All language subtitles for Aber.Bergen.S03E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:05,310 Vi slår vad. Den av oss som inte får kontraktet... 2 00:00:05,360 --> 00:00:10,430 - uppgår i den andras firma. - Ja. 3 00:00:10,480 --> 00:00:16,390 - Är det dottern från ett snedsteg? - Nej, de ska gifta sig. 4 00:00:16,440 --> 00:00:22,150 Elea Bergen Wessel, eller tjejen som inte fick sin fars kärlek. 5 00:00:22,200 --> 00:00:27,370 Hon studerade juridik för att vinna hans respekt. 6 00:00:29,120 --> 00:00:34,470 - Vad är det? - Det är medicin. 7 00:00:34,520 --> 00:00:39,270 Låt honom flytta in hos dig. Älskar du honom? 8 00:00:39,320 --> 00:00:44,350 Om du hade varit borgmästare, vad hade du prioriterat? 9 00:00:44,400 --> 00:00:48,910 - Kan du inte se mig i den rollen? - Hoppas att jag dör innan dess. 10 00:00:48,960 --> 00:00:55,350 Aber, du är medveten om att det du säger nu kan leda till ett straff. 11 00:00:55,400 --> 00:00:59,270 Om du blir dömd riskerar du att bli utesluten. 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,830 Hej. KrF. 13 00:01:01,880 --> 00:01:05,390 De undrade om jag vill bli borgmästarkandidat. 14 00:01:05,440 --> 00:01:10,930 - Vill du komma tillbaka till oss? - Det hade varit fint. På måndag? 15 00:01:29,280 --> 00:01:35,790 Vi ska jobba aktivt för att hindra införsel och försäljning av droger. 16 00:01:35,840 --> 00:01:38,910 Vi jagar inte slitna narkomaner. 17 00:01:38,960 --> 00:01:43,770 Definitivt inte för att få bättre resultat. 18 00:01:50,240 --> 00:01:56,710 en halv tesked bakpulver och en tesked bikarbonat. 19 00:01:56,760 --> 00:01:59,130 Tillsätt en nypa salt. 20 00:02:01,680 --> 00:02:06,550 Det var de torra ingredienserna. Vi behöver även något vått. 21 00:02:06,600 --> 00:02:11,070 En deciliter kefir. Det är det som gör- 22 00:02:11,120 --> 00:02:16,170 -att vi får saftiga, goda muffins. 23 00:03:22,920 --> 00:03:29,630 Kära sörjande. Vi har samlats att ta farväl av Constantine Wessel. 24 00:03:29,680 --> 00:03:33,410 En kär syster, faster och nära vän. 25 00:03:35,720 --> 00:03:38,330 I Jesu namn. Amen. 26 00:04:06,480 --> 00:04:10,310 Jag trodde aldrig att jag skulle tycka synd om din far. 27 00:04:10,360 --> 00:04:14,410 Jag har aldrig sett honom gråta förr. 28 00:04:57,440 --> 00:05:02,310 - Hon var inte som folk tror. - Jag vet det, pappa. 29 00:05:02,360 --> 00:05:05,790 - Hon var en bättre människa än jag. - Tänk inte så. 30 00:05:05,840 --> 00:05:12,450 - Hon var det. - Vi åker, så ses vi senare. 31 00:05:16,600 --> 00:05:21,430 - Kan vi få en kommentar? - Har ni inget folkvett? 32 00:05:21,480 --> 00:05:26,390 Det går bra. - Politiker är aldrig lediga. 33 00:05:26,440 --> 00:05:32,630 Precis. Jag beklagar, förresten. Du är KrF:s borgmästarkandidat. 34 00:05:32,680 --> 00:05:39,630 Din kommentar till de elva överdos- dödsfallen i Bergen på två månader? 35 00:05:39,680 --> 00:05:42,590 - Det är tragiskt. - Polisen har fått kritik. 36 00:05:42,640 --> 00:05:48,990 Man säger att de inte gör nog för att få fast distributören av heroinet. 37 00:05:49,040 --> 00:05:53,630 - Var det en fråga. - Tycker du att de gör nog? 38 00:05:53,680 --> 00:05:58,750 Som alla i stan som värnar medborgarnas säkerhet- 39 00:05:58,800 --> 00:06:02,150 - så är jag kritisk till polisens prioriteringar. 40 00:06:02,200 --> 00:06:06,630 De har inte uppnått några resultat. Tar de det på allvar? 41 00:06:06,680 --> 00:06:09,190 Fråga polischefen, han kommer där. 42 00:06:09,240 --> 00:06:12,910 Ja. Tack. Gratulerar till opinionssiffrorna. 43 00:06:12,960 --> 00:06:19,630 - Har du tid, Endresen? - Raska på, vi ska ta en gravöl. 44 00:06:19,680 --> 00:06:24,190 - Du använde din tid väl. - Ja, det är viktigt. 45 00:06:24,240 --> 00:06:27,350 Ni har gått upp 1,2 procent i mätningarna. 46 00:06:27,400 --> 00:06:31,430 Bara vi får med Venstre och Ap också, så. 47 00:06:31,480 --> 00:06:34,510 Man ifrågasätter polisens prioriteringar. 48 00:06:34,560 --> 00:06:39,510 Hur många liv måste Tarantella- heroinet ta innan ni tar tag i det? 49 00:06:39,560 --> 00:06:45,470 Vi prioriterar både Tarantellaärendet och narkotika i allmänhet. 50 00:06:45,520 --> 00:06:48,770 Har ni hittat några spår att följa? 51 00:06:49,640 --> 00:06:54,110 - Hon är tuff. - Och ung. Men inte länge till. 52 00:06:54,160 --> 00:06:59,710 - Vad menar du? - BT och polisens nära relation. 53 00:06:59,760 --> 00:07:06,490 Vi förväntar oss ett snart gripande. Du får veta mer i morgon. 54 00:07:07,760 --> 00:07:10,210 Vad säger man inte under press? 55 00:07:26,040 --> 00:07:29,910 - Nu blir jag förbannad. - Ni har väl ett avtal? 56 00:07:29,960 --> 00:07:35,470 Vi är det övertagande bolaget och då borde han stå underst. 57 00:07:35,520 --> 00:07:40,870 - Det övertagande bolaget? - Tror du inte att jag kan sådant? 58 00:07:40,920 --> 00:07:43,830 Jag har svårt att förstå det här. 59 00:07:43,880 --> 00:07:48,270 - Är det någon här som gillar Wessel? - Det är en nyttorelation. 60 00:07:48,320 --> 00:07:52,310 De behöver oss, vi behöver dem. Tillsammans är vi starkare. 61 00:07:52,360 --> 00:07:58,110 Jurister, alltså. Inga känslor, bara pragmatik. 62 00:07:58,160 --> 00:08:01,270 - Välkomna till Aber Bergen. - Kan vi prata? 63 00:08:01,320 --> 00:08:04,390 - Kan du fixa fyra espresso? - Grönt te, tack. 64 00:08:04,440 --> 00:08:07,110 En grönt te och tre espresso. 65 00:08:07,160 --> 00:08:12,990 Vilket kontor. Min mor sa alltid: "Gör karriär inom privata sektorn." 66 00:08:13,040 --> 00:08:17,070 Ja, ja, nu har han ingen tid över åt oss vanliga dödliga. 67 00:08:17,120 --> 00:08:20,390 Uteslutningen kanske inte var så dum? 68 00:08:20,440 --> 00:08:24,510 - Såg du vilka det var? - Tråkmånsar av kläderna att döma. 69 00:08:24,560 --> 00:08:30,150 Huvudet på spiken. De lokala partitopparna. 70 00:08:30,200 --> 00:08:33,750 - Vilken fin utsikt. - Jo, då. 71 00:08:33,800 --> 00:08:39,950 - Men vi gillar borgmästarens kontor. - Det var väl ingen antydan? 72 00:08:40,000 --> 00:08:45,510 - KrF gör sitt bästa val på länge. - Med dagens mått mätt, ja. 73 00:08:45,560 --> 00:08:49,510 - De blå vill prata med oss. - Utpressning från de troende? 74 00:08:49,560 --> 00:08:55,390 - Inget förbud, enligt budorden. - Och inte att bryta äktenskapet? 75 00:08:55,440 --> 00:08:58,470 - Vi vill ha borgmästarposten. - I utbyte mot? 76 00:08:58,520 --> 00:09:01,310 Byrådsledare? 77 00:09:01,360 --> 00:09:04,870 Och vi vill ha platsen för hälsa och omsorg. 78 00:09:04,920 --> 00:09:09,550 Utöver borgmästarposten? Med elva procents stöd? 79 00:09:09,600 --> 00:09:13,150 Det kan bli mer och då blir priset ett annat. 80 00:09:13,200 --> 00:09:16,870 Han är bra kaxig för att vara kristen. 81 00:09:16,920 --> 00:09:21,030 Jesus hymlade inte med något han uträttade heller. 82 00:09:21,080 --> 00:09:24,270 Uträttade? Den här profeten är alldeles färsk. 83 00:09:24,320 --> 00:09:27,450 Det är vårt problem. Ja eller nej? 84 00:09:30,440 --> 00:09:33,150 Vad säger du? 85 00:09:33,200 --> 00:09:38,030 Ni får ledamöterna för klimat, kultur och näringsverksamhet. 86 00:09:38,080 --> 00:09:42,470 Det är kanske ett för stort beslut för bara en person. 87 00:09:42,520 --> 00:09:45,490 Tänk över det över helgen. 88 00:10:06,440 --> 00:10:09,990 - Gå hem, platsen är upptagen. - Lugna ner dig. 89 00:10:10,040 --> 00:10:15,870 Ett, två, tre, fyra... fem snäpp. Jag har jobbat för Wessel i åtta år. 90 00:10:15,920 --> 00:10:20,150 Exakt, Wessel. Det här är Aber Bergen och här är jag chef. 91 00:10:20,200 --> 00:10:23,330 Inte enligt skylten. 92 00:10:25,480 --> 00:10:28,710 Schack matt. 93 00:10:28,760 --> 00:10:32,550 Erik? Hjälp mig. Han påstår att han ska jobba här. 94 00:10:32,600 --> 00:10:35,510 Han ska jobba här. 95 00:10:35,560 --> 00:10:40,110 - Vi ses under valkampanjen. - Du verkar ha lite att tänka på. 96 00:10:40,160 --> 00:10:43,890 - Vi håller kontakten. - Jag ringer, borgmästare Aber. 97 00:10:44,920 --> 00:10:47,790 - "Borgmästare"? - Det är bara ett talesätt. 98 00:10:47,840 --> 00:10:51,470 Det hade klätt dig. Herman. Wessels receptionist. 99 00:10:51,520 --> 00:10:55,190 - Förstår du nu? - Fusionen får ni ta med Elea. 100 00:10:55,240 --> 00:11:01,150 - Ni delar väl bara på receptionen? - Va? Erik! 101 00:11:01,200 --> 00:11:03,730 Vad var det jag sa? 102 00:11:11,640 --> 00:11:13,890 Det här är inget hotell. 103 00:11:15,160 --> 00:11:18,830 - Hur går det? - Jag tycker att det går bra. 104 00:11:18,880 --> 00:11:21,990 Inga hallucinationer eller paranoida tankar? 105 00:11:22,040 --> 00:11:27,750 Du vet väl att sjuksköterskan är iransk underrättelseagent? 106 00:11:27,800 --> 00:11:33,790 Din tumör ligger här, som du ser. Den är fortfarande ganska minimal. 107 00:11:33,840 --> 00:11:36,310 - Har den inte vuxit? - Knappt. 108 00:11:36,360 --> 00:11:40,910 Det är svårt att se skillnad på förflyttning och tillväxt. 109 00:11:40,960 --> 00:11:43,470 Ska vi operera eller inte? 110 00:11:43,520 --> 00:11:51,270 Du kan leva ett normalt liv så länge du tar epilepsimedicinen. 111 00:11:51,320 --> 00:11:56,350 Är det en del av studien att formulera sig så gåtfullt? 112 00:11:56,400 --> 00:12:01,330 Kan vi inte bara operera, så att jag slipper medicinerna? 113 00:12:02,000 --> 00:12:08,230 Tumören sitter i frontalloben, väldigt nära hjärnans språkcentrum. 114 00:12:08,280 --> 00:12:12,470 En operation kan medföra en viss risk vad gäller talförmågan. 115 00:12:12,520 --> 00:12:17,910 Ganska många skulle förorda en sådan operation. 116 00:12:17,960 --> 00:12:24,430 Just nu anser vi att det innebär en mindre risk att leva med den. 117 00:12:24,480 --> 00:12:27,030 - Vilka är "vi"? - Mina kollegor. 118 00:12:27,080 --> 00:12:30,710 Vad gör de? Är de neurologer eller kirurger? 119 00:12:30,760 --> 00:12:37,270 - Du är lite av en skeptiker. - Kallar du folk med hjärntumörer det? 120 00:12:37,320 --> 00:12:41,990 Har du informerat dina närmaste om situationen? 121 00:12:42,040 --> 00:12:44,870 Nej, det har jag inte. 122 00:12:44,920 --> 00:12:49,950 Vi råder alla i din situation att vara öppna med diagnosen. 123 00:12:50,000 --> 00:12:54,430 Det kan vara bra vid eventuella komplikationer. 124 00:12:54,480 --> 00:12:57,210 Vad för komplikationer? 125 00:12:59,280 --> 00:13:03,510 Du bör absolut föra en sund och stressfri livsstil. 126 00:13:03,560 --> 00:13:06,270 Medicinen hjälper mot hallucinationer- 127 00:13:06,320 --> 00:13:11,470 - men att utsätta sig för krävande omständigheter kan vara riskabelt. 128 00:13:11,520 --> 00:13:16,870 Okej. Vad räknas som "krävande omständigheter"? 129 00:13:16,920 --> 00:13:22,030 - Bakfylla, stress, ilska. - Sex? 130 00:13:22,080 --> 00:13:27,150 - Inte vanligt sex. - Vanligt? 131 00:13:27,200 --> 00:13:32,750 - Vad betyder det nu för tiden? - Ja, säg det, du. 132 00:13:32,800 --> 00:13:36,650 Du får tänka över det här för deras skull. 133 00:13:38,360 --> 00:13:43,110 Nej. Du har tystnadsplikt, eller hur? 134 00:13:43,160 --> 00:13:47,050 Tänk över det. 135 00:14:19,400 --> 00:14:24,890 - Hur gick det? - Det var inte roligt. 136 00:14:25,800 --> 00:14:29,950 - Carl, då? - Vet inte. Han var nere och dyster. 137 00:14:30,000 --> 00:14:34,950 - Han var inte ens sarkastisk. - Han orkade hänga sitt namn överst. 138 00:14:35,000 --> 00:14:38,510 Vad trodde du? Vi pratade om vår generositet. 139 00:14:38,560 --> 00:14:42,390 Vi har varit generösa. Vi var nära en konkurs. 140 00:14:42,440 --> 00:14:45,550 Vad är grejen med en halv flaska champagne? 141 00:14:45,600 --> 00:14:49,670 Grejen med en halv flaska champagne är... 142 00:14:49,720 --> 00:14:54,950 att du troligen tittar på den som kommer att bli... 143 00:14:55,000 --> 00:15:00,310 - Bergens nya borgmästare. - Du skojar! 144 00:15:00,360 --> 00:15:04,110 Får vi majoritet får vi en ny sheriff i stan. 145 00:15:04,160 --> 00:15:07,730 - Herregud. - Det kan du också kalla mig. 146 00:15:08,640 --> 00:15:15,470 För kriminell för att vara advokat, men ärlig nog att vara borgmästare. 147 00:15:15,520 --> 00:15:20,230 Det är inte så olikt advokatyrket. Lite mer omfattande. 148 00:15:20,280 --> 00:15:24,470 - Hela Bergen blir min rättssal. - Du är så härligt pompös. 149 00:15:24,520 --> 00:15:29,670 Som borgmästare kan man kosta på sig att vara pompös. 150 00:15:29,720 --> 00:15:32,870 Jag är ledsen. Skål. 151 00:15:32,920 --> 00:15:37,590 - Elea Bergen Wessel. - Hej, det är Markus. 152 00:15:37,640 --> 00:15:43,110 - Markus De Lange. - Hej! Det var länge sedan. 153 00:15:43,160 --> 00:15:47,390 Jag behöver din hjälp. Jag sitter i arresten hos polisen. 154 00:15:47,440 --> 00:15:51,830 - Jag vet inte vem jag kan lita på. - Så du behöver en advokat? 155 00:15:51,880 --> 00:15:54,890 Markus? 156 00:15:57,080 --> 00:16:01,910 - Vem var det? - En bekant från förr. 157 00:16:01,960 --> 00:16:04,590 Han hamnade snett och... ja. 158 00:16:04,640 --> 00:16:10,270 Markus? Jag har aldrig hört talas om någon Markus. 159 00:16:10,320 --> 00:16:13,870 Fy fan. Vem är han? 160 00:16:13,920 --> 00:16:18,570 Det klär inte en borgmästare att vara svartsjuk. 161 00:16:33,040 --> 00:16:38,270 - Var är Magnus? - Han förbereder stalkerärendet. 162 00:16:38,320 --> 00:16:42,990 Wessel är inte här i dag heller. Han har intressanta arbetstider. 163 00:16:43,040 --> 00:16:47,690 Han begravde sin syster i går, så vi kan ju låta det bero. 164 00:16:49,480 --> 00:16:53,870 Vem av er vill leda mötet, förresten? 165 00:16:53,920 --> 00:16:57,910 - Det är Dianas tur. - Den ordningen har vi inte längre. 166 00:16:57,960 --> 00:17:01,710 - När slutade vi med det? - När du satt i fängelse. 167 00:17:01,760 --> 00:17:05,750 - Jag kan göra det. - Det blir inte rätt. 168 00:17:05,800 --> 00:17:10,190 - Ja, titta inte på mig. - Far kan göra det. 169 00:17:10,240 --> 00:17:16,190 Jag kan väl pressa in något om det verkligen behövs. Okej. 170 00:17:16,240 --> 00:17:18,950 Vad bra, vi började nästan utan dig. 171 00:17:19,000 --> 00:17:25,470 - Hur är det med dig? - En dag i sänder, säger man inte det? 172 00:17:25,520 --> 00:17:30,630 - Första punkten är kontorsplatser. - Har ni hittat en plats till Magnus? 173 00:17:30,680 --> 00:17:35,230 - Han ska sitta där han sitter. - Det är väl inte rätt och riktigt? 174 00:17:35,280 --> 00:17:41,910 - Varför inte? - Jag äger 30 procent, han 15. 175 00:17:41,960 --> 00:17:45,070 Ska vi kasta ut honom efter tio år? 176 00:17:45,120 --> 00:17:50,390 - Han behöver väl inte utsikten? - Nu var du väl ändå lite elak? 177 00:17:50,440 --> 00:17:56,710 - Jag har klienter som är... ja... - Bortskämda. 178 00:17:56,760 --> 00:18:02,430 De har höga krav. De förväntar sig en viss standard. 179 00:18:02,480 --> 00:18:06,750 Ja... Var ska vi placera vår delägare som fakturerar mest? 180 00:18:06,800 --> 00:18:08,630 Jag har ett kontor. 181 00:18:08,680 --> 00:18:14,350 Var ska vi placera vår mestfakturerande manliga delägare? 182 00:18:14,400 --> 00:18:19,750 - Unns kontor? - Och var ska vi då sätta Unn? 183 00:18:19,800 --> 00:18:23,550 - Hon är inget biträde längre. - Hon är inte delägare. 184 00:18:23,600 --> 00:18:27,070 - Nästa punkt: receptionen. - Den gillar jag. 185 00:18:27,120 --> 00:18:33,230 - Vi är inte helt nöjda med skylten. - "Wessel Aber Bergen", det är vi. 186 00:18:33,280 --> 00:18:36,750 Ja, men inte i den ordningen. Skylten ska ner. 187 00:18:36,800 --> 00:18:39,790 - Jösses, det var inte meningen. - Nej... 188 00:18:39,840 --> 00:18:42,910 Vad gör vi med receptionisterna? 189 00:18:42,960 --> 00:18:48,190 Trine-Lise har varit här i sex år. Hon är firmans nav. 190 00:18:48,240 --> 00:18:53,210 Så bra. Herman också, för mig. Åtta år som nav. 191 00:18:55,440 --> 00:18:57,550 Ja, vad gör vi? 192 00:18:57,600 --> 00:19:02,930 - De jobbar ihop. Är det så svårt? - Ja, är det det? 193 00:19:06,840 --> 00:19:10,910 - Vem talar om det för dem? - Har ni inte en daglig ledare? 194 00:19:10,960 --> 00:19:14,710 Det är Dianas halvår. 195 00:19:14,760 --> 00:19:20,350 Så killen påstår att din klient följer efter honom dagligen? 196 00:19:20,400 --> 00:19:23,870 - Hon säger att de har samma resväg. - Har de det? 197 00:19:23,920 --> 00:19:27,750 Mer eller mindre. Enligt honom är det värst på nätet. 198 00:19:27,800 --> 00:19:33,470 - Vad gör hon, då? - Gillar och kommenterar allt. 199 00:19:33,520 --> 00:19:39,430 - Det är inte ovanligt. På Facebook... - Jag har koll på sociala medier. 200 00:19:39,480 --> 00:19:43,190 - Finns du på sociala medier? - Face, Snap, Tinder. 201 00:19:43,240 --> 00:19:46,950 - Jösses. - Jag vill ha ditt perspektiv. 202 00:19:47,000 --> 00:19:52,130 - Jag har aldrig stalkat någon. - Nej, men du har varit utsatt. 203 00:19:53,040 --> 00:19:58,110 Menar du det Nikolai höll på med? Det var ganska oskyldigt. 204 00:19:58,160 --> 00:20:03,950 Hans läkare kallade det "patologisk besatthet". 205 00:20:04,000 --> 00:20:09,050 Det är värre än ett myggbett. Ändå så blev ni tillsammans. 206 00:20:09,760 --> 00:20:12,190 Har de varit tillsammans? 207 00:20:12,240 --> 00:20:18,270 "Ett engångsligg", enligt honom. "Sex fantastiska månader", skriver hon. 208 00:20:18,320 --> 00:20:23,590 Du kan själv se här. Det är ganska explicit. 209 00:20:23,640 --> 00:20:28,270 "Du krossade mitt hjärta." Ja. 210 00:20:28,320 --> 00:20:32,230 "Om jag tar livet av mig, så är det ditt fel." 211 00:20:32,280 --> 00:20:36,150 - Det är ganska häftigt. - Hon nekar till allt. 212 00:20:36,200 --> 00:20:40,490 Både den fysiska förföljelsen och det här. 213 00:20:41,080 --> 00:20:47,170 Det är kaos med fusionen, Unn. Diana vill prata med dig. 214 00:20:50,640 --> 00:20:54,750 Markus? Lyssna på mig. 215 00:20:54,800 --> 00:20:57,930 Kan du titta på mig? 216 00:21:05,640 --> 00:21:08,890 - Hej. - Hej. 217 00:21:10,680 --> 00:21:16,770 - Tack. Förlåt mig. - Du behöver inte be om ursäkt. 218 00:21:19,520 --> 00:21:22,470 - Hur mycket grep ni honom med? - 4,5 gram. 219 00:21:22,520 --> 00:21:28,030 - För det höll ni honom över natten? - 4,5 gram heroin. 220 00:21:28,080 --> 00:21:30,670 Det ger inte fängelse. 221 00:21:30,720 --> 00:21:34,430 Du har kanske hört talas om överdosdödsfallen? 222 00:21:34,480 --> 00:21:38,830 - Kan vi få två minuter? - Det är det här heroinet. Elva döda. 223 00:21:38,880 --> 00:21:44,130 Hörde du vad jag sa? Jag vill ha två minuter med min klient. 224 00:21:57,320 --> 00:22:03,430 - Vad har du sagt? - Att jag skaffade det åt en kompis. 225 00:22:03,480 --> 00:22:06,430 Du måste säga att det var för eget bruk. 226 00:22:06,480 --> 00:22:09,870 Du kände dig pressad av att inte ha någon advokat. 227 00:22:09,920 --> 00:22:14,950 - Jag har varit ren i snart tre år. - Bra, men säg det ändå. 228 00:22:15,000 --> 00:22:17,590 - De gör ju som de vill ändå. - Polisen? 229 00:22:17,640 --> 00:22:23,230 Om du erkänner försäljning, kan de häkta dig. Förstår du det? 230 00:22:23,280 --> 00:22:28,250 Folk som jag har det bättre på insidan, okej? 231 00:22:30,840 --> 00:22:35,670 Vad är det, Markus? Har de något annat på dig? 232 00:22:35,720 --> 00:22:41,670 - Mitt jobb är att få ut dig. - Jag trodde att du kunde hjälpa mig. 233 00:22:41,720 --> 00:22:43,890 Ja. 234 00:22:44,840 --> 00:22:48,330 - Det... - Du förstår ändå inte. 235 00:22:51,680 --> 00:22:56,750 - Ja, du är fri att gå. - Vad bra. Tack. 236 00:22:56,800 --> 00:23:00,950 - Varför släpper ni mig? - Vi har inte kapacitet nog. 237 00:23:01,000 --> 00:23:06,850 - Kom, vi ska hämta dina saker. - Vi håller kontakten. 238 00:23:12,560 --> 00:23:14,670 Varför det? 239 00:23:14,720 --> 00:23:19,690 - Jag är ju advokat. - Men du är inte delägare. 240 00:23:20,520 --> 00:23:25,910 Ska jag ta emot mina klienter i ett öppet kontorslandskap? 241 00:23:25,960 --> 00:23:31,230 Om du inte vill att Magnus som är handikappad ska offra sig, så. 242 00:23:31,280 --> 00:23:36,030 - Självklart inte. - Wessel ska ha Magnus kontor. 243 00:23:36,080 --> 00:23:39,070 Va? Det är ju i alla fall orättvist! 244 00:23:39,120 --> 00:23:44,410 Han överlever, och det gör du också. 245 00:23:45,000 --> 00:23:49,590 Du är på väg upp, men det är fortfarande långt kvar. 246 00:23:49,640 --> 00:23:54,370 Du får se det som ett nödvändigt steg åt sidan. 247 00:23:59,360 --> 00:24:02,510 Trine-Lise? Kom. 248 00:24:02,560 --> 00:24:08,290 Vi vill att domen kvarstår och utökas med ett elektroniskt besöksförbud. 249 00:24:09,440 --> 00:24:14,070 - Har käranden något att tillägga? - Det är någon som jävlas med mig! 250 00:24:14,120 --> 00:24:17,790 Advokat Braseth, se till att din klient uppför sig. 251 00:24:17,840 --> 00:24:20,910 Du får yttra dig senare. 252 00:24:20,960 --> 00:24:25,030 Allt har bara blivit värre. Hon vill gifta sig med mig. 253 00:24:25,080 --> 00:24:28,510 - Hon hotar mig till livet. - Det är ju inte jag! 254 00:24:28,560 --> 00:24:33,430 Jag vill inte gifta mig bara för att jag låg med dig en gång, din idiot. 255 00:24:33,480 --> 00:24:36,670 Sluta, då. Det var inte ens ett bra ligg. 256 00:24:36,720 --> 00:24:40,510 Jag vet det. Det låg i botten på topp 30. 257 00:24:40,560 --> 00:24:44,550 Tack till er båda två. Nu räcker det. 258 00:24:44,600 --> 00:24:48,310 Tiger ni inte, måste jag be er att lämna rättssalen. 259 00:24:48,360 --> 00:24:52,270 - Jag förstår att du har ett vittne. - Det stämmer. 260 00:24:52,320 --> 00:24:58,230 Käranden anmälde en exflickvän för trakasserier för två är sedan... 261 00:24:58,280 --> 00:25:02,710 - Fru ordförande? Vi var inte färdiga. - Nähä. 262 00:25:02,760 --> 00:25:06,270 Min klient har en ljudupptagning vi vill spela upp. 263 00:25:06,320 --> 00:25:10,870 Det står ingenting om en ljudupptagning i våra dokument. 264 00:25:10,920 --> 00:25:17,150 Det är från i går. Ett färskt bevis på att hon trakasserar min klient. 265 00:25:17,200 --> 00:25:23,170 - Spelade du in det, din psykopat?! - Advokat Braseth? 266 00:25:24,160 --> 00:25:27,310 Vi bestrider giltigheten av upptagningen. 267 00:25:27,360 --> 00:25:33,950 Motparten har inte upplyst om det och min klient var ovetande om det. 268 00:25:34,000 --> 00:25:37,830 - Vem är det vi hör? - Käranden och svaranden. 269 00:25:37,880 --> 00:25:41,890 Då ser jag inget skäl att inte spela upp det. 270 00:25:45,160 --> 00:25:49,710 Tyvärr, men det är bestämt. Ni får dela på receptionen permanent. 271 00:25:49,760 --> 00:25:53,270 Erik lovade mig att ingenting skulle bli annorlunda. 272 00:25:53,320 --> 00:25:55,910 Jaså, det gjorde han? 273 00:25:55,960 --> 00:26:02,070 - Det finns aldrig några garantier. - Jag får väl gå till rätten. 274 00:26:02,120 --> 00:26:05,150 - Ja, lycka till. - Justitiemord! 275 00:26:05,200 --> 00:26:10,110 Det är ju möjligt att han är bättre än vad han har gett sken av. 276 00:26:10,160 --> 00:26:12,150 - Eller värre. - Ja... 277 00:26:12,200 --> 00:26:14,870 Nu låter du lite som jag. 278 00:26:14,920 --> 00:26:19,170 Du har misstänksamt lite makt för att vara dalig ledare. 279 00:26:34,600 --> 00:26:39,810 Markus? Ska jag köra dig någonstans, Markus? 280 00:26:51,200 --> 00:26:54,550 Du! Kom igen, prata med mig. 281 00:26:54,600 --> 00:26:58,870 - Kan jag inte få hjälpa dig? - Du kan inte hjälpa mig med något. 282 00:26:58,920 --> 00:27:04,010 Alla ni från Fana är precis likadana. Ha ett fint liv. 283 00:27:11,560 --> 00:27:14,810 - Hej. - Hej, prinsessan. 284 00:27:16,160 --> 00:27:18,510 De har kastat ut mig. 285 00:27:18,560 --> 00:27:22,350 - Från Aber Bergen? - Nej, från mitt kontor. 286 00:27:22,400 --> 00:27:25,350 Jag har jobbat röven av mig i två år- 287 00:27:25,400 --> 00:27:29,790 - och så ska de sätta mig i ett öppet kontorslandskap. 288 00:27:29,840 --> 00:27:35,830 - Det är bara ett kontor, sötnos. - Nej, du förstår ingenting. 289 00:27:35,880 --> 00:27:41,390 Det visar vem du är, vilken rang du har och vilken respekt du åtnjuter. 290 00:27:41,440 --> 00:27:48,370 Vilka klienter respekterar dig om du sitter i ett öppet kontorslandskap? 291 00:27:49,200 --> 00:27:54,070 - Gör dig inte till ett offer. - Och det ska komma från dig. 292 00:27:54,120 --> 00:28:01,470 Du tycker ju synd om dig själv för att ingen vill anställa en narkoman. 293 00:28:01,520 --> 00:28:06,670 - Okej. Det var väl lite att ta i. - Förlåt. 294 00:28:06,720 --> 00:28:10,230 Du vet att jag inte menade det. Förlåt. 295 00:28:10,280 --> 00:28:14,350 - Det var ju lite sant. - Lägg av nu. 296 00:28:14,400 --> 00:28:18,390 Jussen behöver sin Jimi Hendrix. 297 00:28:18,440 --> 00:28:24,950 - Jag älskar dig. - Du överlever, inte sant? 298 00:28:25,000 --> 00:28:29,310 De jävlarna ska ta mig fan få smaka på sin egen medicin. 299 00:28:29,360 --> 00:28:33,830 Jag var på väg för att köpa lunch i centrum när hon plötsligt kom. 300 00:28:33,880 --> 00:28:39,090 - Jag kommer att gå till pressen! - Din klient får inte fler chanser. 301 00:28:39,840 --> 00:28:45,170 Kan vi spela upp ljudupptagningen så att vi kommer vidare? 302 00:28:47,280 --> 00:28:51,150 Jag följer inte efter dig, jag köper mitt kaffe här. 303 00:28:51,200 --> 00:28:55,830 Visst. Om du fortsätter att skriva på nätet, anmäler jag dig igen. 304 00:28:55,880 --> 00:28:59,670 Det är någon som utger sig för att vara mig. 305 00:28:59,720 --> 00:29:06,710 Hela världen kretsar inte runt dig, fattar du det? Flytta på dig! 306 00:29:06,760 --> 00:29:10,390 Ta inte på mig, du står i vägen! Dra åt helvete! 307 00:29:10,440 --> 00:29:17,190 - Kvinnan uppsöker alltså min klient. - Det är inte sant! 308 00:29:17,240 --> 00:29:21,190 Rätten har nu hört båda parterna- 309 00:29:21,240 --> 00:29:25,230 - till den milda grad som rätten gärna hade sluppit. 310 00:29:25,280 --> 00:29:28,430 Jag avkunnar dom omedelbart. 311 00:29:28,480 --> 00:29:34,390 Baserat på det som har framkommit, så kvarstår besöksförbudet. 312 00:29:34,440 --> 00:29:41,430 Veronica Andersen får inte ta kontakt med Cato Haugen. 313 00:29:41,480 --> 00:29:46,910 - Vårt yrkande, då? Vårt vittne? - Jag har hört mer än nog. 314 00:29:46,960 --> 00:29:51,510 Rätten kan inte bortse från hans tidigare anklagelser mot andra. 315 00:29:51,560 --> 00:29:54,950 Jag avgör vad rätten kan bortse från och inte. 316 00:29:55,000 --> 00:29:59,750 En legitim undran är om han inbillar sig de här sakerna. 317 00:29:59,800 --> 00:30:02,270 Nu är vi inne på psykisk hälsa. 318 00:30:02,320 --> 00:30:07,230 Försvaret har inte begärt en utvärdering av en sakkunnig. 319 00:30:07,280 --> 00:30:12,390 Jag är bara en snygg kille med dålig smak när det gäller kvinnor. 320 00:30:12,440 --> 00:30:18,710 Du följer inte efter honom och du vill inte att hon ska göra det. 321 00:30:18,760 --> 00:30:24,510 Du får besöksförbud, vilket betyder att du inte får följa efter honom. 322 00:30:24,560 --> 00:30:28,570 - Punkt slut! - Vilket jävla skämt! 323 00:30:30,680 --> 00:30:34,530 - Ja, då var vi färdiga här. - Jag ber om ursäkt. 324 00:30:35,360 --> 00:30:38,830 Advokat Braseth, följ med till mitt kontor. 325 00:30:38,880 --> 00:30:42,390 Hej! Hallå! Du, vänta lite. 326 00:30:42,440 --> 00:30:45,910 - Hej. Är allt bra? - Känner jag dig? 327 00:30:45,960 --> 00:30:49,390 Nej. Eller jo. Det är jag som är Marte. 328 00:30:49,440 --> 00:30:53,030 - Jag skulle vittna för er. - Ja, ja. Ursäkta. 329 00:30:53,080 --> 00:30:57,390 Han hade en ljudinspelning. Det räckte för monsterdomaren. 330 00:30:57,440 --> 00:31:02,630 Skojar du? Vad är det med Bergen? Det är epicentrum för justitiemord. 331 00:31:02,680 --> 00:31:08,750 Han får det att framstå som att han är världens snyggaste kille. 332 00:31:08,800 --> 00:31:12,750 Det var samma här. Han tror att han är en man, men... 333 00:31:12,800 --> 00:31:15,550 "Jag orkar inte hela vägen upp." 334 00:31:15,600 --> 00:31:19,890 - Ska vi ta en kaffe? - Ja, kom. 335 00:31:31,360 --> 00:31:34,850 Jag kommer inte att ändra besöksförbudet. 336 00:31:36,160 --> 00:31:39,590 Det räknade jag inte med heller. 337 00:31:39,640 --> 00:31:44,650 - Varför sitter du här, då? - Det var du som kallade in mig. 338 00:31:45,520 --> 00:31:47,830 Jaha? 339 00:31:47,880 --> 00:31:52,870 Är det inte påfallande att alla mina ärenden de senaste sex månaderna- 340 00:31:52,920 --> 00:31:57,290 -har dömts av dig? 341 00:32:00,280 --> 00:32:05,250 - Är det något du vill säga? - Är det något du vill säga? 342 00:32:09,240 --> 00:32:14,970 - Vad vill du? - Vad vill du? 343 00:32:18,600 --> 00:32:24,790 - En relation intresserar mig inte. - Det vore väl inte aktuellt heller. 344 00:32:24,840 --> 00:32:31,790 - Bara pragmatiskt sängmys? - En ömsesidig nyttorelation. 345 00:32:31,840 --> 00:32:37,410 - Du får inga fördelar i rätten. - Det skulle förta spänningen. 346 00:32:49,240 --> 00:32:52,090 Vad gillar du, då? 347 00:33:04,840 --> 00:33:09,310 Wessel har ett möte nu. Ska jag lämna ett meddelande? 348 00:33:09,360 --> 00:33:13,990 Hur är det med hunden, förresten? Det var roligt att höra. 349 00:33:14,040 --> 00:33:18,850 - Då hörs vi av. Okej. Hej då. - Vad bra. Hej. 350 00:33:21,240 --> 00:33:23,310 - Hej. - Kan jag hjälpa dig? 351 00:33:23,360 --> 00:33:25,910 - De är till mig. - Vem ska de till? 352 00:33:25,960 --> 00:33:29,950 - Ja, de är till... - Bara ge dem till mig. 353 00:33:30,000 --> 00:33:34,070 - Låt honom läsa upp namnet. - De är till mig, sa jag ju. 354 00:33:34,120 --> 00:33:39,310 - Till Herman Camillo Williamson. - Jag älskar när ni säger mitt namn. 355 00:33:39,360 --> 00:33:43,610 Det är ju det du har uppgivit. Signerar du här? 356 00:33:45,720 --> 00:33:48,370 Tusen tack. 357 00:33:55,200 --> 00:33:58,470 - Wessel Aber Bergen. - Aber Bergen Wessel. 358 00:33:58,520 --> 00:34:03,070 Han sitter i möte. Ja, jag ska lämna ett meddelande. 359 00:34:03,120 --> 00:34:06,790 Tack. Ha det bra. 360 00:34:06,840 --> 00:34:12,870 - Har du tänkt ha buketten där? - Vem ska hindra mig? 361 00:34:12,920 --> 00:34:15,550 Den står på min sida av disken. 362 00:34:15,600 --> 00:34:19,150 Jag tänker säga att du säger "Wessel Aber Bergen". 363 00:34:19,200 --> 00:34:22,910 - Som det står på skylten. - Som du vet ska ändras. 364 00:34:22,960 --> 00:34:25,790 - Bara testa mig. - På vadå? 365 00:34:25,840 --> 00:34:28,770 Att sladdra är mitt specialområde. 366 00:34:30,840 --> 00:34:34,390 - Wessel Aber Bergen. - Jag har det. Lägg på. 367 00:34:34,440 --> 00:34:37,630 - Jag har det. Lägg på, du. - Herman? 368 00:34:37,680 --> 00:34:41,550 - Ska vi ta det nu? - Ja, varför inte? 369 00:34:41,600 --> 00:34:47,850 Jag kan boka in ett lunchmöte. Ska jag beställa? Ja. 370 00:35:00,440 --> 00:35:05,690 Elea? Du har telefon. 371 00:35:06,600 --> 00:35:09,230 Hjälper det inte att lägga av luren? 372 00:35:09,280 --> 00:35:14,410 Han har ringt flera gånger. Det verkar ganska viktigt. 373 00:35:21,080 --> 00:35:25,590 Elea Bergen Wessel. Hallå? 374 00:35:25,640 --> 00:35:29,290 - Det är ingen där. - Så märkligt. 375 00:35:30,080 --> 00:35:34,190 - Vem var det? - Det sa han inte. Han var upprörd. 376 00:35:34,240 --> 00:35:37,150 - Var kom han från? - Bergen, tror jag. 377 00:35:37,200 --> 00:35:40,970 - Öst eller väst? - Nja, ingen Fana-kille. 378 00:35:45,200 --> 00:35:49,310 - Hur går det där ute? - Har du sett "Band of Brothers"? 379 00:35:49,360 --> 00:35:53,070 Dagen D? Slaget om Normandie. 380 00:35:53,120 --> 00:35:57,570 - Jaha, på så vis. - Jag dödar honom. 381 00:35:58,240 --> 00:36:02,410 - Otillräknelig vid gärningen. - Det kanske är PMS. 382 00:36:13,080 --> 00:36:17,410 Hej, jag skulle vilja ha numret till Markus De Lange i Bergen. 383 00:36:18,800 --> 00:36:25,910 Nej. Har du numret till Marianne De Lange? 384 00:36:25,960 --> 00:36:29,790 Vi förväntar oss att all information- 385 00:36:29,840 --> 00:36:34,150 - som går genom receptionen behandlas som konfidentiell. 386 00:36:34,200 --> 00:36:36,790 Diskretion är min specialitet. 387 00:36:36,840 --> 00:36:41,910 Ja. Receptionen är Aber Bergens andra ansikte utåt. 388 00:36:41,960 --> 00:36:49,230 Alla som vänder sig till er ska känna sig viktiga och prioriterade. 389 00:36:49,280 --> 00:36:55,510 - De örhängena klär dig väldigt bra. - Jag hatar smicker. 390 00:36:55,560 --> 00:36:59,070 - Jag anpassar mig. - Bra. 391 00:36:59,120 --> 00:37:03,030 - Hur har du tänkt samarbeta? - Är det en retorisk fråga? 392 00:37:03,080 --> 00:37:07,790 Nej, ni måste få det att fungera. 393 00:37:07,840 --> 00:37:10,350 Hon är territorial. 394 00:37:10,400 --> 00:37:14,230 Kan det tänkas att du tar lite för stor plats? 395 00:37:14,280 --> 00:37:18,790 Det finns bara en version. Antingen hela eller ingen Herman. 396 00:37:18,840 --> 00:37:23,590 Efter vad jag har hört blir det hela Herman den här gången också. 397 00:37:23,640 --> 00:37:28,070 Kan du tona ner hela Herman och gå henne till mötes? 398 00:37:28,120 --> 00:37:30,750 Hon är en... 399 00:37:30,800 --> 00:37:35,010 - En vadå? - Är vi färdiga nu? 400 00:37:36,400 --> 00:37:40,510 Se det ur hennes perspektiv. Det kommer en ny medarbetare. 401 00:37:40,560 --> 00:37:46,710 En som kanske är duktigare. En som har lite längre erfarenhet. 402 00:37:46,760 --> 00:37:51,990 En som är yngre. En som är professionell ut i fingerspetsarna. 403 00:37:52,040 --> 00:37:55,930 - Jag hatar smicker. - Det tror jag inte det minsta på. 404 00:38:00,200 --> 00:38:03,650 Var lite snäll mot henne. 405 00:38:51,720 --> 00:38:56,830 Jag har hört att blinda har speciella förmågor. 406 00:38:56,880 --> 00:39:00,770 Är du nyfiken på att få myten bekräftad? 407 00:39:03,840 --> 00:39:07,690 Lägg dig på sängen. 408 00:40:35,240 --> 00:40:41,070 Hej, Marianne. Du känner säkert inte igen mig. Det är Elea. 409 00:40:41,120 --> 00:40:46,930 - Elea Bergen Wessel. - Vad vill du? 410 00:40:48,640 --> 00:40:53,210 Jag vill prata med Markus och tänkte att han kanske var hos dig. 411 00:40:58,480 --> 00:41:04,190 - Är han här? - Han håller på med något i garaget. 412 00:41:04,240 --> 00:41:06,650 Okej. 413 00:41:26,440 --> 00:41:29,290 Markus? 414 00:41:39,320 --> 00:41:42,930 Markus? 415 00:42:03,160 --> 00:42:07,530 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 37160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.