All language subtitles for Aber.Bergen.S03E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:05,310 Vi slĂ„r vad. Den av oss som inte fĂ„r kontraktet... 2 00:00:05,360 --> 00:00:10,430 - uppgĂ„r i den andras firma. - Ja. 3 00:00:10,480 --> 00:00:16,390 - Är det dottern frĂ„n ett snedsteg? - Nej, de ska gifta sig. 4 00:00:16,440 --> 00:00:22,150 Elea Bergen Wessel, eller tjejen som inte fick sin fars kĂ€rlek. 5 00:00:22,200 --> 00:00:27,370 Hon studerade juridik för att vinna hans respekt. 6 00:00:29,120 --> 00:00:34,470 - Vad Ă€r det? - Det Ă€r medicin. 7 00:00:34,520 --> 00:00:39,270 LĂ„t honom flytta in hos dig. Älskar du honom? 8 00:00:39,320 --> 00:00:44,350 Om du hade varit borgmĂ€stare, vad hade du prioriterat? 9 00:00:44,400 --> 00:00:48,910 - Kan du inte se mig i den rollen? - Hoppas att jag dör innan dess. 10 00:00:48,960 --> 00:00:55,350 Aber, du Ă€r medveten om att det du sĂ€ger nu kan leda till ett straff. 11 00:00:55,400 --> 00:00:59,270 Om du blir dömd riskerar du att bli utesluten. 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,830 Hej. KrF. 13 00:01:01,880 --> 00:01:05,390 De undrade om jag vill bli borgmĂ€starkandidat. 14 00:01:05,440 --> 00:01:10,930 - Vill du komma tillbaka till oss? - Det hade varit fint. PĂ„ mĂ„ndag? 15 00:01:29,280 --> 00:01:35,790 Vi ska jobba aktivt för att hindra införsel och försĂ€ljning av droger. 16 00:01:35,840 --> 00:01:38,910 Vi jagar inte slitna narkomaner. 17 00:01:38,960 --> 00:01:43,770 Definitivt inte för att fĂ„ bĂ€ttre resultat. 18 00:01:50,240 --> 00:01:56,710 en halv tesked bakpulver och en tesked bikarbonat. 19 00:01:56,760 --> 00:01:59,130 TillsĂ€tt en nypa salt. 20 00:02:01,680 --> 00:02:06,550 Det var de torra ingredienserna. Vi behöver Ă€ven nĂ„got vĂ„tt. 21 00:02:06,600 --> 00:02:11,070 En deciliter kefir. Det Ă€r det som gör- 22 00:02:11,120 --> 00:02:16,170 -att vi fĂ„r saftiga, goda muffins. 23 00:03:22,920 --> 00:03:29,630 KĂ€ra sörjande. Vi har samlats att ta farvĂ€l av Constantine Wessel. 24 00:03:29,680 --> 00:03:33,410 En kĂ€r syster, faster och nĂ€ra vĂ€n. 25 00:03:35,720 --> 00:03:38,330 I Jesu namn. Amen. 26 00:04:06,480 --> 00:04:10,310 Jag trodde aldrig att jag skulle tycka synd om din far. 27 00:04:10,360 --> 00:04:14,410 Jag har aldrig sett honom grĂ„ta förr. 28 00:04:57,440 --> 00:05:02,310 - Hon var inte som folk tror. - Jag vet det, pappa. 29 00:05:02,360 --> 00:05:05,790 - Hon var en bĂ€ttre mĂ€nniska Ă€n jag. - TĂ€nk inte sĂ„. 30 00:05:05,840 --> 00:05:12,450 - Hon var det. - Vi Ă„ker, sĂ„ ses vi senare. 31 00:05:16,600 --> 00:05:21,430 - Kan vi fĂ„ en kommentar? - Har ni inget folkvett? 32 00:05:21,480 --> 00:05:26,390 Det gĂ„r bra. - Politiker Ă€r aldrig lediga. 33 00:05:26,440 --> 00:05:32,630 Precis. Jag beklagar, förresten. Du Ă€r KrF:s borgmĂ€starkandidat. 34 00:05:32,680 --> 00:05:39,630 Din kommentar till de elva överdos- dödsfallen i Bergen pĂ„ tvĂ„ mĂ„nader? 35 00:05:39,680 --> 00:05:42,590 - Det Ă€r tragiskt. - Polisen har fĂ„tt kritik. 36 00:05:42,640 --> 00:05:48,990 Man sĂ€ger att de inte gör nog för att fĂ„ fast distributören av heroinet. 37 00:05:49,040 --> 00:05:53,630 - Var det en frĂ„ga. - Tycker du att de gör nog? 38 00:05:53,680 --> 00:05:58,750 Som alla i stan som vĂ€rnar medborgarnas sĂ€kerhet- 39 00:05:58,800 --> 00:06:02,150 - sĂ„ Ă€r jag kritisk till polisens prioriteringar. 40 00:06:02,200 --> 00:06:06,630 De har inte uppnĂ„tt nĂ„gra resultat. Tar de det pĂ„ allvar? 41 00:06:06,680 --> 00:06:09,190 FrĂ„ga polischefen, han kommer dĂ€r. 42 00:06:09,240 --> 00:06:12,910 Ja. Tack. Gratulerar till opinionssiffrorna. 43 00:06:12,960 --> 00:06:19,630 - Har du tid, Endresen? - Raska pĂ„, vi ska ta en gravöl. 44 00:06:19,680 --> 00:06:24,190 - Du anvĂ€nde din tid vĂ€l. - Ja, det Ă€r viktigt. 45 00:06:24,240 --> 00:06:27,350 Ni har gĂ„tt upp 1,2 procent i mĂ€tningarna. 46 00:06:27,400 --> 00:06:31,430 Bara vi fĂ„r med Venstre och Ap ocksĂ„, sĂ„. 47 00:06:31,480 --> 00:06:34,510 Man ifrĂ„gasĂ€tter polisens prioriteringar. 48 00:06:34,560 --> 00:06:39,510 Hur mĂ„nga liv mĂ„ste Tarantella- heroinet ta innan ni tar tag i det? 49 00:06:39,560 --> 00:06:45,470 Vi prioriterar bĂ„de TarantellaĂ€rendet och narkotika i allmĂ€nhet. 50 00:06:45,520 --> 00:06:48,770 Har ni hittat nĂ„gra spĂ„r att följa? 51 00:06:49,640 --> 00:06:54,110 - Hon Ă€r tuff. - Och ung. Men inte lĂ€nge till. 52 00:06:54,160 --> 00:06:59,710 - Vad menar du? - BT och polisens nĂ€ra relation. 53 00:06:59,760 --> 00:07:06,490 Vi förvĂ€ntar oss ett snart gripande. Du fĂ„r veta mer i morgon. 54 00:07:07,760 --> 00:07:10,210 Vad sĂ€ger man inte under press? 55 00:07:26,040 --> 00:07:29,910 - Nu blir jag förbannad. - Ni har vĂ€l ett avtal? 56 00:07:29,960 --> 00:07:35,470 Vi Ă€r det övertagande bolaget och dĂ„ borde han stĂ„ underst. 57 00:07:35,520 --> 00:07:40,870 - Det övertagande bolaget? - Tror du inte att jag kan sĂ„dant? 58 00:07:40,920 --> 00:07:43,830 Jag har svĂ„rt att förstĂ„ det hĂ€r. 59 00:07:43,880 --> 00:07:48,270 - Är det nĂ„gon hĂ€r som gillar Wessel? - Det Ă€r en nyttorelation. 60 00:07:48,320 --> 00:07:52,310 De behöver oss, vi behöver dem. Tillsammans Ă€r vi starkare. 61 00:07:52,360 --> 00:07:58,110 Jurister, alltsĂ„. Inga kĂ€nslor, bara pragmatik. 62 00:07:58,160 --> 00:08:01,270 - VĂ€lkomna till Aber Bergen. - Kan vi prata? 63 00:08:01,320 --> 00:08:04,390 - Kan du fixa fyra espresso? - Grönt te, tack. 64 00:08:04,440 --> 00:08:07,110 En grönt te och tre espresso. 65 00:08:07,160 --> 00:08:12,990 Vilket kontor. Min mor sa alltid: "Gör karriĂ€r inom privata sektorn." 66 00:08:13,040 --> 00:08:17,070 Ja, ja, nu har han ingen tid över Ă„t oss vanliga dödliga. 67 00:08:17,120 --> 00:08:20,390 Uteslutningen kanske inte var sĂ„ dum? 68 00:08:20,440 --> 00:08:24,510 - SĂ„g du vilka det var? - TrĂ„kmĂ„nsar av klĂ€derna att döma. 69 00:08:24,560 --> 00:08:30,150 Huvudet pĂ„ spiken. De lokala partitopparna. 70 00:08:30,200 --> 00:08:33,750 - Vilken fin utsikt. - Jo, dĂ„. 71 00:08:33,800 --> 00:08:39,950 - Men vi gillar borgmĂ€starens kontor. - Det var vĂ€l ingen antydan? 72 00:08:40,000 --> 00:08:45,510 - KrF gör sitt bĂ€sta val pĂ„ lĂ€nge. - Med dagens mĂ„tt mĂ€tt, ja. 73 00:08:45,560 --> 00:08:49,510 - De blĂ„ vill prata med oss. - Utpressning frĂ„n de troende? 74 00:08:49,560 --> 00:08:55,390 - Inget förbud, enligt budorden. - Och inte att bryta Ă€ktenskapet? 75 00:08:55,440 --> 00:08:58,470 - Vi vill ha borgmĂ€starposten. - I utbyte mot? 76 00:08:58,520 --> 00:09:01,310 ByrĂ„dsledare? 77 00:09:01,360 --> 00:09:04,870 Och vi vill ha platsen för hĂ€lsa och omsorg. 78 00:09:04,920 --> 00:09:09,550 Utöver borgmĂ€starposten? Med elva procents stöd? 79 00:09:09,600 --> 00:09:13,150 Det kan bli mer och dĂ„ blir priset ett annat. 80 00:09:13,200 --> 00:09:16,870 Han Ă€r bra kaxig för att vara kristen. 81 00:09:16,920 --> 00:09:21,030 Jesus hymlade inte med nĂ„got han utrĂ€ttade heller. 82 00:09:21,080 --> 00:09:24,270 UtrĂ€ttade? Den hĂ€r profeten Ă€r alldeles fĂ€rsk. 83 00:09:24,320 --> 00:09:27,450 Det Ă€r vĂ„rt problem. Ja eller nej? 84 00:09:30,440 --> 00:09:33,150 Vad sĂ€ger du? 85 00:09:33,200 --> 00:09:38,030 Ni fĂ„r ledamöterna för klimat, kultur och nĂ€ringsverksamhet. 86 00:09:38,080 --> 00:09:42,470 Det Ă€r kanske ett för stort beslut för bara en person. 87 00:09:42,520 --> 00:09:45,490 TĂ€nk över det över helgen. 88 00:10:06,440 --> 00:10:09,990 - GĂ„ hem, platsen Ă€r upptagen. - Lugna ner dig. 89 00:10:10,040 --> 00:10:15,870 Ett, tvĂ„, tre, fyra... fem snĂ€pp. Jag har jobbat för Wessel i Ă„tta Ă„r. 90 00:10:15,920 --> 00:10:20,150 Exakt, Wessel. Det hĂ€r Ă€r Aber Bergen och hĂ€r Ă€r jag chef. 91 00:10:20,200 --> 00:10:23,330 Inte enligt skylten. 92 00:10:25,480 --> 00:10:28,710 Schack matt. 93 00:10:28,760 --> 00:10:32,550 Erik? HjĂ€lp mig. Han pĂ„stĂ„r att han ska jobba hĂ€r. 94 00:10:32,600 --> 00:10:35,510 Han ska jobba hĂ€r. 95 00:10:35,560 --> 00:10:40,110 - Vi ses under valkampanjen. - Du verkar ha lite att tĂ€nka pĂ„. 96 00:10:40,160 --> 00:10:43,890 - Vi hĂ„ller kontakten. - Jag ringer, borgmĂ€stare Aber. 97 00:10:44,920 --> 00:10:47,790 - "BorgmĂ€stare"? - Det Ă€r bara ett talesĂ€tt. 98 00:10:47,840 --> 00:10:51,470 Det hade klĂ€tt dig. Herman. Wessels receptionist. 99 00:10:51,520 --> 00:10:55,190 - FörstĂ„r du nu? - Fusionen fĂ„r ni ta med Elea. 100 00:10:55,240 --> 00:11:01,150 - Ni delar vĂ€l bara pĂ„ receptionen? - Va? Erik! 101 00:11:01,200 --> 00:11:03,730 Vad var det jag sa? 102 00:11:11,640 --> 00:11:13,890 Det hĂ€r Ă€r inget hotell. 103 00:11:15,160 --> 00:11:18,830 - Hur gĂ„r det? - Jag tycker att det gĂ„r bra. 104 00:11:18,880 --> 00:11:21,990 Inga hallucinationer eller paranoida tankar? 105 00:11:22,040 --> 00:11:27,750 Du vet vĂ€l att sjuksköterskan Ă€r iransk underrĂ€ttelseagent? 106 00:11:27,800 --> 00:11:33,790 Din tumör ligger hĂ€r, som du ser. Den Ă€r fortfarande ganska minimal. 107 00:11:33,840 --> 00:11:36,310 - Har den inte vuxit? - Knappt. 108 00:11:36,360 --> 00:11:40,910 Det Ă€r svĂ„rt att se skillnad pĂ„ förflyttning och tillvĂ€xt. 109 00:11:40,960 --> 00:11:43,470 Ska vi operera eller inte? 110 00:11:43,520 --> 00:11:51,270 Du kan leva ett normalt liv sĂ„ lĂ€nge du tar epilepsimedicinen. 111 00:11:51,320 --> 00:11:56,350 Är det en del av studien att formulera sig sĂ„ gĂ„tfullt? 112 00:11:56,400 --> 00:12:01,330 Kan vi inte bara operera, sĂ„ att jag slipper medicinerna? 113 00:12:02,000 --> 00:12:08,230 Tumören sitter i frontalloben, vĂ€ldigt nĂ€ra hjĂ€rnans sprĂ„kcentrum. 114 00:12:08,280 --> 00:12:12,470 En operation kan medföra en viss risk vad gĂ€ller talförmĂ„gan. 115 00:12:12,520 --> 00:12:17,910 Ganska mĂ„nga skulle förorda en sĂ„dan operation. 116 00:12:17,960 --> 00:12:24,430 Just nu anser vi att det innebĂ€r en mindre risk att leva med den. 117 00:12:24,480 --> 00:12:27,030 - Vilka Ă€r "vi"? - Mina kollegor. 118 00:12:27,080 --> 00:12:30,710 Vad gör de? Är de neurologer eller kirurger? 119 00:12:30,760 --> 00:12:37,270 - Du Ă€r lite av en skeptiker. - Kallar du folk med hjĂ€rntumörer det? 120 00:12:37,320 --> 00:12:41,990 Har du informerat dina nĂ€rmaste om situationen? 121 00:12:42,040 --> 00:12:44,870 Nej, det har jag inte. 122 00:12:44,920 --> 00:12:49,950 Vi rĂ„der alla i din situation att vara öppna med diagnosen. 123 00:12:50,000 --> 00:12:54,430 Det kan vara bra vid eventuella komplikationer. 124 00:12:54,480 --> 00:12:57,210 Vad för komplikationer? 125 00:12:59,280 --> 00:13:03,510 Du bör absolut föra en sund och stressfri livsstil. 126 00:13:03,560 --> 00:13:06,270 Medicinen hjĂ€lper mot hallucinationer- 127 00:13:06,320 --> 00:13:11,470 - men att utsĂ€tta sig för krĂ€vande omstĂ€ndigheter kan vara riskabelt. 128 00:13:11,520 --> 00:13:16,870 Okej. Vad rĂ€knas som "krĂ€vande omstĂ€ndigheter"? 129 00:13:16,920 --> 00:13:22,030 - Bakfylla, stress, ilska. - Sex? 130 00:13:22,080 --> 00:13:27,150 - Inte vanligt sex. - Vanligt? 131 00:13:27,200 --> 00:13:32,750 - Vad betyder det nu för tiden? - Ja, sĂ€g det, du. 132 00:13:32,800 --> 00:13:36,650 Du fĂ„r tĂ€nka över det hĂ€r för deras skull. 133 00:13:38,360 --> 00:13:43,110 Nej. Du har tystnadsplikt, eller hur? 134 00:13:43,160 --> 00:13:47,050 TĂ€nk över det. 135 00:14:19,400 --> 00:14:24,890 - Hur gick det? - Det var inte roligt. 136 00:14:25,800 --> 00:14:29,950 - Carl, dĂ„? - Vet inte. Han var nere och dyster. 137 00:14:30,000 --> 00:14:34,950 - Han var inte ens sarkastisk. - Han orkade hĂ€nga sitt namn överst. 138 00:14:35,000 --> 00:14:38,510 Vad trodde du? Vi pratade om vĂ„r generositet. 139 00:14:38,560 --> 00:14:42,390 Vi har varit generösa. Vi var nĂ€ra en konkurs. 140 00:14:42,440 --> 00:14:45,550 Vad Ă€r grejen med en halv flaska champagne? 141 00:14:45,600 --> 00:14:49,670 Grejen med en halv flaska champagne Ă€r... 142 00:14:49,720 --> 00:14:54,950 att du troligen tittar pĂ„ den som kommer att bli... 143 00:14:55,000 --> 00:15:00,310 - Bergens nya borgmĂ€stare. - Du skojar! 144 00:15:00,360 --> 00:15:04,110 FĂ„r vi majoritet fĂ„r vi en ny sheriff i stan. 145 00:15:04,160 --> 00:15:07,730 - Herregud. - Det kan du ocksĂ„ kalla mig. 146 00:15:08,640 --> 00:15:15,470 För kriminell för att vara advokat, men Ă€rlig nog att vara borgmĂ€stare. 147 00:15:15,520 --> 00:15:20,230 Det Ă€r inte sĂ„ olikt advokatyrket. Lite mer omfattande. 148 00:15:20,280 --> 00:15:24,470 - Hela Bergen blir min rĂ€ttssal. - Du Ă€r sĂ„ hĂ€rligt pompös. 149 00:15:24,520 --> 00:15:29,670 Som borgmĂ€stare kan man kosta pĂ„ sig att vara pompös. 150 00:15:29,720 --> 00:15:32,870 Jag Ă€r ledsen. SkĂ„l. 151 00:15:32,920 --> 00:15:37,590 - Elea Bergen Wessel. - Hej, det Ă€r Markus. 152 00:15:37,640 --> 00:15:43,110 - Markus De Lange. - Hej! Det var lĂ€nge sedan. 153 00:15:43,160 --> 00:15:47,390 Jag behöver din hjĂ€lp. Jag sitter i arresten hos polisen. 154 00:15:47,440 --> 00:15:51,830 - Jag vet inte vem jag kan lita pĂ„. - SĂ„ du behöver en advokat? 155 00:15:51,880 --> 00:15:54,890 Markus? 156 00:15:57,080 --> 00:16:01,910 - Vem var det? - En bekant frĂ„n förr. 157 00:16:01,960 --> 00:16:04,590 Han hamnade snett och... ja. 158 00:16:04,640 --> 00:16:10,270 Markus? Jag har aldrig hört talas om nĂ„gon Markus. 159 00:16:10,320 --> 00:16:13,870 Fy fan. Vem Ă€r han? 160 00:16:13,920 --> 00:16:18,570 Det klĂ€r inte en borgmĂ€stare att vara svartsjuk. 161 00:16:33,040 --> 00:16:38,270 - Var Ă€r Magnus? - Han förbereder stalkerĂ€rendet. 162 00:16:38,320 --> 00:16:42,990 Wessel Ă€r inte hĂ€r i dag heller. Han har intressanta arbetstider. 163 00:16:43,040 --> 00:16:47,690 Han begravde sin syster i gĂ„r, sĂ„ vi kan ju lĂ„ta det bero. 164 00:16:49,480 --> 00:16:53,870 Vem av er vill leda mötet, förresten? 165 00:16:53,920 --> 00:16:57,910 - Det Ă€r Dianas tur. - Den ordningen har vi inte lĂ€ngre. 166 00:16:57,960 --> 00:17:01,710 - NĂ€r slutade vi med det? - NĂ€r du satt i fĂ€ngelse. 167 00:17:01,760 --> 00:17:05,750 - Jag kan göra det. - Det blir inte rĂ€tt. 168 00:17:05,800 --> 00:17:10,190 - Ja, titta inte pĂ„ mig. - Far kan göra det. 169 00:17:10,240 --> 00:17:16,190 Jag kan vĂ€l pressa in nĂ„got om det verkligen behövs. Okej. 170 00:17:16,240 --> 00:17:18,950 Vad bra, vi började nĂ€stan utan dig. 171 00:17:19,000 --> 00:17:25,470 - Hur Ă€r det med dig? - En dag i sĂ€nder, sĂ€ger man inte det? 172 00:17:25,520 --> 00:17:30,630 - Första punkten Ă€r kontorsplatser. - Har ni hittat en plats till Magnus? 173 00:17:30,680 --> 00:17:35,230 - Han ska sitta dĂ€r han sitter. - Det Ă€r vĂ€l inte rĂ€tt och riktigt? 174 00:17:35,280 --> 00:17:41,910 - Varför inte? - Jag Ă€ger 30 procent, han 15. 175 00:17:41,960 --> 00:17:45,070 Ska vi kasta ut honom efter tio Ă„r? 176 00:17:45,120 --> 00:17:50,390 - Han behöver vĂ€l inte utsikten? - Nu var du vĂ€l Ă€ndĂ„ lite elak? 177 00:17:50,440 --> 00:17:56,710 - Jag har klienter som Ă€r... ja... - BortskĂ€mda. 178 00:17:56,760 --> 00:18:02,430 De har höga krav. De förvĂ€ntar sig en viss standard. 179 00:18:02,480 --> 00:18:06,750 Ja... Var ska vi placera vĂ„r delĂ€gare som fakturerar mest? 180 00:18:06,800 --> 00:18:08,630 Jag har ett kontor. 181 00:18:08,680 --> 00:18:14,350 Var ska vi placera vĂ„r mestfakturerande manliga delĂ€gare? 182 00:18:14,400 --> 00:18:19,750 - Unns kontor? - Och var ska vi dĂ„ sĂ€tta Unn? 183 00:18:19,800 --> 00:18:23,550 - Hon Ă€r inget bitrĂ€de lĂ€ngre. - Hon Ă€r inte delĂ€gare. 184 00:18:23,600 --> 00:18:27,070 - NĂ€sta punkt: receptionen. - Den gillar jag. 185 00:18:27,120 --> 00:18:33,230 - Vi Ă€r inte helt nöjda med skylten. - "Wessel Aber Bergen", det Ă€r vi. 186 00:18:33,280 --> 00:18:36,750 Ja, men inte i den ordningen. Skylten ska ner. 187 00:18:36,800 --> 00:18:39,790 - Jösses, det var inte meningen. - Nej... 188 00:18:39,840 --> 00:18:42,910 Vad gör vi med receptionisterna? 189 00:18:42,960 --> 00:18:48,190 Trine-Lise har varit hĂ€r i sex Ă„r. Hon Ă€r firmans nav. 190 00:18:48,240 --> 00:18:53,210 SĂ„ bra. Herman ocksĂ„, för mig. Åtta Ă„r som nav. 191 00:18:55,440 --> 00:18:57,550 Ja, vad gör vi? 192 00:18:57,600 --> 00:19:02,930 - De jobbar ihop. Är det sĂ„ svĂ„rt? - Ja, Ă€r det det? 193 00:19:06,840 --> 00:19:10,910 - Vem talar om det för dem? - Har ni inte en daglig ledare? 194 00:19:10,960 --> 00:19:14,710 Det Ă€r Dianas halvĂ„r. 195 00:19:14,760 --> 00:19:20,350 SĂ„ killen pĂ„stĂ„r att din klient följer efter honom dagligen? 196 00:19:20,400 --> 00:19:23,870 - Hon sĂ€ger att de har samma resvĂ€g. - Har de det? 197 00:19:23,920 --> 00:19:27,750 Mer eller mindre. Enligt honom Ă€r det vĂ€rst pĂ„ nĂ€tet. 198 00:19:27,800 --> 00:19:33,470 - Vad gör hon, dĂ„? - Gillar och kommenterar allt. 199 00:19:33,520 --> 00:19:39,430 - Det Ă€r inte ovanligt. PĂ„ Facebook... - Jag har koll pĂ„ sociala medier. 200 00:19:39,480 --> 00:19:43,190 - Finns du pĂ„ sociala medier? - Face, Snap, Tinder. 201 00:19:43,240 --> 00:19:46,950 - Jösses. - Jag vill ha ditt perspektiv. 202 00:19:47,000 --> 00:19:52,130 - Jag har aldrig stalkat nĂ„gon. - Nej, men du har varit utsatt. 203 00:19:53,040 --> 00:19:58,110 Menar du det Nikolai höll pĂ„ med? Det var ganska oskyldigt. 204 00:19:58,160 --> 00:20:03,950 Hans lĂ€kare kallade det "patologisk besatthet". 205 00:20:04,000 --> 00:20:09,050 Det Ă€r vĂ€rre Ă€n ett myggbett. ÄndĂ„ sĂ„ blev ni tillsammans. 206 00:20:09,760 --> 00:20:12,190 Har de varit tillsammans? 207 00:20:12,240 --> 00:20:18,270 "Ett engĂ„ngsligg", enligt honom. "Sex fantastiska mĂ„nader", skriver hon. 208 00:20:18,320 --> 00:20:23,590 Du kan sjĂ€lv se hĂ€r. Det Ă€r ganska explicit. 209 00:20:23,640 --> 00:20:28,270 "Du krossade mitt hjĂ€rta." Ja. 210 00:20:28,320 --> 00:20:32,230 "Om jag tar livet av mig, sĂ„ Ă€r det ditt fel." 211 00:20:32,280 --> 00:20:36,150 - Det Ă€r ganska hĂ€ftigt. - Hon nekar till allt. 212 00:20:36,200 --> 00:20:40,490 BĂ„de den fysiska förföljelsen och det hĂ€r. 213 00:20:41,080 --> 00:20:47,170 Det Ă€r kaos med fusionen, Unn. Diana vill prata med dig. 214 00:20:50,640 --> 00:20:54,750 Markus? Lyssna pĂ„ mig. 215 00:20:54,800 --> 00:20:57,930 Kan du titta pĂ„ mig? 216 00:21:05,640 --> 00:21:08,890 - Hej. - Hej. 217 00:21:10,680 --> 00:21:16,770 - Tack. FörlĂ„t mig. - Du behöver inte be om ursĂ€kt. 218 00:21:19,520 --> 00:21:22,470 - Hur mycket grep ni honom med? - 4,5 gram. 219 00:21:22,520 --> 00:21:28,030 - För det höll ni honom över natten? - 4,5 gram heroin. 220 00:21:28,080 --> 00:21:30,670 Det ger inte fĂ€ngelse. 221 00:21:30,720 --> 00:21:34,430 Du har kanske hört talas om överdosdödsfallen? 222 00:21:34,480 --> 00:21:38,830 - Kan vi fĂ„ tvĂ„ minuter? - Det Ă€r det hĂ€r heroinet. Elva döda. 223 00:21:38,880 --> 00:21:44,130 Hörde du vad jag sa? Jag vill ha tvĂ„ minuter med min klient. 224 00:21:57,320 --> 00:22:03,430 - Vad har du sagt? - Att jag skaffade det Ă„t en kompis. 225 00:22:03,480 --> 00:22:06,430 Du mĂ„ste sĂ€ga att det var för eget bruk. 226 00:22:06,480 --> 00:22:09,870 Du kĂ€nde dig pressad av att inte ha nĂ„gon advokat. 227 00:22:09,920 --> 00:22:14,950 - Jag har varit ren i snart tre Ă„r. - Bra, men sĂ€g det Ă€ndĂ„. 228 00:22:15,000 --> 00:22:17,590 - De gör ju som de vill Ă€ndĂ„. - Polisen? 229 00:22:17,640 --> 00:22:23,230 Om du erkĂ€nner försĂ€ljning, kan de hĂ€kta dig. FörstĂ„r du det? 230 00:22:23,280 --> 00:22:28,250 Folk som jag har det bĂ€ttre pĂ„ insidan, okej? 231 00:22:30,840 --> 00:22:35,670 Vad Ă€r det, Markus? Har de nĂ„got annat pĂ„ dig? 232 00:22:35,720 --> 00:22:41,670 - Mitt jobb Ă€r att fĂ„ ut dig. - Jag trodde att du kunde hjĂ€lpa mig. 233 00:22:41,720 --> 00:22:43,890 Ja. 234 00:22:44,840 --> 00:22:48,330 - Det... - Du förstĂ„r Ă€ndĂ„ inte. 235 00:22:51,680 --> 00:22:56,750 - Ja, du Ă€r fri att gĂ„. - Vad bra. Tack. 236 00:22:56,800 --> 00:23:00,950 - Varför slĂ€pper ni mig? - Vi har inte kapacitet nog. 237 00:23:01,000 --> 00:23:06,850 - Kom, vi ska hĂ€mta dina saker. - Vi hĂ„ller kontakten. 238 00:23:12,560 --> 00:23:14,670 Varför det? 239 00:23:14,720 --> 00:23:19,690 - Jag Ă€r ju advokat. - Men du Ă€r inte delĂ€gare. 240 00:23:20,520 --> 00:23:25,910 Ska jag ta emot mina klienter i ett öppet kontorslandskap? 241 00:23:25,960 --> 00:23:31,230 Om du inte vill att Magnus som Ă€r handikappad ska offra sig, sĂ„. 242 00:23:31,280 --> 00:23:36,030 - SjĂ€lvklart inte. - Wessel ska ha Magnus kontor. 243 00:23:36,080 --> 00:23:39,070 Va? Det Ă€r ju i alla fall orĂ€ttvist! 244 00:23:39,120 --> 00:23:44,410 Han överlever, och det gör du ocksĂ„. 245 00:23:45,000 --> 00:23:49,590 Du Ă€r pĂ„ vĂ€g upp, men det Ă€r fortfarande lĂ„ngt kvar. 246 00:23:49,640 --> 00:23:54,370 Du fĂ„r se det som ett nödvĂ€ndigt steg Ă„t sidan. 247 00:23:59,360 --> 00:24:02,510 Trine-Lise? Kom. 248 00:24:02,560 --> 00:24:08,290 Vi vill att domen kvarstĂ„r och utökas med ett elektroniskt besöksförbud. 249 00:24:09,440 --> 00:24:14,070 - Har kĂ€randen nĂ„got att tillĂ€gga? - Det Ă€r nĂ„gon som jĂ€vlas med mig! 250 00:24:14,120 --> 00:24:17,790 Advokat Braseth, se till att din klient uppför sig. 251 00:24:17,840 --> 00:24:20,910 Du fĂ„r yttra dig senare. 252 00:24:20,960 --> 00:24:25,030 Allt har bara blivit vĂ€rre. Hon vill gifta sig med mig. 253 00:24:25,080 --> 00:24:28,510 - Hon hotar mig till livet. - Det Ă€r ju inte jag! 254 00:24:28,560 --> 00:24:33,430 Jag vill inte gifta mig bara för att jag lĂ„g med dig en gĂ„ng, din idiot. 255 00:24:33,480 --> 00:24:36,670 Sluta, dĂ„. Det var inte ens ett bra ligg. 256 00:24:36,720 --> 00:24:40,510 Jag vet det. Det lĂ„g i botten pĂ„ topp 30. 257 00:24:40,560 --> 00:24:44,550 Tack till er bĂ„da tvĂ„. Nu rĂ€cker det. 258 00:24:44,600 --> 00:24:48,310 Tiger ni inte, mĂ„ste jag be er att lĂ€mna rĂ€ttssalen. 259 00:24:48,360 --> 00:24:52,270 - Jag förstĂ„r att du har ett vittne. - Det stĂ€mmer. 260 00:24:52,320 --> 00:24:58,230 KĂ€randen anmĂ€lde en exflickvĂ€n för trakasserier för tvĂ„ Ă€r sedan... 261 00:24:58,280 --> 00:25:02,710 - Fru ordförande? Vi var inte fĂ€rdiga. - NĂ€hĂ€. 262 00:25:02,760 --> 00:25:06,270 Min klient har en ljudupptagning vi vill spela upp. 263 00:25:06,320 --> 00:25:10,870 Det stĂ„r ingenting om en ljudupptagning i vĂ„ra dokument. 264 00:25:10,920 --> 00:25:17,150 Det Ă€r frĂ„n i gĂ„r. Ett fĂ€rskt bevis pĂ„ att hon trakasserar min klient. 265 00:25:17,200 --> 00:25:23,170 - Spelade du in det, din psykopat?! - Advokat Braseth? 266 00:25:24,160 --> 00:25:27,310 Vi bestrider giltigheten av upptagningen. 267 00:25:27,360 --> 00:25:33,950 Motparten har inte upplyst om det och min klient var ovetande om det. 268 00:25:34,000 --> 00:25:37,830 - Vem Ă€r det vi hör? - KĂ€randen och svaranden. 269 00:25:37,880 --> 00:25:41,890 DĂ„ ser jag inget skĂ€l att inte spela upp det. 270 00:25:45,160 --> 00:25:49,710 TyvĂ€rr, men det Ă€r bestĂ€mt. Ni fĂ„r dela pĂ„ receptionen permanent. 271 00:25:49,760 --> 00:25:53,270 Erik lovade mig att ingenting skulle bli annorlunda. 272 00:25:53,320 --> 00:25:55,910 JasĂ„, det gjorde han? 273 00:25:55,960 --> 00:26:02,070 - Det finns aldrig nĂ„gra garantier. - Jag fĂ„r vĂ€l gĂ„ till rĂ€tten. 274 00:26:02,120 --> 00:26:05,150 - Ja, lycka till. - Justitiemord! 275 00:26:05,200 --> 00:26:10,110 Det Ă€r ju möjligt att han Ă€r bĂ€ttre Ă€n vad han har gett sken av. 276 00:26:10,160 --> 00:26:12,150 - Eller vĂ€rre. - Ja... 277 00:26:12,200 --> 00:26:14,870 Nu lĂ„ter du lite som jag. 278 00:26:14,920 --> 00:26:19,170 Du har misstĂ€nksamt lite makt för att vara dalig ledare. 279 00:26:34,600 --> 00:26:39,810 Markus? Ska jag köra dig nĂ„gonstans, Markus? 280 00:26:51,200 --> 00:26:54,550 Du! Kom igen, prata med mig. 281 00:26:54,600 --> 00:26:58,870 - Kan jag inte fĂ„ hjĂ€lpa dig? - Du kan inte hjĂ€lpa mig med nĂ„got. 282 00:26:58,920 --> 00:27:04,010 Alla ni frĂ„n Fana Ă€r precis likadana. Ha ett fint liv. 283 00:27:11,560 --> 00:27:14,810 - Hej. - Hej, prinsessan. 284 00:27:16,160 --> 00:27:18,510 De har kastat ut mig. 285 00:27:18,560 --> 00:27:22,350 - FrĂ„n Aber Bergen? - Nej, frĂ„n mitt kontor. 286 00:27:22,400 --> 00:27:25,350 Jag har jobbat röven av mig i tvĂ„ Ă„r- 287 00:27:25,400 --> 00:27:29,790 - och sĂ„ ska de sĂ€tta mig i ett öppet kontorslandskap. 288 00:27:29,840 --> 00:27:35,830 - Det Ă€r bara ett kontor, sötnos. - Nej, du förstĂ„r ingenting. 289 00:27:35,880 --> 00:27:41,390 Det visar vem du Ă€r, vilken rang du har och vilken respekt du Ă„tnjuter. 290 00:27:41,440 --> 00:27:48,370 Vilka klienter respekterar dig om du sitter i ett öppet kontorslandskap? 291 00:27:49,200 --> 00:27:54,070 - Gör dig inte till ett offer. - Och det ska komma frĂ„n dig. 292 00:27:54,120 --> 00:28:01,470 Du tycker ju synd om dig sjĂ€lv för att ingen vill anstĂ€lla en narkoman. 293 00:28:01,520 --> 00:28:06,670 - Okej. Det var vĂ€l lite att ta i. - FörlĂ„t. 294 00:28:06,720 --> 00:28:10,230 Du vet att jag inte menade det. FörlĂ„t. 295 00:28:10,280 --> 00:28:14,350 - Det var ju lite sant. - LĂ€gg av nu. 296 00:28:14,400 --> 00:28:18,390 Jussen behöver sin Jimi Hendrix. 297 00:28:18,440 --> 00:28:24,950 - Jag Ă€lskar dig. - Du överlever, inte sant? 298 00:28:25,000 --> 00:28:29,310 De jĂ€vlarna ska ta mig fan fĂ„ smaka pĂ„ sin egen medicin. 299 00:28:29,360 --> 00:28:33,830 Jag var pĂ„ vĂ€g för att köpa lunch i centrum nĂ€r hon plötsligt kom. 300 00:28:33,880 --> 00:28:39,090 - Jag kommer att gĂ„ till pressen! - Din klient fĂ„r inte fler chanser. 301 00:28:39,840 --> 00:28:45,170 Kan vi spela upp ljudupptagningen sĂ„ att vi kommer vidare? 302 00:28:47,280 --> 00:28:51,150 Jag följer inte efter dig, jag köper mitt kaffe hĂ€r. 303 00:28:51,200 --> 00:28:55,830 Visst. Om du fortsĂ€tter att skriva pĂ„ nĂ€tet, anmĂ€ler jag dig igen. 304 00:28:55,880 --> 00:28:59,670 Det Ă€r nĂ„gon som utger sig för att vara mig. 305 00:28:59,720 --> 00:29:06,710 Hela vĂ€rlden kretsar inte runt dig, fattar du det? Flytta pĂ„ dig! 306 00:29:06,760 --> 00:29:10,390 Ta inte pĂ„ mig, du stĂ„r i vĂ€gen! Dra Ă„t helvete! 307 00:29:10,440 --> 00:29:17,190 - Kvinnan uppsöker alltsĂ„ min klient. - Det Ă€r inte sant! 308 00:29:17,240 --> 00:29:21,190 RĂ€tten har nu hört bĂ„da parterna- 309 00:29:21,240 --> 00:29:25,230 - till den milda grad som rĂ€tten gĂ€rna hade sluppit. 310 00:29:25,280 --> 00:29:28,430 Jag avkunnar dom omedelbart. 311 00:29:28,480 --> 00:29:34,390 Baserat pĂ„ det som har framkommit, sĂ„ kvarstĂ„r besöksförbudet. 312 00:29:34,440 --> 00:29:41,430 Veronica Andersen fĂ„r inte ta kontakt med Cato Haugen. 313 00:29:41,480 --> 00:29:46,910 - VĂ„rt yrkande, dĂ„? VĂ„rt vittne? - Jag har hört mer Ă€n nog. 314 00:29:46,960 --> 00:29:51,510 RĂ€tten kan inte bortse frĂ„n hans tidigare anklagelser mot andra. 315 00:29:51,560 --> 00:29:54,950 Jag avgör vad rĂ€tten kan bortse frĂ„n och inte. 316 00:29:55,000 --> 00:29:59,750 En legitim undran Ă€r om han inbillar sig de hĂ€r sakerna. 317 00:29:59,800 --> 00:30:02,270 Nu Ă€r vi inne pĂ„ psykisk hĂ€lsa. 318 00:30:02,320 --> 00:30:07,230 Försvaret har inte begĂ€rt en utvĂ€rdering av en sakkunnig. 319 00:30:07,280 --> 00:30:12,390 Jag Ă€r bara en snygg kille med dĂ„lig smak nĂ€r det gĂ€ller kvinnor. 320 00:30:12,440 --> 00:30:18,710 Du följer inte efter honom och du vill inte att hon ska göra det. 321 00:30:18,760 --> 00:30:24,510 Du fĂ„r besöksförbud, vilket betyder att du inte fĂ„r följa efter honom. 322 00:30:24,560 --> 00:30:28,570 - Punkt slut! - Vilket jĂ€vla skĂ€mt! 323 00:30:30,680 --> 00:30:34,530 - Ja, dĂ„ var vi fĂ€rdiga hĂ€r. - Jag ber om ursĂ€kt. 324 00:30:35,360 --> 00:30:38,830 Advokat Braseth, följ med till mitt kontor. 325 00:30:38,880 --> 00:30:42,390 Hej! HallĂ„! Du, vĂ€nta lite. 326 00:30:42,440 --> 00:30:45,910 - Hej. Är allt bra? - KĂ€nner jag dig? 327 00:30:45,960 --> 00:30:49,390 Nej. Eller jo. Det Ă€r jag som Ă€r Marte. 328 00:30:49,440 --> 00:30:53,030 - Jag skulle vittna för er. - Ja, ja. UrsĂ€kta. 329 00:30:53,080 --> 00:30:57,390 Han hade en ljudinspelning. Det rĂ€ckte för monsterdomaren. 330 00:30:57,440 --> 00:31:02,630 Skojar du? Vad Ă€r det med Bergen? Det Ă€r epicentrum för justitiemord. 331 00:31:02,680 --> 00:31:08,750 Han fĂ„r det att framstĂ„ som att han Ă€r vĂ€rldens snyggaste kille. 332 00:31:08,800 --> 00:31:12,750 Det var samma hĂ€r. Han tror att han Ă€r en man, men... 333 00:31:12,800 --> 00:31:15,550 "Jag orkar inte hela vĂ€gen upp." 334 00:31:15,600 --> 00:31:19,890 - Ska vi ta en kaffe? - Ja, kom. 335 00:31:31,360 --> 00:31:34,850 Jag kommer inte att Ă€ndra besöksförbudet. 336 00:31:36,160 --> 00:31:39,590 Det rĂ€knade jag inte med heller. 337 00:31:39,640 --> 00:31:44,650 - Varför sitter du hĂ€r, dĂ„? - Det var du som kallade in mig. 338 00:31:45,520 --> 00:31:47,830 Jaha? 339 00:31:47,880 --> 00:31:52,870 Är det inte pĂ„fallande att alla mina Ă€renden de senaste sex mĂ„naderna- 340 00:31:52,920 --> 00:31:57,290 -har dömts av dig? 341 00:32:00,280 --> 00:32:05,250 - Är det nĂ„got du vill sĂ€ga? - Är det nĂ„got du vill sĂ€ga? 342 00:32:09,240 --> 00:32:14,970 - Vad vill du? - Vad vill du? 343 00:32:18,600 --> 00:32:24,790 - En relation intresserar mig inte. - Det vore vĂ€l inte aktuellt heller. 344 00:32:24,840 --> 00:32:31,790 - Bara pragmatiskt sĂ€ngmys? - En ömsesidig nyttorelation. 345 00:32:31,840 --> 00:32:37,410 - Du fĂ„r inga fördelar i rĂ€tten. - Det skulle förta spĂ€nningen. 346 00:32:49,240 --> 00:32:52,090 Vad gillar du, dĂ„? 347 00:33:04,840 --> 00:33:09,310 Wessel har ett möte nu. Ska jag lĂ€mna ett meddelande? 348 00:33:09,360 --> 00:33:13,990 Hur Ă€r det med hunden, förresten? Det var roligt att höra. 349 00:33:14,040 --> 00:33:18,850 - DĂ„ hörs vi av. Okej. Hej dĂ„. - Vad bra. Hej. 350 00:33:21,240 --> 00:33:23,310 - Hej. - Kan jag hjĂ€lpa dig? 351 00:33:23,360 --> 00:33:25,910 - De Ă€r till mig. - Vem ska de till? 352 00:33:25,960 --> 00:33:29,950 - Ja, de Ă€r till... - Bara ge dem till mig. 353 00:33:30,000 --> 00:33:34,070 - LĂ„t honom lĂ€sa upp namnet. - De Ă€r till mig, sa jag ju. 354 00:33:34,120 --> 00:33:39,310 - Till Herman Camillo Williamson. - Jag Ă€lskar nĂ€r ni sĂ€ger mitt namn. 355 00:33:39,360 --> 00:33:43,610 Det Ă€r ju det du har uppgivit. Signerar du hĂ€r? 356 00:33:45,720 --> 00:33:48,370 Tusen tack. 357 00:33:55,200 --> 00:33:58,470 - Wessel Aber Bergen. - Aber Bergen Wessel. 358 00:33:58,520 --> 00:34:03,070 Han sitter i möte. Ja, jag ska lĂ€mna ett meddelande. 359 00:34:03,120 --> 00:34:06,790 Tack. Ha det bra. 360 00:34:06,840 --> 00:34:12,870 - Har du tĂ€nkt ha buketten dĂ€r? - Vem ska hindra mig? 361 00:34:12,920 --> 00:34:15,550 Den stĂ„r pĂ„ min sida av disken. 362 00:34:15,600 --> 00:34:19,150 Jag tĂ€nker sĂ€ga att du sĂ€ger "Wessel Aber Bergen". 363 00:34:19,200 --> 00:34:22,910 - Som det stĂ„r pĂ„ skylten. - Som du vet ska Ă€ndras. 364 00:34:22,960 --> 00:34:25,790 - Bara testa mig. - PĂ„ vadĂ„? 365 00:34:25,840 --> 00:34:28,770 Att sladdra Ă€r mitt specialomrĂ„de. 366 00:34:30,840 --> 00:34:34,390 - Wessel Aber Bergen. - Jag har det. LĂ€gg pĂ„. 367 00:34:34,440 --> 00:34:37,630 - Jag har det. LĂ€gg pĂ„, du. - Herman? 368 00:34:37,680 --> 00:34:41,550 - Ska vi ta det nu? - Ja, varför inte? 369 00:34:41,600 --> 00:34:47,850 Jag kan boka in ett lunchmöte. Ska jag bestĂ€lla? Ja. 370 00:35:00,440 --> 00:35:05,690 Elea? Du har telefon. 371 00:35:06,600 --> 00:35:09,230 HjĂ€lper det inte att lĂ€gga av luren? 372 00:35:09,280 --> 00:35:14,410 Han har ringt flera gĂ„nger. Det verkar ganska viktigt. 373 00:35:21,080 --> 00:35:25,590 Elea Bergen Wessel. HallĂ„? 374 00:35:25,640 --> 00:35:29,290 - Det Ă€r ingen dĂ€r. - SĂ„ mĂ€rkligt. 375 00:35:30,080 --> 00:35:34,190 - Vem var det? - Det sa han inte. Han var upprörd. 376 00:35:34,240 --> 00:35:37,150 - Var kom han frĂ„n? - Bergen, tror jag. 377 00:35:37,200 --> 00:35:40,970 - Öst eller vĂ€st? - Nja, ingen Fana-kille. 378 00:35:45,200 --> 00:35:49,310 - Hur gĂ„r det dĂ€r ute? - Har du sett "Band of Brothers"? 379 00:35:49,360 --> 00:35:53,070 Dagen D? Slaget om Normandie. 380 00:35:53,120 --> 00:35:57,570 - Jaha, pĂ„ sĂ„ vis. - Jag dödar honom. 381 00:35:58,240 --> 00:36:02,410 - OtillrĂ€knelig vid gĂ€rningen. - Det kanske Ă€r PMS. 382 00:36:13,080 --> 00:36:17,410 Hej, jag skulle vilja ha numret till Markus De Lange i Bergen. 383 00:36:18,800 --> 00:36:25,910 Nej. Har du numret till Marianne De Lange? 384 00:36:25,960 --> 00:36:29,790 Vi förvĂ€ntar oss att all information- 385 00:36:29,840 --> 00:36:34,150 - som gĂ„r genom receptionen behandlas som konfidentiell. 386 00:36:34,200 --> 00:36:36,790 Diskretion Ă€r min specialitet. 387 00:36:36,840 --> 00:36:41,910 Ja. Receptionen Ă€r Aber Bergens andra ansikte utĂ„t. 388 00:36:41,960 --> 00:36:49,230 Alla som vĂ€nder sig till er ska kĂ€nna sig viktiga och prioriterade. 389 00:36:49,280 --> 00:36:55,510 - De örhĂ€ngena klĂ€r dig vĂ€ldigt bra. - Jag hatar smicker. 390 00:36:55,560 --> 00:36:59,070 - Jag anpassar mig. - Bra. 391 00:36:59,120 --> 00:37:03,030 - Hur har du tĂ€nkt samarbeta? - Är det en retorisk frĂ„ga? 392 00:37:03,080 --> 00:37:07,790 Nej, ni mĂ„ste fĂ„ det att fungera. 393 00:37:07,840 --> 00:37:10,350 Hon Ă€r territorial. 394 00:37:10,400 --> 00:37:14,230 Kan det tĂ€nkas att du tar lite för stor plats? 395 00:37:14,280 --> 00:37:18,790 Det finns bara en version. Antingen hela eller ingen Herman. 396 00:37:18,840 --> 00:37:23,590 Efter vad jag har hört blir det hela Herman den hĂ€r gĂ„ngen ocksĂ„. 397 00:37:23,640 --> 00:37:28,070 Kan du tona ner hela Herman och gĂ„ henne till mötes? 398 00:37:28,120 --> 00:37:30,750 Hon Ă€r en... 399 00:37:30,800 --> 00:37:35,010 - En vadĂ„? - Är vi fĂ€rdiga nu? 400 00:37:36,400 --> 00:37:40,510 Se det ur hennes perspektiv. Det kommer en ny medarbetare. 401 00:37:40,560 --> 00:37:46,710 En som kanske Ă€r duktigare. En som har lite lĂ€ngre erfarenhet. 402 00:37:46,760 --> 00:37:51,990 En som Ă€r yngre. En som Ă€r professionell ut i fingerspetsarna. 403 00:37:52,040 --> 00:37:55,930 - Jag hatar smicker. - Det tror jag inte det minsta pĂ„. 404 00:38:00,200 --> 00:38:03,650 Var lite snĂ€ll mot henne. 405 00:38:51,720 --> 00:38:56,830 Jag har hört att blinda har speciella förmĂ„gor. 406 00:38:56,880 --> 00:39:00,770 Är du nyfiken pĂ„ att fĂ„ myten bekrĂ€ftad? 407 00:39:03,840 --> 00:39:07,690 LĂ€gg dig pĂ„ sĂ€ngen. 408 00:40:35,240 --> 00:40:41,070 Hej, Marianne. Du kĂ€nner sĂ€kert inte igen mig. Det Ă€r Elea. 409 00:40:41,120 --> 00:40:46,930 - Elea Bergen Wessel. - Vad vill du? 410 00:40:48,640 --> 00:40:53,210 Jag vill prata med Markus och tĂ€nkte att han kanske var hos dig. 411 00:40:58,480 --> 00:41:04,190 - Är han hĂ€r? - Han hĂ„ller pĂ„ med nĂ„got i garaget. 412 00:41:04,240 --> 00:41:06,650 Okej. 413 00:41:26,440 --> 00:41:29,290 Markus? 414 00:41:39,320 --> 00:41:42,930 Markus? 415 00:42:03,160 --> 00:42:07,530 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 37160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.