Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,756
Du tittar pÄ den
som kommer att bli...
2
00:00:03,780 --> 00:00:07,596
- ...Bergens nÀsta borgmÀstare.
- Du skojar!
3
00:00:07,620 --> 00:00:10,436
Vi verkar fÄ en ny sheriff i stan.
4
00:00:10,460 --> 00:00:15,036
- Han Àr kaxig för att vara kristen.
- Det Àr vÀl vÄrt problem?
5
00:00:15,060 --> 00:00:18,476
- Bara gÄ.
- Jag har jobbat för Wessel i Ätta Är.
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,356
- Wessel, ja. Det hÀr Àr Aber Bergen.
- Inte enligt skylten.
7
00:00:23,380 --> 00:00:26,636
- Hittat en plats till Magnus?
- Han sitter kvar.
8
00:00:26,660 --> 00:00:29,756
Jag Àger 30 procent av bolaget,
han 15.
9
00:00:29,780 --> 00:00:33,236
Jag Àr inget bitrÀde lÀngre,
jag Àr advokat.
10
00:00:33,260 --> 00:00:37,156
Ska jag ta emot mina klienter
i ett kontorslandskap?
11
00:00:37,180 --> 00:00:41,076
Veronica Andersen fÄr inte
ta kontakt med Cato Haugen.
12
00:00:41,100 --> 00:00:43,676
Braseth, kom in pÄ mitt kontor.
13
00:00:43,700 --> 00:00:48,876
- Han framstÀller sig som attraktiv.
- Det gjorde han med mig ocksÄ.
14
00:00:48,900 --> 00:00:54,236
- Blinda har speciella förmÄgor.
- Vill du fÄ myten bekrÀftad?
15
00:00:54,260 --> 00:00:59,836
Hur gÄr det? Inga hallucinationer
eller paranoida tankar?
16
00:00:59,860 --> 00:01:06,596
Tumören ligger hÀr. Med epilepsi-
medicin kan du leva ett normalt liv.
17
00:01:06,620 --> 00:01:10,436
- Har du informerat dina nÀrmaste?
- Nej.
18
00:01:10,460 --> 00:01:14,556
Hur mÄnga liv mÄste
det hÀr Tarantellaheroinet skörda?
19
00:01:14,580 --> 00:01:19,436
Vi förvÀntar att göra ett gripande
de nÀrmaste dagarna.
20
00:01:19,460 --> 00:01:24,396
- Elea? Det Àr Markus som ringer.
- Hur mycket greps han med?
21
00:01:24,420 --> 00:01:28,676
Du har kanske hört talas om
alla överdosdödsfall?
22
00:01:28,700 --> 00:01:33,436
- Folk som jag mÄr bÀttre pÄ kÄken.
- Har de nÄgot annat pÄ dig?
23
00:01:33,460 --> 00:01:39,980
- Vad vill du?
- Prata med Markus. Ăr han hĂ€r?
24
00:02:19,340 --> 00:02:22,556
Oj, ursÀkta. Gick det bra?
25
00:02:22,580 --> 00:02:26,300
HallÄ! HallÄ!
26
00:03:01,300 --> 00:03:04,796
Vi har alltid gjort sÄ.
Ăr det sĂ„ svĂ„rt att förstĂ„ -
27
00:03:04,820 --> 00:03:09,196
- sÄ kan du bara packa
och dra hÀrifrÄn!
28
00:03:09,220 --> 00:03:12,396
- Hej.
- Hej, hej.
29
00:03:12,420 --> 00:03:14,820
Hej.
30
00:03:18,100 --> 00:03:24,756
Vad brÄkar ni om nu? Jag Àr skild
fyra gÄnger och kÀnner stÀmningen.
31
00:03:24,780 --> 00:03:30,516
Han har satt fram Twist pÄ disken.
Vi hÄller inte pÄ med sÄdant.
32
00:03:30,540 --> 00:03:36,156
- Det Àr en service till klienterna.
- VÄr service Àr god nog ÀndÄ.
33
00:03:36,180 --> 00:03:41,996
- Exklusiva sötsaker Àr god service.
- Twist Àr för gamlingar.
34
00:03:42,020 --> 00:03:45,996
Twist Àr exklusivt.
VÄra klienter uppskattar det.
35
00:03:46,020 --> 00:03:49,156
Vi delar inte upp klienter
efter stadsgrÀnser.
36
00:03:49,180 --> 00:03:53,276
- FÄr jag lov att sÀga nÄgot?
- UrsÀkta.
37
00:03:53,300 --> 00:03:57,156
Vad ska vi göra? GÄ till rÀtten?
38
00:03:57,180 --> 00:04:02,476
Det finns en lucka mellan
en yxmördare och en pedofilring.
39
00:04:02,500 --> 00:04:07,820
- Har du sett presskonferensen?
- Nej.
40
00:04:11,060 --> 00:04:14,956
Vi har fÄtt ett erkÀnnande-
41
00:04:14,980 --> 00:04:22,116
- frÄn en som varit misstÀnkt för
att distribuera Tarantellaheroinet.
42
00:04:22,140 --> 00:04:25,956
Vi beslagtog över 20 kilo heroin
i ett garage-
43
00:04:25,980 --> 00:04:29,996
- som mannen disponerade
tillsammans med sin familj.
44
00:04:30,020 --> 00:04:36,180
Den misstÀnkte hittades dessvÀrre
död av en överdos pÄ samma plats.
45
00:04:37,020 --> 00:04:43,836
Det har skett elva tragiska
överdosdödsfall i Bergen i sommar.
46
00:04:43,860 --> 00:04:48,276
Vi menar att distributionskanalen
Àr stÀngd för gott.
47
00:04:48,300 --> 00:04:52,476
- Jaha.
- Ja, han gör sig pÄ tv.
48
00:04:52,500 --> 00:04:56,956
- Han borde trimma nÀshÄren.
- Han borde hitta ett annat jobb.
49
00:04:56,980 --> 00:05:00,436
Magnus vÀntar pÄ dig.
50
00:05:00,460 --> 00:05:04,260
KÀnner han till omfördelningen
av kontoren?
51
00:05:09,580 --> 00:05:11,996
Svikare...
52
00:05:12,020 --> 00:05:18,156
- Du ser ut att behöva choklad.
- Jag behöver ett kontor.
53
00:05:18,180 --> 00:05:24,996
- Var mitt handikapp utslagsgivande?
- Det har en viss relevans.
54
00:05:25,020 --> 00:05:27,516
Diskriminering Àr alltid relevant.
55
00:05:27,540 --> 00:05:33,356
- Wessel har nyss mist sin syster.
- FÄr folk kontor som tröst?
56
00:05:33,380 --> 00:05:38,996
Nej, men det finns ju viktigare saker
hÀr i vÀrlden Àn kontor.
57
00:05:39,020 --> 00:05:44,036
- Som bowling. Var var du i gÄr?
- Jag Àr trött pÄ att förlora.
58
00:05:44,060 --> 00:05:47,516
LĂ€mna mig inte ensam
med advokatföreningen.
59
00:05:47,540 --> 00:05:50,476
Det gynnar dina affÀrer.
60
00:05:50,500 --> 00:05:56,140
- Var var du, förresten?
- RÀttsförhandlingar.
61
00:05:57,740 --> 00:06:02,356
- Klockan sju pÄ kvÀllen?
- Vi trÀffades pÄ kontoret.
62
00:06:02,380 --> 00:06:06,116
Wessel Àger tio procent mer Àn du.
SlÀpp det.
63
00:06:06,140 --> 00:06:10,716
Ja, men han har lÄst kontoret.
Jag kommer inte Ät mina saker.
64
00:06:10,740 --> 00:06:13,276
Jag ska prata med Elea om det.
65
00:06:13,300 --> 00:06:18,300
- Jag sitter hÀr sÄ lÀnge.
- Jag Àr fortfarande nyfiken pÄ i gÄr.
66
00:06:33,100 --> 00:06:37,316
- Dr Selvik.
- Gör nÄgot Ät vÀntmusiken.
67
00:06:37,340 --> 00:06:41,756
- Vem pratar jag med?
- Advokat Erik Aber.
68
00:06:41,780 --> 00:06:44,276
Aber, ja. Hur Àr det?
69
00:06:44,300 --> 00:06:48,420
Jag Àr osÀker pÄ
om jag har hallucinerat.
70
00:06:49,860 --> 00:06:53,620
Jag Àr sÀker pÄ
att jag har hallucinerat.
71
00:07:37,540 --> 00:07:43,796
- Ja, okej. DĂ„ ses vi.
- Har du tvÄ minuter?
72
00:07:43,820 --> 00:07:48,636
- Skulle inte du vara hemma i dag?
- Mitt huvud Àr inte gjort för det.
73
00:07:48,660 --> 00:07:53,156
- Har du sett presskonferensen?
- Jag tror inte att det Àr han.
74
00:07:53,180 --> 00:07:59,876
- Nej, men mÀnniskor förÀndras.
- Ledare för en knarkliga?
75
00:07:59,900 --> 00:08:03,396
- Han kanske fick och tog chansen.
- Som du?
76
00:08:03,420 --> 00:08:08,436
- Ja, det Àr mÀnskligt.
- Han Àr inte den typen.
77
00:08:08,460 --> 00:08:12,580
- Jag tror inte att han Àr smart nog.
- Ăr det en komplimang?
78
00:08:13,500 --> 00:08:17,620
- Vad hÄller du pÄ med?
- Jag bara...
79
00:08:19,060 --> 00:08:24,636
Okej, hör hÀr. Jag Àr inget fan
av Geir pÄ polisen.
80
00:08:24,660 --> 00:08:29,076
Men han kan ha gjort en bra sak
och fÄtt ordning pÄ det hÀr.
81
00:08:29,100 --> 00:08:36,156
En före detta missbrukare och
langare skulle leda en stor liga?
82
00:08:36,180 --> 00:08:38,380
Erik?
83
00:08:39,580 --> 00:08:42,756
Hej, Susanne.
84
00:08:42,780 --> 00:08:46,156
Nej dÄ, det gÄr bra.
85
00:08:46,180 --> 00:08:50,276
Först och frÀmst
sÄ tÀnkte jag pÄ en sak...
86
00:08:50,300 --> 00:08:52,580
JAG RINGER DIG
87
00:09:20,460 --> 00:09:23,956
- Ja, dÀr har vi honom.
- Hej pÄ dig ocksÄ.
88
00:09:23,980 --> 00:09:26,636
Hon har brutit mot besöksförbudet.
89
00:09:26,660 --> 00:09:30,276
- Kan jag fÄ en ny advokat?
- Han Àr en av de bÀsta.
90
00:09:30,300 --> 00:09:33,980
- Av de som inte kan se?
- Tack ska du ha.
91
00:09:34,740 --> 00:09:41,276
- Han Àr ju blind!
- Okej. UrsÀkta.
92
00:09:41,300 --> 00:09:45,836
Som en kommentar till en bild
pÄ Catos Instagramkonto -
93
00:09:45,860 --> 00:09:50,876
- dÀr han poserar vid en solnedgÄng
med sina vÀnner, har hon skrivit:
94
00:09:50,900 --> 00:09:56,356
"Wish I was there.
Miss you, my love."
95
00:09:56,380 --> 00:10:00,716
Han Àr en nolla som skriver sÄdant
för att se poppis ut.
96
00:10:00,740 --> 00:10:05,516
Men det Àr han inte. Han Àr en nolla!
97
00:10:05,540 --> 00:10:11,196
- SÀg nÄgot! Du Àr ju advokat.
- Min klient pÄstÄr...
98
00:10:11,220 --> 00:10:13,476
Det Àr sÄ!
99
00:10:13,500 --> 00:10:15,876
Min klients identitet har stulits.
100
00:10:15,900 --> 00:10:19,796
Hon skriver inte kommentarerna
och förföljer inte honom.
101
00:10:19,820 --> 00:10:24,236
- Varför har hon dÄ besöksförbud?
- Domaren var körd i huvudet.
102
00:10:24,260 --> 00:10:27,156
Ni Àr helt körda i huvudet.
103
00:10:27,180 --> 00:10:32,876
Min advokat Àr körd i huvudet.
Hela jÀvla stan Àr Ät helvete!
104
00:10:32,900 --> 00:10:36,796
Folk har i Ärtionden straffats
pÄ felaktiga grunder -
105
00:10:36,820 --> 00:10:42,676
- av en oduglig polis
och odugliga myndigheter.
106
00:10:42,700 --> 00:10:47,396
FagerengÀrendet, LindÄsÀrendet,
à saneÀrendet, bumerangÄtalen -
107
00:10:47,420 --> 00:10:51,156
- MonikaÀrendet,
Berge Gerdt Larsen-Ă€rendet.
108
00:10:51,180 --> 00:10:55,236
Vad gör ni hÀr pÄ stationen?
Sitter och runkar?
109
00:10:55,260 --> 00:11:00,756
- Nu gÄr du för lÄngt.
- Ni kom till skolan.
110
00:11:00,780 --> 00:11:04,956
Och ni grep mig
inför alla mina vÀnner.
111
00:11:04,980 --> 00:11:11,876
- Jag ska stÀmma alla inblandade.
- Vi beklagar det hÀr, det Àr...
112
00:11:11,900 --> 00:11:14,796
Din jÀvla typ!
113
00:11:14,820 --> 00:11:17,820
Oj, oj, oj.
114
00:11:23,580 --> 00:11:26,820
Du har blivit en av Schous favoriter.
115
00:11:35,420 --> 00:11:38,876
- Jag Àr upptagen just nu.
- Ja, jag ocksÄ.
116
00:11:38,900 --> 00:11:42,516
Av att inte bli kommenderad
av en receptionist.
117
00:11:42,540 --> 00:11:46,996
Hoppas att det hÀr Àr bra.
Mitt timarvode Àr 5 000 kronor.
118
00:11:47,020 --> 00:11:52,660
- Han fÄr mig att jobba för Wessel.
- Handlar det hÀr om kontoret?
119
00:11:53,900 --> 00:11:58,036
Jag har studerat i sex Är
och har ett stort studielÄn.
120
00:11:58,060 --> 00:12:01,876
- Du trÄkar ut mig.
- Jag vet att jag har rÀttigheter.
121
00:12:01,900 --> 00:12:06,396
Var glad att jag tar det hÀr
ansikte mot ansikte.
122
00:12:06,420 --> 00:12:10,516
Vissa anser att jag borde ta det
med en extern HR-person.
123
00:12:10,540 --> 00:12:17,276
"Vissa"? Jag förutsÀtter att du har
nÄgra paragrafer i rockÀrmen.
124
00:12:17,300 --> 00:12:22,276
Enligt arbetsmiljölagen, kapitel 4,
paragraf 4, första stycket:
125
00:12:22,300 --> 00:12:25,796
"Standarden för sÀkerhet, hÀlsa
och arbetsmiljö" -
126
00:12:25,820 --> 00:12:30,796
- "ska hela tiden utvecklas i samklang
med samhÀllsutvecklingen."
127
00:12:30,820 --> 00:12:34,876
- Du trÄkar fortfarande ut mig.
- Det Àr diskriminerande.
128
00:12:34,900 --> 00:12:41,996
En 65-Ärig man tvingar ut en 28-Ärig
kvinna i ett öppet kontorslandskap.
129
00:12:42,020 --> 00:12:46,076
Alla kvinnor borde faktiskt inte
ha fÄtt röstrÀtt.
130
00:12:46,100 --> 00:12:49,316
Enligt paragraf 4.2, tredje stycket:
131
00:12:49,340 --> 00:12:55,196
"Arbetsgivare,
under omstÀllningsprocesser" -
132
00:12:55,220 --> 00:13:00,436
- "ska se till att ge information
och kompetensutveckling" -
133
00:13:00,460 --> 00:13:04,116
- "för att arbetsmiljön
ska uppfylla gÀllande krav."
134
00:13:04,140 --> 00:13:09,076
- Nu har du kostat oss 200 kronor.
- Du har inte hört det bÀsta.
135
00:13:09,100 --> 00:13:14,836
"Arbetet ska anpassas sÄ att
integritet och vÀrdighet vÀrnas."
136
00:13:14,860 --> 00:13:21,740
"Arbetstagare ska inte utsÀttas
för trakasserier eller liknande."
137
00:14:17,580 --> 00:14:21,796
- Stick hÀrifrÄn.
- Jag beklagar sorgen.
138
00:14:21,820 --> 00:14:26,516
- Försvinn hÀrifrÄn!
- Jag undrar om du behöver hjÀlp.
139
00:14:26,540 --> 00:14:31,940
Allt Àr ditt fel. Du borde inte
ha sett till att han slÀpptes!
140
00:14:45,140 --> 00:14:50,876
- För fan, har ni ingen vÀrdighet?
- Jag gör mitt jobb, precis som du.
141
00:14:50,900 --> 00:14:56,076
Att försvara de svaga i samhÀllet
Àr ett mer anstÀndigt arbete.
142
00:14:56,100 --> 00:14:58,796
Jag stÄr ocksÄ pÄ de svagas sida.
143
00:14:58,820 --> 00:15:03,220
- Var ni verkligen barndomsvÀnner?
- Dra Ät helvete.
144
00:15:12,180 --> 00:15:17,300
- Varför skyller mamman pÄ dig?
- Flytta pÄ dig.
145
00:15:36,100 --> 00:15:40,740
Advokat Braseth,
kan du komma hit ett ögonblick?
146
00:15:48,260 --> 00:15:54,916
Du har informerat din klient om
att uppvigling inte tolereras?
147
00:15:54,940 --> 00:15:57,556
- Absolut.
- Och tack för i gÄr.
148
00:15:57,580 --> 00:16:02,076
- Det var... Det var fint.
- Detsamma.
149
00:16:02,100 --> 00:16:07,996
- Ska vi avtala en ny tid?
- Absolut. Jag Àr ledig hela helgen.
150
00:16:08,020 --> 00:16:11,836
- Vad sÀgs om i kvÀll?
- Absolut.
151
00:16:11,860 --> 00:16:15,716
Fint. Tack, advokat Braseth.
152
00:16:15,740 --> 00:16:21,956
DÄ ska rÀtten ta stÀllning till om
Veronica Andersen ska hÀktas -
153
00:16:21,980 --> 00:16:26,356
- för att ha brutit mot besöksförbudet
hon Älades förra veckan.
154
00:16:26,380 --> 00:16:30,876
- Ordet Àr ditt, SÞfteland.
- Tack.
155
00:16:30,900 --> 00:16:36,076
Vi tar det hÀr pÄ allvar. KÀranden Àr
mitt i en tentamensperiod.
156
00:16:36,100 --> 00:16:40,956
Han har fÄtt sömnproblem pÄ grund
av obehaget förföljelsen skapar.
157
00:16:40,980 --> 00:16:47,396
Min klient kÀnner sig sÄ pressad att
han har svÄrt att sköta studierna.
158
00:16:47,420 --> 00:16:51,796
Det kan fÄ konsekvenser
för utbildning och karriÀr.
159
00:16:51,820 --> 00:16:57,356
Vi föreslÄr tre veckors hÀktning
tills tentamensperioden Àr över.
160
00:16:57,380 --> 00:17:03,436
Nu rÀcker det! Jag bestÀmmer
och tolererar inte sÄdant uppförande.
161
00:17:03,460 --> 00:17:07,836
- Ăr det förstĂ„tt?
- Ja.
162
00:17:07,860 --> 00:17:11,316
Advokat Braseth, ordet Àr ditt.
163
00:17:11,340 --> 00:17:18,236
Min klient menar att hon har
utsatts för en identitetsstöld.
164
00:17:18,260 --> 00:17:22,876
- Har försvaret nÄgra bevis pÄ det?
- Inte just nu.
165
00:17:22,900 --> 00:17:28,956
Vi kan bevisa att hon var pÄ bio nÀr
flera av kommentarerna publicerades.
166
00:17:28,980 --> 00:17:34,636
Filmen började 19.10 och varade
i en timme och 45 minuter.
167
00:17:34,660 --> 00:17:39,236
Utskrifterna av Haugens Instagram-
och Facebookkonton visar -
168
00:17:39,260 --> 00:17:45,116
- att alla de aktuella kommentarerna
publicerades inom det tidsspannet.
169
00:17:45,140 --> 00:17:48,476
Det gÄr att kommentera
frÄn en biosalong.
170
00:17:48,500 --> 00:17:52,676
Min klient har ett abonnemang
frÄn Telenor pÄ sin mobil.
171
00:17:52,700 --> 00:17:59,596
Undersökningar visar att sal 2 inte
har tÀckning för den leverantören.
172
00:17:59,620 --> 00:18:05,836
Hon kan ha lÀmnat salen.
Det Àr inte tillrÀcklig bevisning.
173
00:18:05,860 --> 00:18:08,396
Det avgör jag.
174
00:18:08,420 --> 00:18:13,036
Det Àr upp till Äklagarmyndigheten
att bevisa att hon lÀmnat salen.
175
00:18:13,060 --> 00:18:19,116
Jag vill ha ett besöksförbud.
Det Àr ju han som trakasserar mig!
176
00:18:19,140 --> 00:18:22,660
- Har bÄda parterna sagt sitt?
- Ja.
177
00:18:23,860 --> 00:18:28,100
Har ni sett hur ful han Àr?
Han har tvÄ mustascher till ögonbryn.
178
00:18:29,980 --> 00:18:36,236
Det hÀr hamnar i Bergens Tidende,
VG, The Guardian, New York Times!
179
00:18:36,260 --> 00:18:39,820
Ni Àr sÄ jÀvla obegÄvade!
180
00:18:56,420 --> 00:19:02,036
- Avbokning ska se inom ett dygn.
- Jag betalar för timmen.
181
00:19:02,060 --> 00:19:05,356
Det var nog ingen hallucination,
trots allt.
182
00:19:05,380 --> 00:19:09,076
Ja, men om det Àr nÄgot, sÄ bara...
183
00:19:09,100 --> 00:19:12,476
Ta en annan patient
och skicka fakturan till mig.
184
00:19:12,500 --> 00:19:15,196
Det Àr bra. Adjö.
185
00:19:15,220 --> 00:19:20,076
Du Àr sÄ invaderande att din mors
inÀlvor klagade nÀr hon var gravid!
186
00:19:20,100 --> 00:19:23,476
Och du Àr sÄ galet protektionistisk!
187
00:19:23,500 --> 00:19:28,476
Det du gillar mest Àr uppenbarligen
hÄlet mitt i ditt nylle.
188
00:19:28,500 --> 00:19:33,156
Det kallas för mun,
men Àr i ditt fall ett sopnedkast!
189
00:19:33,180 --> 00:19:38,516
Det hÀr Àr bra.
Kreativitet pÄ arbetsplatsen.
190
00:19:38,540 --> 00:19:42,676
Vad handlar det om den hÀr gÄngen?
Twist?
191
00:19:42,700 --> 00:19:45,716
Gem? Eller kanske bÄde och?
192
00:19:45,740 --> 00:19:49,500
Att inte skvallra Àr ett steg
i rÀtt riktning. Tack.
193
00:19:52,820 --> 00:19:56,740
Ni, av alla hÀr pÄ stÀllet,
borde spela i samma lag.
194
00:19:58,140 --> 00:20:00,276
Vad menar du?
195
00:20:00,300 --> 00:20:05,100
Eftersom du gillar tjejer
och du uppenbarligen gillar killar.
196
00:20:06,580 --> 00:20:13,116
Borde vi vara bÀstisar
eftersom bÄda tvÄ Àr homosexuella?
197
00:20:13,140 --> 00:20:17,556
- SÄ alla mÀn bör vara vÀnner?
- Nej, inte sÄ.
198
00:20:17,580 --> 00:20:23,596
Vi mÀn Àr en majoritet. Ni Àr
en minoritet som borde samarbeta.
199
00:20:23,620 --> 00:20:29,116
- SÄ vi Àr inga individer?
- Det Àr inte det jag menar.
200
00:20:29,140 --> 00:20:32,300
Det sitter en kvinna
och vÀntar pÄ ditt kontor.
201
00:20:33,220 --> 00:20:36,900
Heterofil!
202
00:20:49,020 --> 00:20:52,956
- Hej. Har du en minut?
- Absolut.
203
00:20:52,980 --> 00:21:00,556
Du, daglig ledare-tjÀnsten. Jag vet,
det Àr ett skitjobb vi mÄste dela pÄ.
204
00:21:00,580 --> 00:21:03,740
Men jag orkar inte... Vad Àr det hÀr?
205
00:21:08,100 --> 00:21:12,396
Elea och gÀnget anno 1985, eller?
206
00:21:12,420 --> 00:21:15,556
- Vad ful du var.
- Tack.
207
00:21:15,580 --> 00:21:22,956
- Vem av killarna var du ihop med?
- Han dÀr. Han som dog i gÄr.
208
00:21:22,980 --> 00:21:28,356
- Han som de tog för...
- Tarantella. Huvudmannen, ja.
209
00:21:28,380 --> 00:21:31,596
Jag har inte tÀnkt pÄ honom
pÄ tjugo Är -
210
00:21:31,620 --> 00:21:35,316
- men sÄ hÀnder nÄgot
och sÄ minns man allt igen.
211
00:21:35,340 --> 00:21:40,460
- Tre brats och ett...
- ...freak. Det Àr verkligen sÄ att...
212
00:21:44,180 --> 00:21:50,556
Jag kan kÀnna det.
Ănda ner till att man liksom...
213
00:21:50,580 --> 00:21:55,596
Senorna pÄ hans underarmar
och knÀn.
214
00:21:55,620 --> 00:21:59,916
Det Àr mÀrkligt. Det dyker upp
skuggor av alla minnen -
215
00:21:59,940 --> 00:22:02,916
- för man inser att det man dÄ -
216
00:22:02,940 --> 00:22:09,076
- sÄg som lek och skoj och sÄ,
att det...
217
00:22:09,100 --> 00:22:13,380
Han blev faktiskt utnyttjad
och mobbad.
218
00:22:15,020 --> 00:22:18,620
- Av vem?
- Av mig och alla andra.
219
00:22:23,380 --> 00:22:26,756
- TÀnk inte sÄ.
- Nej.
220
00:22:26,780 --> 00:22:34,156
- Barn Àr elaka mot varandra.
- Ja, men se var han stÄr. Och jag.
221
00:22:34,180 --> 00:22:38,076
Han var en vuxen mÀnniska
med ansvar för sitt liv.
222
00:22:38,100 --> 00:22:42,836
- Hans mor anser...
- Hon sörjer och vill klandra nÄgon.
223
00:22:42,860 --> 00:22:47,076
SlÀpp de tankarna.
Han var utom rÀckhÄll. Seriöst.
224
00:22:47,100 --> 00:22:54,156
Okej, Diana. Seriöst. Tack. Vi pratar
om den dagliga ledaren i stÀllet.
225
00:22:54,180 --> 00:22:58,780
- Vi behöver inte ta det nu.
- Jo, dÄ. Kom och sÀtt dig.
226
00:23:03,860 --> 00:23:09,260
Okej, jag tÀnkte kanske
att vi skulle ge tjÀnsten till Unn.
227
00:23:12,780 --> 00:23:14,876
Intressant.
228
00:23:14,900 --> 00:23:19,636
Hon pratar om att anmÀla oss
till Advokatsamfundet.
229
00:23:19,660 --> 00:23:26,596
Hon kom dragandes med en handfull
paragrafer och lÀxade upp mig.
230
00:23:26,620 --> 00:23:32,980
Hade jag inte haft sÄ hög tolerans,
hade jag trott att hon var instabil.
231
00:23:34,220 --> 00:23:40,500
Bra, Unn. Hon behöver verkligen
bli daglig ledare.
232
00:23:45,500 --> 00:23:48,100
Ăr du döpt?
233
00:23:49,980 --> 00:23:56,436
- Förhör ni alla i partistyrelsen?
- Bara borgmÀstarkandidater.
234
00:23:56,460 --> 00:23:59,236
Vi kallar det kartlÀggning.
235
00:23:59,260 --> 00:24:03,876
- Det kallade Stasi det ocksÄ.
- Vi Àr lite mer mÀnskliga.
236
00:24:03,900 --> 00:24:06,876
Bara Adam och Eva
Àr fullkomliga mÀnniskor.
237
00:24:06,900 --> 00:24:10,476
De skapade synden
och ofullkomligheten.
238
00:24:10,500 --> 00:24:14,436
Jag Àlskar synd och ofullkomlighet.
239
00:24:14,460 --> 00:24:17,556
För oss Àr trosbekrÀftelsen av vikt.
240
00:24:17,580 --> 00:24:20,796
En troende som tvivlar eller tvÀrtom?
241
00:24:20,820 --> 00:24:25,556
Det Àr exakt sÄdana potentiella
skandaler vi vill undvika.
242
00:24:25,580 --> 00:24:32,716
- TrosbekÀnnelsekravet Àr avskaffat.
- Att inte vara döpt Àr en svaghet.
243
00:24:32,740 --> 00:24:36,196
Vi Àr det nya vinet,
omgivet av ÄrgÄngsvin...
244
00:24:36,220 --> 00:24:41,516
Jesus borde aldrig ha gjort vin
till vatten.
245
00:24:41,540 --> 00:24:45,036
SÄ jag mÄste döpas
för att stÀlla upp som kandidat?
246
00:24:45,060 --> 00:24:49,516
- Hej.
- Vi Àr mitt i ett möte.
247
00:24:49,540 --> 00:24:52,540
Jag behöver din vÀlsignelse.
248
00:24:54,740 --> 00:25:01,476
- Kan Unn ta över som daglig ledare?
- SjÀlvklart ska hon vara det.
249
00:25:01,500 --> 00:25:04,540
Vad bra.
250
00:25:06,540 --> 00:25:09,836
Du fattar snabba beslut.
251
00:25:09,860 --> 00:25:15,316
- Fel beslut Àr bÀttre Àn inget.
- DÀrför behöver politiken dig.
252
00:25:15,340 --> 00:25:18,756
Ja, men jag behöver inte
vatten över huvudet.
253
00:25:18,780 --> 00:25:22,836
Bara se det som en vanlig dag
i Bergen.
254
00:25:22,860 --> 00:25:30,356
Du har en poÀng i det.
Okej, kör pÄ. Döp mig.
255
00:25:30,380 --> 00:25:35,956
Varför gick du med i partiet?
Du kan inte ha varit Àldre Àn 21.
256
00:25:35,980 --> 00:25:42,036
19, faktiskt. Det var i Amsterdam.
Jag hade varit pÄtÀnd i tre veckor.
257
00:25:42,060 --> 00:25:46,036
Jag sÄlde min kropp
för att ha rÄd med flygbiljetten hem.
258
00:25:46,060 --> 00:25:49,660
- Jag behöver syndernas förlÄtelse.
- Svara, du.
259
00:25:50,540 --> 00:25:55,636
- Erik Aber.
- Jag har upplysningar om polisen.
260
00:25:55,660 --> 00:25:59,596
Var det du som gav mig
den dÀr lappen?
261
00:25:59,620 --> 00:26:03,796
- Vad gÀller det?
- Inte pÄ telefon, för riskabelt.
262
00:26:03,820 --> 00:26:07,100
Nordnesparken, tvÄ timmar.
263
00:26:29,940 --> 00:26:34,396
För all del, du behöver inte skÀmmas
för att du trivs hÀr inne.
264
00:26:34,420 --> 00:26:40,836
- Jag har kommit över det.
- Bra. MÀnniskan Àr formbar.
265
00:26:40,860 --> 00:26:45,636
Wessel har inte varit pÄ sitt kontor
pÄ fyra dagar heller.
266
00:26:45,660 --> 00:26:49,316
Jag har kommit över det.
Dagarna Àr sÄ spÀnnande -
267
00:26:49,340 --> 00:26:53,996
- att bitterheten över en gamlings
revirpissande blir obetydlig.
268
00:26:54,020 --> 00:26:58,276
Vad Àr det som Àr sÄ spÀnnande, dÄ?
269
00:26:58,300 --> 00:27:02,860
- Vad menar du?
- Det liksom lyser om dig pÄ sistone.
270
00:27:04,740 --> 00:27:08,516
- Nej, dÄ.
- Jo, dÄ. Jo.
271
00:27:08,540 --> 00:27:13,076
Jag bad dig komma hit
för att hjÀlpa mig med en sak.
272
00:27:13,100 --> 00:27:17,196
- Okej, kör igÄng.
- TrakasseringsÀrendet.
273
00:27:17,220 --> 00:27:22,956
- Sitter inte hon anhÄllen?
- Jo, men...
274
00:27:22,980 --> 00:27:30,076
MissförstÄ mig rÀtt, hon Àr sÀkert
benÀgen att bli besatt eller manisk.
275
00:27:30,100 --> 00:27:33,756
Du borde nog hellre
prata med Erik om det hÀr.
276
00:27:33,780 --> 00:27:37,596
Kul. Hon lÀser fjÀrde Äret
samhÀllsekonomi.
277
00:27:37,620 --> 00:27:44,356
Hon Àr stÀdad, har inte suttit
pÄ psyk, hon har vÀnner och familj.
278
00:27:44,380 --> 00:27:49,620
SĂ„ Catos bild av henne
stÀmmer inte?
279
00:27:50,460 --> 00:27:56,356
- Hon gick i taket i rÀtten.
- Ja...
280
00:27:56,380 --> 00:28:03,436
Hade inte du gjort det om du var
oskyldig och allt var en komplott?
281
00:28:03,460 --> 00:28:09,436
Hon pÄstÄr att nÄgon stulit hennes
identitet, men det Àr svÄrbevisat.
282
00:28:09,460 --> 00:28:15,196
IT-avdelningen har inte hittat
nÄgra spÄr av att hon har hackats -
283
00:28:15,220 --> 00:28:19,300
- men de som hÄller pÄ med sÄdant
ligger lÄngt före utredarna.
284
00:28:20,420 --> 00:28:26,236
Det hör ocksÄ till saken att vÄr vÀn
har gjort samma sak en gÄng förr.
285
00:28:26,260 --> 00:28:31,676
Han anmÀlde ett ex för samma sak.
Hon fick ocksÄ besöksförbud.
286
00:28:31,700 --> 00:28:38,316
Ăr han bara bra pĂ„ att framstĂ„ som
trakasserad och förföljd?
287
00:28:38,340 --> 00:28:45,036
- Vad skulle han uppnÄ med det?
- Vem vet? FramstÄ som populÀr?
288
00:28:45,060 --> 00:28:51,516
SĂ„ du undrar egentligen om jag
kan ta mig ett snack med hans ex?
289
00:28:51,540 --> 00:28:53,716
Om du har lust.
290
00:28:53,740 --> 00:28:58,196
Om du berÀttar
varför det lyser om dig.
291
00:28:58,220 --> 00:29:02,716
Tusen tack för hjÀlpen,
jag uppskattar det. Ha det bra.
292
00:29:02,740 --> 00:29:07,060
Okej.
293
00:29:20,940 --> 00:29:25,436
Vi tycker inte om att anstÀllda
hotar med att dra oss inför rÀtta.
294
00:29:25,460 --> 00:29:28,516
Det var inte det
som var intentionen...
295
00:29:28,540 --> 00:29:35,956
DÀrför har vi bestÀmt att du ska fÄ
ansvaret som daglig ledare hÀr.
296
00:29:35,980 --> 00:29:40,836
- Det Àr för att undvika sÄdant hÀr.
- Skojar du med mig nu?
297
00:29:40,860 --> 00:29:45,420
Nej, jag skojar inte med dig.
298
00:29:50,020 --> 00:29:55,756
- Eller vill du inte?
- SjÀlvklart vill jag det.
299
00:29:55,780 --> 00:30:00,356
- Bra.
- Var det sÄ enkelt, alltsÄ?
300
00:30:00,380 --> 00:30:03,676
Jag borde ha bett om
att fÄ bli delÀgare.
301
00:30:03,700 --> 00:30:07,060
Nu Àr det bÀst om du bara...
302
00:30:09,420 --> 00:30:11,540
...och tackar sÄ mycket.
303
00:30:13,260 --> 00:30:18,396
- Gratulerar.
- Tusen tack!
304
00:30:18,420 --> 00:30:23,820
- FÄr jag tala om det för folk?
- Ja, ja, för all del.
305
00:30:34,140 --> 00:30:40,396
Gissa vem du pratar med nu.
Aber Bergens nya dagliga ledare.
306
00:30:40,420 --> 00:30:43,596
- Jag tror dig inte.
- Det Àr helt sant.
307
00:30:43,620 --> 00:30:48,220
Jag har ett inkommande samtal,
kan jag ringa senare? Ălskar dig.
308
00:30:49,260 --> 00:30:55,596
- Jag Àr beroende av Twist-lakrits.
- Jag gillar marsipan bÀttre.
309
00:30:55,620 --> 00:31:00,036
Marsipan?
Ăr du hundra Ă„r gammal, eller?
310
00:31:00,060 --> 00:31:06,316
Ja, Unn FrĂžynes, advokat och daglig
ledare pÄ Aber Bergen Wessel.
311
00:31:06,340 --> 00:31:10,316
- Du skojar.
- Hur kan jag hjÀlpa dig?
312
00:31:10,340 --> 00:31:13,516
- Ăr det sant, sĂ„ hĂ€nger jag mig.
- Jag först.
313
00:31:13,540 --> 00:31:17,380
DÄ sÀger vi det. Vi ses snart.
314
00:31:24,180 --> 00:31:29,556
- Kan vi hjÀlpa dig med nÄgot?
- Ja, jag vÀntar pÄ ett möte.
315
00:31:29,580 --> 00:31:32,660
Jag har inte sett nÄgon.
316
00:31:34,700 --> 00:31:40,740
- Ni borde verkligen stÀda upp hÀr.
- Okej.
317
00:31:48,020 --> 00:31:51,196
SÄ dÀr.
318
00:31:51,220 --> 00:31:56,516
Ska ni inte frÄga varför jag
lÀgger mig i sÄdant hÀr?
319
00:31:56,540 --> 00:32:00,076
- Jag Àr den nya dagliga ledaren.
- Oj!
320
00:32:00,100 --> 00:32:04,100
- Gratulerar.
- Tusen tack.
321
00:32:07,140 --> 00:32:10,516
Hej! Unn FrĂžynes,
advokat och daglig ledare.
322
00:32:10,540 --> 00:32:14,340
- Marte.
- Bara följ med mig.
323
00:32:19,660 --> 00:32:23,556
"Hej! Unn FrĂžynes, daglig ledare
och daglig ledare."
324
00:32:23,580 --> 00:32:26,716
"UrsÀkta, men var du daglig ledare?"
325
00:32:26,740 --> 00:32:30,676
- Ni var tillsammans ett bra tag?
- Ja.
326
00:32:30,700 --> 00:32:34,716
Ett halvÄr. Det tröt innan vi
hann presentera familjerna.
327
00:32:34,740 --> 00:32:39,036
Jag vÀntade ett Är. Jag tycker
att sÄdant Àr sÄ jobbigt.
328
00:32:39,060 --> 00:32:42,396
Men sÄ gÄr det liksom bra ÀndÄ.
329
00:32:42,420 --> 00:32:46,956
Du har sagt att han framstod som
en klassisk psykopat.
330
00:32:46,980 --> 00:32:51,796
En psykopat skyller alltid
pÄ partnern om de har problem.
331
00:32:51,820 --> 00:32:58,940
- Och vill vinna varenda diskussion.
- En god beskrivning av en advokat.
332
00:33:00,220 --> 00:33:06,396
Men det vÀrsta var nog hans brist
pÄ empati och dÄliga sjÀlvinsikt.
333
00:33:06,420 --> 00:33:09,716
VÄra problem började
redan efter tvÄ veckor.
334
00:33:09,740 --> 00:33:14,156
Han kunde sÀga saker som
att jag borde vara inlagd.
335
00:33:14,180 --> 00:33:20,276
- Han sa att jag var galen.
- SÄ han pÄstod att du var sjuk?
336
00:33:20,300 --> 00:33:26,060
Ja, det gick sÄ lÄngt
att jag behövde söka hjÀlp.
337
00:33:26,940 --> 00:33:31,796
SÄ du har gÄtt i terapi?
338
00:33:31,820 --> 00:33:36,940
NÀr han började anklaga mig för
trakasserier, gick jag nÄgra gÄnger.
339
00:33:38,020 --> 00:33:42,276
Jag var rÀdd att han hade rÀtt,
att jag var galen.
340
00:33:42,300 --> 00:33:45,276
Vad motiverade besöksförbudet,
tror du?
341
00:33:45,300 --> 00:33:49,196
Jag tror inte, jag vet.
Han Àr megaloman.
342
00:33:49,220 --> 00:33:52,276
Han har storhetstankar om sig sjÀlv.
343
00:33:52,300 --> 00:33:56,796
Han vill visa vÀrlden
att alla tjejer vill ha honom.
344
00:33:56,820 --> 00:34:03,876
Det stÀmmer bra med det Veronica
sÀger. Tack för att du kom hit.
345
00:34:03,900 --> 00:34:08,796
- Du har varit till stor hjÀlp.
- Hoppas att ni avslöjar honom.
346
00:34:08,820 --> 00:34:12,636
Du har tur som har hittat en
som familjen gillar.
347
00:34:12,660 --> 00:34:16,260
Du hittar sÀkert ocksÄ nÄgon.
Bara vÀnta.
348
00:34:19,540 --> 00:34:25,116
Ja, han mÄste vara vÀldigt
manipulerande, den dÀr Cato.
349
00:34:25,140 --> 00:34:28,596
Nej, jag tror inte det.
350
00:34:28,620 --> 00:34:32,236
- NÀhÀ?
- Det var sÀttet hon pratade pÄ.
351
00:34:32,260 --> 00:34:38,860
Det hon sa verkade sÄ anpassat
och hon kastade diagnoser runt sig.
352
00:34:40,340 --> 00:34:42,500
Jag tror att det Àr hon.
353
00:34:56,620 --> 00:35:00,476
- Braseth.
- Hej.
354
00:35:00,500 --> 00:35:07,316
- Domare Schou har gÄtt.
- Titta pÄ Catos Facebookflöde.
355
00:35:07,340 --> 00:35:12,340
- Bara ge er nu.
- Kom igen, du vet att du vill.
356
00:35:20,220 --> 00:35:24,236
"Jag sÄg dig pÄ bussen.
Lika söt, lika överlÀgsen."
357
00:35:24,260 --> 00:35:27,876
"Du förtjÀnar att dö.
MÄ vÀntetiden bli kort."
358
00:35:27,900 --> 00:35:31,876
- Hon Àr galen, det vet vi.
- Det Àr inte Veronica.
359
00:35:31,900 --> 00:35:37,380
Hon sitter pÄ Bergens fÀngelse och
fÄr inte anvÀnda nÄgon elektronik.
360
00:35:39,300 --> 00:35:43,820
- Okej.
- Men den hÀr kvinnan dÀremot...
361
00:35:46,580 --> 00:35:52,540
Marte Glistrup, Catos ex.
Hon har nÄgon slags diagnos.
362
00:36:21,900 --> 00:36:25,436
Man blir lite nyfiken.
363
00:36:25,460 --> 00:36:31,020
- Ja, pÄ vad som faktiskt hÀnde.
- PĂ„ ruset.
364
00:36:32,060 --> 00:36:36,476
Det ska visst vara bÀttre Àn sex.
365
00:36:36,500 --> 00:36:42,316
- Ăr det bekrĂ€ftat att han injicerade?
- Ja.
366
00:36:42,340 --> 00:36:45,636
- Och dödsorsaken Àr...?
- AndningshÀmning.
367
00:36:45,660 --> 00:36:49,236
Det Àr vanligt vid överdosering.
368
00:36:49,260 --> 00:36:55,036
Ăr det inte mĂ€rkligt att han
tog nÄgot han visste var farligt?
369
00:36:55,060 --> 00:37:01,116
- Inte om han ville ta sitt liv.
- Ăr det arbetsteorin?
370
00:37:01,140 --> 00:37:03,996
Ja, tyvÀrr.
371
00:37:04,020 --> 00:37:07,476
Jag kallades inte till förhöret
nÀr han erkÀnde.
372
00:37:07,500 --> 00:37:12,116
Han bad om att inte ha nÄgon dÀr
pÄ grund av omstÀndigheterna.
373
00:37:12,140 --> 00:37:16,340
- Vilka omstÀndigheter?
- Markus var angivare.
374
00:37:20,380 --> 00:37:24,036
Och det har ni inte informerat mig om
förrÀn nu?
375
00:37:24,060 --> 00:37:27,996
Det hölls konfidentiellt
pÄ grund av fara för folks liv.
376
00:37:28,020 --> 00:37:32,996
- Det gick ju inte sÄ bra.
- SjÀlvmord kommer man inte Ät.
377
00:37:33,020 --> 00:37:36,020
Han verkade inte vara typen som...
378
00:37:37,820 --> 00:37:42,796
- Var ni nÀra bekanta?
- Vi kÀnde varandra förr.
379
00:37:42,820 --> 00:37:46,636
Vi gjorde en rad beslag pÄ honom
de senaste Ären.
380
00:37:46,660 --> 00:37:50,956
Vi hemlighöll dem
av utredningstekniska skÀl.
381
00:37:50,980 --> 00:37:58,316
- Det Àr skillnad pÄ 27 g och 20 kg.
- Han körde ett avancerat dubbelspel.
382
00:37:58,340 --> 00:38:04,196
Han tystade sina konkurrenter och
ledde bort misstankarna frÄn sig.
383
00:38:04,220 --> 00:38:09,116
Han dÀr körde ett avancerat spel
gentemot hela Bergenpolisen?
384
00:38:09,140 --> 00:38:13,980
- Han bara lurade er alla?
- Ja, tills vi vÀnde pÄ spelet.
385
00:38:17,820 --> 00:38:21,916
- SÄ nÀr ni...?
- Ja.
386
00:38:21,940 --> 00:38:26,900
Vi slÀppte honom,
sÄ att han ledde oss till narkotikan.
387
00:38:29,580 --> 00:38:32,020
JĂ€vla fitta.
388
00:38:58,980 --> 00:39:02,380
- Har du nÄgot nedÄttjack?
- Va?
389
00:39:03,020 --> 00:39:06,476
- Om jag...?
- Har du nÄgot nedÄttjack?
390
00:39:06,500 --> 00:39:08,500
Nej.
391
00:39:21,100 --> 00:39:24,356
Aber?
392
00:39:24,380 --> 00:39:26,220
- Hej.
- Inte hÀr.
393
00:39:39,300 --> 00:39:42,716
- Det var vÀl du som...
- Jag pratar, du lyssnar.
394
00:39:42,740 --> 00:39:45,740
Titta inte pÄ mig.
395
00:39:46,780 --> 00:39:50,836
Polisen har pressat fram
ett erkÀnnande i TarantellaÀrendet.
396
00:39:50,860 --> 00:39:55,660
- Okej, Vad tror du att jag...?
- HÄll kÀften.
397
00:39:56,940 --> 00:40:02,380
Bergens polis kommer att gÄ lÄngt
för att dölja sin egen inkompetens.
398
00:40:10,780 --> 00:40:16,156
Narkotika har inte prioriterats pÄ
lÀnge. Markus blev en syndabock.
399
00:40:16,180 --> 00:40:20,556
Det hÀr Àr bara toppen av isberget.
400
00:40:20,580 --> 00:40:25,780
- Har du nÄgra bevis, eller?
- Det Àr sant.
401
00:40:26,940 --> 00:40:31,196
Jag har blivit brÀnd av det
jag trott varit sÀkra kÀllor förr.
402
00:40:31,220 --> 00:40:34,620
Det hÀr var visst ett misstag.
403
00:40:44,460 --> 00:40:49,060
Text: Anna-Karin Strobel Lando
www.sdimedia.com
36373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.