All language subtitles for 7.Days.In.Havana.2012.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLG2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,826 --> 00:03:08,938 I just started! 2 00:03:09,992 --> 00:03:12,869 And what's in the headlines 3 00:03:12,966 --> 00:03:14,884 the great books of history, 4 00:03:14,981 --> 00:03:17,955 who writes the Cuban people. 5 00:03:19,872 --> 00:03:25,819 In order to help us win the mind and will of courage. 6 00:03:26,876 --> 00:03:30,041 head and heart. 7 00:05:56,137 --> 00:05:59,015 This imperialism 8 00:05:59,111 --> 00:06:01,989 dominant blindly. 9 00:06:03,140 --> 00:06:06,018 Barbaric imperialism. 10 00:06:07,072 --> 00:06:11,006 Many leading - barbarians. 11 00:06:36,138 --> 00:06:42,950 The biggest problem in the world. 12 00:06:44,004 --> 00:06:48,993 Gentlemen, students 13 00:06:50,143 --> 00:06:53,117 as before, 14 00:06:53,981 --> 00:06:56,954 It looks like a lot. 15 00:06:57,146 --> 00:06:59,161 I think ... 16 00:06:59,545 --> 00:07:01,655 Enter the list of families. 17 00:07:01,751 --> 00:07:03,669 Try to find them. 18 00:07:06,739 --> 00:07:07,698 Okay? 19 00:07:27,746 --> 00:07:32,640 And now, if you want to talk about. 20 00:07:33,598 --> 00:07:34,845 Yes 21 00:12:29,436 --> 00:12:31,163 Friday TELETOURGEIA 22 00:12:36,918 --> 00:12:49,389 23 00:22:14,589 --> 00:22:17,657 BITTER Beautiful Saturday 24 00:22:29,553 --> 00:22:31,760 Grandma! 25 00:22:37,610 --> 00:22:38,666 Grandma! 26 00:22:39,721 --> 00:22:41,639 Your mother is a grandmother. 27 00:22:44,710 --> 00:22:45,668 God. 28 00:22:47,587 --> 00:22:49,793 dying. How 'd like to sleep. 29 00:22:50,656 --> 00:22:52,672 I can not take, so. 30 00:23:17,901 --> 00:23:19,722 You are right? 31 00:23:20,778 --> 00:23:22,792 What should you do? 32 00:23:23,656 --> 00:23:25,766 Cleans molds for baking. 33 00:23:36,893 --> 00:23:38,812 God! 34 00:23:39,771 --> 00:23:42,745 Do not have to leave. Put coffee better. 35 00:23:50,995 --> 00:23:53,873 Honey! It appears that not enough flour. 36 00:23:53,873 --> 00:23:55,790 Always something is not enough. 37 00:23:55,887 --> 00:23:56,942 Girl with me! 38 00:24:00,876 --> 00:24:02,890 What do stars fall on us from the sky? 39 00:24:02,890 --> 00:24:05,959 I jumped out of bed 's. Woke everyone. 40 00:24:06,919 --> 00:24:07,973 Mirta, Let it rest. 41 00:24:07,973 --> 00:24:10,756 Stop, Dad never will. 42 00:24:10,947 --> 00:24:13,057 Just a tease, my dear. 43 00:24:13,921 --> 00:24:15,936 Cecilia! 44 00:24:15,936 --> 00:24:18,046 I have to go. Will stay with her aunt? 45 00:24:18,046 --> 00:24:22,842 Yes. I came to my stuff. I am in a hurry. 46 00:24:23,033 --> 00:24:23,993 Jessica. 47 00:24:24,953 --> 00:24:26,967 I love you all too. 48 00:24:27,926 --> 00:24:29,941 And we, we love you. 49 00:24:37,998 --> 00:24:40,972 That's it. I know him well. 50 00:24:41,931 --> 00:24:44,809 When transferred from the oven, Ramonsito tell him to come here. 51 00:24:44,905 --> 00:24:46,057 the end of the meal. 52 00:24:46,057 --> 00:24:49,702 Mom, because you know how to be these days. 53 00:24:49,894 --> 00:24:52,100 Tell him that I was taking part in camera. 54 00:24:52,963 --> 00:24:53,922 Right. 55 00:24:53,922 --> 00:24:58,048 Jessica! I'm going to find and clarify everything. 56 00:24:58,048 --> 00:25:00,062 I would not go anywhere. 57 00:25:01,021 --> 00:25:03,899 Please whacked forms. I'm begging you. 58 00:25:03,994 --> 00:25:07,065 - When it comes to cook - At 6 pm. 59 00:25:07,065 --> 00:25:09,846 Well, I'll go. Cecilia, I'm leaving! 60 00:25:10,134 --> 00:25:12,053 Bye, sweetie! 61 00:25:15,026 --> 00:25:19,055 - How to - pretty, darling, please. Move along 62 00:25:19,151 --> 00:25:21,070 Damn it! 63 00:25:21,165 --> 00:25:23,085 Make, and nothing! 64 00:25:29,032 --> 00:25:30,182 Again, "shot! 65 00:25:39,199 --> 00:25:41,118 We are working on today? 66 00:25:41,214 --> 00:25:43,133 late, as usual. 67 00:25:43,228 --> 00:25:45,243 Will you help me? 68 00:25:45,243 --> 00:25:48,216 I do not know. You need to go to my father ... 69 00:25:48,216 --> 00:25:53,014 What is it? Lost all: "Let your father. 70 00:25:53,205 --> 00:25:55,316 - Why is there - Mirta! 71 00:25:57,137 --> 00:26:00,207 Mom, Dad, you know what is precious. 72 00:26:05,292 --> 00:26:07,114 I love you too. 73 00:26:10,183 --> 00:26:12,390 And both of us. Too much. 74 00:26:36,180 --> 00:26:38,291 Mirta, look at the time! 75 00:26:38,291 --> 00:26:42,224 I Ramonsito, did not bring flour. 76 00:26:47,403 --> 00:26:51,337 Wait. I can not believe that you should not? 77 00:26:51,432 --> 00:26:54,215 Yesterday he fell and hit his head. 78 00:26:54,406 --> 00:26:56,132 We jam. Otherwise, burn! 79 00:26:56,324 --> 00:26:58,243 Where sticky jam; hurry. 80 00:26:58,435 --> 00:27:03,232 It's a show. I have no time! 81 00:27:04,382 --> 00:27:07,356 Too bad I'm not a glamorous! 82 00:27:18,484 --> 00:27:20,306 Right! 83 00:27:32,489 --> 00:27:35,463 - I got the flour. - Finally! 84 00:27:37,477 --> 00:27:41,410 Mirta! I problem with the director. 85 00:27:41,410 --> 00:27:45,343 What the flour and nonsense! Hold on. 86 00:27:45,343 --> 00:27:48,509 Thank you. My company has not opened yet? 87 00:27:48,509 --> 00:27:52,442 Not yet, but made like everyone else. 88 00:27:52,442 --> 00:27:54,552 Remember the children the nickname "Animal"? 89 00:28:04,433 --> 00:28:09,516 Flash communication. 90 00:28:09,613 --> 00:28:13,641 Havana fraction egg production. 91 00:28:13,641 --> 00:28:16,616 And that, dear viewers, it means that ... 92 00:28:20,452 --> 00:28:21,604 What is cooking today? 93 00:28:22,467 --> 00:28:27,647 great to be in the evening. Celebrate Oschun (note Goddess-Spirit) 94 00:28:28,510 --> 00:28:30,621 He builds and fountain in the apartment 95 00:28:30,621 --> 00:28:31,676 These guys trellamena completely. 96 00:28:31,676 --> 00:28:35,609 Yes, but they're paying me to Jessica's shoes. 97 00:28:35,704 --> 00:28:38,582 Master - fake teeth. 98 00:28:38,582 --> 00:28:40,693 Do you think you now have to endure. 99 00:28:41,460 --> 00:28:45,585 The cost of teeth, eat this shit. 100 00:28:46,736 --> 00:28:49,614 They know that the work to sit and psineis? 101 00:28:49,710 --> 00:28:53,738 Trellathikes, of course not! I took off. 102 00:28:54,506 --> 00:28:56,712 Sorry for the patients, but what else can I do? 103 00:28:57,672 --> 00:28:59,591 A bunch of idiots. 104 00:28:59,686 --> 00:29:01,701 Mother to send the psychologist. 105 00:29:01,797 --> 00:29:03,715 Hoping that you will get well. 106 00:29:04,579 --> 00:29:07,648 - Where is the wig - I'll show you. Come on. 107 00:29:14,746 --> 00:29:17,721 I have not played in a short film, Benicio Del Toro and well. 108 00:29:20,694 --> 00:29:23,668 Nice of you to Ramonsito money. 109 00:29:28,753 --> 00:29:30,862 State Ramonsito. 110 00:29:41,702 --> 00:29:43,620 What happened to drink again? 111 00:29:44,676 --> 00:29:49,568 Yes. But what can I do, slowly destroys himself. 112 00:29:49,760 --> 00:29:53,885 What do you want to do, because they gave up. 113 00:29:54,844 --> 00:29:58,873 This character is very weak. You have to be a man, sometimes. 114 00:29:58,873 --> 00:30:00,887 He put the gun to church? 115 00:30:01,751 --> 00:30:04,916 Ah, Fakounto Mantiato! Search for them not to know. 116 00:30:05,780 --> 00:30:07,890 Try to understand, Aida. 117 00:30:07,987 --> 00:30:11,919 Today ... sleeping on the couch! 118 00:30:11,919 --> 00:30:13,933 Do not come to me. 119 00:30:14,893 --> 00:30:17,866 My dear, what was minced, prepared? 120 00:30:17,866 --> 00:30:19,785 Something my neck stood. 121 00:30:19,881 --> 00:30:21,991 - Fish Clara. - What is it? 122 00:30:22,759 --> 00:30:23,910 Clara. 123 00:30:23,910 --> 00:30:26,980 Fish mustache? Mercy! 124 00:30:26,980 --> 00:30:30,912 Turn off the TV. Will you trellanete. 125 00:30:31,968 --> 00:30:35,037 And again, I'm sorry. 126 00:30:35,900 --> 00:30:38,971 I'm tired! She was not here! 127 00:30:42,999 --> 00:30:47,028 God! I can not believe it. Why does everyone I? 128 00:30:47,988 --> 00:30:50,002 Mom ... 129 00:30:50,002 --> 00:30:51,057 Jessica! Daniel! 130 00:30:51,153 --> 00:30:53,168 Come here. All is lost! 131 00:31:03,144 --> 00:31:07,077 Damn them! I have lived in three war! 132 00:31:10,145 --> 00:31:11,202 Relax ... 133 00:31:16,094 --> 00:31:18,205 Better leave it to die. 134 00:31:19,163 --> 00:31:22,138 Let's disappear ... Oh, my God! 135 00:31:23,193 --> 00:31:26,166 Where can I find eggs at this time? 136 00:31:27,222 --> 00:31:34,319 We have to hurry. Jessica, Daniel, go to your neighbor. 137 00:31:35,183 --> 00:31:37,198 You need to find as many eggs as possible. 138 00:31:37,293 --> 00:31:40,172 Daniel, go to Rita's market. 139 00:31:40,172 --> 00:31:45,063 And Sanders, to the warehouse. 140 00:31:45,063 --> 00:31:50,243 Jessica tilifonise oven, and ask Ramonsito. 141 00:31:50,243 --> 00:31:52,258 After I explain. 142 00:31:52,354 --> 00:31:54,273 at the "El Shop"; 143 00:31:55,137 --> 00:31:56,958 Just the worst. 144 00:31:57,054 --> 00:31:59,069 Very expensive and not winning anything. 145 00:31:59,165 --> 00:32:04,154 Do not say that Fabiola's license, a police man. 146 00:32:04,249 --> 00:32:08,277 Move it! On 6 comes to food. 147 00:32:08,277 --> 00:32:10,197 - Alfredo! - Hello, Daniel. 148 00:32:10,197 --> 00:32:12,211 In. Keep three pesos. 149 00:32:22,380 --> 00:32:24,201 Thank you. 150 00:32:31,397 --> 00:32:32,260 Perfect! 151 00:32:34,370 --> 00:32:38,399 Daniel! Daniel! Here you will only find. 152 00:32:38,399 --> 00:32:42,235 If Mirta said earlier, maybe you will find more. 153 00:32:42,332 --> 00:32:45,401 - But the time was too short. - It's okay. 154 00:32:45,401 --> 00:32:47,224 Just imagine ... 155 00:33:14,372 --> 00:33:15,426 At last! 156 00:33:17,345 --> 00:33:18,496 Good morning. General. 157 00:33:20,511 --> 00:33:22,333 Now really! 158 00:33:22,333 --> 00:33:26,267 If / when Remigio. How is life? 159 00:33:27,417 --> 00:33:29,432 Mission accomplished. 160 00:33:31,350 --> 00:33:32,310 Help me Anchelito. 161 00:33:32,406 --> 00:33:34,516 God! The show! 162 00:33:35,379 --> 00:33:36,434 Let me help you. 163 00:33:39,408 --> 00:33:40,463 Okay! 164 00:34:08,474 --> 00:34:15,573 And now what is timeless column "Consulting the doctor Mirta Gutierrez, 165 00:34:16,435 --> 00:34:22,384 psychology of General Hospital Psychiatry Pantour Simeon. ' 166 00:34:22,575 --> 00:34:24,590 Hi, welcome to studio doctor. 167 00:34:25,453 --> 00:34:28,618 Hi, Amelita. Good evening, dear viewers. 168 00:34:29,482 --> 00:34:35,718 Today we'll talk about how to cope with the difficult everyday. 169 00:34:48,667 --> 00:34:50,585 Cecilia. 170 00:34:53,655 --> 00:34:54,615 What do you think? 171 00:34:55,574 --> 00:34:56,725 I would like to say goodbye. 172 00:35:03,631 --> 00:35:06,798 Do not forget this moment ... 173 00:35:08,619 --> 00:35:12,649 read a book, go to the theater, listening to music. 174 00:35:12,649 --> 00:35:15,622 - Please. - Dad, it's me! 175 00:35:15,719 --> 00:35:17,636 What happens then? 176 00:35:17,636 --> 00:35:19,747 It should be popping out with my friends ... 177 00:35:19,747 --> 00:35:21,666 It's on TV. 178 00:35:23,584 --> 00:35:24,640 What? 179 00:35:24,640 --> 00:35:26,846 Simple human needs. 180 00:35:27,710 --> 00:35:29,724 Wait. Does not sound too good. 181 00:35:29,724 --> 00:35:32,601 Sometimes I think there is no way out. 182 00:35:32,697 --> 00:35:36,727 are you crying? What did you find? 183 00:35:37,590 --> 00:35:41,714 There seems to be a dead end, but you need to relax. 184 00:35:42,770 --> 00:35:43,825 Cecilia. 185 00:35:44,784 --> 00:35:46,799 I love you too. 186 00:35:48,717 --> 00:35:50,637 But there is a way 187 00:35:50,731 --> 00:35:52,842 And I love my daughter. 188 00:35:56,774 --> 00:35:59,844 Cecilia? Can you hear me? 189 00:36:00,804 --> 00:36:01,860 Cecilia! 190 00:36:07,806 --> 00:36:10,973 to recover. And remember that stress is not good for us. 191 00:36:30,925 --> 00:36:32,939 What did you find? Seemed weak. 192 00:36:33,035 --> 00:36:36,872 I had a very hard day. But I took over. 193 00:36:36,968 --> 00:36:38,791 Look. 194 00:38:38,411 --> 00:38:42,152 Grandma! 195 00:39:03,161 --> 00:39:06,326 Sunday FOUNTAIN 196 00:39:09,204 --> 00:39:14,383 Grind! Libby! Antonio! 197 00:39:16,207 --> 00:39:17,166 - What happened - Manuel! 198 00:39:17,357 --> 00:39:19,469 What is happening? 6:00 in the morning! 199 00:39:19,469 --> 00:39:22,346 Get off! Jose Antonio! 200 00:39:22,346 --> 00:39:26,374 What happens, they woke up! 201 00:39:26,470 --> 00:39:29,444 Enrique! Get off him! 202 00:39:31,459 --> 00:39:32,514 What has happened? 203 00:39:33,378 --> 00:39:35,393 Come here. 204 00:39:35,487 --> 00:39:39,324 Maria, come on down! Jose! 205 00:39:39,421 --> 00:39:47,574 Build me a great wall, and in the pedestal of the Virgin Mary. 206 00:39:48,438 --> 00:39:49,493 Would you like every day? 207 00:39:49,493 --> 00:39:54,577 Yes, today. Great fountain, plenty of water, and in the midst of the Virgin Mary. 208 00:39:54,577 --> 00:39:58,607 Marta, not trellathikes? 'S is very large, so this room. 209 00:39:58,607 --> 00:40:01,484 And not in a day. 210 00:40:01,580 --> 00:40:04,650 Shut up and do not bother. It is not good outside. 211 00:40:05,609 --> 00:40:08,678 We will work together. And I'm not crazy. 212 00:40:10,597 --> 00:40:13,763 He asked me. 'Re is always unhappy. 213 00:40:15,681 --> 00:40:19,710 Lady, I helped. 214 00:40:22,588 --> 00:40:25,850 Let me tell you something. There trellathika. 215 00:40:26,904 --> 00:40:31,796 The Lady asked. Appeared in my room. 216 00:40:32,660 --> 00:40:34,770 Not just to see how beautiful it was! 217 00:40:34,770 --> 00:40:37,841 How sweet face! 218 00:40:37,841 --> 00:40:42,828 He said that five years ago, there was a celebration. 219 00:40:43,787 --> 00:40:48,775 Since leaving the Ntanisa. We'll do it together. 220 00:40:48,872 --> 00:40:54,915 So I want to Mary. Pleasant and memorable celebration. 221 00:40:56,067 --> 00:41:01,918 We will make ornaments and paint the walls yellow. 222 00:41:02,877 --> 00:41:04,987 There is a pool of water. 223 00:41:04,987 --> 00:41:09,975 We break the wall. We need more dancing. 224 00:41:17,075 --> 00:41:22,158 Orlantito, call 300 pesos materials. 225 00:41:22,925 --> 00:41:27,050 Come on, let's begin. 226 00:41:27,146 --> 00:41:30,215 These are some. It takes at least double. 227 00:41:30,983 --> 00:41:37,218 What we need sand, cement, bricks and paint. 228 00:41:37,218 --> 00:41:42,206 I find bricks. My brother works in construction. 229 00:41:42,303 --> 00:41:49,306 There is no work, and now there's just bricks. You talk to him. 230 00:41:53,335 --> 00:41:57,267 And get some crayons. AA friend of mine working in the port. 231 00:41:57,363 --> 00:42:03,310 This ink. But you have to convince him. 232 00:42:05,517 --> 00:42:08,395 He does not believe in God. 233 00:42:10,313 --> 00:42:11,465 The Working! 234 00:42:11,465 --> 00:42:14,342 Wait! I forgot! 235 00:42:14,438 --> 00:42:21,440 The Virgin wants to make a yellow dress like hers. 236 00:42:23,359 --> 00:42:27,387 Let's grandmother. We are working now! 237 00:42:31,609 --> 00:42:33,527 Click louder. Break them! 238 00:42:33,623 --> 00:42:35,542 the break. 239 00:42:35,542 --> 00:42:38,612 Your hands loudly. 240 00:42:46,478 --> 00:42:48,684 So. 241 00:42:49,643 --> 00:42:52,617 Right this way. 242 00:42:56,550 --> 00:42:58,756 Wait. Stop. 243 00:43:02,690 --> 00:43:06,814 The task is very simple. And time is short. 244 00:43:27,918 --> 00:43:29,933 Why do you want a brick? 245 00:43:29,933 --> 00:43:31,947 And you, what do you care? 246 00:43:47,967 --> 00:43:49,981 Bring it here. 247 00:43:53,914 --> 00:43:56,121 We pick up the bricks. 248 00:43:57,175 --> 00:43:58,998 Enough. 249 00:44:08,207 --> 00:44:10,126 Mens work. 250 00:44:30,270 --> 00:44:31,421 Wait! Wait! 251 00:44:33,340 --> 00:44:35,355 - Last box. - Do you have a truck. 252 00:44:59,432 --> 00:45:02,406 No, Orlantito. Not so. Be thicker. 253 00:45:02,501 --> 00:45:04,420 Is that better? 254 00:45:04,420 --> 00:45:09,504 wider, do not forget to be the Virgin Mary. 255 00:45:09,600 --> 00:45:12,478 - Marta, do not hurry, and no. - We must finish soon. 256 00:45:12,574 --> 00:45:14,492 Okay. One for you. 257 00:45:15,548 --> 00:45:16,603 Like this? 258 00:45:17,466 --> 00:45:20,536 Yes. Much better. 259 00:45:24,756 --> 00:45:26,483 There are 50 pesos. 260 00:45:26,675 --> 00:45:29,553 50 pesos? Seriously speaking, there are very few. 261 00:45:30,513 --> 00:45:34,637 Help us out. Preparation Festival in March. 262 00:45:35,692 --> 00:45:38,762 Well, I agree but only Marta. Okay? 263 00:45:38,762 --> 00:45:39,817 Okay. 264 00:45:49,697 --> 00:45:52,767 I've just orange for ships. 265 00:45:52,767 --> 00:45:54,781 The rest took yesterday. 266 00:45:54,877 --> 00:46:00,824 Paint the room in this color. It's beautiful. 267 00:46:00,920 --> 00:46:02,935 I do not believe it to be. 268 00:46:03,894 --> 00:46:09,937 Why is there a clear and persistent than yellow. 269 00:46:30,083 --> 00:46:36,030 Not bad, but it was a dream sequence. 270 00:46:36,126 --> 00:46:39,100 Marta, I'm not a magician. 271 00:46:41,018 --> 00:46:45,047 I just said that Mary wants. 272 00:46:45,240 --> 00:46:49,075 We apologize for before. 273 00:46:51,090 --> 00:46:53,201 Get your bricks. 274 00:46:53,201 --> 00:46:55,215 Right. Now, to find them. 275 00:47:05,287 --> 00:47:07,397 Hurry, we have many jobs. 276 00:47:08,166 --> 00:47:09,413 tries. 277 00:47:11,235 --> 00:47:15,264 Quickly! What color is it? 278 00:47:15,264 --> 00:47:19,198 Will you trellanete. Yellow needed. 279 00:47:19,388 --> 00:47:22,458 Marta, the color is bright and durable. 280 00:47:22,458 --> 00:47:24,377 Yes, but not yellow. 281 00:47:24,473 --> 00:47:27,542 It's almost yellow. No more. 282 00:47:28,406 --> 00:47:31,571 We have no choice, no time. 283 00:47:34,449 --> 00:47:37,423 Make room, move furniture. 284 00:47:37,614 --> 00:47:39,534 Take this. 285 00:47:40,492 --> 00:47:42,603 Pass. quickly. 286 00:47:49,509 --> 00:47:50,661 Alberto, be careful. 287 00:47:50,661 --> 00:47:55,649 When you are finished, you should reward us. We work all day. 288 00:48:03,612 --> 00:48:05,721 Note. Do not drop it. 289 00:48:23,467 --> 00:48:29,415 Orlantito be perfect. Just needed. Bravo. 290 00:48:29,510 --> 00:48:32,581 All good, but I have a problem. 291 00:48:34,404 --> 00:48:35,554 What is the problem? 292 00:48:37,473 --> 00:48:40,351 Do not put water today. Something is missing. 293 00:48:40,542 --> 00:48:44,475 Why did not you tell me before? 294 00:48:44,572 --> 00:48:45,723 God! 295 00:48:56,658 --> 00:49:01,742 My Lady, we did everything we could. 296 00:49:01,838 --> 00:49:04,716 If there was Orlantito ... 297 00:49:04,813 --> 00:49:09,704 We tried as much. This is a wonderful holiday. 298 00:49:10,759 --> 00:49:13,830 Grandma, do not put the nylon? 299 00:49:14,789 --> 00:49:18,913 That's it. We nylon. 300 00:49:19,777 --> 00:49:22,847 Watch! The vitality! 301 00:49:24,957 --> 00:49:27,835 The Berta! 302 00:49:45,006 --> 00:49:48,075 Why not finish the wall? 303 00:49:59,107 --> 00:50:01,121 Do it straight. 304 00:50:05,150 --> 00:50:08,220 Be careful not to tear it. 305 00:50:11,098 --> 00:50:13,112 Ready. The water is not released. 306 00:50:16,181 --> 00:50:17,237 Marta. 307 00:50:18,100 --> 00:50:19,155 What? 308 00:50:19,155 --> 00:50:21,169 - Does not fill with water yesterday. - So what? 309 00:50:21,169 --> 00:50:22,993 there is no water. 310 00:50:23,184 --> 00:50:27,213 Yes. And one more obstacle. Oh, my God! 311 00:50:34,216 --> 00:50:39,204 Take salt water. Will match. 312 00:51:03,473 --> 00:51:05,200 Marta! 313 00:51:05,392 --> 00:51:06,543 What? 314 00:51:07,502 --> 00:51:09,517 What to do? 315 00:51:09,612 --> 00:51:12,490 adjusts the room. Today's feast. 316 00:51:12,490 --> 00:51:16,519 Running water from the ceiling. 317 00:51:16,519 --> 00:51:18,629 Yes, but this is the holy water. 318 00:51:18,629 --> 00:51:22,467 This is my home, and the water running from the ceiling. 319 00:51:22,467 --> 00:51:25,441 In no time, see you tomorrow. We will do them. 320 00:51:25,632 --> 00:51:29,565 Come to the feast. 321 00:51:36,567 --> 00:51:41,653 I forgot the most important thing. I must be the Virgin Mary. 322 00:51:41,653 --> 00:51:43,570 To make this quick. 323 00:52:07,936 --> 00:52:10,813 How beautiful! 324 00:52:28,944 --> 00:52:31,054 - Marta! - Hello! 325 00:52:31,150 --> 00:52:33,932 As if there is an earthquake. 326 00:52:34,027 --> 00:52:36,042 Do not worry. 327 00:52:36,042 --> 00:52:37,098 Running the water over there? 328 00:52:37,194 --> 00:52:40,167 It will not be long. Do not worry. 329 00:52:41,030 --> 00:52:43,044 - Sure - of course. 330 00:52:43,141 --> 00:52:45,155 Magic gift. 331 00:52:47,170 --> 00:52:50,240 Always do well. 332 00:52:50,240 --> 00:52:52,158 I did not say otherwise. 333 00:52:52,158 --> 00:52:54,172 here! Hurry up! 334 00:53:07,315 --> 00:53:09,232 Look how fish! 335 00:53:10,384 --> 00:53:13,166 Warning! The fresh cement. 336 00:53:14,413 --> 00:53:16,332 Beautiful fish! 337 00:53:18,346 --> 00:53:21,224 What are you doing? 338 00:53:23,430 --> 00:53:25,349 Look what I got. 339 00:53:38,395 --> 00:53:41,464 What is good here. 340 00:53:42,520 --> 00:53:44,535 It is very nice! 'M Efcharistimeni. 341 00:53:45,493 --> 00:53:51,345 342 00:53:51,537 --> 00:53:53,647 Marta, I like it very much. 343 00:54:08,612 --> 00:54:10,530 344 00:54:11,490 --> 00:54:14,467 thanks to google translation, subtitle edit 3.3. and Anirban Jyoti Debnath for Hungarian sub.23203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.