All language subtitles for Aber.Bergen.S03E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,756 Du tittar pĂ„ den som kommer att bli... 2 00:00:03,780 --> 00:00:07,596 - ...Bergens nĂ€sta borgmĂ€stare. - Du skojar! 3 00:00:07,620 --> 00:00:10,436 Vi verkar fĂ„ en ny sheriff i stan. 4 00:00:10,460 --> 00:00:15,036 - Han Ă€r kaxig för att vara kristen. - Det Ă€r vĂ€l vĂ„rt problem? 5 00:00:15,060 --> 00:00:18,476 - Bara gĂ„. - Jag har jobbat för Wessel i Ă„tta Ă„r. 6 00:00:18,500 --> 00:00:23,356 - Wessel, ja. Det hĂ€r Ă€r Aber Bergen. - Inte enligt skylten. 7 00:00:23,380 --> 00:00:26,636 - Hittat en plats till Magnus? - Han sitter kvar. 8 00:00:26,660 --> 00:00:29,756 Jag Ă€ger 30 procent av bolaget, han 15. 9 00:00:29,780 --> 00:00:33,236 Jag Ă€r inget bitrĂ€de lĂ€ngre, jag Ă€r advokat. 10 00:00:33,260 --> 00:00:37,156 Ska jag ta emot mina klienter i ett kontorslandskap? 11 00:00:37,180 --> 00:00:41,076 Veronica Andersen fĂ„r inte ta kontakt med Cato Haugen. 12 00:00:41,100 --> 00:00:43,676 Braseth, kom in pĂ„ mitt kontor. 13 00:00:43,700 --> 00:00:48,876 - Han framstĂ€ller sig som attraktiv. - Det gjorde han med mig ocksĂ„. 14 00:00:48,900 --> 00:00:54,236 - Blinda har speciella förmĂ„gor. - Vill du fĂ„ myten bekrĂ€ftad? 15 00:00:54,260 --> 00:00:59,836 Hur gĂ„r det? Inga hallucinationer eller paranoida tankar? 16 00:00:59,860 --> 00:01:06,596 Tumören ligger hĂ€r. Med epilepsi- medicin kan du leva ett normalt liv. 17 00:01:06,620 --> 00:01:10,436 - Har du informerat dina nĂ€rmaste? - Nej. 18 00:01:10,460 --> 00:01:14,556 Hur mĂ„nga liv mĂ„ste det hĂ€r Tarantellaheroinet skörda? 19 00:01:14,580 --> 00:01:19,436 Vi förvĂ€ntar att göra ett gripande de nĂ€rmaste dagarna. 20 00:01:19,460 --> 00:01:24,396 - Elea? Det Ă€r Markus som ringer. - Hur mycket greps han med? 21 00:01:24,420 --> 00:01:28,676 Du har kanske hört talas om alla överdosdödsfall? 22 00:01:28,700 --> 00:01:33,436 - Folk som jag mĂ„r bĂ€ttre pĂ„ kĂ„ken. - Har de nĂ„got annat pĂ„ dig? 23 00:01:33,460 --> 00:01:39,980 - Vad vill du? - Prata med Markus. Är han hĂ€r? 24 00:02:19,340 --> 00:02:22,556 Oj, ursĂ€kta. Gick det bra? 25 00:02:22,580 --> 00:02:26,300 HallĂ„! HallĂ„! 26 00:03:01,300 --> 00:03:04,796 Vi har alltid gjort sĂ„. Är det sĂ„ svĂ„rt att förstĂ„ - 27 00:03:04,820 --> 00:03:09,196 - sĂ„ kan du bara packa och dra hĂ€rifrĂ„n! 28 00:03:09,220 --> 00:03:12,396 - Hej. - Hej, hej. 29 00:03:12,420 --> 00:03:14,820 Hej. 30 00:03:18,100 --> 00:03:24,756 Vad brĂ„kar ni om nu? Jag Ă€r skild fyra gĂ„nger och kĂ€nner stĂ€mningen. 31 00:03:24,780 --> 00:03:30,516 Han har satt fram Twist pĂ„ disken. Vi hĂ„ller inte pĂ„ med sĂ„dant. 32 00:03:30,540 --> 00:03:36,156 - Det Ă€r en service till klienterna. - VĂ„r service Ă€r god nog Ă€ndĂ„. 33 00:03:36,180 --> 00:03:41,996 - Exklusiva sötsaker Ă€r god service. - Twist Ă€r för gamlingar. 34 00:03:42,020 --> 00:03:45,996 Twist Ă€r exklusivt. VĂ„ra klienter uppskattar det. 35 00:03:46,020 --> 00:03:49,156 Vi delar inte upp klienter efter stadsgrĂ€nser. 36 00:03:49,180 --> 00:03:53,276 - FĂ„r jag lov att sĂ€ga nĂ„got? - UrsĂ€kta. 37 00:03:53,300 --> 00:03:57,156 Vad ska vi göra? GĂ„ till rĂ€tten? 38 00:03:57,180 --> 00:04:02,476 Det finns en lucka mellan en yxmördare och en pedofilring. 39 00:04:02,500 --> 00:04:07,820 - Har du sett presskonferensen? - Nej. 40 00:04:11,060 --> 00:04:14,956 Vi har fĂ„tt ett erkĂ€nnande- 41 00:04:14,980 --> 00:04:22,116 - frĂ„n en som varit misstĂ€nkt för att distribuera Tarantellaheroinet. 42 00:04:22,140 --> 00:04:25,956 Vi beslagtog över 20 kilo heroin i ett garage- 43 00:04:25,980 --> 00:04:29,996 - som mannen disponerade tillsammans med sin familj. 44 00:04:30,020 --> 00:04:36,180 Den misstĂ€nkte hittades dessvĂ€rre död av en överdos pĂ„ samma plats. 45 00:04:37,020 --> 00:04:43,836 Det har skett elva tragiska överdosdödsfall i Bergen i sommar. 46 00:04:43,860 --> 00:04:48,276 Vi menar att distributionskanalen Ă€r stĂ€ngd för gott. 47 00:04:48,300 --> 00:04:52,476 - Jaha. - Ja, han gör sig pĂ„ tv. 48 00:04:52,500 --> 00:04:56,956 - Han borde trimma nĂ€shĂ„ren. - Han borde hitta ett annat jobb. 49 00:04:56,980 --> 00:05:00,436 Magnus vĂ€ntar pĂ„ dig. 50 00:05:00,460 --> 00:05:04,260 KĂ€nner han till omfördelningen av kontoren? 51 00:05:09,580 --> 00:05:11,996 Svikare... 52 00:05:12,020 --> 00:05:18,156 - Du ser ut att behöva choklad. - Jag behöver ett kontor. 53 00:05:18,180 --> 00:05:24,996 - Var mitt handikapp utslagsgivande? - Det har en viss relevans. 54 00:05:25,020 --> 00:05:27,516 Diskriminering Ă€r alltid relevant. 55 00:05:27,540 --> 00:05:33,356 - Wessel har nyss mist sin syster. - FĂ„r folk kontor som tröst? 56 00:05:33,380 --> 00:05:38,996 Nej, men det finns ju viktigare saker hĂ€r i vĂ€rlden Ă€n kontor. 57 00:05:39,020 --> 00:05:44,036 - Som bowling. Var var du i gĂ„r? - Jag Ă€r trött pĂ„ att förlora. 58 00:05:44,060 --> 00:05:47,516 LĂ€mna mig inte ensam med advokatföreningen. 59 00:05:47,540 --> 00:05:50,476 Det gynnar dina affĂ€rer. 60 00:05:50,500 --> 00:05:56,140 - Var var du, förresten? - RĂ€ttsförhandlingar. 61 00:05:57,740 --> 00:06:02,356 - Klockan sju pĂ„ kvĂ€llen? - Vi trĂ€ffades pĂ„ kontoret. 62 00:06:02,380 --> 00:06:06,116 Wessel Ă€ger tio procent mer Ă€n du. SlĂ€pp det. 63 00:06:06,140 --> 00:06:10,716 Ja, men han har lĂ„st kontoret. Jag kommer inte Ă„t mina saker. 64 00:06:10,740 --> 00:06:13,276 Jag ska prata med Elea om det. 65 00:06:13,300 --> 00:06:18,300 - Jag sitter hĂ€r sĂ„ lĂ€nge. - Jag Ă€r fortfarande nyfiken pĂ„ i gĂ„r. 66 00:06:33,100 --> 00:06:37,316 - Dr Selvik. - Gör nĂ„got Ă„t vĂ€ntmusiken. 67 00:06:37,340 --> 00:06:41,756 - Vem pratar jag med? - Advokat Erik Aber. 68 00:06:41,780 --> 00:06:44,276 Aber, ja. Hur Ă€r det? 69 00:06:44,300 --> 00:06:48,420 Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ om jag har hallucinerat. 70 00:06:49,860 --> 00:06:53,620 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag har hallucinerat. 71 00:07:37,540 --> 00:07:43,796 - Ja, okej. DĂ„ ses vi. - Har du tvĂ„ minuter? 72 00:07:43,820 --> 00:07:48,636 - Skulle inte du vara hemma i dag? - Mitt huvud Ă€r inte gjort för det. 73 00:07:48,660 --> 00:07:53,156 - Har du sett presskonferensen? - Jag tror inte att det Ă€r han. 74 00:07:53,180 --> 00:07:59,876 - Nej, men mĂ€nniskor förĂ€ndras. - Ledare för en knarkliga? 75 00:07:59,900 --> 00:08:03,396 - Han kanske fick och tog chansen. - Som du? 76 00:08:03,420 --> 00:08:08,436 - Ja, det Ă€r mĂ€nskligt. - Han Ă€r inte den typen. 77 00:08:08,460 --> 00:08:12,580 - Jag tror inte att han Ă€r smart nog. - Är det en komplimang? 78 00:08:13,500 --> 00:08:17,620 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Jag bara... 79 00:08:19,060 --> 00:08:24,636 Okej, hör hĂ€r. Jag Ă€r inget fan av Geir pĂ„ polisen. 80 00:08:24,660 --> 00:08:29,076 Men han kan ha gjort en bra sak och fĂ„tt ordning pĂ„ det hĂ€r. 81 00:08:29,100 --> 00:08:36,156 En före detta missbrukare och langare skulle leda en stor liga? 82 00:08:36,180 --> 00:08:38,380 Erik? 83 00:08:39,580 --> 00:08:42,756 Hej, Susanne. 84 00:08:42,780 --> 00:08:46,156 Nej dĂ„, det gĂ„r bra. 85 00:08:46,180 --> 00:08:50,276 Först och frĂ€mst sĂ„ tĂ€nkte jag pĂ„ en sak... 86 00:08:50,300 --> 00:08:52,580 JAG RINGER DIG 87 00:09:20,460 --> 00:09:23,956 - Ja, dĂ€r har vi honom. - Hej pĂ„ dig ocksĂ„. 88 00:09:23,980 --> 00:09:26,636 Hon har brutit mot besöksförbudet. 89 00:09:26,660 --> 00:09:30,276 - Kan jag fĂ„ en ny advokat? - Han Ă€r en av de bĂ€sta. 90 00:09:30,300 --> 00:09:33,980 - Av de som inte kan se? - Tack ska du ha. 91 00:09:34,740 --> 00:09:41,276 - Han Ă€r ju blind! - Okej. UrsĂ€kta. 92 00:09:41,300 --> 00:09:45,836 Som en kommentar till en bild pĂ„ Catos Instagramkonto - 93 00:09:45,860 --> 00:09:50,876 - dĂ€r han poserar vid en solnedgĂ„ng med sina vĂ€nner, har hon skrivit: 94 00:09:50,900 --> 00:09:56,356 "Wish I was there. Miss you, my love." 95 00:09:56,380 --> 00:10:00,716 Han Ă€r en nolla som skriver sĂ„dant för att se poppis ut. 96 00:10:00,740 --> 00:10:05,516 Men det Ă€r han inte. Han Ă€r en nolla! 97 00:10:05,540 --> 00:10:11,196 - SĂ€g nĂ„got! Du Ă€r ju advokat. - Min klient pĂ„stĂ„r... 98 00:10:11,220 --> 00:10:13,476 Det Ă€r sĂ„! 99 00:10:13,500 --> 00:10:15,876 Min klients identitet har stulits. 100 00:10:15,900 --> 00:10:19,796 Hon skriver inte kommentarerna och förföljer inte honom. 101 00:10:19,820 --> 00:10:24,236 - Varför har hon dĂ„ besöksförbud? - Domaren var körd i huvudet. 102 00:10:24,260 --> 00:10:27,156 Ni Ă€r helt körda i huvudet. 103 00:10:27,180 --> 00:10:32,876 Min advokat Ă€r körd i huvudet. Hela jĂ€vla stan Ă€r Ă„t helvete! 104 00:10:32,900 --> 00:10:36,796 Folk har i Ă„rtionden straffats pĂ„ felaktiga grunder - 105 00:10:36,820 --> 00:10:42,676 - av en oduglig polis och odugliga myndigheter. 106 00:10:42,700 --> 00:10:47,396 FagerengĂ€rendet, LindĂ„sĂ€rendet, ÅsaneĂ€rendet, bumerangĂ„talen - 107 00:10:47,420 --> 00:10:51,156 - MonikaĂ€rendet, Berge Gerdt Larsen-Ă€rendet. 108 00:10:51,180 --> 00:10:55,236 Vad gör ni hĂ€r pĂ„ stationen? Sitter och runkar? 109 00:10:55,260 --> 00:11:00,756 - Nu gĂ„r du för lĂ„ngt. - Ni kom till skolan. 110 00:11:00,780 --> 00:11:04,956 Och ni grep mig inför alla mina vĂ€nner. 111 00:11:04,980 --> 00:11:11,876 - Jag ska stĂ€mma alla inblandade. - Vi beklagar det hĂ€r, det Ă€r... 112 00:11:11,900 --> 00:11:14,796 Din jĂ€vla typ! 113 00:11:14,820 --> 00:11:17,820 Oj, oj, oj. 114 00:11:23,580 --> 00:11:26,820 Du har blivit en av Schous favoriter. 115 00:11:35,420 --> 00:11:38,876 - Jag Ă€r upptagen just nu. - Ja, jag ocksĂ„. 116 00:11:38,900 --> 00:11:42,516 Av att inte bli kommenderad av en receptionist. 117 00:11:42,540 --> 00:11:46,996 Hoppas att det hĂ€r Ă€r bra. Mitt timarvode Ă€r 5 000 kronor. 118 00:11:47,020 --> 00:11:52,660 - Han fĂ„r mig att jobba för Wessel. - Handlar det hĂ€r om kontoret? 119 00:11:53,900 --> 00:11:58,036 Jag har studerat i sex Ă„r och har ett stort studielĂ„n. 120 00:11:58,060 --> 00:12:01,876 - Du trĂ„kar ut mig. - Jag vet att jag har rĂ€ttigheter. 121 00:12:01,900 --> 00:12:06,396 Var glad att jag tar det hĂ€r ansikte mot ansikte. 122 00:12:06,420 --> 00:12:10,516 Vissa anser att jag borde ta det med en extern HR-person. 123 00:12:10,540 --> 00:12:17,276 "Vissa"? Jag förutsĂ€tter att du har nĂ„gra paragrafer i rockĂ€rmen. 124 00:12:17,300 --> 00:12:22,276 Enligt arbetsmiljölagen, kapitel 4, paragraf 4, första stycket: 125 00:12:22,300 --> 00:12:25,796 "Standarden för sĂ€kerhet, hĂ€lsa och arbetsmiljö" - 126 00:12:25,820 --> 00:12:30,796 - "ska hela tiden utvecklas i samklang med samhĂ€llsutvecklingen." 127 00:12:30,820 --> 00:12:34,876 - Du trĂ„kar fortfarande ut mig. - Det Ă€r diskriminerande. 128 00:12:34,900 --> 00:12:41,996 En 65-Ă„rig man tvingar ut en 28-Ă„rig kvinna i ett öppet kontorslandskap. 129 00:12:42,020 --> 00:12:46,076 Alla kvinnor borde faktiskt inte ha fĂ„tt röstrĂ€tt. 130 00:12:46,100 --> 00:12:49,316 Enligt paragraf 4.2, tredje stycket: 131 00:12:49,340 --> 00:12:55,196 "Arbetsgivare, under omstĂ€llningsprocesser" - 132 00:12:55,220 --> 00:13:00,436 - "ska se till att ge information och kompetensutveckling" - 133 00:13:00,460 --> 00:13:04,116 - "för att arbetsmiljön ska uppfylla gĂ€llande krav." 134 00:13:04,140 --> 00:13:09,076 - Nu har du kostat oss 200 kronor. - Du har inte hört det bĂ€sta. 135 00:13:09,100 --> 00:13:14,836 "Arbetet ska anpassas sĂ„ att integritet och vĂ€rdighet vĂ€rnas." 136 00:13:14,860 --> 00:13:21,740 "Arbetstagare ska inte utsĂ€ttas för trakasserier eller liknande." 137 00:14:17,580 --> 00:14:21,796 - Stick hĂ€rifrĂ„n. - Jag beklagar sorgen. 138 00:14:21,820 --> 00:14:26,516 - Försvinn hĂ€rifrĂ„n! - Jag undrar om du behöver hjĂ€lp. 139 00:14:26,540 --> 00:14:31,940 Allt Ă€r ditt fel. Du borde inte ha sett till att han slĂ€pptes! 140 00:14:45,140 --> 00:14:50,876 - För fan, har ni ingen vĂ€rdighet? - Jag gör mitt jobb, precis som du. 141 00:14:50,900 --> 00:14:56,076 Att försvara de svaga i samhĂ€llet Ă€r ett mer anstĂ€ndigt arbete. 142 00:14:56,100 --> 00:14:58,796 Jag stĂ„r ocksĂ„ pĂ„ de svagas sida. 143 00:14:58,820 --> 00:15:03,220 - Var ni verkligen barndomsvĂ€nner? - Dra Ă„t helvete. 144 00:15:12,180 --> 00:15:17,300 - Varför skyller mamman pĂ„ dig? - Flytta pĂ„ dig. 145 00:15:36,100 --> 00:15:40,740 Advokat Braseth, kan du komma hit ett ögonblick? 146 00:15:48,260 --> 00:15:54,916 Du har informerat din klient om att uppvigling inte tolereras? 147 00:15:54,940 --> 00:15:57,556 - Absolut. - Och tack för i gĂ„r. 148 00:15:57,580 --> 00:16:02,076 - Det var... Det var fint. - Detsamma. 149 00:16:02,100 --> 00:16:07,996 - Ska vi avtala en ny tid? - Absolut. Jag Ă€r ledig hela helgen. 150 00:16:08,020 --> 00:16:11,836 - Vad sĂ€gs om i kvĂ€ll? - Absolut. 151 00:16:11,860 --> 00:16:15,716 Fint. Tack, advokat Braseth. 152 00:16:15,740 --> 00:16:21,956 DĂ„ ska rĂ€tten ta stĂ€llning till om Veronica Andersen ska hĂ€ktas - 153 00:16:21,980 --> 00:16:26,356 - för att ha brutit mot besöksförbudet hon Ă„lades förra veckan. 154 00:16:26,380 --> 00:16:30,876 - Ordet Ă€r ditt, SĂžfteland. - Tack. 155 00:16:30,900 --> 00:16:36,076 Vi tar det hĂ€r pĂ„ allvar. KĂ€randen Ă€r mitt i en tentamensperiod. 156 00:16:36,100 --> 00:16:40,956 Han har fĂ„tt sömnproblem pĂ„ grund av obehaget förföljelsen skapar. 157 00:16:40,980 --> 00:16:47,396 Min klient kĂ€nner sig sĂ„ pressad att han har svĂ„rt att sköta studierna. 158 00:16:47,420 --> 00:16:51,796 Det kan fĂ„ konsekvenser för utbildning och karriĂ€r. 159 00:16:51,820 --> 00:16:57,356 Vi föreslĂ„r tre veckors hĂ€ktning tills tentamensperioden Ă€r över. 160 00:16:57,380 --> 00:17:03,436 Nu rĂ€cker det! Jag bestĂ€mmer och tolererar inte sĂ„dant uppförande. 161 00:17:03,460 --> 00:17:07,836 - Är det förstĂ„tt? - Ja. 162 00:17:07,860 --> 00:17:11,316 Advokat Braseth, ordet Ă€r ditt. 163 00:17:11,340 --> 00:17:18,236 Min klient menar att hon har utsatts för en identitetsstöld. 164 00:17:18,260 --> 00:17:22,876 - Har försvaret nĂ„gra bevis pĂ„ det? - Inte just nu. 165 00:17:22,900 --> 00:17:28,956 Vi kan bevisa att hon var pĂ„ bio nĂ€r flera av kommentarerna publicerades. 166 00:17:28,980 --> 00:17:34,636 Filmen började 19.10 och varade i en timme och 45 minuter. 167 00:17:34,660 --> 00:17:39,236 Utskrifterna av Haugens Instagram- och Facebookkonton visar - 168 00:17:39,260 --> 00:17:45,116 - att alla de aktuella kommentarerna publicerades inom det tidsspannet. 169 00:17:45,140 --> 00:17:48,476 Det gĂ„r att kommentera frĂ„n en biosalong. 170 00:17:48,500 --> 00:17:52,676 Min klient har ett abonnemang frĂ„n Telenor pĂ„ sin mobil. 171 00:17:52,700 --> 00:17:59,596 Undersökningar visar att sal 2 inte har tĂ€ckning för den leverantören. 172 00:17:59,620 --> 00:18:05,836 Hon kan ha lĂ€mnat salen. Det Ă€r inte tillrĂ€cklig bevisning. 173 00:18:05,860 --> 00:18:08,396 Det avgör jag. 174 00:18:08,420 --> 00:18:13,036 Det Ă€r upp till Ă„klagarmyndigheten att bevisa att hon lĂ€mnat salen. 175 00:18:13,060 --> 00:18:19,116 Jag vill ha ett besöksförbud. Det Ă€r ju han som trakasserar mig! 176 00:18:19,140 --> 00:18:22,660 - Har bĂ„da parterna sagt sitt? - Ja. 177 00:18:23,860 --> 00:18:28,100 Har ni sett hur ful han Ă€r? Han har tvĂ„ mustascher till ögonbryn. 178 00:18:29,980 --> 00:18:36,236 Det hĂ€r hamnar i Bergens Tidende, VG, The Guardian, New York Times! 179 00:18:36,260 --> 00:18:39,820 Ni Ă€r sĂ„ jĂ€vla obegĂ„vade! 180 00:18:56,420 --> 00:19:02,036 - Avbokning ska se inom ett dygn. - Jag betalar för timmen. 181 00:19:02,060 --> 00:19:05,356 Det var nog ingen hallucination, trots allt. 182 00:19:05,380 --> 00:19:09,076 Ja, men om det Ă€r nĂ„got, sĂ„ bara... 183 00:19:09,100 --> 00:19:12,476 Ta en annan patient och skicka fakturan till mig. 184 00:19:12,500 --> 00:19:15,196 Det Ă€r bra. Adjö. 185 00:19:15,220 --> 00:19:20,076 Du Ă€r sĂ„ invaderande att din mors inĂ€lvor klagade nĂ€r hon var gravid! 186 00:19:20,100 --> 00:19:23,476 Och du Ă€r sĂ„ galet protektionistisk! 187 00:19:23,500 --> 00:19:28,476 Det du gillar mest Ă€r uppenbarligen hĂ„let mitt i ditt nylle. 188 00:19:28,500 --> 00:19:33,156 Det kallas för mun, men Ă€r i ditt fall ett sopnedkast! 189 00:19:33,180 --> 00:19:38,516 Det hĂ€r Ă€r bra. Kreativitet pĂ„ arbetsplatsen. 190 00:19:38,540 --> 00:19:42,676 Vad handlar det om den hĂ€r gĂ„ngen? Twist? 191 00:19:42,700 --> 00:19:45,716 Gem? Eller kanske bĂ„de och? 192 00:19:45,740 --> 00:19:49,500 Att inte skvallra Ă€r ett steg i rĂ€tt riktning. Tack. 193 00:19:52,820 --> 00:19:56,740 Ni, av alla hĂ€r pĂ„ stĂ€llet, borde spela i samma lag. 194 00:19:58,140 --> 00:20:00,276 Vad menar du? 195 00:20:00,300 --> 00:20:05,100 Eftersom du gillar tjejer och du uppenbarligen gillar killar. 196 00:20:06,580 --> 00:20:13,116 Borde vi vara bĂ€stisar eftersom bĂ„da tvĂ„ Ă€r homosexuella? 197 00:20:13,140 --> 00:20:17,556 - SĂ„ alla mĂ€n bör vara vĂ€nner? - Nej, inte sĂ„. 198 00:20:17,580 --> 00:20:23,596 Vi mĂ€n Ă€r en majoritet. Ni Ă€r en minoritet som borde samarbeta. 199 00:20:23,620 --> 00:20:29,116 - SĂ„ vi Ă€r inga individer? - Det Ă€r inte det jag menar. 200 00:20:29,140 --> 00:20:32,300 Det sitter en kvinna och vĂ€ntar pĂ„ ditt kontor. 201 00:20:33,220 --> 00:20:36,900 Heterofil! 202 00:20:49,020 --> 00:20:52,956 - Hej. Har du en minut? - Absolut. 203 00:20:52,980 --> 00:21:00,556 Du, daglig ledare-tjĂ€nsten. Jag vet, det Ă€r ett skitjobb vi mĂ„ste dela pĂ„. 204 00:21:00,580 --> 00:21:03,740 Men jag orkar inte... Vad Ă€r det hĂ€r? 205 00:21:08,100 --> 00:21:12,396 Elea och gĂ€nget anno 1985, eller? 206 00:21:12,420 --> 00:21:15,556 - Vad ful du var. - Tack. 207 00:21:15,580 --> 00:21:22,956 - Vem av killarna var du ihop med? - Han dĂ€r. Han som dog i gĂ„r. 208 00:21:22,980 --> 00:21:28,356 - Han som de tog för... - Tarantella. Huvudmannen, ja. 209 00:21:28,380 --> 00:21:31,596 Jag har inte tĂ€nkt pĂ„ honom pĂ„ tjugo Ă„r - 210 00:21:31,620 --> 00:21:35,316 - men sĂ„ hĂ€nder nĂ„got och sĂ„ minns man allt igen. 211 00:21:35,340 --> 00:21:40,460 - Tre brats och ett... - ...freak. Det Ă€r verkligen sĂ„ att... 212 00:21:44,180 --> 00:21:50,556 Jag kan kĂ€nna det. Ända ner till att man liksom... 213 00:21:50,580 --> 00:21:55,596 Senorna pĂ„ hans underarmar och knĂ€n. 214 00:21:55,620 --> 00:21:59,916 Det Ă€r mĂ€rkligt. Det dyker upp skuggor av alla minnen - 215 00:21:59,940 --> 00:22:02,916 - för man inser att det man dĂ„ - 216 00:22:02,940 --> 00:22:09,076 - sĂ„g som lek och skoj och sĂ„, att det... 217 00:22:09,100 --> 00:22:13,380 Han blev faktiskt utnyttjad och mobbad. 218 00:22:15,020 --> 00:22:18,620 - Av vem? - Av mig och alla andra. 219 00:22:23,380 --> 00:22:26,756 - TĂ€nk inte sĂ„. - Nej. 220 00:22:26,780 --> 00:22:34,156 - Barn Ă€r elaka mot varandra. - Ja, men se var han stĂ„r. Och jag. 221 00:22:34,180 --> 00:22:38,076 Han var en vuxen mĂ€nniska med ansvar för sitt liv. 222 00:22:38,100 --> 00:22:42,836 - Hans mor anser... - Hon sörjer och vill klandra nĂ„gon. 223 00:22:42,860 --> 00:22:47,076 SlĂ€pp de tankarna. Han var utom rĂ€ckhĂ„ll. Seriöst. 224 00:22:47,100 --> 00:22:54,156 Okej, Diana. Seriöst. Tack. Vi pratar om den dagliga ledaren i stĂ€llet. 225 00:22:54,180 --> 00:22:58,780 - Vi behöver inte ta det nu. - Jo, dĂ„. Kom och sĂ€tt dig. 226 00:23:03,860 --> 00:23:09,260 Okej, jag tĂ€nkte kanske att vi skulle ge tjĂ€nsten till Unn. 227 00:23:12,780 --> 00:23:14,876 Intressant. 228 00:23:14,900 --> 00:23:19,636 Hon pratar om att anmĂ€la oss till Advokatsamfundet. 229 00:23:19,660 --> 00:23:26,596 Hon kom dragandes med en handfull paragrafer och lĂ€xade upp mig. 230 00:23:26,620 --> 00:23:32,980 Hade jag inte haft sĂ„ hög tolerans, hade jag trott att hon var instabil. 231 00:23:34,220 --> 00:23:40,500 Bra, Unn. Hon behöver verkligen bli daglig ledare. 232 00:23:45,500 --> 00:23:48,100 Är du döpt? 233 00:23:49,980 --> 00:23:56,436 - Förhör ni alla i partistyrelsen? - Bara borgmĂ€starkandidater. 234 00:23:56,460 --> 00:23:59,236 Vi kallar det kartlĂ€ggning. 235 00:23:59,260 --> 00:24:03,876 - Det kallade Stasi det ocksĂ„. - Vi Ă€r lite mer mĂ€nskliga. 236 00:24:03,900 --> 00:24:06,876 Bara Adam och Eva Ă€r fullkomliga mĂ€nniskor. 237 00:24:06,900 --> 00:24:10,476 De skapade synden och ofullkomligheten. 238 00:24:10,500 --> 00:24:14,436 Jag Ă€lskar synd och ofullkomlighet. 239 00:24:14,460 --> 00:24:17,556 För oss Ă€r trosbekrĂ€ftelsen av vikt. 240 00:24:17,580 --> 00:24:20,796 En troende som tvivlar eller tvĂ€rtom? 241 00:24:20,820 --> 00:24:25,556 Det Ă€r exakt sĂ„dana potentiella skandaler vi vill undvika. 242 00:24:25,580 --> 00:24:32,716 - TrosbekĂ€nnelsekravet Ă€r avskaffat. - Att inte vara döpt Ă€r en svaghet. 243 00:24:32,740 --> 00:24:36,196 Vi Ă€r det nya vinet, omgivet av Ă„rgĂ„ngsvin... 244 00:24:36,220 --> 00:24:41,516 Jesus borde aldrig ha gjort vin till vatten. 245 00:24:41,540 --> 00:24:45,036 SĂ„ jag mĂ„ste döpas för att stĂ€lla upp som kandidat? 246 00:24:45,060 --> 00:24:49,516 - Hej. - Vi Ă€r mitt i ett möte. 247 00:24:49,540 --> 00:24:52,540 Jag behöver din vĂ€lsignelse. 248 00:24:54,740 --> 00:25:01,476 - Kan Unn ta över som daglig ledare? - SjĂ€lvklart ska hon vara det. 249 00:25:01,500 --> 00:25:04,540 Vad bra. 250 00:25:06,540 --> 00:25:09,836 Du fattar snabba beslut. 251 00:25:09,860 --> 00:25:15,316 - Fel beslut Ă€r bĂ€ttre Ă€n inget. - DĂ€rför behöver politiken dig. 252 00:25:15,340 --> 00:25:18,756 Ja, men jag behöver inte vatten över huvudet. 253 00:25:18,780 --> 00:25:22,836 Bara se det som en vanlig dag i Bergen. 254 00:25:22,860 --> 00:25:30,356 Du har en poĂ€ng i det. Okej, kör pĂ„. Döp mig. 255 00:25:30,380 --> 00:25:35,956 Varför gick du med i partiet? Du kan inte ha varit Ă€ldre Ă€n 21. 256 00:25:35,980 --> 00:25:42,036 19, faktiskt. Det var i Amsterdam. Jag hade varit pĂ„tĂ€nd i tre veckor. 257 00:25:42,060 --> 00:25:46,036 Jag sĂ„lde min kropp för att ha rĂ„d med flygbiljetten hem. 258 00:25:46,060 --> 00:25:49,660 - Jag behöver syndernas förlĂ„telse. - Svara, du. 259 00:25:50,540 --> 00:25:55,636 - Erik Aber. - Jag har upplysningar om polisen. 260 00:25:55,660 --> 00:25:59,596 Var det du som gav mig den dĂ€r lappen? 261 00:25:59,620 --> 00:26:03,796 - Vad gĂ€ller det? - Inte pĂ„ telefon, för riskabelt. 262 00:26:03,820 --> 00:26:07,100 Nordnesparken, tvĂ„ timmar. 263 00:26:29,940 --> 00:26:34,396 För all del, du behöver inte skĂ€mmas för att du trivs hĂ€r inne. 264 00:26:34,420 --> 00:26:40,836 - Jag har kommit över det. - Bra. MĂ€nniskan Ă€r formbar. 265 00:26:40,860 --> 00:26:45,636 Wessel har inte varit pĂ„ sitt kontor pĂ„ fyra dagar heller. 266 00:26:45,660 --> 00:26:49,316 Jag har kommit över det. Dagarna Ă€r sĂ„ spĂ€nnande - 267 00:26:49,340 --> 00:26:53,996 - att bitterheten över en gamlings revirpissande blir obetydlig. 268 00:26:54,020 --> 00:26:58,276 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ spĂ€nnande, dĂ„? 269 00:26:58,300 --> 00:27:02,860 - Vad menar du? - Det liksom lyser om dig pĂ„ sistone. 270 00:27:04,740 --> 00:27:08,516 - Nej, dĂ„. - Jo, dĂ„. Jo. 271 00:27:08,540 --> 00:27:13,076 Jag bad dig komma hit för att hjĂ€lpa mig med en sak. 272 00:27:13,100 --> 00:27:17,196 - Okej, kör igĂ„ng. - TrakasseringsĂ€rendet. 273 00:27:17,220 --> 00:27:22,956 - Sitter inte hon anhĂ„llen? - Jo, men... 274 00:27:22,980 --> 00:27:30,076 MissförstĂ„ mig rĂ€tt, hon Ă€r sĂ€kert benĂ€gen att bli besatt eller manisk. 275 00:27:30,100 --> 00:27:33,756 Du borde nog hellre prata med Erik om det hĂ€r. 276 00:27:33,780 --> 00:27:37,596 Kul. Hon lĂ€ser fjĂ€rde Ă„ret samhĂ€llsekonomi. 277 00:27:37,620 --> 00:27:44,356 Hon Ă€r stĂ€dad, har inte suttit pĂ„ psyk, hon har vĂ€nner och familj. 278 00:27:44,380 --> 00:27:49,620 SĂ„ Catos bild av henne stĂ€mmer inte? 279 00:27:50,460 --> 00:27:56,356 - Hon gick i taket i rĂ€tten. - Ja... 280 00:27:56,380 --> 00:28:03,436 Hade inte du gjort det om du var oskyldig och allt var en komplott? 281 00:28:03,460 --> 00:28:09,436 Hon pĂ„stĂ„r att nĂ„gon stulit hennes identitet, men det Ă€r svĂ„rbevisat. 282 00:28:09,460 --> 00:28:15,196 IT-avdelningen har inte hittat nĂ„gra spĂ„r av att hon har hackats - 283 00:28:15,220 --> 00:28:19,300 - men de som hĂ„ller pĂ„ med sĂ„dant ligger lĂ„ngt före utredarna. 284 00:28:20,420 --> 00:28:26,236 Det hör ocksĂ„ till saken att vĂ„r vĂ€n har gjort samma sak en gĂ„ng förr. 285 00:28:26,260 --> 00:28:31,676 Han anmĂ€lde ett ex för samma sak. Hon fick ocksĂ„ besöksförbud. 286 00:28:31,700 --> 00:28:38,316 Är han bara bra pĂ„ att framstĂ„ som trakasserad och förföljd? 287 00:28:38,340 --> 00:28:45,036 - Vad skulle han uppnĂ„ med det? - Vem vet? FramstĂ„ som populĂ€r? 288 00:28:45,060 --> 00:28:51,516 SĂ„ du undrar egentligen om jag kan ta mig ett snack med hans ex? 289 00:28:51,540 --> 00:28:53,716 Om du har lust. 290 00:28:53,740 --> 00:28:58,196 Om du berĂ€ttar varför det lyser om dig. 291 00:28:58,220 --> 00:29:02,716 Tusen tack för hjĂ€lpen, jag uppskattar det. Ha det bra. 292 00:29:02,740 --> 00:29:07,060 Okej. 293 00:29:20,940 --> 00:29:25,436 Vi tycker inte om att anstĂ€llda hotar med att dra oss inför rĂ€tta. 294 00:29:25,460 --> 00:29:28,516 Det var inte det som var intentionen... 295 00:29:28,540 --> 00:29:35,956 DĂ€rför har vi bestĂ€mt att du ska fĂ„ ansvaret som daglig ledare hĂ€r. 296 00:29:35,980 --> 00:29:40,836 - Det Ă€r för att undvika sĂ„dant hĂ€r. - Skojar du med mig nu? 297 00:29:40,860 --> 00:29:45,420 Nej, jag skojar inte med dig. 298 00:29:50,020 --> 00:29:55,756 - Eller vill du inte? - SjĂ€lvklart vill jag det. 299 00:29:55,780 --> 00:30:00,356 - Bra. - Var det sĂ„ enkelt, alltsĂ„? 300 00:30:00,380 --> 00:30:03,676 Jag borde ha bett om att fĂ„ bli delĂ€gare. 301 00:30:03,700 --> 00:30:07,060 Nu Ă€r det bĂ€st om du bara... 302 00:30:09,420 --> 00:30:11,540 ...och tackar sĂ„ mycket. 303 00:30:13,260 --> 00:30:18,396 - Gratulerar. - Tusen tack! 304 00:30:18,420 --> 00:30:23,820 - FĂ„r jag tala om det för folk? - Ja, ja, för all del. 305 00:30:34,140 --> 00:30:40,396 Gissa vem du pratar med nu. Aber Bergens nya dagliga ledare. 306 00:30:40,420 --> 00:30:43,596 - Jag tror dig inte. - Det Ă€r helt sant. 307 00:30:43,620 --> 00:30:48,220 Jag har ett inkommande samtal, kan jag ringa senare? Älskar dig. 308 00:30:49,260 --> 00:30:55,596 - Jag Ă€r beroende av Twist-lakrits. - Jag gillar marsipan bĂ€ttre. 309 00:30:55,620 --> 00:31:00,036 Marsipan? Är du hundra Ă„r gammal, eller? 310 00:31:00,060 --> 00:31:06,316 Ja, Unn FrĂžynes, advokat och daglig ledare pĂ„ Aber Bergen Wessel. 311 00:31:06,340 --> 00:31:10,316 - Du skojar. - Hur kan jag hjĂ€lpa dig? 312 00:31:10,340 --> 00:31:13,516 - Är det sant, sĂ„ hĂ€nger jag mig. - Jag först. 313 00:31:13,540 --> 00:31:17,380 DĂ„ sĂ€ger vi det. Vi ses snart. 314 00:31:24,180 --> 00:31:29,556 - Kan vi hjĂ€lpa dig med nĂ„got? - Ja, jag vĂ€ntar pĂ„ ett möte. 315 00:31:29,580 --> 00:31:32,660 Jag har inte sett nĂ„gon. 316 00:31:34,700 --> 00:31:40,740 - Ni borde verkligen stĂ€da upp hĂ€r. - Okej. 317 00:31:48,020 --> 00:31:51,196 SĂ„ dĂ€r. 318 00:31:51,220 --> 00:31:56,516 Ska ni inte frĂ„ga varför jag lĂ€gger mig i sĂ„dant hĂ€r? 319 00:31:56,540 --> 00:32:00,076 - Jag Ă€r den nya dagliga ledaren. - Oj! 320 00:32:00,100 --> 00:32:04,100 - Gratulerar. - Tusen tack. 321 00:32:07,140 --> 00:32:10,516 Hej! Unn FrĂžynes, advokat och daglig ledare. 322 00:32:10,540 --> 00:32:14,340 - Marte. - Bara följ med mig. 323 00:32:19,660 --> 00:32:23,556 "Hej! Unn FrĂžynes, daglig ledare och daglig ledare." 324 00:32:23,580 --> 00:32:26,716 "UrsĂ€kta, men var du daglig ledare?" 325 00:32:26,740 --> 00:32:30,676 - Ni var tillsammans ett bra tag? - Ja. 326 00:32:30,700 --> 00:32:34,716 Ett halvĂ„r. Det tröt innan vi hann presentera familjerna. 327 00:32:34,740 --> 00:32:39,036 Jag vĂ€ntade ett Ă„r. Jag tycker att sĂ„dant Ă€r sĂ„ jobbigt. 328 00:32:39,060 --> 00:32:42,396 Men sĂ„ gĂ„r det liksom bra Ă€ndĂ„. 329 00:32:42,420 --> 00:32:46,956 Du har sagt att han framstod som en klassisk psykopat. 330 00:32:46,980 --> 00:32:51,796 En psykopat skyller alltid pĂ„ partnern om de har problem. 331 00:32:51,820 --> 00:32:58,940 - Och vill vinna varenda diskussion. - En god beskrivning av en advokat. 332 00:33:00,220 --> 00:33:06,396 Men det vĂ€rsta var nog hans brist pĂ„ empati och dĂ„liga sjĂ€lvinsikt. 333 00:33:06,420 --> 00:33:09,716 VĂ„ra problem började redan efter tvĂ„ veckor. 334 00:33:09,740 --> 00:33:14,156 Han kunde sĂ€ga saker som att jag borde vara inlagd. 335 00:33:14,180 --> 00:33:20,276 - Han sa att jag var galen. - SĂ„ han pĂ„stod att du var sjuk? 336 00:33:20,300 --> 00:33:26,060 Ja, det gick sĂ„ lĂ„ngt att jag behövde söka hjĂ€lp. 337 00:33:26,940 --> 00:33:31,796 SĂ„ du har gĂ„tt i terapi? 338 00:33:31,820 --> 00:33:36,940 NĂ€r han började anklaga mig för trakasserier, gick jag nĂ„gra gĂ„nger. 339 00:33:38,020 --> 00:33:42,276 Jag var rĂ€dd att han hade rĂ€tt, att jag var galen. 340 00:33:42,300 --> 00:33:45,276 Vad motiverade besöksförbudet, tror du? 341 00:33:45,300 --> 00:33:49,196 Jag tror inte, jag vet. Han Ă€r megaloman. 342 00:33:49,220 --> 00:33:52,276 Han har storhetstankar om sig sjĂ€lv. 343 00:33:52,300 --> 00:33:56,796 Han vill visa vĂ€rlden att alla tjejer vill ha honom. 344 00:33:56,820 --> 00:34:03,876 Det stĂ€mmer bra med det Veronica sĂ€ger. Tack för att du kom hit. 345 00:34:03,900 --> 00:34:08,796 - Du har varit till stor hjĂ€lp. - Hoppas att ni avslöjar honom. 346 00:34:08,820 --> 00:34:12,636 Du har tur som har hittat en som familjen gillar. 347 00:34:12,660 --> 00:34:16,260 Du hittar sĂ€kert ocksĂ„ nĂ„gon. Bara vĂ€nta. 348 00:34:19,540 --> 00:34:25,116 Ja, han mĂ„ste vara vĂ€ldigt manipulerande, den dĂ€r Cato. 349 00:34:25,140 --> 00:34:28,596 Nej, jag tror inte det. 350 00:34:28,620 --> 00:34:32,236 - NĂ€hĂ€? - Det var sĂ€ttet hon pratade pĂ„. 351 00:34:32,260 --> 00:34:38,860 Det hon sa verkade sĂ„ anpassat och hon kastade diagnoser runt sig. 352 00:34:40,340 --> 00:34:42,500 Jag tror att det Ă€r hon. 353 00:34:56,620 --> 00:35:00,476 - Braseth. - Hej. 354 00:35:00,500 --> 00:35:07,316 - Domare Schou har gĂ„tt. - Titta pĂ„ Catos Facebookflöde. 355 00:35:07,340 --> 00:35:12,340 - Bara ge er nu. - Kom igen, du vet att du vill. 356 00:35:20,220 --> 00:35:24,236 "Jag sĂ„g dig pĂ„ bussen. Lika söt, lika överlĂ€gsen." 357 00:35:24,260 --> 00:35:27,876 "Du förtjĂ€nar att dö. MĂ„ vĂ€ntetiden bli kort." 358 00:35:27,900 --> 00:35:31,876 - Hon Ă€r galen, det vet vi. - Det Ă€r inte Veronica. 359 00:35:31,900 --> 00:35:37,380 Hon sitter pĂ„ Bergens fĂ€ngelse och fĂ„r inte anvĂ€nda nĂ„gon elektronik. 360 00:35:39,300 --> 00:35:43,820 - Okej. - Men den hĂ€r kvinnan dĂ€remot... 361 00:35:46,580 --> 00:35:52,540 Marte Glistrup, Catos ex. Hon har nĂ„gon slags diagnos. 362 00:36:21,900 --> 00:36:25,436 Man blir lite nyfiken. 363 00:36:25,460 --> 00:36:31,020 - Ja, pĂ„ vad som faktiskt hĂ€nde. - PĂ„ ruset. 364 00:36:32,060 --> 00:36:36,476 Det ska visst vara bĂ€ttre Ă€n sex. 365 00:36:36,500 --> 00:36:42,316 - Är det bekrĂ€ftat att han injicerade? - Ja. 366 00:36:42,340 --> 00:36:45,636 - Och dödsorsaken Ă€r...? - AndningshĂ€mning. 367 00:36:45,660 --> 00:36:49,236 Det Ă€r vanligt vid överdosering. 368 00:36:49,260 --> 00:36:55,036 Är det inte mĂ€rkligt att han tog nĂ„got han visste var farligt? 369 00:36:55,060 --> 00:37:01,116 - Inte om han ville ta sitt liv. - Är det arbetsteorin? 370 00:37:01,140 --> 00:37:03,996 Ja, tyvĂ€rr. 371 00:37:04,020 --> 00:37:07,476 Jag kallades inte till förhöret nĂ€r han erkĂ€nde. 372 00:37:07,500 --> 00:37:12,116 Han bad om att inte ha nĂ„gon dĂ€r pĂ„ grund av omstĂ€ndigheterna. 373 00:37:12,140 --> 00:37:16,340 - Vilka omstĂ€ndigheter? - Markus var angivare. 374 00:37:20,380 --> 00:37:24,036 Och det har ni inte informerat mig om förrĂ€n nu? 375 00:37:24,060 --> 00:37:27,996 Det hölls konfidentiellt pĂ„ grund av fara för folks liv. 376 00:37:28,020 --> 00:37:32,996 - Det gick ju inte sĂ„ bra. - SjĂ€lvmord kommer man inte Ă„t. 377 00:37:33,020 --> 00:37:36,020 Han verkade inte vara typen som... 378 00:37:37,820 --> 00:37:42,796 - Var ni nĂ€ra bekanta? - Vi kĂ€nde varandra förr. 379 00:37:42,820 --> 00:37:46,636 Vi gjorde en rad beslag pĂ„ honom de senaste Ă„ren. 380 00:37:46,660 --> 00:37:50,956 Vi hemlighöll dem av utredningstekniska skĂ€l. 381 00:37:50,980 --> 00:37:58,316 - Det Ă€r skillnad pĂ„ 27 g och 20 kg. - Han körde ett avancerat dubbelspel. 382 00:37:58,340 --> 00:38:04,196 Han tystade sina konkurrenter och ledde bort misstankarna frĂ„n sig. 383 00:38:04,220 --> 00:38:09,116 Han dĂ€r körde ett avancerat spel gentemot hela Bergenpolisen? 384 00:38:09,140 --> 00:38:13,980 - Han bara lurade er alla? - Ja, tills vi vĂ€nde pĂ„ spelet. 385 00:38:17,820 --> 00:38:21,916 - SĂ„ nĂ€r ni...? - Ja. 386 00:38:21,940 --> 00:38:26,900 Vi slĂ€ppte honom, sĂ„ att han ledde oss till narkotikan. 387 00:38:29,580 --> 00:38:32,020 JĂ€vla fitta. 388 00:38:58,980 --> 00:39:02,380 - Har du nĂ„got nedĂ„ttjack? - Va? 389 00:39:03,020 --> 00:39:06,476 - Om jag...? - Har du nĂ„got nedĂ„ttjack? 390 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 Nej. 391 00:39:21,100 --> 00:39:24,356 Aber? 392 00:39:24,380 --> 00:39:26,220 - Hej. - Inte hĂ€r. 393 00:39:39,300 --> 00:39:42,716 - Det var vĂ€l du som... - Jag pratar, du lyssnar. 394 00:39:42,740 --> 00:39:45,740 Titta inte pĂ„ mig. 395 00:39:46,780 --> 00:39:50,836 Polisen har pressat fram ett erkĂ€nnande i TarantellaĂ€rendet. 396 00:39:50,860 --> 00:39:55,660 - Okej, Vad tror du att jag...? - HĂ„ll kĂ€ften. 397 00:39:56,940 --> 00:40:02,380 Bergens polis kommer att gĂ„ lĂ„ngt för att dölja sin egen inkompetens. 398 00:40:10,780 --> 00:40:16,156 Narkotika har inte prioriterats pĂ„ lĂ€nge. Markus blev en syndabock. 399 00:40:16,180 --> 00:40:20,556 Det hĂ€r Ă€r bara toppen av isberget. 400 00:40:20,580 --> 00:40:25,780 - Har du nĂ„gra bevis, eller? - Det Ă€r sant. 401 00:40:26,940 --> 00:40:31,196 Jag har blivit brĂ€nd av det jag trott varit sĂ€kra kĂ€llor förr. 402 00:40:31,220 --> 00:40:34,620 Det hĂ€r var visst ett misstag. 403 00:40:44,460 --> 00:40:49,060 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 36373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.