All language subtitles for 4.Blocks.S03E03.GERMAN.1080p.HDTV.h264.INTERNAL-ACED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,962 --> 00:00:09,962 Ранее в сериале. 2 00:00:10,382 --> 00:00:11,391 Калила. 3 00:00:11,416 --> 00:00:12,459 Что? 4 00:00:12,484 --> 00:00:14,181 Ты шикарно выглядишь. 5 00:00:15,087 --> 00:00:16,173 Калила! 6 00:00:16,441 --> 00:00:19,452 Мы, к сожалению, не смогли помочь вашей жене. 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,211 Папа, что с тобой? 8 00:00:21,563 --> 00:00:26,032 Вас лишили права опеки над дочерью на неопределённый срок. 9 00:00:26,477 --> 00:00:29,351 Извините. Вы Тони? Тони Хамади? 10 00:00:29,376 --> 00:00:31,913 Я не Тони Хамади, я - Али, 11 00:00:31,938 --> 00:00:33,172 Будь здоров! 12 00:00:33,197 --> 00:00:35,108 В последнее время мне не хватает тебя. 13 00:00:35,133 --> 00:00:37,334 Почему ты не принимаешь мой отход от дел? 14 00:00:43,687 --> 00:00:45,373 Зачем ты меня расстраиваешь? 15 00:00:45,398 --> 00:00:49,515 Я выполняю договор и месяц за месяцем поставляю товар. 16 00:00:49,617 --> 00:00:53,592 Уже три месяца... до меня доходят не все деньги. 17 00:00:53,617 --> 00:00:55,140 Я вылетаю в Берлин. 18 00:00:55,165 --> 00:00:58,593 Когда я прибуду, ты отдашь мне предателя. 19 00:00:58,618 --> 00:01:01,179 Пусть прилетает. Я его жду. Я не боюсь! 20 00:01:01,204 --> 00:01:04,211 Этот человек - яд для меня. Мне лишь нужна моя дочь. 21 00:01:04,236 --> 00:01:06,829 Учитывая минувшие 14 месяцев. 22 00:01:06,854 --> 00:01:10,601 Я не вижу никаких причин отклонять ходатайство отца ребёнка. 23 00:01:10,626 --> 00:01:12,906 По выходным ты можешь жить у меня. 24 00:01:12,930 --> 00:01:15,439 А на следующих выходных тебя ждёт сюрприз. 25 00:01:15,464 --> 00:01:18,009 Тогда сделаем так. Проследим за баблом. 26 00:01:18,034 --> 00:01:19,884 Слежку предоставь мне. 27 00:01:20,212 --> 00:01:21,166 Да? 28 00:01:21,191 --> 00:01:23,237 Это Хамади. Я пришёл за детьми. 29 00:01:23,262 --> 00:01:24,785 Ваша жена приходила. 30 00:01:24,810 --> 00:01:25,700 Что? 31 00:01:25,725 --> 00:01:30,442 У нас есть серьёзные подозрения, что вашему мужу уже известно ваше местонахождение. 32 00:01:30,467 --> 00:01:31,763 Вы в опасности. 33 00:01:32,422 --> 00:01:33,787 Кажется, она клюнула. 34 00:01:34,287 --> 00:01:35,545 Эй, Маруф! 35 00:01:36,286 --> 00:01:37,857 Берлин для тебя закрыт. 36 00:01:37,882 --> 00:01:39,506 Говорят, Тони не при делах. 37 00:01:39,531 --> 00:01:42,115 Хочу замутить шнягу тут. Ты со мной, старик? 38 00:01:42,140 --> 00:01:43,037 Нет! 39 00:01:43,062 --> 00:01:45,779 Я слышал, Тони отошёл от дел, и поэтому приехал. 40 00:01:45,804 --> 00:01:47,124 Это для дяди Вани. 41 00:01:47,640 --> 00:01:50,819 Здесь полторы сотни. Я хочу работать с вами. 42 00:01:50,999 --> 00:01:52,686 Эта девочка работала у нас. 43 00:01:52,711 --> 00:01:55,850 Это сделал Мухарем, парикмахер из Веддинга. 44 00:01:55,875 --> 00:01:58,390 Уберёте его, сможем дальше разговаривать. 45 00:01:58,415 --> 00:01:59,453 Да, Джамаль. 46 00:01:59,478 --> 00:02:02,717 За машинами никто не ехал. Их отгружают в Бейрут. 47 00:02:03,360 --> 00:02:05,305 Украсть могли только в мастерской. 48 00:03:33,196 --> 00:03:35,759 Всего год прошёл. Ты постарел, Али! 49 00:03:37,172 --> 00:03:40,781 Отход от дел.. Не пошёл тебе на пользу. 50 00:03:42,047 --> 00:03:45,961 И правильно сделал. Нет ничего лучше порядочной жизни. 51 00:03:47,640 --> 00:03:48,960 С чем пришёл? 52 00:03:53,600 --> 00:03:56,076 Это деньги, которые мы тебе задолжали. 53 00:03:57,403 --> 00:03:59,475 И ещё немного в качестве компенсации. 54 00:04:01,984 --> 00:04:04,233 Как на счёт второй части нашего уговора? 55 00:04:05,710 --> 00:04:07,312 Аббас уладил ситуацию. 56 00:04:07,638 --> 00:04:10,952 Теперь деньги будут поступать в Бейрут по другому маршруту. 57 00:04:14,771 --> 00:04:16,755 Ты невнимательно слушаешь меня, Али. 58 00:04:18,614 --> 00:04:20,278 Что я тебе говорил? 59 00:04:22,089 --> 00:04:24,065 Ты должен выдать мне крысу. 60 00:04:28,042 --> 00:04:32,408 А я говорю тебе, что мы уладили проблему и рассчитались с долгами. 61 00:04:32,503 --> 00:04:34,792 Ты можешь забрать деньги. 62 00:04:34,963 --> 00:04:36,174 Пожалуйста. 63 00:04:40,656 --> 00:04:43,080 Зачем мне деньги, если меня не уважают? 64 00:04:43,812 --> 00:04:48,391 Боже упаси! Мы уважаем тебя, господин Карами. 65 00:04:50,171 --> 00:04:53,827 Эти деньги говорят мне, что ты не доверяешь своим людям. 66 00:04:55,835 --> 00:04:57,483 Это не хорошо. 67 00:05:03,491 --> 00:05:04,976 Мне нужен предатель. 68 00:05:06,389 --> 00:05:07,516 Живым. 69 00:05:08,490 --> 00:05:10,022 На коленях. 70 00:05:11,084 --> 00:05:12,584 Если ты его не приведёшь... 71 00:05:13,453 --> 00:05:16,349 я заберу у тебя людей, одного за другим. 72 00:05:16,818 --> 00:05:19,943 Надеюсь, что сейчас мои слова дошли до тебя. 73 00:05:24,960 --> 00:05:28,075 Я пришёл к тебе с миром и доброй волей. 74 00:05:28,931 --> 00:05:32,013 В качестве примирения я принёс деньги. 75 00:05:33,094 --> 00:05:36,708 А ты говоришь, что собираешься убить моих людей? 76 00:05:38,726 --> 00:05:40,077 Так не пойдёт. 77 00:05:41,108 --> 00:05:42,678 Так люди не разговаривают. 78 00:05:45,341 --> 00:05:46,820 Разговор окончен. 79 00:05:58,046 --> 00:05:59,271 Мир вам. 80 00:06:10,741 --> 00:06:13,693 4 КВАРТАЛА сезон третий. 81 00:06:24,031 --> 00:06:25,061 Зейна! 82 00:06:25,991 --> 00:06:27,045 Иди ко мне. 83 00:06:27,070 --> 00:06:28,780 Давай вытрем ручки. 84 00:06:28,805 --> 00:06:31,569 Глава третья. БЛИЗКИЕ ВРАГИ. 85 00:06:32,312 --> 00:06:33,320 Иди сюда! 86 00:06:35,460 --> 00:06:37,451 Осторожно! Переступай! 87 00:06:37,842 --> 00:06:39,131 Молодец! 88 00:06:39,796 --> 00:06:41,740 Иди ко мне! Вот так. 89 00:06:48,100 --> 00:06:49,788 Можешь скатиться ещё раз. 90 00:06:54,060 --> 00:06:55,352 Ну что? 91 00:07:12,859 --> 00:07:13,902 Адам! 92 00:07:14,146 --> 00:07:15,394 Мы уходим! 93 00:07:15,523 --> 00:07:16,786 Спускайся! 94 00:07:17,116 --> 00:07:18,116 Пошли! 95 00:07:18,390 --> 00:07:19,944 Давай! Пошли-пошли! 96 00:07:19,976 --> 00:07:20,976 Одевайся! 97 00:07:23,319 --> 00:07:25,490 Одевайся! Пошли! 98 00:07:35,958 --> 00:07:37,621 Да. Всё хорошо. 99 00:07:37,646 --> 00:07:39,834 Всё хорошо. Ну, простите. 100 00:07:43,239 --> 00:07:46,255 Хорошо, иди ко мне. Я помогу тебе. 101 00:09:48,222 --> 00:09:49,903 Привет, хотела спросить тебя. 102 00:09:49,928 --> 00:09:53,270 Ты сможешь пару дней присмотреть за Адамом и Зейной? 103 00:09:53,295 --> 00:09:54,896 Мне нужно в Берлин. 104 00:09:55,778 --> 00:09:59,012 Позвони мне, если сможешь. Пока. 105 00:10:16,797 --> 00:10:19,422 Я искала тебя. Не могла заснуть. 106 00:10:23,062 --> 00:10:24,233 Что случилось? 107 00:10:26,320 --> 00:10:27,967 Это всё ещё из-за денег? 108 00:10:36,023 --> 00:10:38,540 Я же говорила тебе, что так может произойти. 109 00:10:39,982 --> 00:10:42,985 Посмотри, как мы живём. Чего нам не хватает? 110 00:10:48,287 --> 00:10:51,052 Подумай, кто бы это мог быть. 111 00:10:51,077 --> 00:10:52,143 Тони? 112 00:10:52,168 --> 00:10:54,055 Что ты несёшь? Ни за что. 113 00:10:54,750 --> 00:10:56,027 Ты вспомни, 114 00:10:56,347 --> 00:10:59,035 когда Тони отдал тебе управление делами, 115 00:11:00,253 --> 00:11:02,018 кто чувствовал себя обманутым? 116 00:11:02,906 --> 00:11:03,914 Джамаль. 117 00:11:05,608 --> 00:11:07,874 Может, для него деньги не важны. 118 00:11:08,898 --> 00:11:12,749 Может, он хочет, чтобы ты облажался, а потом самому стать боссом. 119 00:11:15,451 --> 00:11:17,608 Ты ничего не замечал за ним? 120 00:11:19,529 --> 00:11:20,648 Да. 121 00:11:22,083 --> 00:11:23,429 При перевозке денег. 122 00:11:25,013 --> 00:11:26,809 Он решил сам проследить. 123 00:11:28,348 --> 00:11:29,467 Вот видишь? 124 00:11:34,921 --> 00:11:36,569 Никому больше нельзя доверять. 125 00:11:36,646 --> 00:11:38,036 Мы остались одни. 126 00:11:39,427 --> 00:11:40,739 Я всегда буду с тобой. 127 00:11:41,391 --> 00:11:42,661 А я с тобой. 128 00:12:31,172 --> 00:12:32,391 Да, ты прав. 129 00:12:47,106 --> 00:12:48,194 Это здесь? 130 00:12:48,219 --> 00:12:49,226 Да, здесь. 131 00:12:49,598 --> 00:12:51,801 Чё это за дыра, старик? 132 00:12:51,826 --> 00:12:54,273 Сам смотри, написано же "Парикмахерская". 133 00:12:54,298 --> 00:12:55,360 И он там? 134 00:12:55,385 --> 00:12:58,461 Да, там. Хмырь должен быть без бороды, проверь. 135 00:12:58,486 --> 00:13:01,524 Без бороды? Да у них у всех там бороды! 136 00:13:01,549 --> 00:13:03,781 Они ж там все на одно лицо, блять. 137 00:13:03,805 --> 00:13:06,984 Не еби мне мозги! Иди проверь, мать твою! 138 00:13:07,009 --> 00:13:11,350 Мне не всё равно. Он может быть приличным человеком! 139 00:13:11,375 --> 00:13:14,678 Проверь, тебе говорят. Его Мухамед зовут, или как-то так. 140 00:13:14,703 --> 00:13:16,211 Мухамед? Махмуд! 141 00:13:16,236 --> 00:13:17,384 Мухамед, точно! 142 00:13:17,409 --> 00:13:19,820 Ты не запомнил имя? Они все там бородатые! 143 00:13:19,845 --> 00:13:21,249 Ты заебал меня! 144 00:13:21,274 --> 00:13:22,820 Сходи на разведку, и всё! 145 00:13:22,845 --> 00:13:24,946 Сам, блять, пошёл бы! 146 00:13:24,971 --> 00:13:26,977 Тебе его убивать! 147 00:13:27,429 --> 00:13:29,242 Придурок, твою мать! 148 00:13:31,797 --> 00:13:32,805 Идиот. 149 00:13:35,742 --> 00:13:36,742 Приветствую. 150 00:13:36,767 --> 00:13:37,782 Мераба! 151 00:13:41,671 --> 00:13:43,618 Я хотел бы подстричься. 152 00:13:43,634 --> 00:13:45,930 Конечно. Присаживайтесь. 153 00:13:47,422 --> 00:13:49,438 У вас стрижёт Махмуд? 154 00:13:49,540 --> 00:13:50,555 Нет. 155 00:13:50,580 --> 00:13:51,595 Мухамед? 156 00:13:51,620 --> 00:13:52,638 Нет. 157 00:13:53,174 --> 00:13:55,257 Ну, у он без бороды. 158 00:13:55,424 --> 00:13:56,680 Вы ошиблись. 159 00:13:57,251 --> 00:13:58,663 Вы давно здесь работаете? 160 00:13:58,688 --> 00:13:59,970 Да, 10 лет. 161 00:13:59,995 --> 00:14:01,002 Мухарем! 162 00:14:10,401 --> 00:14:11,541 Ладно, спасибо! 163 00:14:11,566 --> 00:14:12,926 Может, позже зайду. 164 00:14:12,951 --> 00:14:13,965 Спасибо! 165 00:14:13,990 --> 00:14:14,990 Чао! 166 00:14:22,357 --> 00:14:24,075 Он с самого края, справа. 167 00:14:24,100 --> 00:14:24,967 Уверен? 168 00:14:24,992 --> 00:14:28,663 Да, Мухарем! У него целые заросли на морде! Ты сразу увидишь! 169 00:14:28,688 --> 00:14:29,538 Хорошо. 170 00:14:29,563 --> 00:14:30,758 Ну так чё? 171 00:15:16,680 --> 00:15:19,164 Знаешь, кто крыса? Это Джамаль. 172 00:15:21,882 --> 00:15:24,984 Почему он хотел один проследить за перевозкой? Скажи. 173 00:15:27,061 --> 00:15:29,460 Джамаль предан нам. И он наша семья. 174 00:15:29,485 --> 00:15:31,623 Предан тебе. А не мне. 175 00:15:31,937 --> 00:15:34,235 От твой верный пёс, но не мой. 176 00:15:34,929 --> 00:15:37,906 Почему ты интересуешься? Ты не занимаешься делами. 177 00:15:38,600 --> 00:15:39,944 Доказательства есть? 178 00:15:41,037 --> 00:15:42,351 Они мне не нужны. 179 00:15:47,645 --> 00:15:48,711 Аббас. 180 00:15:49,379 --> 00:15:50,890 Тебе Ева это нашептала? 181 00:15:50,977 --> 00:15:52,890 Я и без Евы вижу, что к чему. 182 00:15:53,688 --> 00:15:54,906 Не вмешивай мою жену. 183 00:15:55,140 --> 00:15:56,280 Она не твоя жена. 184 00:15:56,305 --> 00:15:57,163 Жена. 185 00:15:57,188 --> 00:15:58,125 Не жена. 186 00:15:58,150 --> 00:15:59,563 Я женюсь на ней! 187 00:16:00,351 --> 00:16:01,462 Ты женишься? 188 00:16:01,487 --> 00:16:03,273 Да. Ты что глухой? 189 00:16:04,086 --> 00:16:05,093 Аббас. 190 00:16:05,836 --> 00:16:07,058 Я твой старший брат. 191 00:16:07,083 --> 00:16:09,936 Сделав её частью семьи, ты совершишь ошибку. 192 00:16:09,961 --> 00:16:11,834 Она уже много лет в нашей семье. 193 00:16:11,859 --> 00:16:15,266 Она была со мной, когда я сидел, когда был в бегах. 194 00:16:15,291 --> 00:16:16,500 Она всегда была рядом. 195 00:16:16,726 --> 00:16:17,939 Но что ты знаешь? 196 00:16:18,869 --> 00:16:20,265 Ты никогда её не принимал. 197 00:16:21,991 --> 00:16:24,252 Когда-нибудь она захочет детей от тебя. 198 00:16:24,277 --> 00:16:25,291 Уже. 199 00:16:25,704 --> 00:16:26,706 Она беременна. 200 00:16:26,731 --> 00:16:28,434 Поздравляю, ты будешь дядей. 201 00:16:31,957 --> 00:16:33,203 Не рад? 202 00:16:39,214 --> 00:16:40,571 Счастливо, Али. 203 00:16:40,745 --> 00:16:44,839 Разберись со своим человеком, Джамалем. Крыса он или нет. 204 00:16:55,036 --> 00:16:56,379 Отличная идея. 205 00:16:56,388 --> 00:16:58,637 Но нам нужно больше столов и стульев. 206 00:16:58,653 --> 00:17:01,791 У моего мужа огромная семья. Приедет миллион людей. 207 00:17:01,816 --> 00:17:03,914 Плюс моя семья из Польши. 208 00:17:03,939 --> 00:17:06,160 У вас же есть ещё столы и стулья? 209 00:17:06,185 --> 00:17:09,790 Разумеется, мы можем увеличить количество гостей. 210 00:17:09,875 --> 00:17:13,350 Можно будет освободить для них место в центре, а также... 211 00:17:13,375 --> 00:17:16,781 Дамы, не хочу вас прерывать, но мне нужно поговорить с женой. 212 00:17:16,881 --> 00:17:17,843 Да. 213 00:17:17,852 --> 00:17:18,852 Благодарю. 214 00:17:20,046 --> 00:17:22,077 Что? Тебе здесь не нравится? 215 00:17:22,102 --> 00:17:23,133 Нравится. 216 00:17:23,804 --> 00:17:25,397 Но свадьбы пока не будет. 217 00:17:27,287 --> 00:17:28,819 Ты знаешь о наших проблемах. 218 00:17:29,592 --> 00:17:32,092 Ты передумал на мне жениться? 219 00:17:32,117 --> 00:17:33,123 Так, что ли? 220 00:17:33,148 --> 00:17:34,460 Ещё как хочу. 221 00:17:34,485 --> 00:17:35,624 Тогда что? 222 00:17:36,055 --> 00:17:37,686 Время неподходящее. 223 00:17:37,711 --> 00:17:40,945 Ты хоть знаешь, какая очередь за этим залом? 224 00:17:40,970 --> 00:17:42,180 10 месяцев. 225 00:17:42,205 --> 00:17:44,578 Целый год придётся планировать свадьбу. 226 00:17:44,603 --> 00:17:46,291 Пока твоя семья соберётся... 227 00:17:46,316 --> 00:17:47,604 Ева, Ева! 228 00:17:48,081 --> 00:17:50,096 Ни твоя, ни моя семья не приедет. 229 00:17:51,072 --> 00:17:54,220 Никто не приедет на свадьбу араба и польки. Врубаешься? 230 00:17:56,454 --> 00:17:58,026 Твоя брат против, да? 231 00:17:58,051 --> 00:17:59,555 Брат здесь ни при чём. 232 00:17:59,586 --> 00:18:01,024 Опять обосрался. 233 00:18:01,049 --> 00:18:02,609 Закрой свой рот. 234 00:18:06,381 --> 00:18:09,242 Или мы женимся, как следует, или совсем никак. 235 00:18:10,544 --> 00:18:12,005 Эй! Эй! 236 00:18:12,765 --> 00:18:13,773 Слушай. 237 00:18:14,844 --> 00:18:15,937 Есть идея. 238 00:18:16,578 --> 00:18:18,046 Распишемся в ЗАГСе. 239 00:18:18,226 --> 00:18:19,906 А свадьбу устроим в Польше. 240 00:18:20,655 --> 00:18:21,828 Что скажешь? 241 00:18:23,131 --> 00:18:25,524 Пригласим твою бабушку, твоего дедушку... 242 00:18:25,914 --> 00:18:27,444 маму, папу... 243 00:18:27,546 --> 00:18:29,201 Твою жирную кузину Магду. 244 00:18:31,486 --> 00:18:34,133 Нет, меня она на свою свадьбу не приглашала. 245 00:18:34,158 --> 00:18:35,761 - И хрен с ней. - Уродина. 246 00:18:35,786 --> 00:18:37,738 Пригласим твою любимую группу. 247 00:18:38,480 --> 00:18:40,519 Как там её? "Тропски", "Тапски"? 248 00:18:40,890 --> 00:18:42,237 Козаки. 249 00:18:43,506 --> 00:18:46,320 Этно-группа, я же тебе рассказывала про них. 250 00:18:46,606 --> 00:18:47,805 Ну и пусть. 251 00:18:51,438 --> 00:18:52,445 Поклянись. 252 00:18:52,840 --> 00:18:54,996 Клянусь. Смотри, как клянусь! 253 00:18:56,123 --> 00:18:58,980 Кто врёт, кто врёт, тот быстро умрёт. 254 00:19:00,833 --> 00:19:01,833 Хорошо. 255 00:19:01,850 --> 00:19:02,857 Пошли. 256 00:19:04,145 --> 00:19:07,107 Бабушку я приглашу. А твоя бабушка приедет? 257 00:19:07,132 --> 00:19:09,889 Пока моя бабушка приедет, мы состаримся. 258 00:19:35,960 --> 00:19:37,294 Тебе помочь? 259 00:19:38,498 --> 00:19:39,600 Не знаю. 260 00:19:39,625 --> 00:19:40,913 Какая компания? 261 00:19:40,938 --> 00:19:42,375 Да никакая. 262 00:19:43,444 --> 00:19:44,882 Ты к кому? 263 00:19:44,907 --> 00:19:46,477 Я по приглашению. 264 00:19:46,507 --> 00:19:48,303 Джамиля пригласила меня. 265 00:19:48,451 --> 00:19:49,663 Так ты Маруф? 266 00:19:49,688 --> 00:19:50,603 Да. 267 00:19:50,604 --> 00:19:52,337 Рад знакомству. Я - Бини. 268 00:19:52,362 --> 00:19:54,112 А, Бини? Круто. 269 00:19:54,137 --> 00:19:56,157 Приветствую. Молоток, что пришёл. 270 00:19:56,182 --> 00:19:57,721 Отлично. Твоя контора? 271 00:19:57,746 --> 00:19:58,589 Да. 272 00:19:58,614 --> 00:19:59,514 Нормально. 273 00:19:59,539 --> 00:20:00,656 У нас лаунж-пати. 274 00:20:00,681 --> 00:20:01,539 Чего? 275 00:20:01,564 --> 00:20:02,617 Лаунж-пати. 276 00:20:02,642 --> 00:20:04,033 Так это вечеринка? 277 00:20:04,058 --> 00:20:05,851 Позже ещё народ подтянется. 278 00:20:05,876 --> 00:20:06,785 Ага... 279 00:20:06,810 --> 00:20:08,172 Ди-джей будет. 280 00:20:08,197 --> 00:20:10,437 А, круто. Что за народ? 281 00:20:10,462 --> 00:20:12,343 Свои ребята. Партнёры. 282 00:20:12,368 --> 00:20:14,046 Дела будете обговаривать. 283 00:20:14,071 --> 00:20:16,405 Да, сначала. Потом просто потусуемся. 284 00:20:16,430 --> 00:20:18,272 Ты оставайся. Будет круто. 285 00:20:18,297 --> 00:20:20,078 Да, наверное. Погодка классная. 286 00:20:20,103 --> 00:20:21,142 Погодка зачётная. 287 00:20:21,167 --> 00:20:22,070 Да-да. 288 00:20:22,095 --> 00:20:24,720 Знаешь, я на выходных переехал к Мили и... 289 00:20:24,745 --> 00:20:25,721 А, да? 290 00:20:25,746 --> 00:20:26,643 Да, и... 291 00:20:26,668 --> 00:20:28,199 То есть вы близки, да? 292 00:20:28,224 --> 00:20:29,103 Да. 293 00:20:29,128 --> 00:20:30,248 Ага, ясно. 294 00:20:30,273 --> 00:20:33,115 Значит, ты переехал ко мне. Это моя квартира. 295 00:20:33,265 --> 00:20:34,507 Как это к тебе? 296 00:20:34,532 --> 00:20:37,788 Моя семья подарила эту квартиру Джамиле на свадьбу. 297 00:20:38,087 --> 00:20:39,212 На какую свадьбу? 298 00:20:39,237 --> 00:20:40,589 А, она не рассказывала? 299 00:20:40,614 --> 00:20:41,496 Нет. 300 00:20:41,521 --> 00:20:43,551 Мы как-то с Джамилей поженились. 301 00:20:43,576 --> 00:20:46,317 И с религиозной точки зрения мы ещё муж и жена. 302 00:20:46,453 --> 00:20:48,458 Ты и Джамиля сейчас муж и жена? 303 00:20:48,483 --> 00:20:51,490 Точно. Короче, её семья и моя поссорились. 304 00:20:51,515 --> 00:20:54,021 В знак примирения мы устроили свадьбу. 305 00:20:54,046 --> 00:20:55,630 Ей подарили эту квартиру. 306 00:20:55,655 --> 00:20:59,272 Потом семьи снова поссорились, и мой дядя замочил её дядю. 307 00:20:59,297 --> 00:21:00,382 И если честно... 308 00:21:00,407 --> 00:21:01,296 Убил? 309 00:21:01,321 --> 00:21:03,149 Да, но её дядя был придурком. 310 00:21:03,174 --> 00:21:04,976 Ты бы тоже его завалил. 311 00:21:05,001 --> 00:21:07,015 Перестань так говорить, ладно? 312 00:21:07,040 --> 00:21:08,516 Он был настоящим козлом. 313 00:21:08,541 --> 00:21:10,302 Эй! Маруф! 314 00:21:10,327 --> 00:21:11,334 Привет. 315 00:21:11,359 --> 00:21:14,186 Ты всё-таки пришёл. Вы уже познакомились? 316 00:21:14,211 --> 00:21:15,981 Да, немного поболтали... 317 00:21:16,006 --> 00:21:17,266 Да, приятный тип. 318 00:21:17,291 --> 00:21:18,296 Да... 319 00:21:18,766 --> 00:21:21,181 ты тоже.. Мне нужно встретить кое-кого... 320 00:21:21,206 --> 00:21:22,007 Ладно. 321 00:21:22,032 --> 00:21:23,469 А потом я приду. 322 00:21:23,494 --> 00:21:24,509 - Хорошо. - Ясно. 323 00:21:24,534 --> 00:21:25,567 Рад познакомиться. 324 00:21:25,592 --> 00:21:26,592 Я тоже. 325 00:21:29,220 --> 00:21:31,089 Он педик, только не знает об этом. 326 00:21:31,114 --> 00:21:32,120 Тихо. 327 00:21:32,604 --> 00:21:34,695 Тебе стали нравиться немцы? 328 00:21:36,119 --> 00:21:37,329 Выпьешь чего-нибудь? 329 00:21:37,588 --> 00:21:38,663 Нет, спасибо. 330 00:21:38,688 --> 00:21:39,688 Ладно. 331 00:21:39,849 --> 00:21:41,060 Как дела? 332 00:21:41,085 --> 00:21:42,236 Неплохо. 333 00:21:42,631 --> 00:21:43,694 Хорошо. 334 00:21:46,248 --> 00:21:47,516 Что с тобой? 335 00:21:47,607 --> 00:21:49,039 Не моё это всё. 336 00:21:50,919 --> 00:21:52,938 Что делаешь в пятницу? Я свободна. 337 00:21:54,543 --> 00:21:55,724 Позвони мне. 338 00:21:55,749 --> 00:21:57,569 Посмотрим. Буду где-то рядом. 339 00:21:57,594 --> 00:21:59,100 Если будет время, заеду. 340 00:21:59,765 --> 00:22:00,773 Хорошо? 341 00:22:01,179 --> 00:22:02,305 Я пойду. 342 00:22:10,077 --> 00:22:11,491 Одолжишь денег? 343 00:22:13,170 --> 00:22:14,195 Сколько? 344 00:22:15,100 --> 00:22:16,849 15-20 штук. 345 00:22:17,209 --> 00:22:18,344 20 штук? 346 00:22:19,138 --> 00:22:20,520 У тебя неприятности? 347 00:22:20,992 --> 00:22:22,012 Нет. 348 00:22:22,254 --> 00:22:23,581 Зачем тебе столько? 349 00:22:24,449 --> 00:22:25,871 Я встретил Джамилю. 350 00:22:26,738 --> 00:22:27,933 Кто такая Джамиля? 351 00:22:29,085 --> 00:22:31,394 А сколько Джамиль ты знаешь? 352 00:22:31,796 --> 00:22:34,448 Девушка, на которой я женился. 353 00:22:36,085 --> 00:22:37,867 Джамиля не для тебя. 354 00:22:39,648 --> 00:22:41,374 Ты не можешь её себе позволить. 355 00:22:41,633 --> 00:22:43,748 Думаешь, тебе хватит 20-ти тысяч? 356 00:22:43,873 --> 00:22:46,491 Ты знаешь, как она росла. Этого мало. 357 00:22:47,076 --> 00:22:49,019 Вот почему ты набиваешься к Латифу. 358 00:22:49,044 --> 00:22:50,044 Да нет! 359 00:22:50,858 --> 00:22:51,919 Слушай. 360 00:22:53,123 --> 00:22:55,802 Если хочешь жениться, я найду тебе жену. 361 00:22:55,983 --> 00:22:57,873 Привезу лучшую из Ливана. 362 00:22:58,381 --> 00:22:59,508 Чистую. 363 00:23:00,006 --> 00:23:01,238 Хозяйку. 364 00:23:01,263 --> 00:23:03,417 А Джамиля только деньги тратить может. 365 00:23:03,442 --> 00:23:04,988 Она не для меня, да? 366 00:23:05,013 --> 00:23:07,879 Но тогда была, чтобы ваш бизнес не страдал. 367 00:23:07,904 --> 00:23:10,411 Тогда она была красивой, у неё были деньги. 368 00:23:10,436 --> 00:23:12,684 А щас я недостаточно хорошо для неё, да? 369 00:23:12,709 --> 00:23:15,404 Я осёл, а осёл должен жениться на ослице! 370 00:23:16,092 --> 00:23:19,579 Единственный раз прошу тебя об одолжении, единственный раз, 371 00:23:19,604 --> 00:23:21,010 а ты меня опускаешь. 372 00:23:22,760 --> 00:23:27,486 Будь ты мужчиной, ты бы здесь не сидел и не просил денег, а заработал бы сам. 373 00:23:29,268 --> 00:23:30,572 Тебе 20 надо? 374 00:23:31,313 --> 00:23:32,432 Я тебе дам. 375 00:23:34,187 --> 00:23:36,132 Пожалуйста. Сдачу оставь себе. 376 00:23:56,203 --> 00:23:57,397 Латиф. 377 00:24:08,454 --> 00:24:09,748 Где мои дети? 378 00:24:10,204 --> 00:24:12,274 У подруги. Успокойся. 379 00:24:13,975 --> 00:24:16,688 Нужно найти выход. Так дальше быть не может. 380 00:24:17,640 --> 00:24:19,288 Детям нужен отец. 381 00:24:19,989 --> 00:24:21,640 Только сейчас додумалась? 382 00:24:22,248 --> 00:24:23,437 Целый год прошёл. 383 00:24:25,927 --> 00:24:27,395 Отдай мне детей и проваливай. 384 00:24:27,708 --> 00:24:31,387 Латиф, мы оба нужны нашим детям. Ты это знаешь. 385 00:24:31,504 --> 00:24:33,270 Это мои дети, а не твои. 386 00:24:33,547 --> 00:24:34,554 Ах, да? 387 00:24:35,527 --> 00:24:37,269 Только не по немецким законам. 388 00:24:37,989 --> 00:24:39,299 Плевать на их законы! 389 00:24:39,324 --> 00:24:41,659 - Ну, давай-давай, ударь меня! - Плевать на их законы! 390 00:24:41,684 --> 00:24:42,730 Ну же, бей! 391 00:24:42,755 --> 00:24:43,817 Верни детей! 392 00:24:43,842 --> 00:24:45,662 Ты даже не думаешь о детях! 393 00:24:46,031 --> 00:24:49,873 Нам нужно сесть как цивилизованные люди и поговорить. 394 00:24:50,077 --> 00:24:51,623 Это всё, что я хочу. 395 00:24:53,310 --> 00:24:55,623 Я здесь. Подумай над этим. 396 00:25:06,258 --> 00:25:10,000 Не надо было связываться с этой долбанной принцессой гуннов. 397 00:25:10,025 --> 00:25:13,359 С этой грёбаной ботоксной курвой, мать твою. 398 00:25:13,384 --> 00:25:16,352 Послала нас, блять, в эту грязную парикмахерскую, 399 00:25:16,377 --> 00:25:20,008 чтобы замочить какого-то Вольдемара, у которого могли быть дети. 400 00:25:20,033 --> 00:25:23,750 Он, может, ваще ничего не делал, а ты теперь убийца, ясно? 401 00:25:23,775 --> 00:25:27,046 Даже мой дед-фашист не был таким отмороженным как ты. 402 00:25:27,071 --> 00:25:30,086 Ты ваще самый отмороженный из всех, кого я знаю. 403 00:25:30,111 --> 00:25:33,564 Я весь трясусь от нервов, которых блять уже нет... 404 00:25:36,146 --> 00:25:37,532 Закрой рот и сядь. 405 00:25:38,580 --> 00:25:39,752 Сядь там. 406 00:26:07,258 --> 00:26:08,521 Ебаный в рот! 407 00:26:08,554 --> 00:26:10,158 Въеби мне, въеби мне! 408 00:26:10,453 --> 00:26:11,616 Блять! 409 00:26:19,138 --> 00:26:20,583 Охуеть, блять! 410 00:26:46,527 --> 00:26:47,816 Быстрее, Кемаль. 411 00:26:49,137 --> 00:26:50,840 Мама, ты сама виновата. 412 00:26:50,865 --> 00:26:53,051 Зачем ты ела пахлаву? У тебя диабет. 413 00:26:53,076 --> 00:26:54,521 Вот и ноги отекают. 414 00:26:54,546 --> 00:26:55,655 Глупости это. 415 00:26:56,288 --> 00:26:58,835 От неё толстеет живот толстеет, а не ноги. 416 00:26:58,860 --> 00:27:00,623 Почему ты не идёшь к доктору? 417 00:27:00,648 --> 00:27:03,460 Не нужны мне немецкие врачи! 418 00:27:04,305 --> 00:27:06,477 Я же нашёл тебе врача-араба. 419 00:27:06,502 --> 00:27:07,510 Нет. 420 00:27:07,535 --> 00:27:09,414 Последний был немцем. 421 00:27:09,439 --> 00:27:11,574 Зато лучшим. Сходи к нему. 422 00:27:11,599 --> 00:27:14,689 Я не пойду ни к врачу-немцу, ни к иностранцу. 423 00:27:14,714 --> 00:27:16,492 Может, тебе знахаря найти? 424 00:27:16,517 --> 00:27:17,735 Да, найди. 425 00:27:18,204 --> 00:27:19,868 Да, простит меня Аллах. 426 00:27:23,930 --> 00:27:25,272 Ты кого-то ждёшь? 427 00:27:25,297 --> 00:27:26,305 Нет. 428 00:27:26,330 --> 00:27:27,812 Накрой голову. 429 00:27:34,111 --> 00:27:35,508 Пожалуйста, проходи. 430 00:27:38,400 --> 00:27:39,939 Здравствуй, тётя. 431 00:27:39,964 --> 00:27:42,478 Добро пожаловать. Как ты поживаешь? 432 00:27:42,503 --> 00:27:44,267 Всё хорошо, всё хорошо. 433 00:27:44,612 --> 00:27:46,125 Что с твоим глазом? 434 00:27:46,432 --> 00:27:47,508 Всё нормально. 435 00:27:47,546 --> 00:27:49,658 Хорошо. Пожалуйста, располагайся. 436 00:27:49,936 --> 00:27:51,148 Я сделаю вам чай. 437 00:27:51,173 --> 00:27:52,452 Ноги уже не болят? 438 00:27:52,477 --> 00:27:53,492 Я в порядке. 439 00:28:01,743 --> 00:28:02,743 Благодарю. 440 00:28:02,898 --> 00:28:04,053 Пожалуйста. 441 00:28:05,928 --> 00:28:07,234 Ладно, мальчики. 442 00:28:07,843 --> 00:28:09,232 Не буду вам мешать. 443 00:28:09,257 --> 00:28:10,569 Пойду спать. 444 00:28:10,741 --> 00:28:11,843 Спокойной ночи. 445 00:28:11,868 --> 00:28:12,951 Спокойной ночи. 446 00:28:22,131 --> 00:28:23,522 Я могу тебе доверять? 447 00:28:25,756 --> 00:28:27,170 К чему этот вопрос? 448 00:28:28,880 --> 00:28:30,889 Аббас говорит, ты предатель. 449 00:28:32,169 --> 00:28:33,601 Ты предатель? 450 00:28:35,333 --> 00:28:37,031 А ты веришь в это? 451 00:28:39,363 --> 00:28:41,067 Может, Аббас предатель? 452 00:28:41,382 --> 00:28:42,390 Нет. 453 00:28:42,980 --> 00:28:45,581 Но Аббас не знает, как вести дела семьи. 454 00:28:47,234 --> 00:28:48,242 Тони. 455 00:28:48,932 --> 00:28:50,647 Он не подходит для этого. 456 00:28:57,321 --> 00:28:59,491 Ладно, вот план. 457 00:29:00,555 --> 00:29:02,484 Вот здесь остановится самолёт. 458 00:29:02,509 --> 00:29:04,586 Вот здесь я вас впущу. 459 00:29:05,453 --> 00:29:07,982 Здесь будет стоять машина сопровождения. 460 00:29:08,007 --> 00:29:09,492 Что за машина? 461 00:29:09,812 --> 00:29:13,585 Это машина, которая сопровождает самолёт к месту стоянки. 462 00:29:13,610 --> 00:29:16,352 Это большая жёлтая машина с чёрными полосами. 463 00:29:16,377 --> 00:29:18,234 Жёлтая машина с чёрными полосами? 464 00:29:18,259 --> 00:29:19,084 Точно. 465 00:29:19,109 --> 00:29:20,204 Так и говори. 466 00:29:21,546 --> 00:29:26,218 Ладно, большая жёлтая машина с чёрными полосами будет стоять в этом месте. 467 00:29:26,243 --> 00:29:29,024 В машине путь к самолёту займёт 20 секунд. 468 00:29:29,049 --> 00:29:32,094 Из самолёта выйдут два крепких парня с чемоданом. 469 00:29:32,119 --> 00:29:34,670 Который они отнесут в инкассаторскую машину. 470 00:29:34,695 --> 00:29:36,984 Два крепких парня с оружием? 471 00:29:37,009 --> 00:29:40,508 Они перевозят бриллианты. Ясное дело с оружием. 472 00:29:40,533 --> 00:29:43,197 В этот день там не будет федеральной полиции. 473 00:29:43,315 --> 00:29:45,831 Это значит, в целом, у вас будет, может... 474 00:29:46,143 --> 00:29:49,182 не больше 10 минут. И потом вы должны сматываться. 475 00:29:55,149 --> 00:29:56,276 Что? 476 00:29:56,582 --> 00:29:57,674 Аббас. 477 00:29:57,839 --> 00:29:59,924 Я думаю, крыса - не Джамаль. 478 00:30:00,690 --> 00:30:02,206 Но если хочешь, проверь его. 479 00:30:03,034 --> 00:30:04,204 Хорошо, сделаю. 480 00:30:04,384 --> 00:30:05,444 Пока. 481 00:30:07,244 --> 00:30:08,313 Так. 482 00:30:09,572 --> 00:30:12,061 Мы договаривались, половину до... 483 00:30:12,086 --> 00:30:13,937 и половину после. 484 00:30:14,549 --> 00:30:16,156 Ты получишь свою долю. 485 00:30:17,390 --> 00:30:18,742 Но ещё вот что... 486 00:30:20,882 --> 00:30:22,281 не пойми неправильно. 487 00:30:23,421 --> 00:30:26,419 Мне нужна твоя ксива, мне нужно знать твою семью, 488 00:30:26,444 --> 00:30:28,203 а также где вы живёте. 489 00:30:29,288 --> 00:30:30,686 Для верности. 490 00:30:31,326 --> 00:30:32,663 Это серьёзное дело. 491 00:31:21,654 --> 00:31:23,928 Я сожалею, что не была рядом. 492 00:31:24,561 --> 00:31:26,849 И что не смогла попрощаться с Калилой. 493 00:31:31,169 --> 00:31:32,218 Амара. 494 00:31:32,828 --> 00:31:36,212 Ты забрала детей и сбежала, никому ничего не сказала. 495 00:31:36,237 --> 00:31:37,955 Я не просто так сбежала. 496 00:31:37,980 --> 00:31:40,894 Латиф прогнал меня. У меня не было выхода. 497 00:31:44,105 --> 00:31:45,406 И что ты хочешь? 498 00:31:50,284 --> 00:31:53,868 Один человек из полиции сказал, что Латиф знает, где я. 499 00:31:53,893 --> 00:31:55,438 И что мне угрожает опасность. 500 00:31:56,056 --> 00:31:57,768 Ах, Амара... 501 00:31:58,002 --> 00:32:00,377 Латиф ничего не знает, никто не знает. 502 00:32:00,711 --> 00:32:02,259 Ты что-то рассказала полиции? 503 00:32:02,284 --> 00:32:03,774 Нет, ничего. 504 00:32:08,539 --> 00:32:10,423 Но я встречалась с Латифом. 505 00:32:11,609 --> 00:32:13,742 Я пыталась всё с ним уладить. 506 00:32:13,767 --> 00:32:15,906 Но он не хочет меня видеть. 507 00:32:19,492 --> 00:32:21,306 Али, поговори с ним, пожалуйста. 508 00:32:36,398 --> 00:32:39,750 Я приготовлю постель. Переночуешь у меня. 509 00:32:41,703 --> 00:32:42,711 Хорошо. 510 00:32:57,324 --> 00:33:01,391 Брат, я знаю, вы ждёте материал. Но в этом месяце ничего не получится. 511 00:33:02,304 --> 00:33:03,925 Аббас, у нас был уговор. 512 00:33:04,070 --> 00:33:05,483 У нас тоже уговор. 513 00:33:06,120 --> 00:33:07,710 Но есть проблемы с Бейрутом. 514 00:33:08,218 --> 00:33:09,522 Но мы их решим. 515 00:33:10,857 --> 00:33:13,005 И тогда ты получишь бриллианты. 516 00:33:14,927 --> 00:33:18,520 Аббас, если вам нужна наша помощь, просто скажи. 517 00:33:18,625 --> 00:33:21,919 У нас лояльность на первом месте. Мы помогаем братьям. 518 00:33:23,039 --> 00:33:24,289 Не стесняйся. 519 00:33:24,915 --> 00:33:27,775 Рад, слышать брат. Ты хороший друг. 520 00:33:27,931 --> 00:33:31,548 Но если бы твой брат Аббас стеснялся, тебя бы здесь не было. 521 00:33:49,438 --> 00:33:50,500 Зэки! 522 00:33:57,015 --> 00:33:58,171 Зэки! 523 00:34:15,331 --> 00:34:17,331 Эй! Чё вы там делаете? 524 00:34:17,472 --> 00:34:19,690 Паскаль, пошёл в жопу! Иди отсюда! 525 00:34:19,715 --> 00:34:20,738 Кто-то звонил. 526 00:34:20,763 --> 00:34:21,645 Что? 527 00:34:21,670 --> 00:34:22,735 В дверь! 528 00:34:23,170 --> 00:34:24,656 Кто-то звонил! 529 00:34:25,373 --> 00:34:26,748 Хватит, хватит! 530 00:34:27,984 --> 00:34:31,013 Иди посмотри, кто это. Ну же посмотри! 531 00:34:32,187 --> 00:34:33,264 Сиди здесь. 532 00:34:43,983 --> 00:34:45,171 Это к тебе! 533 00:34:47,241 --> 00:34:48,382 Кто это? 534 00:34:49,093 --> 00:34:50,209 Маруф! 535 00:34:50,414 --> 00:34:51,422 Кто? 536 00:34:51,492 --> 00:34:52,624 Маруф! 537 00:34:53,257 --> 00:34:54,264 Маруф? 538 00:34:54,265 --> 00:34:55,265 Да! 539 00:34:58,304 --> 00:34:59,312 Впусти его. 540 00:35:00,640 --> 00:35:01,640 Заходи. 541 00:35:11,647 --> 00:35:12,796 Чё тебе? 542 00:35:16,007 --> 00:35:17,053 Можем поговорить? 543 00:35:19,529 --> 00:35:21,100 Заходи, ща приду. 544 00:35:23,241 --> 00:35:24,343 Что случилось? 545 00:35:24,368 --> 00:35:25,569 Сиди, где сидишь. 546 00:35:25,594 --> 00:35:26,758 Всё что ли? 547 00:35:26,783 --> 00:35:28,586 Нет, ща вернусь. Дело есть. 548 00:35:28,611 --> 00:35:29,782 - Быстрее! - Жди. 549 00:35:39,578 --> 00:35:40,585 Ладно. 550 00:35:41,062 --> 00:35:42,501 Освободи ему место! 551 00:35:42,526 --> 00:35:44,283 Не надо. Я постою. 552 00:35:44,776 --> 00:35:47,282 Малышка там любит снежок, предложить ей? 553 00:35:47,307 --> 00:35:49,807 Заткнись, ты мне нужен здесь. 554 00:35:52,289 --> 00:35:53,297 Выкладывай. 555 00:35:55,557 --> 00:35:56,689 Я согласен. 556 00:35:58,726 --> 00:36:00,766 Почему только сейчас, а не раньше? 557 00:36:02,085 --> 00:36:03,336 Ты был прав. 558 00:36:04,260 --> 00:36:06,095 Нужно самому стричь капусту. 559 00:36:09,672 --> 00:36:10,679 Ладно. 560 00:36:11,673 --> 00:36:13,923 Ты мне уже не нужен. У меня есть он. 561 00:36:14,892 --> 00:36:17,516 Занюхнёшь? Меня, кстати, Паскаль зовут. 562 00:36:19,805 --> 00:36:20,898 Что ж, жаль. 563 00:36:22,462 --> 00:36:23,805 Вы кокс толкаете? 564 00:36:25,321 --> 00:36:27,008 Посмотрим, что дядя скажет. 565 00:36:31,843 --> 00:36:34,264 Ты угрожаешь мне, на моей хате? 566 00:36:34,711 --> 00:36:36,664 Братан, хата всё-таки моя. 567 00:36:36,689 --> 00:36:38,117 Ебальник закрой! 568 00:36:40,718 --> 00:36:42,814 Ты угрожать мне решил, хуесос? 569 00:36:45,619 --> 00:36:46,962 Зэки, я не угрожаю. 570 00:36:47,344 --> 00:36:48,352 Ладно? 571 00:36:48,797 --> 00:36:50,236 Мне просто нужно заработать. 572 00:36:50,533 --> 00:36:52,811 И я пришёл с уважением, и с подарком. 573 00:37:00,103 --> 00:37:01,462 Это моя рабочая трубка. 574 00:37:02,025 --> 00:37:03,860 Здесь 5 сотен контактов. 575 00:37:03,885 --> 00:37:06,962 А теперь посчитай. 500 по 1 грамму. 576 00:37:08,634 --> 00:37:10,132 Знаешь, чем я рискую? 577 00:37:12,148 --> 00:37:14,632 Знаешь, как важна эта мобила для моей семьи? 578 00:37:15,859 --> 00:37:17,718 Ты хочешь срубать бабки, или нет? 579 00:37:19,155 --> 00:37:20,672 У тебя есть товар, или нет? 580 00:37:22,607 --> 00:37:24,811 А Латифу скажу, что меня согнали. 581 00:37:37,389 --> 00:37:38,389 Ладно. 582 00:37:38,709 --> 00:37:40,764 Ты скажешь, что тебя согнали? 583 00:37:43,857 --> 00:37:45,943 Слишком хорошо выглядишь. 584 00:37:48,740 --> 00:37:50,132 Надо это поправить. 585 00:37:57,547 --> 00:37:58,555 Шонфлис. 586 00:37:58,953 --> 00:38:01,655 Первое, что я украл, было мороженое. 587 00:38:02,671 --> 00:38:04,171 Сейчас аж мурашки по коже. 588 00:38:04,523 --> 00:38:05,523 Спасибо. 589 00:38:05,608 --> 00:38:06,834 Всегда пожалуйста. 590 00:38:06,859 --> 00:38:08,389 Я немного навёл справки. 591 00:38:08,936 --> 00:38:11,865 Эта Винтэр считается крутой тёткой у себя в конторе. 592 00:38:12,100 --> 00:38:16,584 Она существенно активизировала следствие по крупным семьям. 593 00:38:16,961 --> 00:38:18,988 Подключила к этому суды. 594 00:38:19,013 --> 00:38:23,067 Они понимают, что точечные удары не приносят никакого результата. 595 00:38:23,092 --> 00:38:24,458 При чём здесь я? 596 00:38:24,483 --> 00:38:27,098 Я хочу жить нормальной жизнью с дочерью. 597 00:38:27,123 --> 00:38:28,850 Мне можно забирать её к себе. 598 00:38:28,875 --> 00:38:32,250 И какая-то там Винтэр или кто-то другой ничего не сделает. 599 00:38:33,335 --> 00:38:35,225 Они будут заглядывать под каждый камень. 600 00:38:35,898 --> 00:38:37,647 И всё, что найдут, используют. 601 00:38:37,887 --> 00:38:41,155 Будьте готовы, что на вас будут оказывать давление. 602 00:38:46,491 --> 00:38:48,762 Знаю я этих рэперов липовых с их часами. 603 00:38:48,787 --> 00:38:51,506 Один запостил свои часики якобы за 100 косарей. 604 00:38:51,531 --> 00:38:54,490 Я специально проверил, такие стоят 19 тысяч. 605 00:38:54,515 --> 00:38:56,028 У моего кузена за 300 штук. 606 00:38:56,053 --> 00:38:59,303 Видел я твоего кузена. Тыщ 18 максимум. 607 00:38:59,328 --> 00:39:00,912 Надоело. Похавать бы. 608 00:39:01,186 --> 00:39:02,336 Нищеброды, мать их. 609 00:39:02,361 --> 00:39:03,489 Пойду пожру. 610 00:39:03,514 --> 00:39:05,593 Мы уже 4 часа тут торчим, сиди! 611 00:39:05,858 --> 00:39:08,475 Доведём работу до конца и похаваем. 612 00:39:08,677 --> 00:39:09,685 Вот он. 613 00:39:09,710 --> 00:39:11,445 Ага, вот видишь. 614 00:39:12,928 --> 00:39:14,555 А ты хотел идти жрать. 615 00:39:17,451 --> 00:39:19,295 Блять, чё ему опять надо? 616 00:39:19,888 --> 00:39:21,765 Обратно поедет, наверное. 617 00:39:24,255 --> 00:39:25,333 Давай за ним. 618 00:39:25,358 --> 00:39:26,358 Да-да. 619 00:39:27,700 --> 00:39:29,543 Опять за дерьмом поехал. 620 00:40:19,456 --> 00:40:21,260 Чё его сюда принесло, блять? 621 00:40:21,285 --> 00:40:23,245 Это ж бордель того албанца. 622 00:40:37,812 --> 00:40:39,014 Наберу Аббаса. 623 00:40:46,694 --> 00:40:47,733 Куда? 624 00:40:47,984 --> 00:40:49,171 Комната номер 7. 625 00:41:03,765 --> 00:41:04,952 Не хочет платить? 626 00:41:04,977 --> 00:41:05,999 Да. 627 00:41:11,163 --> 00:41:12,437 Вы кто? 628 00:41:12,462 --> 00:41:14,389 А ну на выход, сука! 629 00:41:14,414 --> 00:41:15,712 Эй-эй-эй! 630 00:41:16,819 --> 00:41:17,850 Спокойно! 631 00:41:17,875 --> 00:41:18,929 Не хочешь платить? 632 00:41:18,954 --> 00:41:19,968 Спокойно! 633 00:41:19,993 --> 00:41:21,046 Не хочешь платить? 634 00:41:21,071 --> 00:41:22,079 Успокойся! 635 00:41:22,104 --> 00:41:23,274 Пиздуй на хуй! 636 00:41:24,790 --> 00:41:27,626 Я тут узнал на счёт душевых кабинок. 637 00:41:27,813 --> 00:41:29,883 Есть у меня 2 приятеля. 638 00:41:30,219 --> 00:41:31,829 Они что-то придумают. 639 00:41:32,929 --> 00:41:34,203 Спасибо большое. 640 00:41:37,585 --> 00:41:38,803 Али, что происходит? 641 00:41:40,279 --> 00:41:41,600 Приходили из главного управления. 642 00:41:44,075 --> 00:41:45,695 Что касается нас... 643 00:41:45,872 --> 00:41:47,382 они ничего не найдут. 644 00:41:49,849 --> 00:41:50,935 Слушай. 645 00:41:51,169 --> 00:41:55,856 Когда душевые будут отремонтированы, я хочу устроить праздник для всего Нойкёльна. 646 00:41:55,881 --> 00:41:58,740 Шашлык, развлечения, сладкие угощения. 647 00:41:58,765 --> 00:42:00,264 Пусть район отпразднует. 648 00:42:00,289 --> 00:42:01,609 А я приглашу Питча. 649 00:42:01,634 --> 00:42:02,703 Бургомистра? 650 00:42:02,728 --> 00:42:04,132 Нет, главу района. 651 00:42:04,306 --> 00:42:07,126 Пусть увидит, что ты делаешь для общества. 652 00:42:07,151 --> 00:42:10,416 Пусть пофоткают, в газетах напишут. 653 00:42:10,441 --> 00:42:12,126 Только не в жёлтых. 654 00:42:12,151 --> 00:42:13,619 Франкфуртэр Альгемайнэ. 655 00:42:15,010 --> 00:42:17,776 Слушай, загляни ко мне в воскресенье. 656 00:42:17,908 --> 00:42:20,603 На гриль-вечеринку, Питч там будет. 657 00:42:20,628 --> 00:42:21,643 Он придёт? 658 00:42:21,668 --> 00:42:22,583 Да. 659 00:42:22,608 --> 00:42:24,058 Познакомитесь поближе. 660 00:42:25,530 --> 00:42:26,585 В воскресенье? 661 00:42:27,094 --> 00:42:28,179 Я приду. 662 00:42:28,359 --> 00:42:29,359 Отлично. 663 00:42:29,718 --> 00:42:31,234 Алло. Аббас? 664 00:42:31,335 --> 00:42:32,639 Я что говорил!? 665 00:42:32,664 --> 00:42:34,593 Джамаль ворует! Он крыса! 666 00:42:34,618 --> 00:42:35,775 Что случилось? 667 00:42:35,800 --> 00:42:38,781 Он щас в борделе, тратит бабки Карами. Приезжай. 668 00:42:38,806 --> 00:42:41,392 И как? У меня сейчас свидание с Ширин. 669 00:42:41,417 --> 00:42:43,102 Я никак не могу приехать. 670 00:42:43,265 --> 00:42:44,485 Как хочешь. 671 00:43:12,721 --> 00:43:13,948 Вот, твоя доля. 672 00:43:14,189 --> 00:43:15,767 Круто дело пошло. 673 00:43:16,288 --> 00:43:17,447 Круто, да? 674 00:43:18,241 --> 00:43:19,709 Аббас, что ты здесь делаешь? 675 00:43:22,209 --> 00:43:23,389 Привет, Джамаль. 676 00:43:23,945 --> 00:43:25,880 Подчищаешь тачки и сразу в бордель? 677 00:43:27,913 --> 00:43:29,521 Дорогой, это не твоё дело. 678 00:43:29,546 --> 00:43:32,319 Закрой пасть, собака, ты понял? 679 00:43:32,569 --> 00:43:34,212 Ты обкрадываешь семью. 680 00:43:34,237 --> 00:43:35,678 А, может, это ты? 681 00:43:37,172 --> 00:43:38,190 Жить надоело? 682 00:43:38,215 --> 00:43:39,237 Эй, парни. 683 00:43:39,262 --> 00:43:41,115 Заткнись. Ну что Джамаль? 684 00:43:41,140 --> 00:43:42,320 Опусти ствол. 685 00:43:44,054 --> 00:43:46,329 Опусти ствол, пока не поздно. 686 00:43:47,077 --> 00:43:48,444 Какого хера? 687 00:43:48,780 --> 00:43:50,804 Опустите пушки! Оба! 688 00:43:50,829 --> 00:43:52,256 Он предатель! 689 00:43:52,936 --> 00:43:54,969 Он крадёт у нас и тратит бабки на шлюх. 690 00:43:54,994 --> 00:43:55,994 Заткнись! 691 00:43:56,289 --> 00:43:57,316 Это так? 692 00:43:58,101 --> 00:43:59,407 Это правда? 693 00:44:00,304 --> 00:44:02,508 Тони, ты думаешь я краду у семьи? 694 00:44:02,533 --> 00:44:05,093 Насрать на шлюх, я слежу здесь за порядком. 695 00:44:08,650 --> 00:44:10,743 Откуда я знаю, что ты не лжёшь? 696 00:44:26,110 --> 00:44:27,592 Он не берёт трубку. 697 00:44:34,873 --> 00:44:37,180 Пойдём испечём что-нибудь вкусненькое. 698 00:44:40,561 --> 00:44:42,421 Девочка моя, он не придёт. 699 00:44:43,804 --> 00:44:45,561 Папа обещал прийти. 58299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.