Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
A Bittersweet Life (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : bazdebaz
4
00:00:21,640 --> 00:00:26,714
CJ Entertainment présente
5
00:00:29,720 --> 00:00:35,192
en association avec CJ Investment,
CTIC et Ilshin Investment
6
00:00:38,200 --> 00:00:43,797
une production B.O.M Film
7
00:00:58,960 --> 00:01:00,791
Un beau jour de printemps,
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,389
un jeune disciple
regardait des branches
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,158
se balancer sous le vent.
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,274
Il demanda à son maître :
11
00:01:07,640 --> 00:01:11,394
"Est-ce les branches qui
se balancent, ou est-ce le vent ?"
12
00:01:12,480 --> 00:01:16,792
Sans lever la tête de son manuscrit,
le maître lui répondit :
13
00:01:17,920 --> 00:01:20,036
"Ce qui est en train de bouger,
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,152
"ce n'est ni le vent,
ni les branches,
15
00:01:23,800 --> 00:01:25,392
"mais c'est ton cœur."
16
00:01:40,880 --> 00:01:43,633
Monsieur Kim,
on vous demande en bas.
17
00:01:43,920 --> 00:01:44,591
Qu'y a-t-il ?
18
00:01:44,800 --> 00:01:46,597
On a des ennuis.
19
00:01:50,280 --> 00:01:51,633
D'accord. Je vais descendre.
20
00:03:39,400 --> 00:03:41,755
Excusez-nous.
Nous allons bientôt fermer.
21
00:03:42,160 --> 00:03:45,232
Veuillez quitter ce lieu.
Je vais compter jusqu'à trois.
22
00:03:45,800 --> 00:03:46,915
Un.
23
00:03:52,320 --> 00:03:53,309
Deux.
24
00:03:56,600 --> 00:03:57,191
Trois.
25
00:04:00,480 --> 00:04:02,311
Rassieds-toi, espèce de con.
26
00:04:07,200 --> 00:04:08,713
Min-gi, ferme la porte.
27
00:04:42,840 --> 00:04:44,193
- Merci.
- Merci beaucoup.
28
00:04:56,760 --> 00:04:57,988
Oui, M. Kang.
29
00:04:59,000 --> 00:05:01,070
Je ferai le virement demain matin.
30
00:05:02,160 --> 00:05:03,957
Je vais fermer maintenant.
31
00:05:51,960 --> 00:05:53,473
Alors, les ennuis d'hier ?
32
00:05:53,680 --> 00:05:54,795
Je les ai réglés.
33
00:05:55,360 --> 00:05:58,352
Très bien.
Tu règles toujours nos problèmes.
34
00:06:01,440 --> 00:06:04,830
Il semble que le fils de M. Baek
soit la cause de ces ennuis.
35
00:06:05,320 --> 00:06:08,198
Oui. Je crois que M. Baek
n'en est pas responsable.
36
00:06:08,880 --> 00:06:11,997
On m'a dit que le jeune Baek,
un ancien usurier,
37
00:06:12,360 --> 00:06:14,078
venait de démarrer dans ce business.
38
00:06:15,400 --> 00:06:18,551
Apparemment, il travaille surtout
avec l'Asie du Sud-Est.
39
00:06:18,800 --> 00:06:20,233
Quel est le rapport ?
40
00:06:21,040 --> 00:06:24,430
Il veut qu'on arrête d'embaucher
des danseuses russes
41
00:06:24,960 --> 00:06:27,155
et qu'on prenne des philippines.
42
00:06:27,520 --> 00:06:28,794
Ce sont des petits voyous.
43
00:06:29,000 --> 00:06:31,753
Tel père tel fils.
Ils sont très gourmands.
44
00:06:33,400 --> 00:06:35,755
C'est moi. C'est Moon Suk.
45
00:06:38,400 --> 00:06:40,789
J'aurais pas dû venir en voiture.
46
00:06:41,000 --> 00:06:42,877
Vous étiez en train de discuter ?
47
00:06:44,040 --> 00:06:45,189
C'est bon.
48
00:06:45,400 --> 00:06:46,799
C'est quoi ? Des huîtres ?
49
00:06:47,000 --> 00:06:48,718
J'en veux, moi aussi.
50
00:06:54,240 --> 00:06:55,559
Je suis désolé pour hier.
51
00:06:55,760 --> 00:06:58,115
C'est arrivé
lorsque je me suis absenté.
52
00:06:58,320 --> 00:07:00,038
Tu devais déjà être occupé en haut.
53
00:07:04,880 --> 00:07:06,996
C'était juste des voyous du coin.
54
00:07:07,200 --> 00:07:09,077
Ne vous inquiétez pas.
55
00:07:09,440 --> 00:07:10,589
Tu te crois malin ?
56
00:07:12,600 --> 00:07:14,477
Tu continueras à bosser comme ça ?
57
00:07:15,560 --> 00:07:16,959
Dehors.
58
00:07:17,480 --> 00:07:19,038
Attends-moi à l'hôtel.
59
00:07:42,840 --> 00:07:44,558
Sois prudent.
60
00:07:44,760 --> 00:07:46,876
Je pense que tu iras loin.
61
00:07:47,080 --> 00:07:48,593
Mais ça ne sera pas toujours facile.
62
00:07:49,200 --> 00:07:52,192
La moindre erreur
après des années de bon travail
63
00:07:52,400 --> 00:07:53,833
peut mettre ta carrière en l'air.
64
00:07:55,360 --> 00:07:56,554
Je m'en souviendrai.
65
00:07:58,840 --> 00:08:02,799
En tout cas, je réglerai ce problème
directement avec M. Baek.
66
00:08:03,080 --> 00:08:05,878
En fait, je voulais te voir
pour autre chose.
67
00:08:06,360 --> 00:08:09,670
Je pars pour 3 jours
en voyage d'affaires à Shanghai
68
00:08:10,000 --> 00:08:12,355
et j'ai un petit service
à te demander.
69
00:08:15,200 --> 00:08:16,679
C'est que...
70
00:08:21,920 --> 00:08:24,036
- Remplis mon verre.
- Excusez-moi.
71
00:08:32,560 --> 00:08:34,232
À vrai dire...
72
00:08:38,000 --> 00:08:39,592
j'ai une jeune maîtresse.
73
00:08:41,120 --> 00:08:42,838
J'y suis très attaché.
74
00:08:43,760 --> 00:08:46,991
C'est une fille
complètement différente de moi.
75
00:08:51,280 --> 00:08:52,508
Tu ne dis rien ?
76
00:08:55,160 --> 00:08:56,718
Je vous en félicite.
77
00:08:57,480 --> 00:08:59,232
Il n'y a rien à féliciter.
78
00:08:59,480 --> 00:09:00,629
Mais je pense
79
00:09:01,040 --> 00:09:02,837
qu'elle voit quelqu'un d'autre,
80
00:09:03,040 --> 00:09:05,076
un jeune homme
qui lui tourne autour.
81
00:09:05,840 --> 00:09:08,912
Je ne l'avais confié à personne
jusqu'à maintenant.
82
00:09:09,880 --> 00:09:12,792
Tu sais, tu es le seul
à qui je peux tout dire.
83
00:09:13,480 --> 00:09:16,358
Personne ne sait
que je souffre à cause de ça.
84
00:09:18,000 --> 00:09:21,515
Alors, je veux que tu la surveilles
pendant mon absence.
85
00:09:22,800 --> 00:09:23,994
La surveiller ?
86
00:09:24,520 --> 00:09:27,353
Enfin, je veux
que tu t'occupes bien d'elle.
87
00:09:27,560 --> 00:09:30,996
Vérifie si c'est le gars
qui essaie de la séduire
88
00:09:31,200 --> 00:09:34,317
ou si elle est vraiment amoureuse
et couche avec lui.
89
00:09:35,040 --> 00:09:38,237
Les jeunes de nos jours,
quand ils sont proches,
90
00:09:38,440 --> 00:09:41,318
ils se laissent aller,
n'est-ce pas ?
91
00:09:41,520 --> 00:09:45,559
Si l'ambiance est bonne, pourquoi
ils n'iraient pas plus loin ?
92
00:09:49,240 --> 00:09:53,279
Mais ça me rend fou d'imaginer
qu'elle fait ça avec ce gars.
93
00:09:54,760 --> 00:09:56,990
- Ridicule, non ?
- Non, je vous comprends.
94
00:09:57,360 --> 00:09:58,793
Si, c'est ridicule.
95
00:09:59,000 --> 00:10:00,831
Alors, je veux que tu découvres
96
00:10:01,040 --> 00:10:04,350
qui est ce type
et ce qu'ils fabriquent ensemble.
97
00:10:04,560 --> 00:10:06,516
Juste pendant trois jours.
98
00:10:06,800 --> 00:10:07,869
Tiens.
99
00:10:08,800 --> 00:10:10,392
Ce sont ses coordonnées.
100
00:10:11,920 --> 00:10:14,639
S'ils sont...
Si jamais ils sont...
101
00:10:14,920 --> 00:10:17,718
J'espère que c'est
juste mon imagination,
102
00:10:18,880 --> 00:10:22,156
mais s'ils sont vraiment amoureux,
appelle-moi.
103
00:10:22,440 --> 00:10:23,873
Ou bien, occupe-toi d'eux.
104
00:10:27,160 --> 00:10:28,718
Tu es surpris ?
105
00:10:28,920 --> 00:10:32,629
Je ne supporte pas qu'on me trompe.
Surtout pas en amour.
106
00:10:33,360 --> 00:10:35,271
C'est mon numéro à Shanghai.
107
00:10:35,480 --> 00:10:36,754
C'est ma ligne directe.
108
00:10:51,000 --> 00:10:51,671
Rentrez bien.
109
00:10:53,560 --> 00:10:55,676
Tu as une petite amie ?
110
00:10:56,480 --> 00:10:57,356
Je n'en ai pas.
111
00:10:57,560 --> 00:10:59,278
Tu as déjà été amoureux ?
112
00:10:59,760 --> 00:11:02,194
Non, je suis sûr que non.
113
00:11:02,600 --> 00:11:05,398
C'est pour ça
que je te confie tout ça.
114
00:11:05,640 --> 00:11:07,949
Et c'est pour ça que je t'aime bien.
115
00:11:10,440 --> 00:11:11,634
On y va.
116
00:11:13,160 --> 00:11:14,309
Rentrez bien.
117
00:12:49,240 --> 00:12:52,152
J'apporte un cadeau
de la part de monsieur Kang.
118
00:12:54,160 --> 00:12:56,355
C'est de la part de monsieur Kang.
119
00:12:58,640 --> 00:12:59,629
Qu'est-ce que c'est ?
120
00:13:36,920 --> 00:13:38,797
Elle est pas terrible, cette lampe.
121
00:13:41,400 --> 00:13:42,799
C'est typique de M. Kang.
122
00:13:43,720 --> 00:13:45,153
C'est mignon, quand même.
123
00:13:45,880 --> 00:13:47,279
N'est-ce pas ?
124
00:14:20,600 --> 00:14:21,999
Non, pas encore.
125
00:14:22,960 --> 00:14:25,076
Déjà ? Attends deux secondes.
126
00:14:33,160 --> 00:14:35,720
M. Kang m'a demandé
de vous accompagner...
127
00:14:35,920 --> 00:14:38,514
Ce n'est pas la peine.
Vous pouvez partir.
128
00:14:39,400 --> 00:14:41,960
- Mais M. Kang...
- Je lui expliquerai.
129
00:14:43,800 --> 00:14:45,950
Alors, je reviendrai demain.
130
00:14:49,440 --> 00:14:52,910
Si jamais vous avez besoin de moi,
appelez-moi.
131
00:14:53,120 --> 00:14:55,236
C'est bon. Ne vous inquiétez pas.
132
00:14:56,600 --> 00:14:58,318
Donnez-la-moi, quand même.
133
00:15:00,920 --> 00:15:02,353
Au revoir.
134
00:15:07,720 --> 00:15:09,153
Monsieur !
135
00:15:09,920 --> 00:15:11,319
Vos clés !
136
00:15:22,760 --> 00:15:24,159
Monsieur ?
137
00:15:49,280 --> 00:15:50,508
Hee-soo !
138
00:17:50,360 --> 00:17:53,079
Ils se promènent partout,
ces jeunes.
139
00:17:56,160 --> 00:17:57,639
Pourquoi elle ne descend pas ?
140
00:18:43,080 --> 00:18:45,196
Min-gi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
141
00:18:46,200 --> 00:18:47,394
Quoi ?
142
00:18:50,120 --> 00:18:52,953
Comment il s'appelle, ce connard,
Baek machin...
143
00:18:53,600 --> 00:18:56,558
Il m'appelle tous les jours
et il se plaint
144
00:18:56,760 --> 00:18:58,398
que tu lui as fait perdre la face.
145
00:18:58,600 --> 00:19:01,478
Il m'a dit
qu'il voulait absolument te voir.
146
00:19:01,680 --> 00:19:03,113
Alors, je lui ai dit :
147
00:19:03,560 --> 00:19:04,993
"C'est tes hommes
148
00:19:05,880 --> 00:19:08,519
"qui sont responsables de tout ça."
149
00:19:09,200 --> 00:19:12,749
J'ai essayé de le calmer,
mais il insiste pour te voir.
150
00:19:13,200 --> 00:19:15,509
Il m'appelle toutes les dix minutes.
151
00:19:15,720 --> 00:19:16,994
Ce qu'on peut faire...
152
00:19:17,200 --> 00:19:19,316
Putain, c'est qui, qui m'appelle ?
153
00:19:20,920 --> 00:19:23,434
Tu vois ? C'est encore lui.
154
00:19:23,920 --> 00:19:26,559
J'en ai marre.
Réponds et débrouille-toi.
155
00:19:42,160 --> 00:19:43,309
Kim Sun-woo à l'appareil.
156
00:19:51,080 --> 00:19:53,833
Si vous voulez me voir,
vous n'avez qu'à venir ici.
157
00:19:54,040 --> 00:19:55,393
Je vais raccrocher.
158
00:19:58,160 --> 00:19:59,559
Je me suis débrouillé.
159
00:20:00,160 --> 00:20:02,037
Allô... Allô ?
160
00:20:07,280 --> 00:20:09,919
Il a raccroché. Qu'il est malpoli.
161
00:20:11,560 --> 00:20:13,551
- Si j'essayais...
- Touche pas.
162
00:20:23,600 --> 00:20:24,953
Tu rigoles ?
163
00:20:26,440 --> 00:20:28,874
Ça te fait rire ? C'est rigolo ?
164
00:20:31,400 --> 00:20:33,550
Tu rigoles tout le temps
comme un idiot.
165
00:20:33,760 --> 00:20:36,433
Voilà pourquoi
on te casse la gueule !
166
00:20:36,920 --> 00:20:38,194
Regarde-moi.
167
00:20:44,840 --> 00:20:46,353
Pardonnez-moi.
168
00:20:49,040 --> 00:20:50,473
Ça te fait rire ?
169
00:21:05,600 --> 00:21:07,909
Pourquoi tu compliques les choses ?
170
00:21:12,920 --> 00:21:14,797
Écoute, Moon. C'était ton boulot.
171
00:21:15,000 --> 00:21:18,913
Je m'en suis occupé car tu étais
absent. Tu aurais dû être là.
172
00:21:19,680 --> 00:21:22,797
Ils veulent nous forcer
à travailler avec eux
173
00:21:23,280 --> 00:21:25,396
et ils veulent nous intimider.
174
00:21:25,960 --> 00:21:27,154
Tu n'avais pas compris ?
175
00:21:28,080 --> 00:21:30,196
Tu me fais un sermon, là ?
176
00:21:59,040 --> 00:22:00,519
Passe-moi mon portable.
177
00:22:04,720 --> 00:22:05,994
Tenez, chef.
178
00:22:12,240 --> 00:22:14,356
Qu'est-ce qu'il est con.
179
00:22:15,240 --> 00:22:16,912
Ça marche avec la voix ?
180
00:22:19,480 --> 00:22:22,358
Tu sais pas
qu'on doit saisir le numéro ?
181
00:22:23,080 --> 00:22:24,752
Je le compose avec ma bouche ?
182
00:22:28,440 --> 00:22:30,670
Putain de bande d'enculés.
183
00:22:33,480 --> 00:22:36,153
Appelle Oh Moo-sung
du gang de Samseon.
184
00:23:19,360 --> 00:23:22,557
Je vous appelle chez vous
car votre portable est éteint.
185
00:23:23,160 --> 00:23:26,038
Si vous êtes libre,
vous pouvez m'accompagner ?
186
00:23:26,840 --> 00:23:28,876
Jusqu'à 15 heures.
187
00:23:29,320 --> 00:23:31,151
Après, je n'ai plus besoin de vous.
188
00:23:31,480 --> 00:23:33,072
Quand vous aurez ce message...
189
00:23:33,280 --> 00:23:35,271
Oui, Kim à l'appareil.
190
00:23:35,680 --> 00:23:37,033
Je viens à quelle heure ?
191
00:23:37,640 --> 00:23:39,278
Quelle heure il est ?
192
00:23:40,160 --> 00:23:43,311
J'arrive dans une heure.
Je pars tout de suite.
193
00:24:10,200 --> 00:24:11,758
Selon M. Kang,
194
00:24:12,280 --> 00:24:13,952
vous êtes quelqu'un d'effrayant.
195
00:24:17,560 --> 00:24:18,436
C'est vrai ?
196
00:24:19,960 --> 00:24:21,678
Oui, je suis sérieuse.
197
00:24:28,960 --> 00:24:30,757
Vous êtes un gangster, non ?
198
00:24:34,880 --> 00:24:38,395
Vous avez ma carte de visite.
Je travaille à l'hôtel.
199
00:24:44,160 --> 00:24:46,993
- Vous êtes le gangster de l'hôtel.
- Non, pas du tout.
200
00:24:54,800 --> 00:24:56,677
Vous n'êtes pas marrant.
201
00:25:07,200 --> 00:25:09,395
- Je peux vous poser une question ?
- Allez-y.
202
00:25:12,920 --> 00:25:15,036
- Pourquoi vous sortez avec...
- Excusez-moi.
203
00:25:18,360 --> 00:25:20,794
- La lampe là-bas, c'est combien ?
- C'est 280,000 wons.
204
00:25:24,120 --> 00:25:25,951
Merci. Au revoir.
205
00:25:28,960 --> 00:25:29,790
On y va.
206
00:25:35,240 --> 00:25:37,117
Quelle était votre question ?
207
00:25:37,320 --> 00:25:39,675
Pourquoi je sors avec M. Kang ?
208
00:25:43,600 --> 00:25:45,397
Pourquoi vous voulez le savoir ?
209
00:25:47,040 --> 00:25:49,873
Comme ça.
Vous n'êtes pas obligée de répondre.
210
00:25:56,720 --> 00:25:57,948
Bonjour.
211
00:26:01,760 --> 00:26:03,318
Passez-le-moi.
212
00:26:10,440 --> 00:26:11,714
Je suis désolé.
213
00:26:11,920 --> 00:26:12,716
De quoi ?
214
00:26:13,320 --> 00:26:15,151
De vous avoir posé cette question.
215
00:26:16,320 --> 00:26:17,309
Il n'y a pas de mal.
216
00:26:18,840 --> 00:26:22,071
Merci de m'avoir accompagnée.
Je ne voulais pas manger seule.
217
00:26:22,280 --> 00:26:24,316
Entrez si vous voulez nous écouter.
218
00:26:25,160 --> 00:26:26,673
Comment allez-vous rentrer ?
219
00:26:26,880 --> 00:26:30,077
Je rentrerai en taxi.
On en trouve facilement par ici.
220
00:26:46,040 --> 00:26:46,916
Salut.
221
00:26:47,120 --> 00:26:49,270
J'étais coincé
dans les embouteillages.
222
00:26:49,480 --> 00:26:52,711
Nous allons jouer la Romance.
Détendez-vous.
223
00:26:54,120 --> 00:26:56,588
Pourquoi riez-vous ? Soyons sérieux.
224
00:26:57,320 --> 00:27:00,278
Allez, on s'installe et on commence.
225
00:27:04,880 --> 00:27:06,233
Excusez-moi.
226
00:27:10,680 --> 00:27:12,159
Vous êtes prêts ?
227
00:28:34,720 --> 00:28:35,755
C'est Min-gi ?
228
00:28:35,960 --> 00:28:37,791
Quelqu'un vous demandait ce matin.
229
00:28:38,000 --> 00:28:38,716
Qui ça ?
230
00:28:38,920 --> 00:28:40,911
Un certain Oh Moo-sung,
un mec louche.
231
00:28:41,120 --> 00:28:43,873
Oh Moo-sung ? Ça me dit rien.
Sinon, tout va bien ?
232
00:28:44,080 --> 00:28:46,548
Moon Suk est là. Je vous le passe ?
233
00:28:46,760 --> 00:28:49,399
Non, Min-gi. Ce n'est pas la peine.
234
00:28:50,440 --> 00:28:52,271
Je rentre à l'hôtel tout de suite.
235
00:29:03,240 --> 00:29:03,877
Cul sec !
236
00:29:05,920 --> 00:29:07,956
Kim, te voilà. Joints-toi à nous.
237
00:29:08,160 --> 00:29:09,070
C'est M. Kim.
238
00:29:09,280 --> 00:29:11,350
Je vous présente Kim Sun-woo.
239
00:29:11,560 --> 00:29:12,879
Viens t'asseoir.
240
00:29:13,080 --> 00:29:14,399
- Venez.
- Assieds-toi.
241
00:29:18,680 --> 00:29:20,272
Viens t'asseoir.
242
00:29:21,960 --> 00:29:22,756
Installe-toi.
243
00:29:23,360 --> 00:29:26,318
Qu'est-ce que tu mijotes
ces jours-ci ?
244
00:29:26,520 --> 00:29:28,033
Qu'est-ce qui se passe ?
245
00:29:28,760 --> 00:29:31,035
- Bois un coup.
- Les filles, laissez-nous.
246
00:29:31,240 --> 00:29:34,676
Qu'est-ce que t'as ?
Tu casses l'ambiance, là.
247
00:29:34,880 --> 00:29:38,668
Je te présente M. Baek,
le PDG de Baek Entertainment.
248
00:29:41,960 --> 00:29:44,997
Je m'excuse pour l'autre jour.
Il y a eu un malentendu.
249
00:29:45,200 --> 00:29:46,952
Vous êtes venu me dire ça ?
250
00:29:47,160 --> 00:29:49,116
Il n'y a eu aucun malentendu.
251
00:29:49,520 --> 00:29:52,512
L'autre jour, ce n'était pas
professionnel de votre part.
252
00:29:53,760 --> 00:29:55,751
- Kim Sun-woo !
- Ne te mêle pas de ça.
253
00:29:56,320 --> 00:29:59,073
- Ne nous envoyez plus vos voyous.
- Attention, Kim !
254
00:30:00,400 --> 00:30:02,834
M. Baek est mon invité ce soir.
255
00:30:03,960 --> 00:30:05,632
Putain.
256
00:30:06,400 --> 00:30:09,198
- Comment tu peux me faire ça ?
- Parce que tu le mérites.
257
00:30:17,160 --> 00:30:18,354
Kim Sun-woo.
258
00:30:20,080 --> 00:30:22,310
Tu te crois tout permis
en ce moment.
259
00:30:24,080 --> 00:30:26,116
Fais gaffe ou tu le regretteras.
260
00:30:49,760 --> 00:30:52,149
- Tu rentres pas ?
- J'attends quelqu'un.
261
00:31:40,960 --> 00:31:42,075
Hee-soo.
262
00:31:43,000 --> 00:31:44,274
Te voilà.
263
00:31:46,080 --> 00:31:47,718
C'était bien ton rendez-vous ?
264
00:31:47,920 --> 00:31:49,353
Ne m'en parle pas.
265
00:31:51,560 --> 00:31:53,357
Qu'as-tu dit à tes parents ?
266
00:32:41,560 --> 00:32:42,595
Qui est-ce ?
267
00:33:15,240 --> 00:33:16,593
Se-yoon, calme-toi.
268
00:33:20,960 --> 00:33:22,996
Se-yoon ! Arrête s'il te plaît !
269
00:33:28,480 --> 00:33:29,959
Espèce d'enfoiré !
270
00:34:12,000 --> 00:34:13,991
Vous savez à qui je téléphone ?
271
00:34:16,400 --> 00:34:18,311
Vous avez quelque chose à dire ?
272
00:34:40,400 --> 00:34:41,879
Ou bien, occupe-toi d'eux.
273
00:35:33,320 --> 00:35:34,912
Je vous propose une chose.
274
00:35:36,200 --> 00:35:37,758
Je vous offre une chance.
275
00:35:38,440 --> 00:35:39,839
Écoutez-moi bien.
276
00:35:41,440 --> 00:35:44,079
Désormais,
vous ne vous reverrez plus.
277
00:35:44,400 --> 00:35:45,833
Ce qui s'est passé ce soir
278
00:35:46,360 --> 00:35:49,830
restera secret entre nous.
Ça n'est jamais arrivé.
279
00:35:50,920 --> 00:35:54,117
Oubliez tout
et effacez tous vos souvenirs.
280
00:35:55,880 --> 00:35:57,632
Ne dites pas que c'est impossible.
281
00:35:57,840 --> 00:36:00,752
Car ça peut vite devenir
très dangereux pour vous.
282
00:36:01,320 --> 00:36:04,437
Ce n'est pas la peine de réfléchir.
Toi, sors d'ici.
283
00:36:13,360 --> 00:36:15,032
Se-yoon, ne pars pas.
284
00:36:16,400 --> 00:36:17,913
- Se-yoon.
- Mlle Hee-soo.
285
00:36:18,120 --> 00:36:19,269
Attendez, Mlle Hee-soo.
286
00:36:21,760 --> 00:36:22,590
- Hee-soo.
- Lâchez-moi.
287
00:36:22,800 --> 00:36:24,631
- Écoutez-moi.
- Lâchez-moi !
288
00:36:29,720 --> 00:36:31,756
Vous croyez vraiment
que je peux l'oublier ?
289
00:36:32,640 --> 00:36:33,914
Vous croyez ?
290
00:36:34,320 --> 00:36:35,878
Je voulais juste...
291
00:36:36,440 --> 00:36:38,635
trouver la meilleure solution
pour tous.
292
00:36:39,480 --> 00:36:42,040
D'accord. Allez-vous-en maintenant.
293
00:36:42,480 --> 00:36:43,515
Mlle Hee-soo.
294
00:36:43,880 --> 00:36:45,950
Je n'ai plus rien à vous dire
295
00:36:46,640 --> 00:36:48,631
et vous le savez très bien.
296
00:36:49,360 --> 00:36:51,635
Dois-je vous remercier
de m'avoir épargnée ?
297
00:36:55,120 --> 00:36:56,678
Allez-vous-en.
298
00:36:57,400 --> 00:36:59,550
Je ferai ce que vous avez demandé.
299
00:37:01,840 --> 00:37:02,750
Mlle Hee-soo...
300
00:37:07,320 --> 00:37:09,436
Vous savez que c'est impossible.
301
00:37:11,560 --> 00:37:13,676
L'amour ne s'oublie pas comme ça.
302
00:37:42,440 --> 00:37:44,510
Ouvre la fenêtre, pépère !
303
00:38:38,280 --> 00:38:40,032
Espèce d'enfoiré !
304
00:38:52,760 --> 00:38:53,909
Eh, papi.
305
00:40:06,280 --> 00:40:07,508
Qui est là ?
306
00:40:08,560 --> 00:40:09,754
Montrez-vous.
307
00:40:11,160 --> 00:40:12,593
Venez, bande de connards !
308
00:40:14,280 --> 00:40:15,713
Sortez.
309
00:40:16,080 --> 00:40:17,195
Vous restez planqués ?
310
00:40:41,120 --> 00:40:42,633
Tu es venu seul ?
311
00:40:45,400 --> 00:40:46,833
Battons-nous.
312
00:40:47,040 --> 00:40:49,474
Je suis Oh Moo-sung de Samseon.
313
00:40:49,680 --> 00:40:53,229
Je me fiche d'où tu viens.
Je n'ai pas envie de discuter.
314
00:41:03,880 --> 00:41:07,190
Calme-toi.
Je suis venu te porter un message.
315
00:41:07,680 --> 00:41:09,398
C'est Baek qui t'a envoyé ?
316
00:41:10,960 --> 00:41:12,154
Je t'écoute.
317
00:41:13,160 --> 00:41:16,436
Demande pardon.
Dans ce cas, rien ne t'arrivera.
318
00:41:18,080 --> 00:41:20,878
Juste ces trois mots,
"Je suis désolé."
319
00:41:22,040 --> 00:41:25,396
Avec ces trois mots,
tu t'éviteras une chose horrible.
320
00:41:26,920 --> 00:41:30,629
"Je suis désolé."
Ces trois mots résoudront tout.
321
00:41:31,960 --> 00:41:33,916
"Rentre chez toi."
322
00:41:36,880 --> 00:41:38,154
Réfléchis bien.
323
00:41:38,760 --> 00:41:41,797
Arrête ton manège
et va-t'en avant que je m'énerve.
324
00:42:43,520 --> 00:42:45,954
Chacun sa vie.
325
00:43:14,200 --> 00:43:15,872
Pourquoi tu ne réponds pas ?
326
00:43:16,360 --> 00:43:17,679
Ce n'est pas un appel important.
327
00:43:26,320 --> 00:43:27,275
Vous voulez un café ?
328
00:43:30,120 --> 00:43:32,475
Non, ça va. Je vais bientôt y aller.
329
00:43:36,680 --> 00:43:37,795
Viens ici.
330
00:43:49,560 --> 00:43:52,438
Tu n'as pas l'air d'être en forme.
Qu'est-ce que tu as ?
331
00:43:54,280 --> 00:43:55,429
Rien.
332
00:43:57,240 --> 00:43:58,468
Monsieur Kang.
333
00:43:59,880 --> 00:44:03,031
Je vais déménager.
J'ai mis cette maison en vente.
334
00:44:11,640 --> 00:44:13,995
Tu sais pourquoi je t'aime bien ?
335
00:44:15,600 --> 00:44:19,559
Tu te fiches
de ce que les autres te disent.
336
00:44:19,840 --> 00:44:21,478
Je trouve ça formidable.
337
00:44:22,240 --> 00:44:24,674
Je croyais que je t'aimais
pour ta jeunesse.
338
00:44:24,880 --> 00:44:28,555
Mais en toi, il y a
quelque chose en plus qui m'attire.
339
00:44:30,080 --> 00:44:31,877
C'est marrant.
340
00:44:34,400 --> 00:44:36,152
C'est quoi, ce quelque chose ?
341
00:44:36,480 --> 00:44:38,789
Bien sûr,
la jeunesse est formidable.
342
00:44:40,600 --> 00:44:42,716
Au fur et à mesure qu'on vieillit,
343
00:44:43,840 --> 00:44:46,400
on devient
de plus en plus impatient.
344
00:47:07,360 --> 00:47:08,759
Madame.
345
00:47:43,920 --> 00:47:45,399
Monsieur Kim.
346
00:47:50,720 --> 00:47:54,633
Qu'est-ce qui est arrivé
à notre héros, M. Kim ?
347
00:47:57,400 --> 00:48:00,358
On t'a bien frappé.
Ça te fait une sale gueule.
348
00:48:02,480 --> 00:48:05,756
Tu sais
ce que tu es en train de faire ?
349
00:48:11,640 --> 00:48:13,232
C'est dégueulasse.
350
00:48:13,480 --> 00:48:15,994
On a pas le temps.
Débarrassons-nous de lui.
351
00:49:01,280 --> 00:49:03,953
Tu es vraiment dégueulasse.
352
00:49:06,760 --> 00:49:08,955
Je croyais que t'étais très fort.
353
00:49:09,720 --> 00:49:11,438
Regarde-toi, t'es minable.
354
00:49:12,760 --> 00:49:14,193
Souris quand même.
355
00:49:19,000 --> 00:49:21,355
Mes collègues ne t'épargneront pas.
356
00:49:30,920 --> 00:49:33,718
Il ne sait pas du tout
ce qui se passe, là.
357
00:49:45,080 --> 00:49:46,798
Baisse la tête, enculé !
358
00:51:19,960 --> 00:51:21,951
Tu savais pas
que le milieu était comme ça ?
359
00:51:22,600 --> 00:51:24,591
Ne rejette la faute sur personne.
360
00:51:28,400 --> 00:51:30,868
La vie est parfois surprenante.
361
00:51:33,880 --> 00:51:35,108
Quand on y réfléchit,
362
00:51:35,600 --> 00:51:38,910
putain, l'homme n'est rien,
on ne vaut pas grand-chose.
363
00:51:39,400 --> 00:51:41,356
Qui sait de quoi demain sera fait ?
364
00:51:44,360 --> 00:51:45,839
Que vas-tu faire de moi ?
365
00:51:47,680 --> 00:51:49,716
Attends, sois patient.
366
00:51:50,200 --> 00:51:51,315
C'est M. Kang.
367
00:51:54,680 --> 00:51:55,874
Oui, M. Kang.
368
00:51:57,480 --> 00:51:58,959
Oui, j'ai compris.
369
00:52:02,000 --> 00:52:04,639
Il te donne une dernière chance.
370
00:52:08,400 --> 00:52:10,231
Pourquoi ne m'as-tu pas prévenu ?
371
00:52:10,720 --> 00:52:12,995
Pourquoi as-tu commis cette erreur ?
372
00:52:16,760 --> 00:52:20,469
Je pensais que si les deux
ne se voyaient plus jamais...
373
00:52:21,760 --> 00:52:23,193
Continue.
374
00:52:25,400 --> 00:52:27,470
S'ils tenaient leur promesse,
375
00:52:28,760 --> 00:52:31,194
je croyais que tout irait bien.
376
00:52:33,480 --> 00:52:36,677
Je ne veux pas de conneries.
Donne-moi ta vraie raison.
377
00:52:38,480 --> 00:52:40,675
Dis-moi franchement.
378
00:52:44,320 --> 00:52:46,231
C'est à cause d'elle ?
379
00:52:52,960 --> 00:52:54,632
Tu ne veux pas me dire ?
380
00:52:57,960 --> 00:52:59,279
Passe-moi Moon.
381
00:53:00,280 --> 00:53:01,429
Oui, M. Kang.
382
00:53:06,880 --> 00:53:08,233
Oui, j'ai compris.
383
00:53:09,160 --> 00:53:10,036
Tenez son bras.
384
00:53:12,320 --> 00:53:13,958
Que faites-vous ? Lâchez-moi.
385
00:53:14,160 --> 00:53:15,229
Amène-moi le truc.
386
00:53:24,440 --> 00:53:26,192
Lâchez-moi ! Moon !
387
00:53:30,040 --> 00:53:31,109
Ne fais pas ça.
388
00:53:40,560 --> 00:53:41,515
Tenez-le bien !
389
00:54:39,560 --> 00:54:41,073
Écoute, Moon !
390
00:54:43,840 --> 00:54:44,989
Moon !
391
00:56:18,600 --> 00:56:20,636
C'était pas assez profond.
392
00:56:21,760 --> 00:56:23,910
En tout cas, félicitations.
T'as survécu.
393
00:57:18,720 --> 00:57:21,996
Il y a un cadeau pour toi
dans le sac. Ouvre-le.
394
00:57:25,240 --> 00:57:27,470
Il ne faut pas jouer avec la vie.
395
00:57:32,880 --> 00:57:34,233
Putain...
396
00:57:34,680 --> 00:57:37,672
Il essaye de paraître cool
jusqu'au dernier moment.
397
00:57:37,920 --> 00:57:39,353
Attends, regarde-moi.
398
00:57:42,960 --> 00:57:44,393
J'ai l'air cool ?
399
00:57:51,480 --> 00:57:53,994
T'as intérêt à être sage, connard.
400
00:58:01,600 --> 00:58:03,477
Il te donne 15 minutes.
401
00:58:04,200 --> 00:58:06,077
Quand t'auras réfléchi, appelle-le.
402
00:58:13,320 --> 00:58:15,550
Tu te rappelles
ce qu'on a fait à Young-duk ?
403
00:58:17,920 --> 00:58:20,798
À cette époque-là, tu lui as dit :
404
00:58:22,880 --> 00:58:25,838
"C'est irréversible.
Accepte la réalité."
405
00:58:27,600 --> 00:58:29,989
Et puis, tu lui as cassé le poignet.
406
00:58:30,640 --> 00:58:33,200
C'était la bonne époque, non ?
407
00:58:37,880 --> 00:58:41,350
Profite bien de tes 15 minutes.
Ne le déçois plus.
408
00:58:41,960 --> 00:58:43,757
C'est lui qui t'a sauvé la vie.
409
00:58:47,400 --> 00:58:48,958
Les gars sont en train de creuser
410
00:58:49,160 --> 00:58:52,709
un trou trois fois plus profond
que le précédent.
411
00:59:18,000 --> 00:59:19,592
Enfoiré.
412
01:00:46,640 --> 01:00:48,119
Oui, vous avez raison.
413
01:00:58,360 --> 01:00:59,873
Tu lui as demandé pardon ?
414
01:01:03,920 --> 01:01:07,310
Franchement, t'as de la chance.
Putain !
415
01:01:09,280 --> 01:01:10,554
Passe-moi le portable.
416
01:01:16,520 --> 01:01:17,509
Qu'est-ce que...
417
01:01:18,840 --> 01:01:20,353
Où est la batterie ?
418
01:03:09,240 --> 01:03:10,559
Poussez-vous.
419
01:04:45,880 --> 01:04:47,438
C'est bon, arrêtez.
420
01:04:47,840 --> 01:04:49,353
On est fichus.
421
01:05:52,200 --> 01:05:54,077
Espèce de petits voyous...
422
01:05:54,440 --> 01:05:56,317
Ils arrêtent pas leurs conneries.
423
01:05:56,520 --> 01:05:58,078
Ils sont pires que nous.
424
01:05:58,880 --> 01:06:00,836
Il paraît que vos affaires marchent.
425
01:06:01,280 --> 01:06:04,477
Park a posé sa candidature
pour les régionales.
426
01:06:07,920 --> 01:06:09,751
Au fait, on m'a tout raconté.
427
01:06:12,040 --> 01:06:13,598
Qu'est-ce qui s'est passé ?
428
01:06:16,240 --> 01:06:18,071
Ça arrive parfois.
429
01:06:18,760 --> 01:06:20,432
Vous seriez pas dans la merde
430
01:06:20,640 --> 01:06:23,552
si vous nous aviez confié
le boulot jusqu'au bout.
431
01:06:31,480 --> 01:06:32,879
Excusez-moi.
432
01:06:33,640 --> 01:06:34,993
Ce n'est pas grave.
433
01:06:35,280 --> 01:06:37,032
Tout ça, c'est ma faute.
434
01:06:37,240 --> 01:06:40,232
Si le marteau est léger,
le clou ne s'enfonce pas.
435
01:06:45,000 --> 01:06:47,468
Revenons à nos affaires.
436
01:06:47,920 --> 01:06:50,480
Que voulez-vous qu'on fasse ?
437
01:07:04,800 --> 01:07:06,472
Il y a quelques années,
438
01:07:06,680 --> 01:07:10,229
un jeune assez doué
travaillait pour moi.
439
01:07:11,240 --> 01:07:13,879
Un jour, je lui ai confié
un travail simple.
440
01:07:14,080 --> 01:07:17,072
Pour une raison ou une autre,
il ne l'a pas bien fait.
441
01:07:17,640 --> 01:07:21,633
En y réfléchissant, je crois
que c'était une erreur négligeable.
442
01:07:22,000 --> 01:07:24,275
Une punition légère
aurait pu tout régler.
443
01:07:24,480 --> 01:07:27,677
Mais il se comportait
très bizarrement.
444
01:07:27,880 --> 01:07:29,836
Il n'admettait pas son erreur.
445
01:07:30,640 --> 01:07:32,756
Il disait
qu'il n'avait rien fait de mal.
446
01:07:33,920 --> 01:07:36,718
Peut-être que c'était vrai
et que je l'avais mal compris.
447
01:07:36,920 --> 01:07:39,559
Mais qu'est-ce qu'une organisation ?
448
01:07:39,760 --> 01:07:41,478
Qu'est-ce qu'une famille ?
449
01:07:41,920 --> 01:07:45,674
Si le chef dit
que quelqu'un a fait une erreur,
450
01:07:45,880 --> 01:07:48,155
il doit l'admettre
même si ce n'est pas vrai.
451
01:07:49,520 --> 01:07:51,556
Ça aurait pu être simple à résoudre,
452
01:07:52,000 --> 01:07:54,639
mais on a fini
par lui casser le poignet.
453
01:07:55,600 --> 01:07:58,273
La carrière de ce jeune homme doué
454
01:07:58,480 --> 01:08:00,994
s'arrêta du jour au lendemain.
455
01:08:08,600 --> 01:08:11,797
Avec Kim, ce n'est pas suffisant
de lui casser le poignet.
456
01:08:18,680 --> 01:08:20,033
Min-gi, c'est pour toi.
457
01:09:54,000 --> 01:09:55,558
Oui, monsieur Won.
458
01:09:56,520 --> 01:09:58,715
Ne veux-tu pas t'arrêter là ?
459
01:09:59,640 --> 01:10:01,073
Ça va ?
460
01:10:01,720 --> 01:10:03,278
À ton avis, je vais bien ?
461
01:10:03,800 --> 01:10:05,870
Il avait une bonne réputation, non ?
462
01:10:06,320 --> 01:10:08,072
Êtes-vous vraiment conforme
463
01:10:08,440 --> 01:10:10,158
à votre réputation ?
464
01:10:10,560 --> 01:10:12,198
Pourquoi tu veux aller si loin ?
465
01:10:13,240 --> 01:10:15,800
Je pense que je m'étais trompé
à son sujet.
466
01:10:16,560 --> 01:10:18,073
Que vas-tu faire ?
467
01:10:19,320 --> 01:10:20,639
Je ne sais pas.
468
01:10:22,000 --> 01:10:23,991
La raison n'est plus importante.
469
01:10:25,040 --> 01:10:26,632
Je ne sais pas, mais...
470
01:10:29,520 --> 01:10:31,590
Je veux mettre fin à cette histoire.
471
01:10:32,720 --> 01:10:34,790
J'irai jusqu'au bout.
472
01:11:13,760 --> 01:11:14,988
Qui est-ce ?
473
01:11:58,320 --> 01:11:59,958
Montrez-nous le fric d'abord.
474
01:12:00,640 --> 01:12:04,235
On devrait vérifier
d'où vient son fric, non ?
475
01:12:04,440 --> 01:12:06,874
Laisse-moi vérifier
quel genre de gars c'est.
476
01:12:11,800 --> 01:12:13,233
C'est pour quoi faire ?
477
01:12:16,280 --> 01:12:18,350
Dois-je répondre à cette question ?
478
01:12:18,840 --> 01:12:20,068
Si c'est pas clair,
479
01:12:20,280 --> 01:12:22,316
on vous vend rien,
même pour une fortune.
480
01:12:23,240 --> 01:12:25,117
Mon argent ne vous intéresse pas ?
481
01:12:29,160 --> 01:12:30,639
Qu'est-ce qu'on fait ?
482
01:12:31,360 --> 01:12:32,952
Il a l'air malin,
483
01:12:34,160 --> 01:12:37,277
alors,
je ne sais pas quoi en penser.
484
01:12:37,840 --> 01:12:41,913
Putain, c'est pas un flic ?
T'es sûr que c'est pas un flic ?
485
01:12:42,240 --> 01:12:44,515
T'as pas besoin de me crier dessus !
486
01:12:44,720 --> 01:12:46,278
Voyons voir.
487
01:12:49,320 --> 01:12:51,117
Qu'est-ce qu'on fait ?
488
01:12:55,200 --> 01:12:58,636
Dis-lui de revenir demain
à 16 heures, avec son fric.
489
01:12:59,800 --> 01:13:02,678
Mikhail, à sa place,
tu reviendrais ?
490
01:13:03,240 --> 01:13:06,073
Putain, tu viens
d'exposer mon identité !
491
01:13:06,480 --> 01:13:09,199
On avait dit qu'on ne s'appelait pas
par nos noms !
492
01:13:09,400 --> 01:13:11,550
Tu serais content
si je t'appelais Myung-gu ?
493
01:13:11,760 --> 01:13:14,877
Espèce de crétin !
Tu serais content, crétin ?
494
01:13:15,080 --> 01:13:16,149
Quoi ? Crétin ?
495
01:13:16,360 --> 01:13:18,078
Oui, tu n'es qu'un crétin.
496
01:13:18,280 --> 01:13:19,998
Il l'a bien cherché.
497
01:13:20,840 --> 01:13:22,239
Attendez un instant.
498
01:13:22,440 --> 01:13:24,396
Tu oses m'insulter ?
Espèce d'imbécile !
499
01:13:55,720 --> 01:13:58,598
Reviens ici demain à 16h.
Viens seul.
500
01:13:59,760 --> 01:14:02,832
Il y a quelqu'un
qui puisse confirmer ton identité ?
501
01:14:03,280 --> 01:14:05,840
Nous, on vend pas à n'importe qui.
502
01:14:06,560 --> 01:14:09,393
Trouve quelqu'un qu'on connaît
et qui puisse se porter garant.
503
01:14:11,080 --> 01:14:12,718
C'est mon numéro. À demain.
504
01:14:29,360 --> 01:14:30,349
Fait chier.
505
01:14:30,560 --> 01:14:31,788
Fais gaffe !
506
01:14:32,000 --> 01:14:33,479
Toi, ta gueule !
507
01:14:38,760 --> 01:14:40,591
Qui est-ce qui m'appelle ?
508
01:15:23,560 --> 01:15:26,677
On ne se connaît pas.
Qui t'a donné mon adresse ?
509
01:15:27,720 --> 01:15:29,119
C'est M. Han.
510
01:15:29,800 --> 01:15:32,678
M. Han ? Lequel ?
511
01:15:33,360 --> 01:15:34,509
M. Han de Gyungsan.
512
01:15:35,360 --> 01:15:37,157
Han Sang-shik.
513
01:15:37,720 --> 01:15:39,312
Comment tu le connais ?
514
01:15:40,040 --> 01:15:43,237
Il fournit des danseuses russes
à notre établissement.
515
01:15:45,440 --> 01:15:46,634
C'est une boîte de nuit ?
516
01:15:48,400 --> 01:15:51,198
D'accord. Pourquoi vous avez
besoin d'armes ?
517
01:15:51,840 --> 01:15:54,559
Je l'ignore.
Je fais ce qu'on me demande.
518
01:15:56,760 --> 01:15:58,239
T'as des bleus sur la figure.
519
01:16:01,080 --> 01:16:02,911
T'as déjà utilisé une arme à feu ?
520
01:16:03,160 --> 01:16:03,876
Oui.
521
01:16:04,080 --> 01:16:06,753
- Où ça ?
- Quand j'étais garde du corps.
522
01:16:07,120 --> 01:16:10,032
- T'es débutant.
- Ce n'est pas pour moi.
523
01:16:10,760 --> 01:16:12,432
Tu sais monter un flingue ?
524
01:16:12,640 --> 01:16:14,119
Je l'ai fait quelques fois.
525
01:16:14,760 --> 01:16:16,512
Amène-moi les flingues.
526
01:16:50,840 --> 01:16:51,829
Est-ce que...
527
01:16:52,600 --> 01:16:54,556
t'as déjà vu ce type de revolver ?
528
01:16:56,240 --> 01:16:58,629
C'est totalement différent
de ce que tu connais.
529
01:16:59,520 --> 01:17:02,796
C'est le meilleur
des meilleurs flingues russes.
530
01:17:05,240 --> 01:17:06,434
Un Stechkin.
531
01:17:07,120 --> 01:17:09,156
Stechkin,
c'est le nom de ce flingue.
532
01:17:09,440 --> 01:17:11,317
Les gars du KGB utilisaient ça.
533
01:17:12,480 --> 01:17:14,152
T'as le fric sur toi ?
534
01:17:23,040 --> 01:17:24,075
Attends.
535
01:17:25,200 --> 01:17:28,158
On n'a pas encore vérifié
ton identité.
536
01:17:30,360 --> 01:17:31,634
Je vous ai tout dit.
537
01:17:31,840 --> 01:17:33,796
C'est ce que tu dis.
538
01:17:34,440 --> 01:17:36,237
Je dois vérifier avec Han.
539
01:17:37,200 --> 01:17:39,236
Passe un coup de fil à Han !
540
01:17:39,600 --> 01:17:42,114
Et amène-moi un automatique.
541
01:17:43,280 --> 01:17:45,111
Ça va pas prendre longtemps.
542
01:18:05,880 --> 01:18:08,713
En attendant,
je t'apprends comment monter ça.
543
01:18:09,160 --> 01:18:11,390
Tu dois apprendre comment l'utiliser
544
01:18:12,120 --> 01:18:14,236
avant de l'acheter, pas vrai ?
545
01:18:28,600 --> 01:18:29,715
T'as vu ?
546
01:18:30,240 --> 01:18:31,878
Dépêche-toi.
547
01:18:32,760 --> 01:18:33,749
Regarde-moi bien.
548
01:18:34,640 --> 01:18:37,712
Tu tiens cette partie
et puis, mets le ressort là.
549
01:18:38,160 --> 01:18:39,479
Et puis,
550
01:18:40,000 --> 01:18:41,399
tu mets cette partie.
551
01:18:41,600 --> 01:18:44,068
Ensuite, mets le magasin.
552
01:18:45,040 --> 01:18:46,268
Et puis... Pan !
553
01:18:49,760 --> 01:18:51,193
C'est simple, non ?
554
01:18:51,440 --> 01:18:53,032
On fait ça encore une fois.
555
01:19:01,920 --> 01:19:04,150
Je vais voir
si t'es bon observateur.
556
01:19:04,360 --> 01:19:07,557
- Il vous rappelle tout de suite.
- D'accord.
557
01:19:07,960 --> 01:19:10,952
Un pour toi, un pour moi.
On commence en même temps, OK ?
558
01:19:11,360 --> 01:19:13,112
On met pas de balle.
559
01:19:13,320 --> 01:19:16,278
Tu es prêt ? Un, deux...
560
01:19:16,680 --> 01:19:17,317
Trois !
561
01:19:31,480 --> 01:19:32,879
Merde.
562
01:19:35,160 --> 01:19:36,275
Allô.
563
01:19:36,480 --> 01:19:37,629
Qui ça ?
564
01:19:37,840 --> 01:19:39,273
C'est M. Han ?
565
01:19:41,400 --> 01:19:43,152
Vous m'avez envoyé un gars.
566
01:19:44,440 --> 01:19:46,874
Un jeune homme
qui bosse pour votre client.
567
01:20:39,080 --> 01:20:41,435
C'est quoi, ce bruit ?
Vous buvez encore ?
568
01:21:43,000 --> 01:21:43,989
Frangin.
569
01:21:44,640 --> 01:21:46,358
Pourquoi tu réponds pas ?
570
01:21:47,040 --> 01:21:49,998
T'es pas là ? Je viens d'arriver.
571
01:21:50,240 --> 01:21:53,471
J'ai la marchandise sur moi.
Je serai là dans une heure.
572
01:21:53,840 --> 01:21:54,829
À tout à l'heure.
573
01:22:31,040 --> 01:22:33,793
Appelle Baek pour moi
au lieu de faire la tête.
574
01:22:37,360 --> 01:22:39,157
Je suis très pressé, tu sais.
575
01:23:59,200 --> 01:24:01,191
Qu'est-ce que tu fais ? Viens vite.
576
01:24:03,040 --> 01:24:05,429
C'est bien la patinoire
de la dernière fois ?
577
01:24:06,760 --> 01:24:09,035
Ça fait longtemps
que je suis arrivé.
578
01:24:11,560 --> 01:24:13,630
Rappelle-moi
quand t'auras ce message.
579
01:24:20,880 --> 01:24:22,313
Putain, ça caille.
580
01:24:52,960 --> 01:24:56,270
Surpris ? Vous croyiez
que vous ne me reverriez jamais ?
581
01:24:57,280 --> 01:24:59,157
Souriez, quand même.
582
01:25:02,240 --> 01:25:04,800
On se calme.
On est des pros, n'est-ce pas ?
583
01:25:05,000 --> 01:25:06,672
J'ai découvert une chose.
584
01:25:07,200 --> 01:25:10,272
Beaucoup de gens
ont des souvenirs traumatisants.
585
01:25:10,480 --> 01:25:12,994
Ce genre de souvenirs
ne part jamais.
586
01:25:14,520 --> 01:25:18,798
Mais je peux éliminer ceux
qui m'ont causé ces traumatismes.
587
01:25:19,560 --> 01:25:21,471
Qu'est-ce que tu racontes ?
588
01:25:21,680 --> 01:25:25,275
Faut savoir oublier le passé.
Te comporte pas comme un gamin.
589
01:25:25,960 --> 01:25:29,316
Baek, tu es un souvenir merdique
pour moi et je veux...
590
01:25:33,920 --> 01:25:36,150
Laisse tomber. Juste une question.
591
01:25:37,040 --> 01:25:38,553
Pourquoi tu m'as fait ça ?
592
01:25:43,880 --> 01:25:46,348
Voyons voir. Comment t'expliquer...
593
01:25:53,840 --> 01:25:54,670
Kim Sun-woo.
594
01:26:01,000 --> 01:26:02,399
Putain de merde !
595
01:26:07,840 --> 01:26:09,398
T'as cru que t'allais m'avoir ?
596
01:26:15,680 --> 01:26:17,830
Pourquoi tu fais cette tête ?
597
01:26:18,840 --> 01:26:21,354
Tu trouves ça injuste, c'est ça ?
598
01:26:23,760 --> 01:26:25,591
Tu trouves pas de réponse
à tout ça ?
599
01:26:25,800 --> 01:26:28,075
Tu veux savoir
où se trouve la réponse ?
600
01:26:28,280 --> 01:26:30,999
C'est pas à moi
que tu dois le demander.
601
01:26:34,440 --> 01:26:37,193
La vie est faite de souffrance.
Tu le savais pas ?
602
01:26:37,760 --> 01:26:39,751
Debout. Mets-toi bien droit.
603
01:26:39,960 --> 01:26:42,838
Je vais te donner une leçon.
Mets-toi debout.
604
01:27:16,440 --> 01:27:17,839
Putain, du sang...
605
01:27:24,960 --> 01:27:26,109
Putain.
606
01:27:33,920 --> 01:27:35,558
Qu'est-ce que c'est ?
607
01:27:37,600 --> 01:27:38,999
Bonjour, monsieur.
608
01:27:40,680 --> 01:27:43,399
Vous n'avez pas entendu
une explosion ?
609
01:27:44,200 --> 01:27:46,156
C'est le bruit d'une vie
qui s'en va.
610
01:27:49,440 --> 01:27:51,237
C'est dur, ces jours-ci, non ?
611
01:27:51,440 --> 01:27:53,317
C'est dur pour tout le monde.
612
01:27:53,520 --> 01:27:55,476
Il fait froid,
on gagne à peine sa vie.
613
01:27:55,680 --> 01:27:58,240
C'est la faute
des hommes politiques.
614
01:27:58,640 --> 01:28:02,792
Les voies pour les bus emmerdent
les chauffeurs de taxi, vous savez ?
615
01:28:03,600 --> 01:28:05,670
Au centre ville, s'il vous plaît.
616
01:28:18,320 --> 01:28:20,072
Vous avez fait une erreur.
617
01:28:21,440 --> 01:28:22,759
Faites attention à vous.
618
01:28:52,520 --> 01:28:53,953
Détachez-les !
619
01:29:03,320 --> 01:29:04,958
Amène-moi mon portable.
620
01:29:05,160 --> 01:29:07,037
Mon putain de portable !
621
01:29:32,240 --> 01:29:33,753
Je serai bref.
622
01:29:36,720 --> 01:29:38,517
Tu as vu Sun-woo récemment, non ?
623
01:29:41,320 --> 01:29:44,198
- Vous voulez dire M. Kim ?
- Oui, M. Kim.
624
01:29:44,600 --> 01:29:46,716
Tu l'as vu récemment.
Il se cache où ?
625
01:29:47,720 --> 01:29:49,950
Comment pourrais-je le savoir ?
626
01:30:14,920 --> 01:30:16,069
Allô, Mi-ae ?
627
01:30:17,200 --> 01:30:18,633
J'arrive bientôt.
628
01:30:20,000 --> 01:30:21,035
D'accord.
629
01:30:26,200 --> 01:30:28,919
Appel manqué : KIM Sun-woo
630
01:30:40,560 --> 01:30:41,913
Sortez d'ici !
631
01:30:42,240 --> 01:30:43,559
Allez, vite !
632
01:30:43,960 --> 01:30:45,518
Grouillez-vous !
633
01:31:26,880 --> 01:31:29,758
Je serai en bas. Appelle-moi
s'il arrive quelque chose.
634
01:31:42,720 --> 01:31:43,914
C'est ça.
635
01:31:44,520 --> 01:31:47,318
Il l'a laissé devant la porte
et il est parti.
636
01:32:44,280 --> 01:32:45,793
Pourquoi j'en suis arrivé là ?
637
01:32:52,160 --> 01:32:53,593
Ça va.
638
01:32:56,560 --> 01:32:57,993
Ça va aller.
639
01:33:17,120 --> 01:33:18,109
Moon Suk.
640
01:33:20,000 --> 01:33:21,194
Qui est là ?
641
01:34:02,840 --> 01:34:04,990
J'avais une chose à te dire.
642
01:34:58,840 --> 01:35:00,239
Vous n'avez pas le droit...
643
01:36:35,040 --> 01:36:36,951
Réglons cette affaire calmement.
644
01:36:38,840 --> 01:36:40,478
Ici, c'est le terminus.
645
01:36:41,760 --> 01:36:43,318
Je n'ai nulle part où aller.
646
01:36:58,320 --> 01:36:59,355
Tu vas...
647
01:37:00,280 --> 01:37:02,032
continuer à être comme ça ?
648
01:37:03,600 --> 01:37:05,272
Pourquoi vous m'avez fait ça ?
649
01:37:08,320 --> 01:37:11,278
Dites-moi pourquoi vous m'en voulez.
650
01:37:12,880 --> 01:37:15,394
Tu as blessé mon honneur.
651
01:37:16,160 --> 01:37:19,277
Je ne veux pas de conneries.
Donnez-moi la vraie raison.
652
01:37:25,480 --> 01:37:26,959
Dites-le-moi.
653
01:37:28,760 --> 01:37:31,035
J'ai longtemps réfléchi,
654
01:37:33,240 --> 01:37:35,231
mais je ne sais toujours pas
pourquoi.
655
01:37:37,720 --> 01:37:39,039
Dites-moi...
656
01:37:40,760 --> 01:37:42,955
pourquoi nous en sommes arrivés là.
657
01:37:45,440 --> 01:37:46,919
Répondez-moi.
658
01:37:47,600 --> 01:37:50,239
Vous vouliez vraiment me tuer ?
659
01:37:52,120 --> 01:37:54,350
Vous alliez vraiment me tuer ?
660
01:37:55,280 --> 01:37:57,840
Moi qui vous ai servi pendant 7 ans
661
01:37:58,040 --> 01:38:00,031
comme un chien fidèle !
662
01:38:01,520 --> 01:38:02,999
Répondez-moi !
663
01:38:03,960 --> 01:38:05,712
Dites quelque chose !
664
01:38:46,520 --> 01:38:47,839
Dis-moi...
665
01:38:48,680 --> 01:38:50,671
qu'est-ce qui t'a fait hésiter ?
666
01:38:53,960 --> 01:38:55,552
C'est elle ?
667
01:39:13,280 --> 01:39:14,872
Ne fais pas ça.
668
01:40:07,960 --> 01:40:10,315
Rien ne sera plus jamais
comme avant.
669
01:46:04,080 --> 01:46:05,229
Allô.
670
01:46:55,040 --> 01:46:56,359
C'est trop cruel.
671
01:49:23,760 --> 01:49:25,637
Une nuit d'automne,
672
01:49:25,920 --> 01:49:28,593
le jeune disciple pleura
en se réveillant.
673
01:49:29,760 --> 01:49:33,799
Le maître le trouva étrange
et lui posa la question :
674
01:49:35,240 --> 01:49:37,117
"As-tu fait un cauchemar ?"
675
01:49:37,840 --> 01:49:39,273
"Non", répondit-il.
676
01:49:39,480 --> 01:49:41,436
"As-tu fait un rêve triste ?"
677
01:49:42,120 --> 01:49:43,678
"Non, mon maître.
678
01:49:44,120 --> 01:49:46,156
"J'ai fait un très beau rêve."
679
01:49:47,480 --> 01:49:49,550
"Pourquoi donc pleures-tu ?"
680
01:49:50,280 --> 01:49:53,238
Le jeune disciple
lui répondit à voix basse,
681
01:49:53,440 --> 01:49:55,237
en essuyant ses larmes :
682
01:49:56,560 --> 01:50:00,109
"Car je ne pourrai jamais
réaliser ce rêve."
683
01:51:31,000 --> 01:51:34,310
Écrit et réalisé par KIM Jee-woon
684
01:51:37,880 --> 01:51:40,314
avec LEE Byung-hun
685
01:51:40,560 --> 01:51:43,028
KIM Young-chul
686
01:51:43,280 --> 01:51:45,748
SHIN Mina
687
01:51:46,000 --> 01:51:48,468
KIM Roi-ha
688
01:51:48,720 --> 01:51:51,188
et LEE Ki-young
689
01:53:36,440 --> 01:53:39,159
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY
690
01:53:39,400 --> 01:53:42,392
Sous-titrage : C.M.C.
48630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.