All language subtitles for A.Bittersweet.Life.(2005).Z2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net A Bittersweet Life (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : bazdebaz 4 00:00:21,640 --> 00:00:26,714 CJ Entertainment présente 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,192 en association avec CJ Investment, CTIC et Ilshin Investment 6 00:00:38,200 --> 00:00:43,797 une production B.O.M Film 7 00:00:58,960 --> 00:01:00,791 Un beau jour de printemps, 8 00:01:01,000 --> 00:01:03,389 un jeune disciple regardait des branches 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,158 se balancer sous le vent. 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,274 Il demanda à son maître : 11 00:01:07,640 --> 00:01:11,394 "Est-ce les branches qui se balancent, ou est-ce le vent ?" 12 00:01:12,480 --> 00:01:16,792 Sans lever la tête de son manuscrit, le maître lui répondit : 13 00:01:17,920 --> 00:01:20,036 "Ce qui est en train de bouger, 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,152 "ce n'est ni le vent, ni les branches, 15 00:01:23,800 --> 00:01:25,392 "mais c'est ton cœur." 16 00:01:40,880 --> 00:01:43,633 Monsieur Kim, on vous demande en bas. 17 00:01:43,920 --> 00:01:44,591 Qu'y a-t-il ? 18 00:01:44,800 --> 00:01:46,597 On a des ennuis. 19 00:01:50,280 --> 00:01:51,633 D'accord. Je vais descendre. 20 00:03:39,400 --> 00:03:41,755 Excusez-nous. Nous allons bientôt fermer. 21 00:03:42,160 --> 00:03:45,232 Veuillez quitter ce lieu. Je vais compter jusqu'à trois. 22 00:03:45,800 --> 00:03:46,915 Un. 23 00:03:52,320 --> 00:03:53,309 Deux. 24 00:03:56,600 --> 00:03:57,191 Trois. 25 00:04:00,480 --> 00:04:02,311 Rassieds-toi, espèce de con. 26 00:04:07,200 --> 00:04:08,713 Min-gi, ferme la porte. 27 00:04:42,840 --> 00:04:44,193 - Merci. - Merci beaucoup. 28 00:04:56,760 --> 00:04:57,988 Oui, M. Kang. 29 00:04:59,000 --> 00:05:01,070 Je ferai le virement demain matin. 30 00:05:02,160 --> 00:05:03,957 Je vais fermer maintenant. 31 00:05:51,960 --> 00:05:53,473 Alors, les ennuis d'hier ? 32 00:05:53,680 --> 00:05:54,795 Je les ai réglés. 33 00:05:55,360 --> 00:05:58,352 Très bien. Tu règles toujours nos problèmes. 34 00:06:01,440 --> 00:06:04,830 Il semble que le fils de M. Baek soit la cause de ces ennuis. 35 00:06:05,320 --> 00:06:08,198 Oui. Je crois que M. Baek n'en est pas responsable. 36 00:06:08,880 --> 00:06:11,997 On m'a dit que le jeune Baek, un ancien usurier, 37 00:06:12,360 --> 00:06:14,078 venait de démarrer dans ce business. 38 00:06:15,400 --> 00:06:18,551 Apparemment, il travaille surtout avec l'Asie du Sud-Est. 39 00:06:18,800 --> 00:06:20,233 Quel est le rapport ? 40 00:06:21,040 --> 00:06:24,430 Il veut qu'on arrête d'embaucher des danseuses russes 41 00:06:24,960 --> 00:06:27,155 et qu'on prenne des philippines. 42 00:06:27,520 --> 00:06:28,794 Ce sont des petits voyous. 43 00:06:29,000 --> 00:06:31,753 Tel père tel fils. Ils sont très gourmands. 44 00:06:33,400 --> 00:06:35,755 C'est moi. C'est Moon Suk. 45 00:06:38,400 --> 00:06:40,789 J'aurais pas dû venir en voiture. 46 00:06:41,000 --> 00:06:42,877 Vous étiez en train de discuter ? 47 00:06:44,040 --> 00:06:45,189 C'est bon. 48 00:06:45,400 --> 00:06:46,799 C'est quoi ? Des huîtres ? 49 00:06:47,000 --> 00:06:48,718 J'en veux, moi aussi. 50 00:06:54,240 --> 00:06:55,559 Je suis désolé pour hier. 51 00:06:55,760 --> 00:06:58,115 C'est arrivé lorsque je me suis absenté. 52 00:06:58,320 --> 00:07:00,038 Tu devais déjà être occupé en haut. 53 00:07:04,880 --> 00:07:06,996 C'était juste des voyous du coin. 54 00:07:07,200 --> 00:07:09,077 Ne vous inquiétez pas. 55 00:07:09,440 --> 00:07:10,589 Tu te crois malin ? 56 00:07:12,600 --> 00:07:14,477 Tu continueras à bosser comme ça ? 57 00:07:15,560 --> 00:07:16,959 Dehors. 58 00:07:17,480 --> 00:07:19,038 Attends-moi à l'hôtel. 59 00:07:42,840 --> 00:07:44,558 Sois prudent. 60 00:07:44,760 --> 00:07:46,876 Je pense que tu iras loin. 61 00:07:47,080 --> 00:07:48,593 Mais ça ne sera pas toujours facile. 62 00:07:49,200 --> 00:07:52,192 La moindre erreur après des années de bon travail 63 00:07:52,400 --> 00:07:53,833 peut mettre ta carrière en l'air. 64 00:07:55,360 --> 00:07:56,554 Je m'en souviendrai. 65 00:07:58,840 --> 00:08:02,799 En tout cas, je réglerai ce problème directement avec M. Baek. 66 00:08:03,080 --> 00:08:05,878 En fait, je voulais te voir pour autre chose. 67 00:08:06,360 --> 00:08:09,670 Je pars pour 3 jours en voyage d'affaires à Shanghai 68 00:08:10,000 --> 00:08:12,355 et j'ai un petit service à te demander. 69 00:08:15,200 --> 00:08:16,679 C'est que... 70 00:08:21,920 --> 00:08:24,036 - Remplis mon verre. - Excusez-moi. 71 00:08:32,560 --> 00:08:34,232 À vrai dire... 72 00:08:38,000 --> 00:08:39,592 j'ai une jeune maîtresse. 73 00:08:41,120 --> 00:08:42,838 J'y suis très attaché. 74 00:08:43,760 --> 00:08:46,991 C'est une fille complètement différente de moi. 75 00:08:51,280 --> 00:08:52,508 Tu ne dis rien ? 76 00:08:55,160 --> 00:08:56,718 Je vous en félicite. 77 00:08:57,480 --> 00:08:59,232 Il n'y a rien à féliciter. 78 00:08:59,480 --> 00:09:00,629 Mais je pense 79 00:09:01,040 --> 00:09:02,837 qu'elle voit quelqu'un d'autre, 80 00:09:03,040 --> 00:09:05,076 un jeune homme qui lui tourne autour. 81 00:09:05,840 --> 00:09:08,912 Je ne l'avais confié à personne jusqu'à maintenant. 82 00:09:09,880 --> 00:09:12,792 Tu sais, tu es le seul à qui je peux tout dire. 83 00:09:13,480 --> 00:09:16,358 Personne ne sait que je souffre à cause de ça. 84 00:09:18,000 --> 00:09:21,515 Alors, je veux que tu la surveilles pendant mon absence. 85 00:09:22,800 --> 00:09:23,994 La surveiller ? 86 00:09:24,520 --> 00:09:27,353 Enfin, je veux que tu t'occupes bien d'elle. 87 00:09:27,560 --> 00:09:30,996 Vérifie si c'est le gars qui essaie de la séduire 88 00:09:31,200 --> 00:09:34,317 ou si elle est vraiment amoureuse et couche avec lui. 89 00:09:35,040 --> 00:09:38,237 Les jeunes de nos jours, quand ils sont proches, 90 00:09:38,440 --> 00:09:41,318 ils se laissent aller, n'est-ce pas ? 91 00:09:41,520 --> 00:09:45,559 Si l'ambiance est bonne, pourquoi ils n'iraient pas plus loin ? 92 00:09:49,240 --> 00:09:53,279 Mais ça me rend fou d'imaginer qu'elle fait ça avec ce gars. 93 00:09:54,760 --> 00:09:56,990 - Ridicule, non ? - Non, je vous comprends. 94 00:09:57,360 --> 00:09:58,793 Si, c'est ridicule. 95 00:09:59,000 --> 00:10:00,831 Alors, je veux que tu découvres 96 00:10:01,040 --> 00:10:04,350 qui est ce type et ce qu'ils fabriquent ensemble. 97 00:10:04,560 --> 00:10:06,516 Juste pendant trois jours. 98 00:10:06,800 --> 00:10:07,869 Tiens. 99 00:10:08,800 --> 00:10:10,392 Ce sont ses coordonnées. 100 00:10:11,920 --> 00:10:14,639 S'ils sont... Si jamais ils sont... 101 00:10:14,920 --> 00:10:17,718 J'espère que c'est juste mon imagination, 102 00:10:18,880 --> 00:10:22,156 mais s'ils sont vraiment amoureux, appelle-moi. 103 00:10:22,440 --> 00:10:23,873 Ou bien, occupe-toi d'eux. 104 00:10:27,160 --> 00:10:28,718 Tu es surpris ? 105 00:10:28,920 --> 00:10:32,629 Je ne supporte pas qu'on me trompe. Surtout pas en amour. 106 00:10:33,360 --> 00:10:35,271 C'est mon numéro à Shanghai. 107 00:10:35,480 --> 00:10:36,754 C'est ma ligne directe. 108 00:10:51,000 --> 00:10:51,671 Rentrez bien. 109 00:10:53,560 --> 00:10:55,676 Tu as une petite amie ? 110 00:10:56,480 --> 00:10:57,356 Je n'en ai pas. 111 00:10:57,560 --> 00:10:59,278 Tu as déjà été amoureux ? 112 00:10:59,760 --> 00:11:02,194 Non, je suis sûr que non. 113 00:11:02,600 --> 00:11:05,398 C'est pour ça que je te confie tout ça. 114 00:11:05,640 --> 00:11:07,949 Et c'est pour ça que je t'aime bien. 115 00:11:10,440 --> 00:11:11,634 On y va. 116 00:11:13,160 --> 00:11:14,309 Rentrez bien. 117 00:12:49,240 --> 00:12:52,152 J'apporte un cadeau de la part de monsieur Kang. 118 00:12:54,160 --> 00:12:56,355 C'est de la part de monsieur Kang. 119 00:12:58,640 --> 00:12:59,629 Qu'est-ce que c'est ? 120 00:13:36,920 --> 00:13:38,797 Elle est pas terrible, cette lampe. 121 00:13:41,400 --> 00:13:42,799 C'est typique de M. Kang. 122 00:13:43,720 --> 00:13:45,153 C'est mignon, quand même. 123 00:13:45,880 --> 00:13:47,279 N'est-ce pas ? 124 00:14:20,600 --> 00:14:21,999 Non, pas encore. 125 00:14:22,960 --> 00:14:25,076 Déjà ? Attends deux secondes. 126 00:14:33,160 --> 00:14:35,720 M. Kang m'a demandé de vous accompagner... 127 00:14:35,920 --> 00:14:38,514 Ce n'est pas la peine. Vous pouvez partir. 128 00:14:39,400 --> 00:14:41,960 - Mais M. Kang... - Je lui expliquerai. 129 00:14:43,800 --> 00:14:45,950 Alors, je reviendrai demain. 130 00:14:49,440 --> 00:14:52,910 Si jamais vous avez besoin de moi, appelez-moi. 131 00:14:53,120 --> 00:14:55,236 C'est bon. Ne vous inquiétez pas. 132 00:14:56,600 --> 00:14:58,318 Donnez-la-moi, quand même. 133 00:15:00,920 --> 00:15:02,353 Au revoir. 134 00:15:07,720 --> 00:15:09,153 Monsieur ! 135 00:15:09,920 --> 00:15:11,319 Vos clés ! 136 00:15:22,760 --> 00:15:24,159 Monsieur ? 137 00:15:49,280 --> 00:15:50,508 Hee-soo ! 138 00:17:50,360 --> 00:17:53,079 Ils se promènent partout, ces jeunes. 139 00:17:56,160 --> 00:17:57,639 Pourquoi elle ne descend pas ? 140 00:18:43,080 --> 00:18:45,196 Min-gi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 141 00:18:46,200 --> 00:18:47,394 Quoi ? 142 00:18:50,120 --> 00:18:52,953 Comment il s'appelle, ce connard, Baek machin... 143 00:18:53,600 --> 00:18:56,558 Il m'appelle tous les jours et il se plaint 144 00:18:56,760 --> 00:18:58,398 que tu lui as fait perdre la face. 145 00:18:58,600 --> 00:19:01,478 Il m'a dit qu'il voulait absolument te voir. 146 00:19:01,680 --> 00:19:03,113 Alors, je lui ai dit : 147 00:19:03,560 --> 00:19:04,993 "C'est tes hommes 148 00:19:05,880 --> 00:19:08,519 "qui sont responsables de tout ça." 149 00:19:09,200 --> 00:19:12,749 J'ai essayé de le calmer, mais il insiste pour te voir. 150 00:19:13,200 --> 00:19:15,509 Il m'appelle toutes les dix minutes. 151 00:19:15,720 --> 00:19:16,994 Ce qu'on peut faire... 152 00:19:17,200 --> 00:19:19,316 Putain, c'est qui, qui m'appelle ? 153 00:19:20,920 --> 00:19:23,434 Tu vois ? C'est encore lui. 154 00:19:23,920 --> 00:19:26,559 J'en ai marre. Réponds et débrouille-toi. 155 00:19:42,160 --> 00:19:43,309 Kim Sun-woo à l'appareil. 156 00:19:51,080 --> 00:19:53,833 Si vous voulez me voir, vous n'avez qu'à venir ici. 157 00:19:54,040 --> 00:19:55,393 Je vais raccrocher. 158 00:19:58,160 --> 00:19:59,559 Je me suis débrouillé. 159 00:20:00,160 --> 00:20:02,037 Allô... Allô ? 160 00:20:07,280 --> 00:20:09,919 Il a raccroché. Qu'il est malpoli. 161 00:20:11,560 --> 00:20:13,551 - Si j'essayais... - Touche pas. 162 00:20:23,600 --> 00:20:24,953 Tu rigoles ? 163 00:20:26,440 --> 00:20:28,874 Ça te fait rire ? C'est rigolo ? 164 00:20:31,400 --> 00:20:33,550 Tu rigoles tout le temps comme un idiot. 165 00:20:33,760 --> 00:20:36,433 Voilà pourquoi on te casse la gueule ! 166 00:20:36,920 --> 00:20:38,194 Regarde-moi. 167 00:20:44,840 --> 00:20:46,353 Pardonnez-moi. 168 00:20:49,040 --> 00:20:50,473 Ça te fait rire ? 169 00:21:05,600 --> 00:21:07,909 Pourquoi tu compliques les choses ? 170 00:21:12,920 --> 00:21:14,797 Écoute, Moon. C'était ton boulot. 171 00:21:15,000 --> 00:21:18,913 Je m'en suis occupé car tu étais absent. Tu aurais dû être là. 172 00:21:19,680 --> 00:21:22,797 Ils veulent nous forcer à travailler avec eux 173 00:21:23,280 --> 00:21:25,396 et ils veulent nous intimider. 174 00:21:25,960 --> 00:21:27,154 Tu n'avais pas compris ? 175 00:21:28,080 --> 00:21:30,196 Tu me fais un sermon, là ? 176 00:21:59,040 --> 00:22:00,519 Passe-moi mon portable. 177 00:22:04,720 --> 00:22:05,994 Tenez, chef. 178 00:22:12,240 --> 00:22:14,356 Qu'est-ce qu'il est con. 179 00:22:15,240 --> 00:22:16,912 Ça marche avec la voix ? 180 00:22:19,480 --> 00:22:22,358 Tu sais pas qu'on doit saisir le numéro ? 181 00:22:23,080 --> 00:22:24,752 Je le compose avec ma bouche ? 182 00:22:28,440 --> 00:22:30,670 Putain de bande d'enculés. 183 00:22:33,480 --> 00:22:36,153 Appelle Oh Moo-sung du gang de Samseon. 184 00:23:19,360 --> 00:23:22,557 Je vous appelle chez vous car votre portable est éteint. 185 00:23:23,160 --> 00:23:26,038 Si vous êtes libre, vous pouvez m'accompagner ? 186 00:23:26,840 --> 00:23:28,876 Jusqu'à 15 heures. 187 00:23:29,320 --> 00:23:31,151 Après, je n'ai plus besoin de vous. 188 00:23:31,480 --> 00:23:33,072 Quand vous aurez ce message... 189 00:23:33,280 --> 00:23:35,271 Oui, Kim à l'appareil. 190 00:23:35,680 --> 00:23:37,033 Je viens à quelle heure ? 191 00:23:37,640 --> 00:23:39,278 Quelle heure il est ? 192 00:23:40,160 --> 00:23:43,311 J'arrive dans une heure. Je pars tout de suite. 193 00:24:10,200 --> 00:24:11,758 Selon M. Kang, 194 00:24:12,280 --> 00:24:13,952 vous êtes quelqu'un d'effrayant. 195 00:24:17,560 --> 00:24:18,436 C'est vrai ? 196 00:24:19,960 --> 00:24:21,678 Oui, je suis sérieuse. 197 00:24:28,960 --> 00:24:30,757 Vous êtes un gangster, non ? 198 00:24:34,880 --> 00:24:38,395 Vous avez ma carte de visite. Je travaille à l'hôtel. 199 00:24:44,160 --> 00:24:46,993 - Vous êtes le gangster de l'hôtel. - Non, pas du tout. 200 00:24:54,800 --> 00:24:56,677 Vous n'êtes pas marrant. 201 00:25:07,200 --> 00:25:09,395 - Je peux vous poser une question ? - Allez-y. 202 00:25:12,920 --> 00:25:15,036 - Pourquoi vous sortez avec... - Excusez-moi. 203 00:25:18,360 --> 00:25:20,794 - La lampe là-bas, c'est combien ? - C'est 280,000 wons. 204 00:25:24,120 --> 00:25:25,951 Merci. Au revoir. 205 00:25:28,960 --> 00:25:29,790 On y va. 206 00:25:35,240 --> 00:25:37,117 Quelle était votre question ? 207 00:25:37,320 --> 00:25:39,675 Pourquoi je sors avec M. Kang ? 208 00:25:43,600 --> 00:25:45,397 Pourquoi vous voulez le savoir ? 209 00:25:47,040 --> 00:25:49,873 Comme ça. Vous n'êtes pas obligée de répondre. 210 00:25:56,720 --> 00:25:57,948 Bonjour. 211 00:26:01,760 --> 00:26:03,318 Passez-le-moi. 212 00:26:10,440 --> 00:26:11,714 Je suis désolé. 213 00:26:11,920 --> 00:26:12,716 De quoi ? 214 00:26:13,320 --> 00:26:15,151 De vous avoir posé cette question. 215 00:26:16,320 --> 00:26:17,309 Il n'y a pas de mal. 216 00:26:18,840 --> 00:26:22,071 Merci de m'avoir accompagnée. Je ne voulais pas manger seule. 217 00:26:22,280 --> 00:26:24,316 Entrez si vous voulez nous écouter. 218 00:26:25,160 --> 00:26:26,673 Comment allez-vous rentrer ? 219 00:26:26,880 --> 00:26:30,077 Je rentrerai en taxi. On en trouve facilement par ici. 220 00:26:46,040 --> 00:26:46,916 Salut. 221 00:26:47,120 --> 00:26:49,270 J'étais coincé dans les embouteillages. 222 00:26:49,480 --> 00:26:52,711 Nous allons jouer la Romance. Détendez-vous. 223 00:26:54,120 --> 00:26:56,588 Pourquoi riez-vous ? Soyons sérieux. 224 00:26:57,320 --> 00:27:00,278 Allez, on s'installe et on commence. 225 00:27:04,880 --> 00:27:06,233 Excusez-moi. 226 00:27:10,680 --> 00:27:12,159 Vous êtes prêts ? 227 00:28:34,720 --> 00:28:35,755 C'est Min-gi ? 228 00:28:35,960 --> 00:28:37,791 Quelqu'un vous demandait ce matin. 229 00:28:38,000 --> 00:28:38,716 Qui ça ? 230 00:28:38,920 --> 00:28:40,911 Un certain Oh Moo-sung, un mec louche. 231 00:28:41,120 --> 00:28:43,873 Oh Moo-sung ? Ça me dit rien. Sinon, tout va bien ? 232 00:28:44,080 --> 00:28:46,548 Moon Suk est là. Je vous le passe ? 233 00:28:46,760 --> 00:28:49,399 Non, Min-gi. Ce n'est pas la peine. 234 00:28:50,440 --> 00:28:52,271 Je rentre à l'hôtel tout de suite. 235 00:29:03,240 --> 00:29:03,877 Cul sec ! 236 00:29:05,920 --> 00:29:07,956 Kim, te voilà. Joints-toi à nous. 237 00:29:08,160 --> 00:29:09,070 C'est M. Kim. 238 00:29:09,280 --> 00:29:11,350 Je vous présente Kim Sun-woo. 239 00:29:11,560 --> 00:29:12,879 Viens t'asseoir. 240 00:29:13,080 --> 00:29:14,399 - Venez. - Assieds-toi. 241 00:29:18,680 --> 00:29:20,272 Viens t'asseoir. 242 00:29:21,960 --> 00:29:22,756 Installe-toi. 243 00:29:23,360 --> 00:29:26,318 Qu'est-ce que tu mijotes ces jours-ci ? 244 00:29:26,520 --> 00:29:28,033 Qu'est-ce qui se passe ? 245 00:29:28,760 --> 00:29:31,035 - Bois un coup. - Les filles, laissez-nous. 246 00:29:31,240 --> 00:29:34,676 Qu'est-ce que t'as ? Tu casses l'ambiance, là. 247 00:29:34,880 --> 00:29:38,668 Je te présente M. Baek, le PDG de Baek Entertainment. 248 00:29:41,960 --> 00:29:44,997 Je m'excuse pour l'autre jour. Il y a eu un malentendu. 249 00:29:45,200 --> 00:29:46,952 Vous êtes venu me dire ça ? 250 00:29:47,160 --> 00:29:49,116 Il n'y a eu aucun malentendu. 251 00:29:49,520 --> 00:29:52,512 L'autre jour, ce n'était pas professionnel de votre part. 252 00:29:53,760 --> 00:29:55,751 - Kim Sun-woo ! - Ne te mêle pas de ça. 253 00:29:56,320 --> 00:29:59,073 - Ne nous envoyez plus vos voyous. - Attention, Kim ! 254 00:30:00,400 --> 00:30:02,834 M. Baek est mon invité ce soir. 255 00:30:03,960 --> 00:30:05,632 Putain. 256 00:30:06,400 --> 00:30:09,198 - Comment tu peux me faire ça ? - Parce que tu le mérites. 257 00:30:17,160 --> 00:30:18,354 Kim Sun-woo. 258 00:30:20,080 --> 00:30:22,310 Tu te crois tout permis en ce moment. 259 00:30:24,080 --> 00:30:26,116 Fais gaffe ou tu le regretteras. 260 00:30:49,760 --> 00:30:52,149 - Tu rentres pas ? - J'attends quelqu'un. 261 00:31:40,960 --> 00:31:42,075 Hee-soo. 262 00:31:43,000 --> 00:31:44,274 Te voilà. 263 00:31:46,080 --> 00:31:47,718 C'était bien ton rendez-vous ? 264 00:31:47,920 --> 00:31:49,353 Ne m'en parle pas. 265 00:31:51,560 --> 00:31:53,357 Qu'as-tu dit à tes parents ? 266 00:32:41,560 --> 00:32:42,595 Qui est-ce ? 267 00:33:15,240 --> 00:33:16,593 Se-yoon, calme-toi. 268 00:33:20,960 --> 00:33:22,996 Se-yoon ! Arrête s'il te plaît ! 269 00:33:28,480 --> 00:33:29,959 Espèce d'enfoiré ! 270 00:34:12,000 --> 00:34:13,991 Vous savez à qui je téléphone ? 271 00:34:16,400 --> 00:34:18,311 Vous avez quelque chose à dire ? 272 00:34:40,400 --> 00:34:41,879 Ou bien, occupe-toi d'eux. 273 00:35:33,320 --> 00:35:34,912 Je vous propose une chose. 274 00:35:36,200 --> 00:35:37,758 Je vous offre une chance. 275 00:35:38,440 --> 00:35:39,839 Écoutez-moi bien. 276 00:35:41,440 --> 00:35:44,079 Désormais, vous ne vous reverrez plus. 277 00:35:44,400 --> 00:35:45,833 Ce qui s'est passé ce soir 278 00:35:46,360 --> 00:35:49,830 restera secret entre nous. Ça n'est jamais arrivé. 279 00:35:50,920 --> 00:35:54,117 Oubliez tout et effacez tous vos souvenirs. 280 00:35:55,880 --> 00:35:57,632 Ne dites pas que c'est impossible. 281 00:35:57,840 --> 00:36:00,752 Car ça peut vite devenir très dangereux pour vous. 282 00:36:01,320 --> 00:36:04,437 Ce n'est pas la peine de réfléchir. Toi, sors d'ici. 283 00:36:13,360 --> 00:36:15,032 Se-yoon, ne pars pas. 284 00:36:16,400 --> 00:36:17,913 - Se-yoon. - Mlle Hee-soo. 285 00:36:18,120 --> 00:36:19,269 Attendez, Mlle Hee-soo. 286 00:36:21,760 --> 00:36:22,590 - Hee-soo. - Lâchez-moi. 287 00:36:22,800 --> 00:36:24,631 - Écoutez-moi. - Lâchez-moi ! 288 00:36:29,720 --> 00:36:31,756 Vous croyez vraiment que je peux l'oublier ? 289 00:36:32,640 --> 00:36:33,914 Vous croyez ? 290 00:36:34,320 --> 00:36:35,878 Je voulais juste... 291 00:36:36,440 --> 00:36:38,635 trouver la meilleure solution pour tous. 292 00:36:39,480 --> 00:36:42,040 D'accord. Allez-vous-en maintenant. 293 00:36:42,480 --> 00:36:43,515 Mlle Hee-soo. 294 00:36:43,880 --> 00:36:45,950 Je n'ai plus rien à vous dire 295 00:36:46,640 --> 00:36:48,631 et vous le savez très bien. 296 00:36:49,360 --> 00:36:51,635 Dois-je vous remercier de m'avoir épargnée ? 297 00:36:55,120 --> 00:36:56,678 Allez-vous-en. 298 00:36:57,400 --> 00:36:59,550 Je ferai ce que vous avez demandé. 299 00:37:01,840 --> 00:37:02,750 Mlle Hee-soo... 300 00:37:07,320 --> 00:37:09,436 Vous savez que c'est impossible. 301 00:37:11,560 --> 00:37:13,676 L'amour ne s'oublie pas comme ça. 302 00:37:42,440 --> 00:37:44,510 Ouvre la fenêtre, pépère ! 303 00:38:38,280 --> 00:38:40,032 Espèce d'enfoiré ! 304 00:38:52,760 --> 00:38:53,909 Eh, papi. 305 00:40:06,280 --> 00:40:07,508 Qui est là ? 306 00:40:08,560 --> 00:40:09,754 Montrez-vous. 307 00:40:11,160 --> 00:40:12,593 Venez, bande de connards ! 308 00:40:14,280 --> 00:40:15,713 Sortez. 309 00:40:16,080 --> 00:40:17,195 Vous restez planqués ? 310 00:40:41,120 --> 00:40:42,633 Tu es venu seul ? 311 00:40:45,400 --> 00:40:46,833 Battons-nous. 312 00:40:47,040 --> 00:40:49,474 Je suis Oh Moo-sung de Samseon. 313 00:40:49,680 --> 00:40:53,229 Je me fiche d'où tu viens. Je n'ai pas envie de discuter. 314 00:41:03,880 --> 00:41:07,190 Calme-toi. Je suis venu te porter un message. 315 00:41:07,680 --> 00:41:09,398 C'est Baek qui t'a envoyé ? 316 00:41:10,960 --> 00:41:12,154 Je t'écoute. 317 00:41:13,160 --> 00:41:16,436 Demande pardon. Dans ce cas, rien ne t'arrivera. 318 00:41:18,080 --> 00:41:20,878 Juste ces trois mots, "Je suis désolé." 319 00:41:22,040 --> 00:41:25,396 Avec ces trois mots, tu t'éviteras une chose horrible. 320 00:41:26,920 --> 00:41:30,629 "Je suis désolé." Ces trois mots résoudront tout. 321 00:41:31,960 --> 00:41:33,916 "Rentre chez toi." 322 00:41:36,880 --> 00:41:38,154 Réfléchis bien. 323 00:41:38,760 --> 00:41:41,797 Arrête ton manège et va-t'en avant que je m'énerve. 324 00:42:43,520 --> 00:42:45,954 Chacun sa vie. 325 00:43:14,200 --> 00:43:15,872 Pourquoi tu ne réponds pas ? 326 00:43:16,360 --> 00:43:17,679 Ce n'est pas un appel important. 327 00:43:26,320 --> 00:43:27,275 Vous voulez un café ? 328 00:43:30,120 --> 00:43:32,475 Non, ça va. Je vais bientôt y aller. 329 00:43:36,680 --> 00:43:37,795 Viens ici. 330 00:43:49,560 --> 00:43:52,438 Tu n'as pas l'air d'être en forme. Qu'est-ce que tu as ? 331 00:43:54,280 --> 00:43:55,429 Rien. 332 00:43:57,240 --> 00:43:58,468 Monsieur Kang. 333 00:43:59,880 --> 00:44:03,031 Je vais déménager. J'ai mis cette maison en vente. 334 00:44:11,640 --> 00:44:13,995 Tu sais pourquoi je t'aime bien ? 335 00:44:15,600 --> 00:44:19,559 Tu te fiches de ce que les autres te disent. 336 00:44:19,840 --> 00:44:21,478 Je trouve ça formidable. 337 00:44:22,240 --> 00:44:24,674 Je croyais que je t'aimais pour ta jeunesse. 338 00:44:24,880 --> 00:44:28,555 Mais en toi, il y a quelque chose en plus qui m'attire. 339 00:44:30,080 --> 00:44:31,877 C'est marrant. 340 00:44:34,400 --> 00:44:36,152 C'est quoi, ce quelque chose ? 341 00:44:36,480 --> 00:44:38,789 Bien sûr, la jeunesse est formidable. 342 00:44:40,600 --> 00:44:42,716 Au fur et à mesure qu'on vieillit, 343 00:44:43,840 --> 00:44:46,400 on devient de plus en plus impatient. 344 00:47:07,360 --> 00:47:08,759 Madame. 345 00:47:43,920 --> 00:47:45,399 Monsieur Kim. 346 00:47:50,720 --> 00:47:54,633 Qu'est-ce qui est arrivé à notre héros, M. Kim ? 347 00:47:57,400 --> 00:48:00,358 On t'a bien frappé. Ça te fait une sale gueule. 348 00:48:02,480 --> 00:48:05,756 Tu sais ce que tu es en train de faire ? 349 00:48:11,640 --> 00:48:13,232 C'est dégueulasse. 350 00:48:13,480 --> 00:48:15,994 On a pas le temps. Débarrassons-nous de lui. 351 00:49:01,280 --> 00:49:03,953 Tu es vraiment dégueulasse. 352 00:49:06,760 --> 00:49:08,955 Je croyais que t'étais très fort. 353 00:49:09,720 --> 00:49:11,438 Regarde-toi, t'es minable. 354 00:49:12,760 --> 00:49:14,193 Souris quand même. 355 00:49:19,000 --> 00:49:21,355 Mes collègues ne t'épargneront pas. 356 00:49:30,920 --> 00:49:33,718 Il ne sait pas du tout ce qui se passe, là. 357 00:49:45,080 --> 00:49:46,798 Baisse la tête, enculé ! 358 00:51:19,960 --> 00:51:21,951 Tu savais pas que le milieu était comme ça ? 359 00:51:22,600 --> 00:51:24,591 Ne rejette la faute sur personne. 360 00:51:28,400 --> 00:51:30,868 La vie est parfois surprenante. 361 00:51:33,880 --> 00:51:35,108 Quand on y réfléchit, 362 00:51:35,600 --> 00:51:38,910 putain, l'homme n'est rien, on ne vaut pas grand-chose. 363 00:51:39,400 --> 00:51:41,356 Qui sait de quoi demain sera fait ? 364 00:51:44,360 --> 00:51:45,839 Que vas-tu faire de moi ? 365 00:51:47,680 --> 00:51:49,716 Attends, sois patient. 366 00:51:50,200 --> 00:51:51,315 C'est M. Kang. 367 00:51:54,680 --> 00:51:55,874 Oui, M. Kang. 368 00:51:57,480 --> 00:51:58,959 Oui, j'ai compris. 369 00:52:02,000 --> 00:52:04,639 Il te donne une dernière chance. 370 00:52:08,400 --> 00:52:10,231 Pourquoi ne m'as-tu pas prévenu ? 371 00:52:10,720 --> 00:52:12,995 Pourquoi as-tu commis cette erreur ? 372 00:52:16,760 --> 00:52:20,469 Je pensais que si les deux ne se voyaient plus jamais... 373 00:52:21,760 --> 00:52:23,193 Continue. 374 00:52:25,400 --> 00:52:27,470 S'ils tenaient leur promesse, 375 00:52:28,760 --> 00:52:31,194 je croyais que tout irait bien. 376 00:52:33,480 --> 00:52:36,677 Je ne veux pas de conneries. Donne-moi ta vraie raison. 377 00:52:38,480 --> 00:52:40,675 Dis-moi franchement. 378 00:52:44,320 --> 00:52:46,231 C'est à cause d'elle ? 379 00:52:52,960 --> 00:52:54,632 Tu ne veux pas me dire ? 380 00:52:57,960 --> 00:52:59,279 Passe-moi Moon. 381 00:53:00,280 --> 00:53:01,429 Oui, M. Kang. 382 00:53:06,880 --> 00:53:08,233 Oui, j'ai compris. 383 00:53:09,160 --> 00:53:10,036 Tenez son bras. 384 00:53:12,320 --> 00:53:13,958 Que faites-vous ? Lâchez-moi. 385 00:53:14,160 --> 00:53:15,229 Amène-moi le truc. 386 00:53:24,440 --> 00:53:26,192 Lâchez-moi ! Moon ! 387 00:53:30,040 --> 00:53:31,109 Ne fais pas ça. 388 00:53:40,560 --> 00:53:41,515 Tenez-le bien ! 389 00:54:39,560 --> 00:54:41,073 Écoute, Moon ! 390 00:54:43,840 --> 00:54:44,989 Moon ! 391 00:56:18,600 --> 00:56:20,636 C'était pas assez profond. 392 00:56:21,760 --> 00:56:23,910 En tout cas, félicitations. T'as survécu. 393 00:57:18,720 --> 00:57:21,996 Il y a un cadeau pour toi dans le sac. Ouvre-le. 394 00:57:25,240 --> 00:57:27,470 Il ne faut pas jouer avec la vie. 395 00:57:32,880 --> 00:57:34,233 Putain... 396 00:57:34,680 --> 00:57:37,672 Il essaye de paraître cool jusqu'au dernier moment. 397 00:57:37,920 --> 00:57:39,353 Attends, regarde-moi. 398 00:57:42,960 --> 00:57:44,393 J'ai l'air cool ? 399 00:57:51,480 --> 00:57:53,994 T'as intérêt à être sage, connard. 400 00:58:01,600 --> 00:58:03,477 Il te donne 15 minutes. 401 00:58:04,200 --> 00:58:06,077 Quand t'auras réfléchi, appelle-le. 402 00:58:13,320 --> 00:58:15,550 Tu te rappelles ce qu'on a fait à Young-duk ? 403 00:58:17,920 --> 00:58:20,798 À cette époque-là, tu lui as dit : 404 00:58:22,880 --> 00:58:25,838 "C'est irréversible. Accepte la réalité." 405 00:58:27,600 --> 00:58:29,989 Et puis, tu lui as cassé le poignet. 406 00:58:30,640 --> 00:58:33,200 C'était la bonne époque, non ? 407 00:58:37,880 --> 00:58:41,350 Profite bien de tes 15 minutes. Ne le déçois plus. 408 00:58:41,960 --> 00:58:43,757 C'est lui qui t'a sauvé la vie. 409 00:58:47,400 --> 00:58:48,958 Les gars sont en train de creuser 410 00:58:49,160 --> 00:58:52,709 un trou trois fois plus profond que le précédent. 411 00:59:18,000 --> 00:59:19,592 Enfoiré. 412 01:00:46,640 --> 01:00:48,119 Oui, vous avez raison. 413 01:00:58,360 --> 01:00:59,873 Tu lui as demandé pardon ? 414 01:01:03,920 --> 01:01:07,310 Franchement, t'as de la chance. Putain ! 415 01:01:09,280 --> 01:01:10,554 Passe-moi le portable. 416 01:01:16,520 --> 01:01:17,509 Qu'est-ce que... 417 01:01:18,840 --> 01:01:20,353 Où est la batterie ? 418 01:03:09,240 --> 01:03:10,559 Poussez-vous. 419 01:04:45,880 --> 01:04:47,438 C'est bon, arrêtez. 420 01:04:47,840 --> 01:04:49,353 On est fichus. 421 01:05:52,200 --> 01:05:54,077 Espèce de petits voyous... 422 01:05:54,440 --> 01:05:56,317 Ils arrêtent pas leurs conneries. 423 01:05:56,520 --> 01:05:58,078 Ils sont pires que nous. 424 01:05:58,880 --> 01:06:00,836 Il paraît que vos affaires marchent. 425 01:06:01,280 --> 01:06:04,477 Park a posé sa candidature pour les régionales. 426 01:06:07,920 --> 01:06:09,751 Au fait, on m'a tout raconté. 427 01:06:12,040 --> 01:06:13,598 Qu'est-ce qui s'est passé ? 428 01:06:16,240 --> 01:06:18,071 Ça arrive parfois. 429 01:06:18,760 --> 01:06:20,432 Vous seriez pas dans la merde 430 01:06:20,640 --> 01:06:23,552 si vous nous aviez confié le boulot jusqu'au bout. 431 01:06:31,480 --> 01:06:32,879 Excusez-moi. 432 01:06:33,640 --> 01:06:34,993 Ce n'est pas grave. 433 01:06:35,280 --> 01:06:37,032 Tout ça, c'est ma faute. 434 01:06:37,240 --> 01:06:40,232 Si le marteau est léger, le clou ne s'enfonce pas. 435 01:06:45,000 --> 01:06:47,468 Revenons à nos affaires. 436 01:06:47,920 --> 01:06:50,480 Que voulez-vous qu'on fasse ? 437 01:07:04,800 --> 01:07:06,472 Il y a quelques années, 438 01:07:06,680 --> 01:07:10,229 un jeune assez doué travaillait pour moi. 439 01:07:11,240 --> 01:07:13,879 Un jour, je lui ai confié un travail simple. 440 01:07:14,080 --> 01:07:17,072 Pour une raison ou une autre, il ne l'a pas bien fait. 441 01:07:17,640 --> 01:07:21,633 En y réfléchissant, je crois que c'était une erreur négligeable. 442 01:07:22,000 --> 01:07:24,275 Une punition légère aurait pu tout régler. 443 01:07:24,480 --> 01:07:27,677 Mais il se comportait très bizarrement. 444 01:07:27,880 --> 01:07:29,836 Il n'admettait pas son erreur. 445 01:07:30,640 --> 01:07:32,756 Il disait qu'il n'avait rien fait de mal. 446 01:07:33,920 --> 01:07:36,718 Peut-être que c'était vrai et que je l'avais mal compris. 447 01:07:36,920 --> 01:07:39,559 Mais qu'est-ce qu'une organisation ? 448 01:07:39,760 --> 01:07:41,478 Qu'est-ce qu'une famille ? 449 01:07:41,920 --> 01:07:45,674 Si le chef dit que quelqu'un a fait une erreur, 450 01:07:45,880 --> 01:07:48,155 il doit l'admettre même si ce n'est pas vrai. 451 01:07:49,520 --> 01:07:51,556 Ça aurait pu être simple à résoudre, 452 01:07:52,000 --> 01:07:54,639 mais on a fini par lui casser le poignet. 453 01:07:55,600 --> 01:07:58,273 La carrière de ce jeune homme doué 454 01:07:58,480 --> 01:08:00,994 s'arrêta du jour au lendemain. 455 01:08:08,600 --> 01:08:11,797 Avec Kim, ce n'est pas suffisant de lui casser le poignet. 456 01:08:18,680 --> 01:08:20,033 Min-gi, c'est pour toi. 457 01:09:54,000 --> 01:09:55,558 Oui, monsieur Won. 458 01:09:56,520 --> 01:09:58,715 Ne veux-tu pas t'arrêter là ? 459 01:09:59,640 --> 01:10:01,073 Ça va ? 460 01:10:01,720 --> 01:10:03,278 À ton avis, je vais bien ? 461 01:10:03,800 --> 01:10:05,870 Il avait une bonne réputation, non ? 462 01:10:06,320 --> 01:10:08,072 Êtes-vous vraiment conforme 463 01:10:08,440 --> 01:10:10,158 à votre réputation ? 464 01:10:10,560 --> 01:10:12,198 Pourquoi tu veux aller si loin ? 465 01:10:13,240 --> 01:10:15,800 Je pense que je m'étais trompé à son sujet. 466 01:10:16,560 --> 01:10:18,073 Que vas-tu faire ? 467 01:10:19,320 --> 01:10:20,639 Je ne sais pas. 468 01:10:22,000 --> 01:10:23,991 La raison n'est plus importante. 469 01:10:25,040 --> 01:10:26,632 Je ne sais pas, mais... 470 01:10:29,520 --> 01:10:31,590 Je veux mettre fin à cette histoire. 471 01:10:32,720 --> 01:10:34,790 J'irai jusqu'au bout. 472 01:11:13,760 --> 01:11:14,988 Qui est-ce ? 473 01:11:58,320 --> 01:11:59,958 Montrez-nous le fric d'abord. 474 01:12:00,640 --> 01:12:04,235 On devrait vérifier d'où vient son fric, non ? 475 01:12:04,440 --> 01:12:06,874 Laisse-moi vérifier quel genre de gars c'est. 476 01:12:11,800 --> 01:12:13,233 C'est pour quoi faire ? 477 01:12:16,280 --> 01:12:18,350 Dois-je répondre à cette question ? 478 01:12:18,840 --> 01:12:20,068 Si c'est pas clair, 479 01:12:20,280 --> 01:12:22,316 on vous vend rien, même pour une fortune. 480 01:12:23,240 --> 01:12:25,117 Mon argent ne vous intéresse pas ? 481 01:12:29,160 --> 01:12:30,639 Qu'est-ce qu'on fait ? 482 01:12:31,360 --> 01:12:32,952 Il a l'air malin, 483 01:12:34,160 --> 01:12:37,277 alors, je ne sais pas quoi en penser. 484 01:12:37,840 --> 01:12:41,913 Putain, c'est pas un flic ? T'es sûr que c'est pas un flic ? 485 01:12:42,240 --> 01:12:44,515 T'as pas besoin de me crier dessus ! 486 01:12:44,720 --> 01:12:46,278 Voyons voir. 487 01:12:49,320 --> 01:12:51,117 Qu'est-ce qu'on fait ? 488 01:12:55,200 --> 01:12:58,636 Dis-lui de revenir demain à 16 heures, avec son fric. 489 01:12:59,800 --> 01:13:02,678 Mikhail, à sa place, tu reviendrais ? 490 01:13:03,240 --> 01:13:06,073 Putain, tu viens d'exposer mon identité ! 491 01:13:06,480 --> 01:13:09,199 On avait dit qu'on ne s'appelait pas par nos noms ! 492 01:13:09,400 --> 01:13:11,550 Tu serais content si je t'appelais Myung-gu ? 493 01:13:11,760 --> 01:13:14,877 Espèce de crétin ! Tu serais content, crétin ? 494 01:13:15,080 --> 01:13:16,149 Quoi ? Crétin ? 495 01:13:16,360 --> 01:13:18,078 Oui, tu n'es qu'un crétin. 496 01:13:18,280 --> 01:13:19,998 Il l'a bien cherché. 497 01:13:20,840 --> 01:13:22,239 Attendez un instant. 498 01:13:22,440 --> 01:13:24,396 Tu oses m'insulter ? Espèce d'imbécile ! 499 01:13:55,720 --> 01:13:58,598 Reviens ici demain à 16h. Viens seul. 500 01:13:59,760 --> 01:14:02,832 Il y a quelqu'un qui puisse confirmer ton identité ? 501 01:14:03,280 --> 01:14:05,840 Nous, on vend pas à n'importe qui. 502 01:14:06,560 --> 01:14:09,393 Trouve quelqu'un qu'on connaît et qui puisse se porter garant. 503 01:14:11,080 --> 01:14:12,718 C'est mon numéro. À demain. 504 01:14:29,360 --> 01:14:30,349 Fait chier. 505 01:14:30,560 --> 01:14:31,788 Fais gaffe ! 506 01:14:32,000 --> 01:14:33,479 Toi, ta gueule ! 507 01:14:38,760 --> 01:14:40,591 Qui est-ce qui m'appelle ? 508 01:15:23,560 --> 01:15:26,677 On ne se connaît pas. Qui t'a donné mon adresse ? 509 01:15:27,720 --> 01:15:29,119 C'est M. Han. 510 01:15:29,800 --> 01:15:32,678 M. Han ? Lequel ? 511 01:15:33,360 --> 01:15:34,509 M. Han de Gyungsan. 512 01:15:35,360 --> 01:15:37,157 Han Sang-shik. 513 01:15:37,720 --> 01:15:39,312 Comment tu le connais ? 514 01:15:40,040 --> 01:15:43,237 Il fournit des danseuses russes à notre établissement. 515 01:15:45,440 --> 01:15:46,634 C'est une boîte de nuit ? 516 01:15:48,400 --> 01:15:51,198 D'accord. Pourquoi vous avez besoin d'armes ? 517 01:15:51,840 --> 01:15:54,559 Je l'ignore. Je fais ce qu'on me demande. 518 01:15:56,760 --> 01:15:58,239 T'as des bleus sur la figure. 519 01:16:01,080 --> 01:16:02,911 T'as déjà utilisé une arme à feu ? 520 01:16:03,160 --> 01:16:03,876 Oui. 521 01:16:04,080 --> 01:16:06,753 - Où ça ? - Quand j'étais garde du corps. 522 01:16:07,120 --> 01:16:10,032 - T'es débutant. - Ce n'est pas pour moi. 523 01:16:10,760 --> 01:16:12,432 Tu sais monter un flingue ? 524 01:16:12,640 --> 01:16:14,119 Je l'ai fait quelques fois. 525 01:16:14,760 --> 01:16:16,512 Amène-moi les flingues. 526 01:16:50,840 --> 01:16:51,829 Est-ce que... 527 01:16:52,600 --> 01:16:54,556 t'as déjà vu ce type de revolver ? 528 01:16:56,240 --> 01:16:58,629 C'est totalement différent de ce que tu connais. 529 01:16:59,520 --> 01:17:02,796 C'est le meilleur des meilleurs flingues russes. 530 01:17:05,240 --> 01:17:06,434 Un Stechkin. 531 01:17:07,120 --> 01:17:09,156 Stechkin, c'est le nom de ce flingue. 532 01:17:09,440 --> 01:17:11,317 Les gars du KGB utilisaient ça. 533 01:17:12,480 --> 01:17:14,152 T'as le fric sur toi ? 534 01:17:23,040 --> 01:17:24,075 Attends. 535 01:17:25,200 --> 01:17:28,158 On n'a pas encore vérifié ton identité. 536 01:17:30,360 --> 01:17:31,634 Je vous ai tout dit. 537 01:17:31,840 --> 01:17:33,796 C'est ce que tu dis. 538 01:17:34,440 --> 01:17:36,237 Je dois vérifier avec Han. 539 01:17:37,200 --> 01:17:39,236 Passe un coup de fil à Han ! 540 01:17:39,600 --> 01:17:42,114 Et amène-moi un automatique. 541 01:17:43,280 --> 01:17:45,111 Ça va pas prendre longtemps. 542 01:18:05,880 --> 01:18:08,713 En attendant, je t'apprends comment monter ça. 543 01:18:09,160 --> 01:18:11,390 Tu dois apprendre comment l'utiliser 544 01:18:12,120 --> 01:18:14,236 avant de l'acheter, pas vrai ? 545 01:18:28,600 --> 01:18:29,715 T'as vu ? 546 01:18:30,240 --> 01:18:31,878 Dépêche-toi. 547 01:18:32,760 --> 01:18:33,749 Regarde-moi bien. 548 01:18:34,640 --> 01:18:37,712 Tu tiens cette partie et puis, mets le ressort là. 549 01:18:38,160 --> 01:18:39,479 Et puis, 550 01:18:40,000 --> 01:18:41,399 tu mets cette partie. 551 01:18:41,600 --> 01:18:44,068 Ensuite, mets le magasin. 552 01:18:45,040 --> 01:18:46,268 Et puis... Pan ! 553 01:18:49,760 --> 01:18:51,193 C'est simple, non ? 554 01:18:51,440 --> 01:18:53,032 On fait ça encore une fois. 555 01:19:01,920 --> 01:19:04,150 Je vais voir si t'es bon observateur. 556 01:19:04,360 --> 01:19:07,557 - Il vous rappelle tout de suite. - D'accord. 557 01:19:07,960 --> 01:19:10,952 Un pour toi, un pour moi. On commence en même temps, OK ? 558 01:19:11,360 --> 01:19:13,112 On met pas de balle. 559 01:19:13,320 --> 01:19:16,278 Tu es prêt ? Un, deux... 560 01:19:16,680 --> 01:19:17,317 Trois ! 561 01:19:31,480 --> 01:19:32,879 Merde. 562 01:19:35,160 --> 01:19:36,275 Allô. 563 01:19:36,480 --> 01:19:37,629 Qui ça ? 564 01:19:37,840 --> 01:19:39,273 C'est M. Han ? 565 01:19:41,400 --> 01:19:43,152 Vous m'avez envoyé un gars. 566 01:19:44,440 --> 01:19:46,874 Un jeune homme qui bosse pour votre client. 567 01:20:39,080 --> 01:20:41,435 C'est quoi, ce bruit ? Vous buvez encore ? 568 01:21:43,000 --> 01:21:43,989 Frangin. 569 01:21:44,640 --> 01:21:46,358 Pourquoi tu réponds pas ? 570 01:21:47,040 --> 01:21:49,998 T'es pas là ? Je viens d'arriver. 571 01:21:50,240 --> 01:21:53,471 J'ai la marchandise sur moi. Je serai là dans une heure. 572 01:21:53,840 --> 01:21:54,829 À tout à l'heure. 573 01:22:31,040 --> 01:22:33,793 Appelle Baek pour moi au lieu de faire la tête. 574 01:22:37,360 --> 01:22:39,157 Je suis très pressé, tu sais. 575 01:23:59,200 --> 01:24:01,191 Qu'est-ce que tu fais ? Viens vite. 576 01:24:03,040 --> 01:24:05,429 C'est bien la patinoire de la dernière fois ? 577 01:24:06,760 --> 01:24:09,035 Ça fait longtemps que je suis arrivé. 578 01:24:11,560 --> 01:24:13,630 Rappelle-moi quand t'auras ce message. 579 01:24:20,880 --> 01:24:22,313 Putain, ça caille. 580 01:24:52,960 --> 01:24:56,270 Surpris ? Vous croyiez que vous ne me reverriez jamais ? 581 01:24:57,280 --> 01:24:59,157 Souriez, quand même. 582 01:25:02,240 --> 01:25:04,800 On se calme. On est des pros, n'est-ce pas ? 583 01:25:05,000 --> 01:25:06,672 J'ai découvert une chose. 584 01:25:07,200 --> 01:25:10,272 Beaucoup de gens ont des souvenirs traumatisants. 585 01:25:10,480 --> 01:25:12,994 Ce genre de souvenirs ne part jamais. 586 01:25:14,520 --> 01:25:18,798 Mais je peux éliminer ceux qui m'ont causé ces traumatismes. 587 01:25:19,560 --> 01:25:21,471 Qu'est-ce que tu racontes ? 588 01:25:21,680 --> 01:25:25,275 Faut savoir oublier le passé. Te comporte pas comme un gamin. 589 01:25:25,960 --> 01:25:29,316 Baek, tu es un souvenir merdique pour moi et je veux... 590 01:25:33,920 --> 01:25:36,150 Laisse tomber. Juste une question. 591 01:25:37,040 --> 01:25:38,553 Pourquoi tu m'as fait ça ? 592 01:25:43,880 --> 01:25:46,348 Voyons voir. Comment t'expliquer... 593 01:25:53,840 --> 01:25:54,670 Kim Sun-woo. 594 01:26:01,000 --> 01:26:02,399 Putain de merde ! 595 01:26:07,840 --> 01:26:09,398 T'as cru que t'allais m'avoir ? 596 01:26:15,680 --> 01:26:17,830 Pourquoi tu fais cette tête ? 597 01:26:18,840 --> 01:26:21,354 Tu trouves ça injuste, c'est ça ? 598 01:26:23,760 --> 01:26:25,591 Tu trouves pas de réponse à tout ça ? 599 01:26:25,800 --> 01:26:28,075 Tu veux savoir où se trouve la réponse ? 600 01:26:28,280 --> 01:26:30,999 C'est pas à moi que tu dois le demander. 601 01:26:34,440 --> 01:26:37,193 La vie est faite de souffrance. Tu le savais pas ? 602 01:26:37,760 --> 01:26:39,751 Debout. Mets-toi bien droit. 603 01:26:39,960 --> 01:26:42,838 Je vais te donner une leçon. Mets-toi debout. 604 01:27:16,440 --> 01:27:17,839 Putain, du sang... 605 01:27:24,960 --> 01:27:26,109 Putain. 606 01:27:33,920 --> 01:27:35,558 Qu'est-ce que c'est ? 607 01:27:37,600 --> 01:27:38,999 Bonjour, monsieur. 608 01:27:40,680 --> 01:27:43,399 Vous n'avez pas entendu une explosion ? 609 01:27:44,200 --> 01:27:46,156 C'est le bruit d'une vie qui s'en va. 610 01:27:49,440 --> 01:27:51,237 C'est dur, ces jours-ci, non ? 611 01:27:51,440 --> 01:27:53,317 C'est dur pour tout le monde. 612 01:27:53,520 --> 01:27:55,476 Il fait froid, on gagne à peine sa vie. 613 01:27:55,680 --> 01:27:58,240 C'est la faute des hommes politiques. 614 01:27:58,640 --> 01:28:02,792 Les voies pour les bus emmerdent les chauffeurs de taxi, vous savez ? 615 01:28:03,600 --> 01:28:05,670 Au centre ville, s'il vous plaît. 616 01:28:18,320 --> 01:28:20,072 Vous avez fait une erreur. 617 01:28:21,440 --> 01:28:22,759 Faites attention à vous. 618 01:28:52,520 --> 01:28:53,953 Détachez-les ! 619 01:29:03,320 --> 01:29:04,958 Amène-moi mon portable. 620 01:29:05,160 --> 01:29:07,037 Mon putain de portable ! 621 01:29:32,240 --> 01:29:33,753 Je serai bref. 622 01:29:36,720 --> 01:29:38,517 Tu as vu Sun-woo récemment, non ? 623 01:29:41,320 --> 01:29:44,198 - Vous voulez dire M. Kim ? - Oui, M. Kim. 624 01:29:44,600 --> 01:29:46,716 Tu l'as vu récemment. Il se cache où ? 625 01:29:47,720 --> 01:29:49,950 Comment pourrais-je le savoir ? 626 01:30:14,920 --> 01:30:16,069 Allô, Mi-ae ? 627 01:30:17,200 --> 01:30:18,633 J'arrive bientôt. 628 01:30:20,000 --> 01:30:21,035 D'accord. 629 01:30:26,200 --> 01:30:28,919 Appel manqué : KIM Sun-woo 630 01:30:40,560 --> 01:30:41,913 Sortez d'ici ! 631 01:30:42,240 --> 01:30:43,559 Allez, vite ! 632 01:30:43,960 --> 01:30:45,518 Grouillez-vous ! 633 01:31:26,880 --> 01:31:29,758 Je serai en bas. Appelle-moi s'il arrive quelque chose. 634 01:31:42,720 --> 01:31:43,914 C'est ça. 635 01:31:44,520 --> 01:31:47,318 Il l'a laissé devant la porte et il est parti. 636 01:32:44,280 --> 01:32:45,793 Pourquoi j'en suis arrivé là ? 637 01:32:52,160 --> 01:32:53,593 Ça va. 638 01:32:56,560 --> 01:32:57,993 Ça va aller. 639 01:33:17,120 --> 01:33:18,109 Moon Suk. 640 01:33:20,000 --> 01:33:21,194 Qui est là ? 641 01:34:02,840 --> 01:34:04,990 J'avais une chose à te dire. 642 01:34:58,840 --> 01:35:00,239 Vous n'avez pas le droit... 643 01:36:35,040 --> 01:36:36,951 Réglons cette affaire calmement. 644 01:36:38,840 --> 01:36:40,478 Ici, c'est le terminus. 645 01:36:41,760 --> 01:36:43,318 Je n'ai nulle part où aller. 646 01:36:58,320 --> 01:36:59,355 Tu vas... 647 01:37:00,280 --> 01:37:02,032 continuer à être comme ça ? 648 01:37:03,600 --> 01:37:05,272 Pourquoi vous m'avez fait ça ? 649 01:37:08,320 --> 01:37:11,278 Dites-moi pourquoi vous m'en voulez. 650 01:37:12,880 --> 01:37:15,394 Tu as blessé mon honneur. 651 01:37:16,160 --> 01:37:19,277 Je ne veux pas de conneries. Donnez-moi la vraie raison. 652 01:37:25,480 --> 01:37:26,959 Dites-le-moi. 653 01:37:28,760 --> 01:37:31,035 J'ai longtemps réfléchi, 654 01:37:33,240 --> 01:37:35,231 mais je ne sais toujours pas pourquoi. 655 01:37:37,720 --> 01:37:39,039 Dites-moi... 656 01:37:40,760 --> 01:37:42,955 pourquoi nous en sommes arrivés là. 657 01:37:45,440 --> 01:37:46,919 Répondez-moi. 658 01:37:47,600 --> 01:37:50,239 Vous vouliez vraiment me tuer ? 659 01:37:52,120 --> 01:37:54,350 Vous alliez vraiment me tuer ? 660 01:37:55,280 --> 01:37:57,840 Moi qui vous ai servi pendant 7 ans 661 01:37:58,040 --> 01:38:00,031 comme un chien fidèle ! 662 01:38:01,520 --> 01:38:02,999 Répondez-moi ! 663 01:38:03,960 --> 01:38:05,712 Dites quelque chose ! 664 01:38:46,520 --> 01:38:47,839 Dis-moi... 665 01:38:48,680 --> 01:38:50,671 qu'est-ce qui t'a fait hésiter ? 666 01:38:53,960 --> 01:38:55,552 C'est elle ? 667 01:39:13,280 --> 01:39:14,872 Ne fais pas ça. 668 01:40:07,960 --> 01:40:10,315 Rien ne sera plus jamais comme avant. 669 01:46:04,080 --> 01:46:05,229 Allô. 670 01:46:55,040 --> 01:46:56,359 C'est trop cruel. 671 01:49:23,760 --> 01:49:25,637 Une nuit d'automne, 672 01:49:25,920 --> 01:49:28,593 le jeune disciple pleura en se réveillant. 673 01:49:29,760 --> 01:49:33,799 Le maître le trouva étrange et lui posa la question : 674 01:49:35,240 --> 01:49:37,117 "As-tu fait un cauchemar ?" 675 01:49:37,840 --> 01:49:39,273 "Non", répondit-il. 676 01:49:39,480 --> 01:49:41,436 "As-tu fait un rêve triste ?" 677 01:49:42,120 --> 01:49:43,678 "Non, mon maître. 678 01:49:44,120 --> 01:49:46,156 "J'ai fait un très beau rêve." 679 01:49:47,480 --> 01:49:49,550 "Pourquoi donc pleures-tu ?" 680 01:49:50,280 --> 01:49:53,238 Le jeune disciple lui répondit à voix basse, 681 01:49:53,440 --> 01:49:55,237 en essuyant ses larmes : 682 01:49:56,560 --> 01:50:00,109 "Car je ne pourrai jamais réaliser ce rêve." 683 01:51:31,000 --> 01:51:34,310 Écrit et réalisé par KIM Jee-woon 684 01:51:37,880 --> 01:51:40,314 avec LEE Byung-hun 685 01:51:40,560 --> 01:51:43,028 KIM Young-chul 686 01:51:43,280 --> 01:51:45,748 SHIN Mina 687 01:51:46,000 --> 01:51:48,468 KIM Roi-ha 688 01:51:48,720 --> 01:51:51,188 et LEE Ki-young 689 01:53:36,440 --> 01:53:39,159 Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY 690 01:53:39,400 --> 01:53:42,392 Sous-titrage : C.M.C. 48630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.