All language subtitles for 61078. CQ (2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,800 --> 00:01:18,200 This is my bath water. 2 00:01:18,400 --> 00:01:21,200 There it is, going down the drain. 3 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 My soap. 4 00:01:23,200 --> 00:01:25,500 My passport, with no occupation on it... 5 00:01:25,600 --> 00:01:27,300 but I'm a film editor. 6 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 That's my Nagra 3. 7 00:01:29,400 --> 00:01:32,800 Actually, it's not mine. I'm borrowing it from work. 8 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 I'm borrowing this film, too, because I'm shooting everything. 9 00:01:37,200 --> 00:01:39,900 This is the little fern that Marlene and I bought... 10 00:01:40,100 --> 00:01:41,500 when we first moved in together. 11 00:01:41,600 --> 00:01:44,200 Wow, it's grown. It's just been a few months. 12 00:01:44,400 --> 00:01:46,800 I bought these shoes for her. 13 00:01:47,000 --> 00:01:49,600 They do not fit her and she still wears them. 14 00:01:51,600 --> 00:01:54,200 This is my strong French coffee. 15 00:01:54,300 --> 00:01:58,000 And this is...really stupid. 16 00:01:58,300 --> 00:02:00,400 Or is it? I don't know. Start again. 17 00:02:00,600 --> 00:02:03,100 Paris, September 1st, 1969. 18 00:02:03,300 --> 00:02:04,900 Time is 9:30. 19 00:02:05,100 --> 00:02:07,700 These are pieces of me. 20 00:02:07,900 --> 00:02:09,600 Me in pieces. 21 00:02:09,800 --> 00:02:12,900 I'm trying to find what's real, what's honest. 22 00:02:13,100 --> 00:02:14,900 The total opposite of the film I'm editing... 23 00:02:15,100 --> 00:02:17,400 which is a sci-fi picture about a secret agent... 24 00:02:17,500 --> 00:02:19,100 Codename: Dragonfly. 25 00:02:20,200 --> 00:02:21,600 Bonjour. 26 00:02:21,700 --> 00:02:23,200 Wake up. Wake up. 27 00:02:23,400 --> 00:02:26,000 Rise and shine, Dragonfly. 28 00:02:26,200 --> 00:02:29,300 It is time for you to wake up. 29 00:02:29,600 --> 00:02:31,800 It is a beautiful day today. 30 00:02:40,400 --> 00:02:44,200 You have many secret missions to accomplish today. 31 00:02:45,700 --> 00:02:47,700 It's so early. 32 00:02:47,900 --> 00:02:51,800 It is 2:00 in the afternoon, Dragonfly. 33 00:02:53,300 --> 00:02:56,100 Can't I sleep? 34 00:02:56,300 --> 00:02:58,400 I never get to sleep. 35 00:02:58,600 --> 00:03:00,800 Would you like to hear your horoscope? 36 00:03:00,800 --> 00:03:02,100 It's good today. 37 00:03:02,200 --> 00:03:05,700 Mystery will be revealed when the moon makes its orbit. 38 00:03:06,900 --> 00:03:08,800 I love a mystery. 39 00:03:09,000 --> 00:03:12,900 Fly 40 00:03:13,200 --> 00:03:15,500 Dragonfly 41 00:03:15,500 --> 00:03:19,500 Seek you out from undercover 42 00:03:19,800 --> 00:03:22,800 Could you be my lover? 43 00:03:23,000 --> 00:03:26,400 Together we can fly 44 00:03:26,600 --> 00:03:28,500 Together we can fly 45 00:03:28,600 --> 00:03:31,300 Fly 46 00:03:40,100 --> 00:03:41,200 The water's freezing. 47 00:03:45,100 --> 00:03:47,700 We are making cinema together! 48 00:03:47,800 --> 00:03:49,600 We are making revolution! 49 00:03:49,600 --> 00:03:53,600 Did I ever tell you that I was the one who discovered her? 50 00:04:08,400 --> 00:04:10,500 You're wonderful. Oh, yes. 51 00:04:10,700 --> 00:04:12,800 Like that. Yes. 52 00:04:13,000 --> 00:04:14,200 Very good. 53 00:05:20,600 --> 00:05:22,500 This is Marlene sleeping. 54 00:05:22,600 --> 00:05:24,700 She's mad at me today. 55 00:05:24,900 --> 00:05:26,900 I asked her if she passed her driving test. 56 00:05:27,100 --> 00:05:29,400 Don't you think I would tell you if I had passed? 57 00:05:31,200 --> 00:05:32,400 Leave me alone! 58 00:05:32,600 --> 00:05:34,500 Yesterday she was happy. 59 00:05:47,900 --> 00:05:49,800 Everything is important. 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,600 It's all in the details, they say. 61 00:05:52,800 --> 00:05:55,700 This is the beginning of a new cinema. 62 00:05:55,900 --> 00:05:56,700 It's so delicious. 63 00:05:56,800 --> 00:05:58,700 It's personal, but not pretentious. 64 00:05:58,900 --> 00:06:00,800 -It was beautiful. -Definitive. 65 00:06:01,000 --> 00:06:03,100 It's such an emotion to see a film like that. 66 00:06:03,300 --> 00:06:05,500 -Daring. Mature. -Why are you in Paris? 67 00:06:05,700 --> 00:06:07,800 -Which vitamin do you prefer? -Let him speak. 68 00:06:07,900 --> 00:06:10,300 Gentlemen, we can find out more about a man by his dreams. 69 00:06:10,400 --> 00:06:13,600 I guess I've always been a bit of a daydreamer. 70 00:06:13,700 --> 00:06:15,700 Always interested in film. 71 00:06:15,900 --> 00:06:17,900 A lot my thoughts... 72 00:06:18,100 --> 00:06:19,900 my little notions of things and feelings... 73 00:06:20,100 --> 00:06:22,100 are like little scenes in my head. 74 00:06:22,300 --> 00:06:24,100 I guess I want to show people what I think about. 75 00:06:24,300 --> 00:06:26,600 What I think is touching or sad or funny... 76 00:06:26,800 --> 00:06:29,100 Oops. I didn't realize you were filming. 77 00:06:29,300 --> 00:06:31,700 It sounded like you were talking to yourself. 78 00:06:31,900 --> 00:06:34,700 Just because you film every possible thing in your life... 79 00:06:34,900 --> 00:06:38,600 doesn't mean you'll understand yourself any better. 80 00:06:38,800 --> 00:06:41,600 I'll tell you everything you need to know. 81 00:06:41,800 --> 00:06:43,600 Go ahead. Turn it on. 82 00:06:48,700 --> 00:06:50,600 Go ahead. Tell me. 83 00:06:50,600 --> 00:06:52,900 You're a warm person... 84 00:06:53,100 --> 00:06:56,300 but closed off emotionally. 85 00:06:56,600 --> 00:07:00,000 You're self-absorbed and live in a fantasy world. 86 00:07:00,200 --> 00:07:03,700 -Come on. -Let me talk. It's true. 87 00:07:04,000 --> 00:07:06,400 You've come to Paris to find your life... 88 00:07:06,600 --> 00:07:10,600 but it is in front of you, and you won't admit it. 89 00:07:10,900 --> 00:07:13,200 You film all the details of things around you... 90 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 as if that would bring some understanding. 91 00:07:15,400 --> 00:07:18,400 I just want to capture what's real and honest. 92 00:07:18,600 --> 00:07:20,400 And what if it's boring? 93 00:07:20,500 --> 00:07:22,900 Did you ever think about that? 94 00:07:24,100 --> 00:07:26,800 It may not be interesting for others to watch. 95 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 You're mad at me now, aren't you? 96 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 Come on. Let me fix your hair. 97 00:07:36,900 --> 00:07:39,100 I'm just thinking about work. 98 00:07:39,200 --> 00:07:41,200 We've been cutting the ending for two weeks now. 99 00:07:41,400 --> 00:07:43,700 The director has no idea howto end the picture. 100 00:07:43,900 --> 00:07:45,400 And he won't admit it. 101 00:07:45,500 --> 00:07:46,900 Kiss me. 102 00:07:49,200 --> 00:07:50,900 What are you thinking about? 103 00:08:23,900 --> 00:08:26,100 She stands there, looking at him. 104 00:08:26,300 --> 00:08:28,600 She leans closer and says... 105 00:08:28,800 --> 00:08:29,900 I love you. 106 00:08:30,000 --> 00:08:31,700 And we have the ending. 107 00:08:31,800 --> 00:08:32,900 It all comes together. 108 00:08:33,000 --> 00:08:36,200 This shot is not finished yet. 109 00:08:36,500 --> 00:08:39,100 They emerge from the tunnels... 110 00:08:39,200 --> 00:08:41,600 and the sun rises... 111 00:08:41,800 --> 00:08:45,300 and we see she's joined the revolution. 112 00:08:55,800 --> 00:08:58,400 And so... 113 00:08:58,600 --> 00:09:02,500 it ends with a simple declaration of love. 114 00:09:02,600 --> 00:09:05,200 It ends with a beginning. 115 00:09:06,600 --> 00:09:10,700 Yes, a circle. Circle. 116 00:09:11,000 --> 00:09:13,200 Sort of circle. 117 00:09:13,400 --> 00:09:15,200 It's great. 118 00:09:17,800 --> 00:09:20,100 Is that the original ending? 119 00:09:20,300 --> 00:09:22,100 You don't have an ending! 120 00:09:22,200 --> 00:09:24,000 We make an action movie with no action! 121 00:09:24,200 --> 00:09:25,500 It doesn't make any sense! 122 00:09:25,600 --> 00:09:27,800 I haven't shot the end yet. 123 00:09:28,000 --> 00:09:33,800 My vision is to subvert the audience expectations. 124 00:09:34,100 --> 00:09:37,300 I want the end, not with a bang... 125 00:09:37,600 --> 00:09:39,800 but with a whimper. 126 00:09:40,000 --> 00:09:42,800 No picture of mine ever ended with a whimper! 127 00:09:43,000 --> 00:09:45,500 We need a bang! The picture is not watchable! 128 00:09:45,600 --> 00:09:48,800 If you're thinking of changing one frame of my revolution... 129 00:09:49,000 --> 00:09:51,100 -You're off the picture! -What? 130 00:09:51,200 --> 00:09:52,700 Each moment I spend with you, I'm losing money. 131 00:09:52,900 --> 00:09:54,400 Fabrizio, shut down this production. 132 00:09:54,600 --> 00:09:55,500 What are you saying? 133 00:09:55,600 --> 00:09:57,200 You're off the picture! 134 00:09:57,300 --> 00:10:00,300 Fabrizio, I don't want to see him ever again! 135 00:10:00,400 --> 00:10:01,700 Go! Go away! 136 00:10:01,900 --> 00:10:03,700 -You're afraid of this film! -You're not director! 137 00:10:03,800 --> 00:10:05,900 -You fascist! You go away! -Andre! 138 00:10:06,100 --> 00:10:09,200 It's the young actress! She's gone to his head! 139 00:10:09,500 --> 00:10:13,200 Finalmente. Eh? 140 00:10:13,400 --> 00:10:14,700 Bullshit! 141 00:10:14,800 --> 00:10:17,300 I have seen this happen many times before. 142 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 A director falls for the leading lady... 143 00:10:19,700 --> 00:10:22,100 and his judgment goes to the toilet. 144 00:10:22,300 --> 00:10:26,800 Fabrizio, fire everybody involved with this mess. 145 00:10:27,100 --> 00:10:30,900 I have made 63 pictures, and this is the worst. 146 00:10:32,800 --> 00:10:36,200 See if you can bring in... Felix DeMarco. 147 00:10:37,400 --> 00:10:39,300 The young director. Call him, now. 148 00:10:41,200 --> 00:10:42,600 One, two, three, four. 149 00:10:45,000 --> 00:10:48,100 Break on me! One, two, three! 150 00:10:52,500 --> 00:10:55,700 Break out. Something's not right here. 151 00:11:01,800 --> 00:11:03,500 Felix DeMarco. 152 00:11:03,600 --> 00:11:05,100 Now, if I'm being totally honest... 153 00:11:05,300 --> 00:11:06,500 which is the point of this film... 154 00:11:06,600 --> 00:11:10,200 just hearing his name fills me with envy. 155 00:11:10,500 --> 00:11:12,400 And I don't even know why I care so much. 156 00:11:12,600 --> 00:11:14,200 They can do whatever they want. 157 00:11:14,300 --> 00:11:16,400 I have this film. My film. 158 00:11:18,800 --> 00:11:20,200 So much has happened since yesterday. 159 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 I lost my job. I need to find a camera. 160 00:11:22,800 --> 00:11:24,600 No more borrowing film. 161 00:11:24,800 --> 00:11:29,300 Need to conserve stock. Stay on track. 162 00:11:32,300 --> 00:11:34,200 Everything's changing, becoming clearer. 163 00:11:34,300 --> 00:11:37,000 I feel like it might be all over with Marlene. 164 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 I need some time to figure things out. 165 00:11:45,900 --> 00:11:48,700 Maybe we should live apart for a little while. 166 00:11:48,900 --> 00:11:50,900 No. It's me. It's all me. 167 00:11:51,000 --> 00:11:53,200 She'll slip into bed without a word... 168 00:11:53,400 --> 00:11:55,600 without even a hello. 169 00:11:55,700 --> 00:11:57,700 Maybe a scowl... 170 00:11:57,900 --> 00:12:00,400 and I'm going to stop her this time. 171 00:12:01,600 --> 00:12:03,100 I missed him. 172 00:12:05,700 --> 00:12:07,000 Did you miss me? 173 00:12:07,100 --> 00:12:09,100 Yes! 174 00:12:09,300 --> 00:12:11,500 How was your day? 175 00:12:14,800 --> 00:12:16,600 How was your day? 176 00:12:20,500 --> 00:12:23,300 Don't get it. Let's kiss. 177 00:12:23,600 --> 00:12:26,300 Hello? Hey, Pippo. 178 00:12:27,900 --> 00:12:31,200 Really? What, right now? 179 00:12:31,400 --> 00:12:32,600 OK, OK. 180 00:12:37,600 --> 00:12:39,800 They fired everybody this morning... 181 00:12:40,000 --> 00:12:41,700 and now they just hired me back... 182 00:12:41,800 --> 00:12:44,600 and I have to go to meet the new director. 183 00:12:44,800 --> 00:12:46,100 You're going now? 184 00:12:49,400 --> 00:12:51,300 Till the weekend. 185 00:12:51,500 --> 00:12:52,700 I'm sorry. 186 00:12:52,900 --> 00:12:55,500 Call them and tell them you'll go tomorrow. 187 00:12:55,700 --> 00:12:57,200 There's nothing I can do. 188 00:12:57,300 --> 00:13:00,500 I just get back, you fucking ass! 189 00:13:00,800 --> 00:13:02,500 Why are you leaving me right now? 190 00:13:04,400 --> 00:13:06,100 I'll make a nice salad for you. 191 00:13:06,300 --> 00:13:08,800 I have to go. 192 00:13:21,600 --> 00:13:23,200 I'm sorry. I'm going to cut. 193 00:13:23,400 --> 00:13:25,200 Let's go again. 194 00:13:26,400 --> 00:13:27,700 Can we get some more blood? 195 00:13:29,300 --> 00:13:31,500 -Thanks for coming so quickly. -Sure. 196 00:13:31,700 --> 00:13:35,400 I'm glad you're still working on the picture. 197 00:13:37,300 --> 00:13:39,500 Do you knowthis young director, Felix DeMarco? 198 00:13:39,600 --> 00:13:41,400 Yeah, I met him before. 199 00:13:41,400 --> 00:13:44,900 He's an ass. Over there. 200 00:13:45,200 --> 00:13:47,200 You look very scary, and action! 201 00:13:47,300 --> 00:13:51,100 A certain number of virgins must be given up to Satan. 202 00:13:51,300 --> 00:13:55,000 I now give you to my master, His Highness of Darkness... 203 00:13:55,200 --> 00:14:00,400 where you will slumber forever in the tomb of Satanic blood. 204 00:14:00,600 --> 00:14:02,800 And...cut! Print that one. 205 00:14:03,000 --> 00:14:04,600 It was perfect, everyone. Let's go to lunch. 206 00:14:04,800 --> 00:14:06,600 Come on, baby. 207 00:14:06,700 --> 00:14:08,400 You are getting better and better every day. 208 00:14:08,600 --> 00:14:09,700 Unbelievable. 209 00:14:10,700 --> 00:14:12,600 -Enzo! -Felix. 210 00:14:14,500 --> 00:14:15,700 Follow me. 211 00:14:17,300 --> 00:14:20,500 What this picture needs, Felix, is you. 212 00:14:20,700 --> 00:14:25,200 It needs youth, and also...a better ending. 213 00:14:26,900 --> 00:14:29,200 Felix, this is Paul. He is the editor. 214 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 I knowthis guy. How you doing? 215 00:14:31,500 --> 00:14:33,700 You did sound on the speedway picture, right? 216 00:14:33,900 --> 00:14:35,700 I pulled cable for you. 217 00:14:35,900 --> 00:14:37,900 I was awful at it, though. 218 00:14:38,100 --> 00:14:41,400 Enzo, Paul's also done the second unit on the picture. 219 00:14:41,600 --> 00:14:43,000 Second unit. That's fantastic. 220 00:14:43,200 --> 00:14:46,600 Go ahead and tell Felix the plot of the picture. 221 00:14:46,800 --> 00:14:50,100 I would tell you myself, but I'm lousy with English. 222 00:14:50,400 --> 00:14:51,500 Go on. 223 00:14:51,500 --> 00:14:53,700 It's a science fiction film set in... 224 00:14:53,800 --> 00:14:56,100 It's a good little idea, Felix. 225 00:14:56,300 --> 00:14:57,500 You'll make it great. 226 00:14:57,600 --> 00:15:00,600 Use the footage we have. Cut here, cut there. 227 00:15:00,800 --> 00:15:03,800 Add some action, more of the girl. Very sexy. 228 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 I like it sexy, Enzo. 229 00:15:05,700 --> 00:15:08,300 Keep telling the story. 230 00:15:08,400 --> 00:15:12,100 -It's set in the future... -The year is 2001. 231 00:15:12,400 --> 00:15:14,600 We have one hell of a setup. 232 00:15:14,800 --> 00:15:16,300 Real sexy stuff. 233 00:15:17,400 --> 00:15:20,300 Go ahead, Paul. Go. Go. 234 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 There's a group of revolutionaries... 235 00:15:22,600 --> 00:15:24,800 hiding out on a moon base... 236 00:15:24,900 --> 00:15:26,700 and there's only one answer. 237 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 Gentlemen, I want to thank you for attending... 238 00:15:34,800 --> 00:15:36,700 this emergency security session. 239 00:15:36,800 --> 00:15:39,800 This visual report will illustrate our problem. 240 00:15:42,400 --> 00:15:44,300 Recent intelligence reports... 241 00:15:44,500 --> 00:15:47,100 indicate that a band of youthful revolutionaries... 242 00:15:47,300 --> 00:15:50,600 have set up a secret base in the far out region... 243 00:15:50,800 --> 00:15:53,100 of the dark side of the moon. 244 00:15:53,200 --> 00:15:56,600 Their leader is a man who's known as Mr. E. 245 00:15:56,800 --> 00:15:59,700 His many followers regard him as a great poet... 246 00:15:59,900 --> 00:16:04,400 orator, inventor, and expert in martial arts. 247 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 He appears to be leading his group in training exercises... 248 00:16:09,100 --> 00:16:12,900 which we believe are linked to a plan to attack Earth... 249 00:16:13,100 --> 00:16:16,800 to spread his dangerous anarchistic philosophy. 250 00:16:17,100 --> 00:16:20,100 Not since our troubles began way back in May, 1968... 251 00:16:20,300 --> 00:16:24,700 have we seen such a cause for concern. 252 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Most distressing are the reports... 253 00:16:26,700 --> 00:16:28,800 that he has developed a top-secret weapon... 254 00:16:29,000 --> 00:16:33,300 which we feel we must capture to preserve our way of life. 255 00:16:33,600 --> 00:16:36,400 Gentlemen, we're left with only one option. 256 00:16:37,600 --> 00:16:39,800 To use Agent Codename: Dragonfly. 257 00:16:40,000 --> 00:16:42,900 -But she's so expensive. -And so difficult. 258 00:16:43,100 --> 00:16:46,700 I know she's exasperating, but we need her. 259 00:16:46,800 --> 00:16:49,900 Now, I've arranged a teleconference. 260 00:16:50,200 --> 00:16:53,200 Please, Agent Dragonfly. We had an appointment. 261 00:16:53,300 --> 00:16:54,700 I need my sleep. 262 00:16:54,900 --> 00:16:56,900 We need to get down to business. 263 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 OK. What is it? 264 00:16:59,800 --> 00:17:02,400 Your mission is to infiltrate the community... 265 00:17:02,500 --> 00:17:04,600 by whatever means available... 266 00:17:04,800 --> 00:17:08,600 find Mr. E, and take possession of his weapon. 267 00:17:14,300 --> 00:17:15,600 He's pretty cute, isn't he? 268 00:17:15,800 --> 00:17:18,600 Please. Are you prepared to accept this mission? 269 00:17:20,000 --> 00:17:23,200 I'll take the mission, but you know how much I cost. 270 00:17:23,400 --> 00:17:24,600 Of course. 271 00:17:27,400 --> 00:17:29,600 We're relying on you, Dragonfly. 272 00:17:31,300 --> 00:17:33,700 The future of the world is in your hands. 273 00:17:47,900 --> 00:17:52,400 So, are you prepared to take this mission? 274 00:17:52,700 --> 00:17:55,100 If you can meet my price. 275 00:17:55,300 --> 00:17:57,400 That sounds like fun. I love science fiction. 276 00:17:57,600 --> 00:17:59,100 I could probably make this amazing. 277 00:17:59,300 --> 00:18:00,900 I want to tighten it up... 278 00:18:01,100 --> 00:18:02,700 reshoot some things, fix the ending... 279 00:18:02,800 --> 00:18:04,600 because you don't seem to have that... 280 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 and... 281 00:18:06,600 --> 00:18:09,000 I could start once the vampire picture wraps. 282 00:18:09,100 --> 00:18:11,600 Perfect. While Felix shoots... 283 00:18:11,700 --> 00:18:13,900 we continue with the trailer and the looping. 284 00:18:14,100 --> 00:18:17,200 Felix, give the editor your thoughts on the trailer. 285 00:18:17,300 --> 00:18:20,200 Stick to Felix like glue. 286 00:18:20,500 --> 00:18:23,400 Hear his ideas, his visions. Write it. 287 00:18:23,600 --> 00:18:25,700 Yes, we have to go. We have another projection. 288 00:18:25,900 --> 00:18:27,500 The Three Killers, no? 289 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 It just hit me. 290 00:18:30,900 --> 00:18:33,100 I know howthe trailer needs to be. 291 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 Are you going back to set? 292 00:18:47,600 --> 00:18:49,400 I'll let you know if I get any other great ideas! 293 00:18:49,500 --> 00:18:52,900 And we're up! We're back! 294 00:18:53,200 --> 00:18:56,200 I want two cameras and another here with me! 295 00:18:56,400 --> 00:18:57,500 We're going to do two! 296 00:19:47,300 --> 00:19:50,200 So, we finally meet. 297 00:19:50,500 --> 00:19:52,300 I like what I see. 298 00:20:01,400 --> 00:20:03,300 -I'm Paul. -Valentine. 299 00:20:03,500 --> 00:20:05,400 -Very nice to meet you. -Nice to meet you. 300 00:20:05,500 --> 00:20:08,900 The director's still on his way. 301 00:20:09,200 --> 00:20:11,100 I'll just get us set up in the meantime. 302 00:20:11,300 --> 00:20:12,700 Sorry about my voice. 303 00:20:12,800 --> 00:20:14,700 My apartment's flooding. I'm getting a cold. 304 00:20:14,900 --> 00:20:17,500 You'll be fine. Maybe it's... 305 00:20:20,500 --> 00:20:22,400 I was just... 306 00:20:25,400 --> 00:20:27,300 I was just... 307 00:20:28,500 --> 00:20:30,600 -Would you like some tea? -Yeah. 308 00:20:30,700 --> 00:20:33,200 Paul...Felix is missing. 309 00:20:33,400 --> 00:20:35,800 Go ahead and get the session going. Come on. 310 00:20:36,000 --> 00:20:38,300 Yes, yes. People, come on. 311 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 -Ever done this before? -No. 312 00:20:40,600 --> 00:20:41,800 It's pretty easy. 313 00:20:49,900 --> 00:20:51,500 There you go. 314 00:20:58,200 --> 00:21:00,600 So, we finally meet. 315 00:21:03,400 --> 00:21:04,700 I like what I see. 316 00:21:06,900 --> 00:21:09,900 I have a mission, which I intend to accomplish. 317 00:21:11,500 --> 00:21:13,900 I love you. 318 00:21:15,100 --> 00:21:17,400 I love you. 319 00:21:17,600 --> 00:21:19,300 I'm so in love with you. 320 00:21:19,400 --> 00:21:22,100 Do you love me? 321 00:21:22,300 --> 00:21:25,300 I'm in love with you. 322 00:21:26,600 --> 00:21:27,900 I love you. 323 00:21:29,400 --> 00:21:30,700 That's OK. 324 00:21:30,800 --> 00:21:32,900 Changing rolls. Sorry. 325 00:21:40,000 --> 00:21:43,900 You have an eyelash right here. 326 00:21:44,200 --> 00:21:47,000 If you blow on it, you can make a wish. 327 00:21:52,700 --> 00:21:54,800 I wish cats could talk. 328 00:21:56,900 --> 00:21:59,800 You're not supposed to tell me. It won't come true. 329 00:22:01,300 --> 00:22:03,000 I'm sure it'll come true. 330 00:22:03,200 --> 00:22:04,700 My cat's pregnant. 331 00:22:04,800 --> 00:22:07,300 I wish I could talk to her. 332 00:22:15,900 --> 00:22:17,900 -Can I get you to sign this? -Sure. 333 00:22:21,000 --> 00:22:23,200 You must be the director. 334 00:22:23,300 --> 00:22:25,800 How exactly you want me to do this? 335 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 With a lot of authority, or maybe more playful? 336 00:22:32,100 --> 00:22:36,100 Who is Dragonfly? She's a super-sexy secret agent. 337 00:22:36,400 --> 00:22:38,700 But that's top secret. 338 00:22:38,800 --> 00:22:40,900 Dragonfly is coming. 339 00:22:41,100 --> 00:22:43,600 -How do you like it? Good? -It's great. 340 00:22:43,800 --> 00:22:46,000 You hear me? One, two, three. 341 00:22:46,100 --> 00:22:49,200 You hear me? Dazzling? It's OK. 342 00:22:49,500 --> 00:22:51,900 Dazzling is terrific. Dragonfly is terrific. 343 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 -Everything else good. -It's great. 344 00:22:54,000 --> 00:22:57,300 Thank you. Thanks. Just try them. 345 00:22:57,500 --> 00:22:59,700 Where'd she go? 346 00:22:59,900 --> 00:23:01,600 Out that way. 347 00:23:01,800 --> 00:23:03,400 Who is Dragonfly? 348 00:23:18,600 --> 00:23:21,600 Hi, Valentine. Felix DeMarco, the director. 349 00:23:21,900 --> 00:23:23,200 How are you? Sorry I'm late. 350 00:23:23,200 --> 00:23:24,600 I'm just...crazy. 351 00:23:24,800 --> 00:23:26,100 Actually, we already finished. 352 00:23:26,300 --> 00:23:29,300 Oh, great. Want to get a bite to eat? 353 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 Sure. 354 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 -Do you have any francs? -Yeah. I do. 355 00:23:33,200 --> 00:23:37,200 I'm fresh out. I know a little great place. 356 00:23:39,100 --> 00:23:40,700 Do you use The Method? 357 00:23:44,100 --> 00:23:45,700 Do we have to do this now? 358 00:23:45,900 --> 00:23:47,400 Yeah. That's the thing. 359 00:23:47,500 --> 00:23:50,000 I have to do it, even if I don't want to. 360 00:23:50,100 --> 00:23:52,700 It's the only way to be honest and real. 361 00:23:53,900 --> 00:23:55,500 Have you seen my light meter? 362 00:24:02,100 --> 00:24:04,600 You didn't tell me your father was coming for Christmas. 363 00:24:04,800 --> 00:24:08,100 I'm sorry. I forgot. He's on a lecture tour. 364 00:24:08,300 --> 00:24:10,800 Just be passing through the airport for an hour or two. 365 00:24:11,000 --> 00:24:12,700 Asked me to meet him there. 366 00:24:12,900 --> 00:24:15,000 You never tell me anything. 367 00:24:18,500 --> 00:24:22,900 What was the actress like? 368 00:24:24,500 --> 00:24:26,400 She's a nice girl. 369 00:24:26,600 --> 00:24:28,300 And? 370 00:24:28,500 --> 00:24:30,200 Am I in frame? 371 00:24:40,100 --> 00:24:42,900 Today is December 20th, 1969. 372 00:24:43,100 --> 00:24:45,500 I have to stay focused. Complete honesty. 373 00:24:45,700 --> 00:24:46,800 Do you love me? 374 00:24:48,300 --> 00:24:49,800 You know how I feel about you. 375 00:24:50,000 --> 00:24:53,200 You just want me to say it in front of my camera? 376 00:24:53,300 --> 00:24:55,800 Why can't you just say it? 377 00:24:57,500 --> 00:25:01,200 I sew your ripped pants. I trip over your camera. 378 00:25:02,900 --> 00:25:04,600 I love you, of course. 379 00:25:04,800 --> 00:25:08,100 I just don't want to run out of film. 380 00:25:09,600 --> 00:25:11,600 What are you looking for? 381 00:25:11,800 --> 00:25:14,200 What do you mean? 382 00:25:14,400 --> 00:25:16,500 What is your biggest wish? 383 00:25:21,900 --> 00:25:24,700 That cats could talk. 384 00:25:24,800 --> 00:25:27,000 Something that girl said, isn't it? 385 00:25:27,100 --> 00:25:29,300 What are you talking about? You're being silly. 386 00:25:29,400 --> 00:25:32,100 I thought you had to be totally honest in this film. 387 00:25:32,300 --> 00:25:34,000 I am. 388 00:25:35,100 --> 00:25:36,600 You're being ridiculous. 389 00:25:36,700 --> 00:25:38,400 Who said that? That actress? 390 00:25:38,500 --> 00:25:40,200 You want to sleep with her! 391 00:25:40,300 --> 00:25:43,500 -Now, that's ridiculous. -What is your problem? 392 00:25:43,800 --> 00:25:46,200 I can't believe you! I just don't understand! 393 00:25:46,300 --> 00:25:48,100 We need to talk. 394 00:25:55,000 --> 00:25:58,100 Hey, Paul. Ready to go to the party? 395 00:26:04,200 --> 00:26:05,600 Let me drive. 396 00:26:08,700 --> 00:26:10,900 Did you pass your driving test finally? 397 00:26:20,700 --> 00:26:22,500 Maybe you can drive on the way home. 398 00:27:37,700 --> 00:27:39,400 I got a call from the hospital. 399 00:27:39,600 --> 00:27:41,800 Felix was in a car accident. 400 00:27:42,100 --> 00:27:44,300 Smashed up his Alfa. 401 00:27:44,500 --> 00:27:47,400 The doctor said he was OK. 402 00:27:47,500 --> 00:27:49,800 Just broke his leg. 403 00:27:50,000 --> 00:27:51,700 He's getting out of the Dragonfly picture... 404 00:27:51,900 --> 00:27:53,100 taking a break. 405 00:27:53,300 --> 00:27:55,100 -Really? -Yeah. 406 00:27:58,400 --> 00:28:01,000 I want to recommend you to Enzo. 407 00:28:01,200 --> 00:28:02,200 Me? 408 00:28:02,300 --> 00:28:04,400 I think you should finish the film. 409 00:28:06,100 --> 00:28:09,400 I know you can do a good job. You're a talented kid. 410 00:28:09,600 --> 00:28:11,400 You have helped the picture a lot. 411 00:28:11,600 --> 00:28:12,800 I have seen that... 412 00:28:13,000 --> 00:28:14,600 in the second unit shots I have gotten. 413 00:28:25,200 --> 00:28:28,500 The footage of the cosmic rays... 414 00:28:28,700 --> 00:28:31,100 that was your idea. 415 00:28:31,300 --> 00:28:33,200 It's a good idea. 416 00:28:36,600 --> 00:28:37,800 We talk to him tomorrow. 417 00:28:47,400 --> 00:28:49,200 It is sonic boom of the Concorde. 418 00:28:49,300 --> 00:28:52,300 It's so fucking amazing. We're living in the future, man. 419 00:28:53,400 --> 00:28:55,300 ...acting is to the scenario. 420 00:28:55,500 --> 00:28:57,100 I found this great place in St. Germain. 421 00:28:57,200 --> 00:28:59,000 Would you excuse me one second? 422 00:28:59,200 --> 00:29:01,100 I've got some big news. 423 00:29:01,200 --> 00:29:04,600 Can't you see I'm talking to someone right now? 424 00:29:04,900 --> 00:29:06,200 Give me two minutes. 425 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 Excuse me, you were saying? 426 00:29:08,500 --> 00:29:10,300 It's called theater of revolution. 427 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 It's going to be a movement, a voice, a poetry workshop. 428 00:29:13,800 --> 00:29:15,500 I'm sure you'd love this place. 429 00:29:15,600 --> 00:29:18,800 -Did you hear about poor Felix? -I hope he's OK. 430 00:29:19,100 --> 00:29:20,600 He's so talented. 431 00:29:20,700 --> 00:29:22,800 Working with him is so much fun. 432 00:29:22,900 --> 00:29:24,900 I remember once, when we finished early... 433 00:29:25,100 --> 00:29:26,700 and he took us all to the go-kart ride. 434 00:29:26,900 --> 00:29:29,600 Oh, God! Come here. 435 00:29:29,800 --> 00:29:32,900 -That nobody can deny... -Hey, babe! 436 00:29:33,200 --> 00:29:37,300 For he's a jolly good fellow 437 00:29:37,400 --> 00:29:39,100 For he's a jolly good fellow 438 00:29:39,300 --> 00:29:41,600 It's Felix DeMarco! 439 00:29:41,800 --> 00:29:43,400 That nobody can deny 440 00:29:43,600 --> 00:29:45,100 That nobody can deny 441 00:29:45,200 --> 00:29:47,900 Thank you. Thank you. So kind. 442 00:29:49,100 --> 00:29:50,900 Ladies and gentlemen... 443 00:29:51,000 --> 00:29:53,800 I'd like to make an announcement. 444 00:29:53,900 --> 00:29:55,200 I'm sure you've probably heard... 445 00:29:55,400 --> 00:29:57,400 about the mad events of this evening... 446 00:29:57,600 --> 00:29:59,600 but we're OK, right? 447 00:29:59,600 --> 00:30:03,900 But there's one more thing that happened. 448 00:30:08,800 --> 00:30:10,700 I asked Brigit to marry me... 449 00:30:10,900 --> 00:30:13,500 and she said yes! 450 00:30:13,700 --> 00:30:16,900 And so, we can't wait one moment further... 451 00:30:17,200 --> 00:30:19,500 and we're setting sail tomorrow. 452 00:30:27,700 --> 00:30:30,900 Don't stand around staring at us! 453 00:30:31,000 --> 00:30:32,300 Let's dance! 454 00:30:48,500 --> 00:30:50,100 Dad. Dad. 455 00:30:50,300 --> 00:30:52,600 Hey, you all right? 456 00:30:52,700 --> 00:30:55,900 Yeah. I misplaced my glasses on the plane. 457 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Thank you very much. 458 00:30:58,200 --> 00:30:59,700 Let me hold your hand. 459 00:31:08,200 --> 00:31:09,900 Hold on. Wait. 460 00:31:12,200 --> 00:31:15,200 I took a sleeping pill, and I ate all the ice cream. 461 00:31:17,300 --> 00:31:19,100 It's good to see you. 462 00:31:19,200 --> 00:31:22,000 Good to see you at Christmas, even briefly. 463 00:31:22,200 --> 00:31:24,900 Wait a second. I brought you something. 464 00:31:28,600 --> 00:31:29,800 Thanks, Dad. 465 00:31:31,200 --> 00:31:34,400 I had a dream the other night... 466 00:31:34,600 --> 00:31:36,000 and I thought of you. 467 00:31:36,200 --> 00:31:39,000 Well, you were in it. 468 00:31:39,200 --> 00:31:41,000 I was watching these... 469 00:31:41,200 --> 00:31:45,100 hideous films of Vietnam on the television. 470 00:31:45,400 --> 00:31:49,300 And I had this deep, desultory dream... 471 00:31:49,500 --> 00:31:53,100 where I met a son that I didn't know I had. 472 00:31:55,200 --> 00:31:57,400 And he looked like you. 473 00:31:57,600 --> 00:32:01,100 You were there, too. Two brothers. 474 00:32:01,300 --> 00:32:05,800 But then I realized that he was a soldier in the war. 475 00:32:06,100 --> 00:32:09,100 And when I woke up, I had these... 476 00:32:09,200 --> 00:32:14,100 these feelings of worry and of loss. 477 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 And I wondered... 478 00:32:16,200 --> 00:32:18,900 this is curious... 479 00:32:19,000 --> 00:32:20,800 could I have had a child by another woman... 480 00:32:21,000 --> 00:32:23,100 and never known about it? 481 00:32:23,200 --> 00:32:25,600 Isn't that a curious thought? 482 00:32:28,100 --> 00:32:31,600 I think about it sometimes and... 483 00:32:31,800 --> 00:32:34,400 What if I met a boy and he looked like you? 484 00:32:36,100 --> 00:32:38,300 Maybe it's really my son. 485 00:32:41,000 --> 00:32:44,100 Sometimes I'll be driving down the street... 486 00:32:44,400 --> 00:32:45,900 and I'll see someone who looks familiar... 487 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 like it could be my brother. 488 00:32:48,200 --> 00:32:50,100 You know? 489 00:32:50,300 --> 00:32:52,100 So, maybe it's true, Dad. 490 00:32:53,400 --> 00:32:56,400 It is possible, Paul. 491 00:32:56,700 --> 00:32:59,800 I wasn't always faithful to your mother. 492 00:33:03,700 --> 00:33:05,000 When I was your age... 493 00:33:05,100 --> 00:33:07,200 all I could think about was women. 494 00:33:07,400 --> 00:33:09,700 It was like a disease or a curse. 495 00:33:11,500 --> 00:33:14,000 I think I know what you mean, Dad. 496 00:33:28,600 --> 00:33:30,400 Kids are nice. 497 00:33:32,200 --> 00:33:34,400 When do you think you'll have some of your own? 498 00:33:36,000 --> 00:33:37,900 I don't know, Dad. 499 00:33:40,000 --> 00:33:42,800 Have you thought about coming back home? 500 00:33:43,100 --> 00:33:44,700 Your mother wanted me to ask you. 501 00:33:44,800 --> 00:33:46,200 I don't know. 502 00:33:46,400 --> 00:33:49,200 Excuse me. We found your glasses. 503 00:33:49,400 --> 00:33:51,300 Oh, thank you. 504 00:33:51,400 --> 00:33:53,300 Thank you very much. 505 00:33:53,500 --> 00:33:54,600 Wow. 506 00:34:01,400 --> 00:34:04,200 I think it's time to go. 507 00:34:07,200 --> 00:34:09,100 I'm very glad for you, Paul. 508 00:34:09,100 --> 00:34:11,700 I know you'll do well in this new job of yours. 509 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 What is it? 510 00:34:13,500 --> 00:34:15,200 It's a science-fiction film... 511 00:34:15,400 --> 00:34:18,900 about a futuristic spy named Dragonfly. 512 00:34:19,100 --> 00:34:21,100 That's interesting. 513 00:34:21,200 --> 00:34:23,500 Your grandmother used to call dragonflies... 514 00:34:23,700 --> 00:34:25,400 the Devil's darning needles. 515 00:34:25,600 --> 00:34:26,800 She told me that they come in the night... 516 00:34:27,000 --> 00:34:28,800 and stitch up your mouth if you use profanity... 517 00:34:28,900 --> 00:34:30,300 or were otherwise voluble. 518 00:34:30,500 --> 00:34:32,000 This isn't exactly about that. 519 00:34:32,100 --> 00:34:34,500 Maybe you can use it somehow. 520 00:34:34,600 --> 00:34:35,700 Thanks, Dad. 521 00:34:35,800 --> 00:34:38,000 You never know when some little overheard story... 522 00:34:38,200 --> 00:34:41,000 or image can find a place in your work. 523 00:34:48,300 --> 00:34:49,700 Here. 524 00:34:51,700 --> 00:34:53,600 -OK, see you. -See you. 525 00:34:56,200 --> 00:34:58,100 How was it seeing your father? 526 00:34:58,100 --> 00:34:59,500 It was nice. 527 00:34:59,700 --> 00:35:02,100 He told me about this strange dream that he had. 528 00:35:02,300 --> 00:35:04,800 I'm going out to get some milk. 529 00:36:06,100 --> 00:36:07,400 Action! 530 00:36:07,600 --> 00:36:09,400 Give me some screaming, girls. 531 00:36:12,700 --> 00:36:15,100 Louder! 532 00:36:15,300 --> 00:36:16,900 Now give me some moaning. 533 00:36:18,700 --> 00:36:19,600 Louder! 534 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 You did good work on the trailer. 535 00:36:22,000 --> 00:36:22,900 Thank you, sir. 536 00:36:23,000 --> 00:36:25,100 Fabrizio says you know the space picture... 537 00:36:25,300 --> 00:36:26,900 better than anyone else... 538 00:36:27,100 --> 00:36:30,200 and thinks you should take over. 539 00:36:30,400 --> 00:36:32,900 He usually knows what he's talking about. 540 00:36:37,400 --> 00:36:41,400 So, you make some shorts, films, things like that? 541 00:36:41,700 --> 00:36:44,200 -I'm working on a film. -Come here. 542 00:36:47,400 --> 00:36:50,700 Now, there are two kinds of movies. 543 00:36:51,000 --> 00:36:53,300 Those with an ending, and those without an ending. 544 00:36:53,400 --> 00:36:55,500 This movie needs an ending. 545 00:36:55,500 --> 00:36:57,500 I've made some fifty pictures... 546 00:36:57,700 --> 00:36:59,600 and this is my advice... 547 00:36:59,800 --> 00:37:03,500 the ending is the most important part of the movie. 548 00:37:03,700 --> 00:37:06,400 The part that people remember when they leave the theater... 549 00:37:06,600 --> 00:37:10,200 but everybody works on it last when they are exhausted. 550 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 So, listen to me... 551 00:37:12,600 --> 00:37:15,600 and figure out howto end this picture... 552 00:37:15,900 --> 00:37:17,700 with an exciting twist. 553 00:37:17,900 --> 00:37:19,300 And that we can do it in two days. 554 00:37:19,400 --> 00:37:21,400 Yes, that we can shoot in two days! 555 00:37:24,400 --> 00:37:26,100 I'll be in Rome for the holidays... 556 00:37:26,200 --> 00:37:28,300 and Fabrizio will get you out there... 557 00:37:28,400 --> 00:37:30,000 and you can show me what you're thinking. 558 00:37:30,200 --> 00:37:31,400 Francheschino! 559 00:37:31,400 --> 00:37:34,600 And you...astonish me. 560 00:38:04,500 --> 00:38:06,000 I'll have a cocktail. 561 00:38:08,100 --> 00:38:11,300 Your cocktail is ready, Dragonfly. 562 00:38:39,300 --> 00:38:41,700 Attention, all comrades. 563 00:38:41,900 --> 00:38:44,200 We will soon be ready to leave our lunar domes... 564 00:38:44,400 --> 00:38:47,000 to descend and bring change to Earth. 565 00:38:49,200 --> 00:38:52,200 We need to be free... 566 00:38:52,400 --> 00:38:54,700 to make love all day. 567 00:38:56,800 --> 00:38:58,400 Every day. 568 00:38:58,600 --> 00:39:00,400 Must be free. 569 00:39:07,900 --> 00:39:10,200 So...we finally meet. 570 00:39:12,500 --> 00:39:14,300 I like what I see. 571 00:39:14,400 --> 00:39:16,300 I've been expecting you. 572 00:39:16,500 --> 00:39:18,200 Hope you're not disappointed. 573 00:39:18,400 --> 00:39:19,800 I knew it was only a matter of time... 574 00:39:19,900 --> 00:39:22,500 before they sent in Agent Codename: Dragonfly. 575 00:39:22,700 --> 00:39:25,200 You've got quite a reputation. 576 00:39:25,400 --> 00:39:28,300 Really? Tell me about it. 577 00:39:28,500 --> 00:39:31,400 Work with the revolution, Dragonfly. Join us. 578 00:39:31,600 --> 00:39:33,500 I have a mission... 579 00:39:33,700 --> 00:39:35,600 which I intend to accomplish. 580 00:40:03,800 --> 00:40:05,600 There she is! 581 00:40:33,800 --> 00:40:35,200 Fabulous. 582 00:40:55,300 --> 00:40:57,100 Preparing boosters. 583 00:41:02,900 --> 00:41:04,300 Stand by. 584 00:41:07,700 --> 00:41:09,300 There she is! 585 00:41:17,700 --> 00:41:19,500 There's too many loose ends here. 586 00:41:24,800 --> 00:41:26,300 This gun... 587 00:41:26,400 --> 00:41:27,800 What is so special about this gun? 588 00:41:28,000 --> 00:41:30,700 We got a Christmas gift. 589 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 Have a look. 590 00:41:33,000 --> 00:41:35,300 It's a present from the guys in the screening room. 591 00:41:35,500 --> 00:41:36,900 What a temper. 592 00:41:37,100 --> 00:41:39,400 Andrezej was so mad that day. 593 00:41:44,100 --> 00:41:46,800 The mysterious, dark figure. Who should that be? 594 00:41:47,100 --> 00:41:48,400 Paul, relax. It's just a movie. 595 00:41:48,500 --> 00:41:52,200 I can't find reel seven here. 596 00:41:52,500 --> 00:41:53,900 What is this? 597 00:42:01,500 --> 00:42:03,100 Oh, Madonna. 598 00:42:05,400 --> 00:42:08,000 Paul, reel seven. 599 00:42:11,300 --> 00:42:14,100 It will take me days to put it back together. 600 00:42:14,200 --> 00:42:15,600 A message. 601 00:42:15,700 --> 00:42:17,000 It's written in the code from the movie. 602 00:42:17,200 --> 00:42:18,500 Yeah. Film 37. 603 00:42:20,800 --> 00:42:21,900 Checking code book. 604 00:42:22,100 --> 00:42:26,100 All right. D-e... 605 00:42:26,400 --> 00:42:28,400 "Defilers beware. 606 00:42:28,600 --> 00:42:31,100 "Defilers beware, exclamation point?" 607 00:42:31,300 --> 00:42:34,600 Who sent this? 608 00:42:34,800 --> 00:42:37,200 Andrezej. 609 00:42:37,400 --> 00:42:41,700 Oh, God, Andrezej. It has to be him. 610 00:42:42,000 --> 00:42:45,500 He has a key to the door. This is bad news. 611 00:42:45,700 --> 00:42:47,600 Damn. I knew it. He's crazy! 612 00:42:47,700 --> 00:42:49,200 And you know what? 613 00:42:49,400 --> 00:42:51,800 I'm sure he cut the brakes on Felix's car. 614 00:42:51,900 --> 00:42:53,800 Jesus. You know... 615 00:42:55,600 --> 00:42:57,000 I'm calling the locksmith. 616 00:42:57,000 --> 00:42:59,200 You know what? You better watch out, Paul. 617 00:43:05,200 --> 00:43:07,500 Damn. He's crazy. I knew it! 618 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 He cut the film in a million pieces. 619 00:43:16,100 --> 00:43:18,800 I want to see your soul in action. 620 00:43:20,100 --> 00:43:21,300 I love you. 621 00:43:21,400 --> 00:43:23,100 Take your time. Not so fast. 622 00:43:23,200 --> 00:43:25,800 -I love you. -Like that, yes. 623 00:43:26,000 --> 00:43:27,400 Say "I'm in love with you." 624 00:43:27,600 --> 00:43:28,800 I'm in love with you. 625 00:43:28,800 --> 00:43:30,900 -One more time. -Shut up. 626 00:43:56,900 --> 00:43:59,600 Transmission breach. 627 00:44:09,400 --> 00:44:10,800 Need assistance. 628 00:44:10,900 --> 00:44:13,600 Need assistance. Ship's been damaged. 629 00:44:56,300 --> 00:44:59,400 Hey, you got my message. 630 00:44:59,600 --> 00:45:01,300 Come in. 631 00:45:03,700 --> 00:45:05,900 It must be freezing out. 632 00:45:07,500 --> 00:45:09,300 I've tried everything to fix this... 633 00:45:09,300 --> 00:45:11,700 but I can't figure out how it goes back together. 634 00:45:11,800 --> 00:45:13,500 Let me take a look. 635 00:45:40,100 --> 00:45:41,900 You look cold. 636 00:45:44,400 --> 00:45:46,700 I'm all right now. 637 00:45:46,900 --> 00:45:49,900 We'll be out of here in no time. 638 00:45:50,000 --> 00:45:52,900 What are you doing on the moon? 639 00:45:53,000 --> 00:45:54,500 I don't know. 640 00:45:56,800 --> 00:45:59,400 I think I'm lost. 641 00:46:01,300 --> 00:46:04,600 Dragonfly... 642 00:46:04,700 --> 00:46:07,700 what happens in the end? 643 00:46:07,900 --> 00:46:11,000 I don't know, but don't worry. 644 00:46:11,300 --> 00:46:13,000 We're going to find out soon. 645 00:47:30,100 --> 00:47:33,100 Hey, what happened? 646 00:47:33,300 --> 00:47:35,800 Are you OK? 647 00:47:36,000 --> 00:47:38,400 Was someone here? 648 00:47:38,600 --> 00:47:40,600 I'm just sad. 649 00:47:51,800 --> 00:47:55,300 I'm losing all my patience with you. 650 00:47:55,500 --> 00:47:57,800 You talk to your camera night and days... 651 00:48:00,000 --> 00:48:02,800 but you never talk to me. 652 00:48:04,000 --> 00:48:06,400 Why don't you say anything to me? 653 00:48:10,300 --> 00:48:14,000 What should I say? 654 00:48:14,300 --> 00:48:15,900 I don't know what to say. 655 00:48:19,500 --> 00:48:21,100 I'm sorry you're sad. 656 00:48:29,600 --> 00:48:31,300 Come here. 657 00:48:48,300 --> 00:48:50,100 I don't know what I'm doing. 658 00:48:52,000 --> 00:48:55,400 I don't know if I have any ideas. 659 00:48:55,700 --> 00:48:58,500 They want something that I'm not sure I can give them. 660 00:49:02,800 --> 00:49:04,300 Maybe I should just go to Rome and tell them... 661 00:49:04,300 --> 00:49:06,800 "I don't know what to do with your idiotic story." 662 00:49:09,500 --> 00:49:11,400 It's not even my film. 663 00:49:13,600 --> 00:49:16,500 And this ending... 664 00:49:16,800 --> 00:49:19,900 Paul, I'm glad you're saying all this to me... 665 00:49:20,100 --> 00:49:22,900 but I don't care about the stupid film. 666 00:49:23,100 --> 00:49:25,700 I care about us like we used to be. 667 00:49:25,900 --> 00:49:27,400 Come here. Come here. 668 00:49:27,600 --> 00:49:29,700 Now go. 669 00:49:29,900 --> 00:49:32,200 Go to Rome. Do what you like... 670 00:49:32,400 --> 00:49:36,100 but just remember that you bring everything upon yourself. 671 00:49:41,500 --> 00:49:43,100 That came for you. 672 00:50:07,700 --> 00:50:11,300 You spent all your money on a camera. 673 00:51:12,800 --> 00:51:16,000 You are here. 674 00:51:16,100 --> 00:51:18,800 These are good, don't you think? 675 00:51:19,100 --> 00:51:20,300 It's very nice. 676 00:51:20,300 --> 00:51:21,900 Not too bad. Sit down. 677 00:51:23,000 --> 00:51:25,300 Good, good, good. 678 00:51:25,500 --> 00:51:28,000 OK, so... 679 00:51:28,200 --> 00:51:31,000 do you have a great ending for me? 680 00:51:32,400 --> 00:51:34,200 I recut most of the picture... 681 00:51:34,400 --> 00:51:35,900 to make it shorter and clearer. 682 00:51:36,000 --> 00:51:39,400 And one of my ideas is to take Mr. E's gun... 683 00:51:39,700 --> 00:51:41,600 and make it a little more special... 684 00:51:41,800 --> 00:51:44,700 so it can temporarily freeze people. 685 00:51:44,900 --> 00:51:47,100 Freeze people. Sounds good. 686 00:51:47,200 --> 00:51:48,900 And that's how they plan to take over. 687 00:51:51,500 --> 00:51:54,800 What about the ending? 688 00:51:56,400 --> 00:51:57,600 The alley... 689 00:51:57,700 --> 00:52:00,700 Dragonfly's running, chasing after the guy. 690 00:52:01,000 --> 00:52:02,900 What happens? 691 00:52:03,100 --> 00:52:05,200 Well... 692 00:52:05,300 --> 00:52:06,800 I have a few ideas. 693 00:52:07,000 --> 00:52:09,800 That's the problem. You got too many ideas. 694 00:52:10,000 --> 00:52:11,900 We just need one good one. 695 00:52:13,700 --> 00:52:18,100 Look, son, this is my thirty-seventh picture. 696 00:52:18,300 --> 00:52:21,100 I've worked with some of the best in the business... 697 00:52:21,300 --> 00:52:23,200 and I've learned a few little tricks. 698 00:52:23,400 --> 00:52:27,000 One of them is to always try to make the audience... 699 00:52:27,200 --> 00:52:30,300 wonder what's going to happen. 700 00:52:30,600 --> 00:52:32,900 And then at the end, you tell them... 701 00:52:33,100 --> 00:52:35,600 but you surprise them a little, eh? 702 00:52:35,800 --> 00:52:37,000 Easy. 703 00:52:37,100 --> 00:52:39,800 Look, it's New Year's Eve. 704 00:52:40,100 --> 00:52:43,400 You are going to the party. Come with us. Let's have fun. 705 00:52:43,500 --> 00:52:46,200 Oh, my little monster. 706 00:52:46,400 --> 00:52:49,000 Julietta. Come on, come with us. 707 00:52:52,900 --> 00:52:54,900 Paul, go ahead to the party. 708 00:52:55,100 --> 00:52:57,600 Have a good time. We'll be right back. 709 00:53:32,200 --> 00:53:33,300 Valentine! 710 00:54:11,100 --> 00:54:13,200 There you are. I've been looking everywhere for you. 711 00:54:13,300 --> 00:54:15,900 Listen, I know you've been working on that ending... 712 00:54:16,100 --> 00:54:17,300 which is exciting because it got me thinking. 713 00:54:17,400 --> 00:54:21,200 This ending has to be fabulous. I imagine a new scene. 714 00:54:21,400 --> 00:54:23,300 I'm parachuting down to Earth... 715 00:54:23,500 --> 00:54:26,100 Where did you go? You just left me standing there. 716 00:54:26,300 --> 00:54:28,400 Excuse me. I'm talking to my director. 717 00:56:14,200 --> 00:56:17,400 Thank you. I think I'll just walk. 718 00:56:37,800 --> 00:56:38,900 Hold on. 719 00:56:41,400 --> 00:56:42,400 There you go. 720 00:56:42,600 --> 00:56:44,200 -Are you English? -American. 721 00:56:44,400 --> 00:56:45,900 What are you doing here? 722 00:56:47,500 --> 00:56:49,900 I don't know. What are you doing here? 723 00:56:50,100 --> 00:56:53,700 My friend is waiting for a boy. He's in the army. 724 00:56:53,900 --> 00:56:55,900 They haven't seen each other for one year. 725 00:56:56,100 --> 00:56:58,400 He wrote her and say that he would run away... 726 00:56:58,600 --> 00:57:01,400 from the army and meet her here tonight. 727 00:57:24,700 --> 00:57:26,900 1970. 728 00:57:27,000 --> 00:57:29,400 It's a whole new decade... 729 00:57:29,600 --> 00:57:34,000 but it still feels the same to me. 730 00:57:34,300 --> 00:57:37,400 So, let's hear it. 731 00:57:39,600 --> 00:57:42,100 So, Dragonfly's running through the tunnel. 732 00:57:42,200 --> 00:57:45,400 She comes to the figure hidden in the shadows. 733 00:57:45,700 --> 00:57:47,500 And the figure emerges. 734 00:57:49,000 --> 00:57:50,600 And the figure... 735 00:59:21,100 --> 00:59:23,100 Your book! 736 00:59:24,700 --> 00:59:26,400 That cats could talk. 737 00:59:26,600 --> 00:59:28,600 I thought you had to be totally honest in this film. 738 00:59:33,300 --> 00:59:35,600 -Absolutely pretentious. -Indulgent. 739 00:59:35,800 --> 00:59:37,700 You're just fucking blowing it. 740 00:59:37,800 --> 00:59:39,900 This film is too fractured. It's confusing. 741 00:59:40,100 --> 00:59:42,400 It's an aggression for your eyes, for my eyes. 742 00:59:42,500 --> 00:59:44,600 Especially the shot where you sit on the toilet. 743 00:59:44,800 --> 00:59:47,300 Where's the story? Where's the structure? 744 00:59:47,500 --> 00:59:49,800 I don't care about this person. 745 00:59:50,000 --> 00:59:51,800 Do you think you are clever? 746 00:59:52,000 --> 00:59:53,500 I just wanted to make something... 747 00:59:53,600 --> 00:59:55,300 that would reflect who I am, who I was. 748 00:59:55,500 --> 00:59:58,000 It was a difficult and confusing time. 749 00:59:58,100 --> 00:59:59,200 What's the point? 750 01:00:01,100 --> 01:00:02,300 What am I supposed to do? 751 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 And regarding that space project you're involved in... 752 01:00:04,600 --> 01:00:06,400 there's no snow on the moon. 753 01:00:06,600 --> 01:00:07,600 -Wait! -You should knowthat. 754 01:00:07,800 --> 01:00:09,400 What should I do? 755 01:00:09,500 --> 01:00:12,600 You need to connect things so they make us feel something. 756 01:01:36,800 --> 01:01:38,700 You surprised me. I didn't see you there. 757 01:01:38,900 --> 01:01:41,800 -You look beautiful. -Thanks. 758 01:01:44,500 --> 01:01:47,800 Would you please let me know if I'm not doing something right? 759 01:01:48,100 --> 01:01:49,500 It's my first day, so... 760 01:01:49,600 --> 01:01:51,800 It'll be fine. 761 01:01:52,000 --> 01:01:54,300 Remind me about the scene in the story... 762 01:01:54,500 --> 01:01:55,900 right before the one we're shooting. 763 01:01:56,000 --> 01:01:58,600 You...I mean, Dragonfly had just barely escaped... 764 01:01:58,700 --> 01:02:01,600 with this special gun from the dark side of the moon. 765 01:02:01,800 --> 01:02:04,500 How does my spaceship get fixed? 766 01:02:04,600 --> 01:02:07,600 I came to the moon and fixed it for you. 767 01:02:11,400 --> 01:02:13,400 Then you landed safely in Paris. 768 01:02:22,500 --> 01:02:24,300 Landing successful. 769 01:02:24,400 --> 01:02:27,800 Please notify the Corporation that the mission's complete. 770 01:02:28,000 --> 01:02:29,100 Affirmative. 771 01:03:20,700 --> 01:03:22,700 You didn't knock. 772 01:03:22,700 --> 01:03:25,300 I wanted to surprise you, my darling. 773 01:03:35,900 --> 01:03:38,100 Dragonfly 774 01:03:38,200 --> 01:03:42,100 Tell me, how can you resist her 775 01:03:42,300 --> 01:03:45,700 Until your lips have kissed her 776 01:03:46,000 --> 01:03:50,600 She'll be a mystery 777 01:03:54,400 --> 01:03:56,200 Please don't try to stop me. 778 01:03:57,600 --> 01:03:58,800 I'm sorry. 779 01:04:01,600 --> 01:04:02,900 He kills me? 780 01:04:03,100 --> 01:04:04,900 The gun doesn't work on you. 781 01:04:05,100 --> 01:04:06,900 Why not? 782 01:04:06,900 --> 01:04:09,100 I'll explain later, but what happens... 783 01:04:09,300 --> 01:04:11,000 is the gun actually has a special property. 784 01:04:14,400 --> 01:04:15,900 The revolution depends on this weapon... 785 01:04:18,100 --> 01:04:20,400 The gun freezes people. 786 01:04:20,500 --> 01:04:22,100 Interesting. 787 01:04:24,300 --> 01:04:26,600 So, what happens next? 788 01:04:31,600 --> 01:04:34,000 Incoming call on cine-com. 789 01:04:36,900 --> 01:04:39,700 Do you have possession of the package? Please respond. 790 01:04:39,800 --> 01:04:40,900 Affirmative. 791 01:05:01,700 --> 01:05:03,300 I'm sorry. 792 01:05:03,500 --> 01:05:05,400 Bring it down. You all right? 793 01:05:05,500 --> 01:05:07,900 Sorry, I didn't realize... I'm fine. My foot... 794 01:05:08,000 --> 01:05:09,600 All right, we'll go again. 795 01:05:09,700 --> 01:05:11,300 It was our fault. Bring her up, please. 796 01:06:23,400 --> 01:06:25,800 Someone stole the exposed film. 797 01:06:43,400 --> 01:06:45,300 Paul, go. 798 01:06:45,400 --> 01:06:47,600 Here. 799 01:07:49,900 --> 01:07:51,400 Are you scared? 800 01:08:04,100 --> 01:08:05,900 Oops. 801 01:08:22,000 --> 01:08:23,800 -You OK? -Yeah. 802 01:08:23,900 --> 01:08:25,900 -You sure? -I'm fine. 803 01:08:38,200 --> 01:08:39,400 Go. 804 01:09:17,900 --> 01:09:19,400 How could you betray me? 805 01:09:19,500 --> 01:09:22,000 Destroy my artwork, you little shit! 806 01:09:22,200 --> 01:09:24,800 Do you think that you can make a better ending... 807 01:09:25,000 --> 01:09:27,400 by putting in your car chase? 808 01:09:27,500 --> 01:09:30,400 What about the theme? The story? 809 01:09:30,600 --> 01:09:31,900 Have you thought about that, Paul? 810 01:09:32,000 --> 01:09:33,200 -I wasn't trying... -Bullshit! 811 01:09:33,400 --> 01:09:36,300 Don't move! I'm warning you! 812 01:09:40,900 --> 01:09:42,500 I'm sorry. 813 01:09:42,600 --> 01:09:45,400 It's a big opportunity for me... 814 01:09:45,600 --> 01:09:47,800 You want to knowthe real reason? 815 01:09:47,900 --> 01:09:50,900 They are afraid about the film. 816 01:09:51,100 --> 01:09:54,000 They're trying to keep the youth rebellion suppressed. 817 01:09:54,100 --> 01:09:57,700 A film can change the course of the future. 818 01:09:58,000 --> 01:10:03,100 It can invent the future by making ideas concrete. 819 01:10:03,400 --> 01:10:06,700 That's why when I heard you were changing the ending... 820 01:10:07,000 --> 01:10:08,500 I was forced to do this. 821 01:10:08,600 --> 01:10:09,800 I had an idea. 822 01:10:10,000 --> 01:10:12,700 I had a new idea for the ending, that maybe she... 823 01:10:12,900 --> 01:10:16,600 the Corporation, its center, betrays her. 824 01:10:24,200 --> 01:10:28,300 The revolutionary get their weapon back in the end. 825 01:10:28,400 --> 01:10:30,900 Promise me that, Paul. 826 01:10:36,400 --> 01:10:38,800 I promise. 827 01:10:41,100 --> 01:10:42,400 Good. 828 01:10:45,200 --> 01:10:47,900 I've been working on a personal film. 829 01:10:48,200 --> 01:10:50,400 Personal film? 830 01:10:50,400 --> 01:10:52,800 With no compromise, right? 831 01:10:52,900 --> 01:10:55,400 -Right. -We'll... 832 01:10:55,700 --> 01:10:57,600 see about you. 833 01:10:59,400 --> 01:11:01,200 I'm old. 834 01:11:01,400 --> 01:11:04,700 I can go now and write my personal work. 835 01:11:07,800 --> 01:11:12,200 Nowthat I have something to write about. 836 01:11:18,300 --> 01:11:20,000 I have to ask... 837 01:11:23,000 --> 01:11:24,800 Did you make love to her? 838 01:11:29,800 --> 01:11:32,600 Did you cut the brakes on Felix's car? 839 01:11:40,400 --> 01:11:42,800 Remember, Paul... 840 01:11:42,900 --> 01:11:46,400 always stand next to the camera. 841 01:11:46,500 --> 01:11:49,100 Your actor will feel you there... 842 01:11:49,300 --> 01:11:52,600 and will be playing just for you. 843 01:12:02,600 --> 01:12:04,700 I can't believe it. 844 01:12:04,900 --> 01:12:06,700 Bravo! Did they catch him? 845 01:12:06,800 --> 01:12:08,100 Who was the son of a bitch who stole the film? 846 01:12:08,200 --> 01:12:09,300 Just some old guy. 847 01:12:09,500 --> 01:12:12,500 It doesn't matter anyway. We got it back. 848 01:12:12,600 --> 01:12:13,900 It's all going to work out. 849 01:12:14,100 --> 01:12:17,100 We'll get the final footage tomorrow on the stage. 850 01:12:17,200 --> 01:12:20,500 -You did good, Paul. -Where's Valentine? Is she OK? 851 01:12:20,700 --> 01:12:23,900 She was fine. In fact, I think she enjoyed herself. 852 01:12:24,200 --> 01:12:26,400 She just left in a rush. 853 01:12:26,600 --> 01:12:28,800 She asked that you call her. 854 01:12:29,000 --> 01:12:31,600 She said it was important. 855 01:12:31,800 --> 01:12:34,600 Antonio, come on, eh? 856 01:12:41,300 --> 01:12:42,600 Hi, it's Paul. 857 01:12:42,700 --> 01:12:44,700 You got to come here quickly. 858 01:12:44,900 --> 01:12:46,300 Oh, my God! 859 01:12:51,400 --> 01:12:52,600 Taxi! 860 01:13:10,800 --> 01:13:12,700 Come look. 861 01:13:24,200 --> 01:13:26,000 They were just born. 862 01:13:34,100 --> 01:13:37,400 I like to document all the things of my life. 863 01:14:58,200 --> 01:14:59,800 I found you. 864 01:15:03,500 --> 01:15:06,400 I was cold. 865 01:15:16,500 --> 01:15:17,900 Thank you very much. 866 01:15:23,900 --> 01:15:25,000 All right. 867 01:15:28,100 --> 01:15:29,200 And... 868 01:15:34,400 --> 01:15:35,600 And action. 869 01:15:52,900 --> 01:15:54,800 But how? 870 01:15:54,900 --> 01:15:57,300 You're me. 871 01:16:01,200 --> 01:16:03,000 Quickly, we're in danger. 872 01:16:04,100 --> 01:16:07,000 Nice try, Dragonfly. 873 01:16:07,100 --> 01:16:08,600 Go, go! 874 01:17:15,700 --> 01:17:17,900 My father built the Dragonfly robot... 875 01:17:18,000 --> 01:17:20,200 for the most dangerous missions. 876 01:17:20,400 --> 01:17:21,800 He modeled her on me... 877 01:17:22,000 --> 01:17:24,300 her looks and her lifelike qualities. 878 01:17:24,500 --> 01:17:26,500 But the Corporation programmed her... 879 01:17:26,600 --> 01:17:29,200 so that she couldn't betray them. 880 01:17:29,400 --> 01:17:32,100 She wanted to help you, but she couldn't. 881 01:17:32,300 --> 01:17:34,000 That's why I tried to help. 882 01:17:34,100 --> 01:17:36,600 I knewthe revolution needed this weapon... 883 01:17:36,700 --> 01:17:39,000 so I took it to give to you. 884 01:17:39,100 --> 01:17:42,700 I did it to help you, to help the cause. 885 01:17:42,900 --> 01:17:46,300 I believe in this revolution... 886 01:17:46,600 --> 01:17:49,200 and I believe in you. 887 01:17:51,300 --> 01:17:53,600 We were in love. 888 01:17:55,000 --> 01:17:58,300 We are identical in all respects. 889 01:18:00,100 --> 01:18:01,500 In all respects? 890 01:18:01,600 --> 01:18:03,600 In all respects. 891 01:18:44,300 --> 01:18:47,000 All I really did was stitch together things from my life. 892 01:18:47,100 --> 01:18:49,000 Things that made an impression on me. 893 01:18:49,100 --> 01:18:51,500 Just put a little piece of myself out there... 894 01:18:51,600 --> 01:18:53,200 try to organize it, take a look at it... 895 01:18:53,400 --> 01:18:56,200 make some connections, some sense of things. 896 01:18:56,400 --> 01:18:58,200 I think that's all the time we have. 897 01:18:58,400 --> 01:18:59,700 Thanks a lot to Paul. 898 01:19:06,900 --> 01:19:08,900 -Excuse me. -Yes? 899 01:19:09,100 --> 01:19:10,800 I enjoyed what you had to say. 900 01:19:10,900 --> 01:19:12,100 Thank you very much. 901 01:19:12,300 --> 01:19:15,300 By the way, do you know Felix DeMarco? 902 01:19:16,900 --> 01:19:19,800 Do you think you could pass this script on to him for me? 903 01:19:20,000 --> 01:19:22,900 -Sure. -Thanks. 904 01:19:26,700 --> 01:19:30,000 My dog knocked over the tripod, and the camera kept running... 905 01:19:30,100 --> 01:19:32,100 so I kept it all in the film. 906 01:19:40,100 --> 01:19:41,300 ...things around you... 907 01:19:41,500 --> 01:19:42,900 as if that would bring some understanding? 908 01:19:43,000 --> 01:19:45,400 I just want to capture what's real and honest. 909 01:19:45,600 --> 01:19:47,400 And what if it's boring? 910 01:19:47,600 --> 01:19:48,900 Maybe Marlene was right... 911 01:19:49,100 --> 01:19:52,700 but each one of these images brings up a feeling or a memory. 912 01:19:52,900 --> 01:19:56,700 I can smell Marlene when I see this shot of the soap. 913 01:19:57,000 --> 01:19:59,700 I found her drivers license... 914 01:19:59,800 --> 01:20:02,100 and I tried to reach her by calling her mother... 915 01:20:02,200 --> 01:20:04,000 and Marlene answered. 916 01:20:07,800 --> 01:20:10,600 When she heard my voice, she hung up. 917 01:20:12,500 --> 01:20:15,000 I thought that my film was going to be about... 918 01:20:15,100 --> 01:20:16,700 looking at all the pieces of myself... 919 01:20:16,800 --> 01:20:18,800 but, Marlene... 920 01:20:19,000 --> 01:20:21,800 I got you in pieces, too. 921 01:20:27,500 --> 01:20:29,400 So this is the end... 922 01:20:29,600 --> 01:20:32,400 or is it the start? 923 01:20:32,700 --> 01:20:34,200 Of what? 65034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.