661 --> 01:20:47,332 Guys, it sure is a long way up there. 1125 01:20:48,567 --> 01:20:51,501 Everest? 1126 01:21:03,615 --> 01:21:05,782 - Cool! - All right. 1127 01:21:05,784 --> 01:21:07,417 Bring it! 1128 01:21:15,527 --> 01:21:16,693 Wow. 1129 01:21:31,844 --> 01:21:33,512 Yeah! 1130 01:21:37,683 --> 01:21:38,815 Whoa! 1131 01:22:02,508 --> 01:22:05,342 Everest, it's your mountain. 1132 01:22:17,790 --> 01:22:19,723 What do we do now? 1133 01:22:19,725 --> 01:22:21,558 I don't know. 1134 01:22:39,578 --> 01:22:42,314 - Whoa. - Whoa. 1135 01:22:50,956 --> 01:22:53,590 His parents. 1136 01:22:53,592 --> 01:22:54,891 Wow. 1137 01:22:54,893 --> 01:22:57,727 They'd be so good at basketball. 1138 01:23:06,705 --> 01:23:09,773 We're finally home, Everest. 1139 01:23:09,775 --> 01:23:12,611 Home. 1140 01:23:16,415 --> 01:23:17,881 I can't... 1141 01:23:17,883 --> 01:23:19,783 I can't believe the journey's over. 1142 01:23:40,639 --> 01:23:41,907 You're right. 1143 01:23:43,775 --> 01:23:45,744 It's not over. 1144 01:23:48,647 --> 01:23:50,547 Thank you, Everest. 1145 01:23:53,485 --> 01:23:56,219 I'll never forget you, Everest! 1146 01:25:04,623 --> 01:25:06,089 Goodbye. 1147 01:25:06,091 --> 01:25:08,727 Bye. Thank you. 1148 01:25:21,974 --> 01:25:23,974 - Ma? - Yi? 1149 01:25:23,976 --> 01:25:25,742 You're back. 1150 01:25:25,744 --> 01:25:27,610 How was the trip? 1151 01:25:27,612 --> 01:25:28,712 Aw. 1152 01:25:30,916 --> 01:25:32,684 Yi? 1153 01:25:33,919 --> 01:25:36,152 I missed you both so much. 1154 01:25:36,154 --> 01:25:40,525 It's good to have you back, granddaughter. 1155 01:25:42,027 --> 01:25:44,561 Why don't you get that? 1156 01:25:44,563 --> 01:25:46,730 It's probably the boys. 1157 01:25:46,732 --> 01:25:49,799 Who is ready for Nai Nai's pork buns? 1158 01:25:49,801 --> 01:25:51,634 Look what I found on your doorstep. 1159 01:25:51,636 --> 01:25:53,103 - It's addressed to all of us. - Shh! 1160 01:25:53,105 --> 01:25:54,740 Come over here. 1161 01:25:58,577 --> 01:26:00,944 For your next adventure. 1162 01:26:00,946 --> 01:26:02,912 Hey, kids, how was Beijing? 1163 01:26:02,914 --> 01:26:03,947 Peng! 1164 01:26:03,949 --> 01:26:05,949 Oh, it was, um, life-changing. 1165 01:26:05,951 --> 01:26:07,917 Wow. That's great. 1166 01:26:07,919 --> 01:26:09,621 Everybody, dig in. 1167 01:26:11,156 --> 01:26:13,123 Mmm. Wow. 1168 01:26:13,125 --> 01:26:16,126 You know, I totally see what you mean about these pork buns. 1169 01:26:16,128 --> 01:26:17,894 Uh-huh. 1170 01:26:17,896 --> 01:26:19,662 There is no one in the world 1171 01:26:19,664 --> 01:26:21,998 who likes these pork buns more than me. 1172 01:26:22,000 --> 01:26:25,070 Well... maybe one. 1173 01:26:26,671 --> 01:26:27,937 Who? 1174 01:26:27,939 --> 01:26:29,672 Who else like my buns? 1175 01:26:31,043 --> 01:26:34,077 - No laughing. I'm serious. - Oh, Nai Nai. 72075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.