Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,962 --> 00:00:09,962
Ранее в сериале.
2
00:00:10,382 --> 00:00:11,391
Калила.
3
00:00:11,416 --> 00:00:12,459
Что?
4
00:00:12,484 --> 00:00:14,181
Ты шикарно выглядишь.
5
00:00:15,087 --> 00:00:16,173
Калила!
6
00:00:16,441 --> 00:00:19,452
Мы, к сожалению,
не смогли помочь вашей жене.
7
00:00:19,477 --> 00:00:21,211
Папа, что с тобой?
8
00:00:21,563 --> 00:00:26,032
Вас лишили права опеки
над дочерью на неопределённый срок.
9
00:00:26,477 --> 00:00:29,351
Извините. Вы Тони? Тони Хамади?
10
00:00:29,376 --> 00:00:31,913
Я не Тони Хамади, я - Али,
11
00:00:31,938 --> 00:00:33,172
Будь здоров!
12
00:00:33,197 --> 00:00:35,108
В последнее время мне не хватает тебя.
13
00:00:35,133 --> 00:00:37,334
Почему ты не принимаешь мой отход от дел?
14
00:00:43,687 --> 00:00:45,373
Зачем ты меня расстраиваешь?
15
00:00:45,398 --> 00:00:49,515
Я выполняю договор
и месяц за месяцем поставляю товар.
16
00:00:49,617 --> 00:00:53,592
Уже три месяца...
до меня доходят не все деньги.
17
00:00:53,617 --> 00:00:55,140
Я вылетаю в Берлин.
18
00:00:55,165 --> 00:00:58,593
Когда я прибуду, ты отдашь мне предателя.
19
00:00:58,618 --> 00:01:01,179
Пусть прилетает. Я его жду. Я не боюсь!
20
00:01:01,204 --> 00:01:04,211
Этот человек - яд для меня.
Мне лишь нужна моя дочь.
21
00:01:04,236 --> 00:01:06,829
Учитывая минувшие 14 месяцев.
22
00:01:06,854 --> 00:01:10,601
Я не вижу никаких причин
отклонять ходатайство отца ребёнка.
23
00:01:10,626 --> 00:01:12,906
По выходным ты можешь жить у меня.
24
00:01:12,930 --> 00:01:15,439
А на следующих выходных тебя ждёт сюрприз.
25
00:01:15,464 --> 00:01:18,009
Тогда сделаем так. Проследим за баблом.
26
00:01:18,034 --> 00:01:19,884
Слежку предоставь мне.
27
00:01:20,212 --> 00:01:21,166
Да?
28
00:01:21,191 --> 00:01:23,237
Это Хамади. Я пришёл за детьми.
29
00:01:23,262 --> 00:01:24,785
Ваша жена приходила.
30
00:01:24,810 --> 00:01:25,700
Что?
31
00:01:25,725 --> 00:01:30,442
У нас есть серьёзные подозрения, что вашему
мужу уже известно ваше местонахождение.
32
00:01:30,467 --> 00:01:31,763
Вы в опасности.
33
00:01:32,422 --> 00:01:33,787
Кажется, она клюнула.
34
00:01:34,287 --> 00:01:35,545
Эй, Маруф!
35
00:01:36,286 --> 00:01:37,857
Берлин для тебя закрыт.
36
00:01:37,882 --> 00:01:39,506
Говорят, Тони не при делах.
37
00:01:39,531 --> 00:01:42,115
Хочу замутить шнягу тут.
Ты со мной, старик?
38
00:01:42,140 --> 00:01:43,037
Нет!
39
00:01:43,062 --> 00:01:45,779
Я слышал, Тони отошёл от
дел, и поэтому приехал.
40
00:01:45,804 --> 00:01:47,124
Это для дяди Вани.
41
00:01:47,640 --> 00:01:50,819
Здесь полторы сотни.
Я хочу работать с вами.
42
00:01:50,999 --> 00:01:52,686
Эта девочка работала у нас.
43
00:01:52,711 --> 00:01:55,850
Это сделал Мухарем, парикмахер из Веддинга.
44
00:01:55,875 --> 00:01:58,390
Уберёте его, сможем дальше разговаривать.
45
00:01:58,415 --> 00:01:59,453
Да, Джамаль.
46
00:01:59,478 --> 00:02:02,717
За машинами никто не ехал.
Их отгружают в Бейрут.
47
00:02:03,360 --> 00:02:05,305
Украсть могли только в мастерской.
48
00:03:33,196 --> 00:03:35,759
Всего год прошёл. Ты постарел, Али!
49
00:03:37,172 --> 00:03:40,781
Отход от дел.. Не пошёл тебе на пользу.
50
00:03:42,047 --> 00:03:45,961
И правильно сделал.
Нет ничего лучше порядочной жизни.
51
00:03:47,640 --> 00:03:48,960
С чем пришёл?
52
00:03:53,600 --> 00:03:56,076
Это деньги, которые мы тебе задолжали.
53
00:03:57,403 --> 00:03:59,475
И ещё немного в качестве компенсации.
54
00:04:01,984 --> 00:04:04,233
Как на счёт второй части нашего уговора?
55
00:04:05,710 --> 00:04:07,312
Аббас уладил ситуацию.
56
00:04:07,638 --> 00:04:10,952
Теперь деньги будут поступать в Бейрут
по другому маршруту.
57
00:04:14,771 --> 00:04:16,755
Ты невнимательно слушаешь меня, Али.
58
00:04:18,614 --> 00:04:20,278
Что я тебе говорил?
59
00:04:22,089 --> 00:04:24,065
Ты должен выдать мне крысу.
60
00:04:28,042 --> 00:04:32,408
А я говорю тебе, что мы уладили проблему
и рассчитались с долгами.
61
00:04:32,503 --> 00:04:34,792
Ты можешь забрать деньги.
62
00:04:34,963 --> 00:04:36,174
Пожалуйста.
63
00:04:40,656 --> 00:04:43,080
Зачем мне деньги, если меня не уважают?
64
00:04:43,812 --> 00:04:48,391
Боже упаси!
Мы уважаем тебя, господин Карами.
65
00:04:50,171 --> 00:04:53,827
Эти деньги говорят мне,
что ты не доверяешь своим людям.
66
00:04:55,835 --> 00:04:57,483
Это не хорошо.
67
00:05:03,491 --> 00:05:04,976
Мне нужен предатель.
68
00:05:06,389 --> 00:05:07,516
Живым.
69
00:05:08,490 --> 00:05:10,022
На коленях.
70
00:05:11,084 --> 00:05:12,584
Если ты его не приведёшь...
71
00:05:13,453 --> 00:05:16,349
я заберу у тебя людей, одного за другим.
72
00:05:16,818 --> 00:05:19,943
Надеюсь, что сейчас мои
слова дошли до тебя.
73
00:05:24,960 --> 00:05:28,075
Я пришёл к тебе с миром и доброй волей.
74
00:05:28,931 --> 00:05:32,013
В качестве примирения я принёс деньги.
75
00:05:33,094 --> 00:05:36,708
А ты говоришь,
что собираешься убить моих людей?
76
00:05:38,726 --> 00:05:40,077
Так не пойдёт.
77
00:05:41,108 --> 00:05:42,678
Так люди не разговаривают.
78
00:05:45,341 --> 00:05:46,820
Разговор окончен.
79
00:05:58,046 --> 00:05:59,271
Мир вам.
80
00:06:10,741 --> 00:06:13,693
4 КВАРТАЛА сезон третий.
81
00:06:24,031 --> 00:06:25,061
Зейна!
82
00:06:25,991 --> 00:06:27,045
Иди ко мне.
83
00:06:27,070 --> 00:06:28,780
Давай вытрем ручки.
84
00:06:28,805 --> 00:06:31,569
Глава третья.
БЛИЗКИЕ ВРАГИ.
85
00:06:32,312 --> 00:06:33,320
Иди сюда!
86
00:06:35,460 --> 00:06:37,451
Осторожно! Переступай!
87
00:06:37,842 --> 00:06:39,131
Молодец!
88
00:06:39,796 --> 00:06:41,740
Иди ко мне! Вот так.
89
00:06:48,100 --> 00:06:49,788
Можешь скатиться ещё раз.
90
00:06:54,060 --> 00:06:55,352
Ну что?
91
00:07:12,859 --> 00:07:13,902
Адам!
92
00:07:14,146 --> 00:07:15,394
Мы уходим!
93
00:07:15,523 --> 00:07:16,786
Спускайся!
94
00:07:17,116 --> 00:07:18,116
Пошли!
95
00:07:18,390 --> 00:07:19,944
Давай! Пошли-пошли!
96
00:07:19,976 --> 00:07:20,976
Одевайся!
97
00:07:23,319 --> 00:07:25,490
Одевайся! Пошли!
98
00:07:35,958 --> 00:07:37,621
Да. Всё хорошо.
99
00:07:37,646 --> 00:07:39,834
Всё хорошо. Ну, простите.
100
00:07:43,239 --> 00:07:46,255
Хорошо, иди ко мне. Я помогу тебе.
101
00:09:48,222 --> 00:09:49,903
Привет, хотела спросить тебя.
102
00:09:49,928 --> 00:09:53,270
Ты сможешь пару дней
присмотреть за Адамом и Зейной?
103
00:09:53,295 --> 00:09:54,896
Мне нужно в Берлин.
104
00:09:55,778 --> 00:09:59,012
Позвони мне, если сможешь. Пока.
105
00:10:16,797 --> 00:10:19,422
Я искала тебя. Не могла заснуть.
106
00:10:23,062 --> 00:10:24,233
Что случилось?
107
00:10:26,320 --> 00:10:27,967
Это всё ещё из-за денег?
108
00:10:36,023 --> 00:10:38,540
Я же говорила тебе,
что так может произойти.
109
00:10:39,982 --> 00:10:42,985
Посмотри, как мы живём.
Чего нам не хватает?
110
00:10:48,287 --> 00:10:51,052
Подумай, кто бы это мог быть.
111
00:10:51,077 --> 00:10:52,143
Тони?
112
00:10:52,168 --> 00:10:54,055
Что ты несёшь? Ни за что.
113
00:10:54,750 --> 00:10:56,027
Ты вспомни,
114
00:10:56,347 --> 00:10:59,035
когда Тони отдал тебе управление делами,
115
00:11:00,253 --> 00:11:02,018
кто чувствовал себя обманутым?
116
00:11:02,906 --> 00:11:03,914
Джамаль.
117
00:11:05,608 --> 00:11:07,874
Может, для него деньги не важны.
118
00:11:08,898 --> 00:11:12,749
Может, он хочет, чтобы ты облажался,
а потом самому стать боссом.
119
00:11:15,451 --> 00:11:17,608
Ты ничего не замечал за ним?
120
00:11:19,529 --> 00:11:20,648
Да.
121
00:11:22,083 --> 00:11:23,429
При перевозке денег.
122
00:11:25,013 --> 00:11:26,809
Он решил сам проследить.
123
00:11:28,348 --> 00:11:29,467
Вот видишь?
124
00:11:34,921 --> 00:11:36,569
Никому больше нельзя доверять.
125
00:11:36,646 --> 00:11:38,036
Мы остались одни.
126
00:11:39,427 --> 00:11:40,739
Я всегда буду с тобой.
127
00:11:41,391 --> 00:11:42,661
А я с тобой.
128
00:12:31,172 --> 00:12:32,391
Да, ты прав.
129
00:12:47,106 --> 00:12:48,194
Это здесь?
130
00:12:48,219 --> 00:12:49,226
Да, здесь.
131
00:12:49,598 --> 00:12:51,801
Чё это за дыра, старик?
132
00:12:51,826 --> 00:12:54,273
Сам смотри, написано же "Парикмахерская".
133
00:12:54,298 --> 00:12:55,360
И он там?
134
00:12:55,385 --> 00:12:58,461
Да, там. Хмырь должен быть без
бороды, проверь.
135
00:12:58,486 --> 00:13:01,524
Без бороды? Да у них у всех там бороды!
136
00:13:01,549 --> 00:13:03,781
Они ж там все на одно лицо, блять.
137
00:13:03,805 --> 00:13:06,984
Не еби мне мозги! Иди проверь, мать твою!
138
00:13:07,009 --> 00:13:11,350
Мне не всё равно.
Он может быть приличным человеком!
139
00:13:11,375 --> 00:13:14,678
Проверь, тебе говорят.
Его Мухамед зовут, или как-то так.
140
00:13:14,703 --> 00:13:16,211
Мухамед? Махмуд!
141
00:13:16,236 --> 00:13:17,384
Мухамед, точно!
142
00:13:17,409 --> 00:13:19,820
Ты не запомнил имя? Они все там бородатые!
143
00:13:19,845 --> 00:13:21,249
Ты заебал меня!
144
00:13:21,274 --> 00:13:22,820
Сходи на разведку, и всё!
145
00:13:22,845 --> 00:13:24,946
Сам, блять, пошёл бы!
146
00:13:24,971 --> 00:13:26,977
Тебе его убивать!
147
00:13:27,429 --> 00:13:29,242
Придурок, твою мать!
148
00:13:31,797 --> 00:13:32,805
Идиот.
149
00:13:35,742 --> 00:13:36,742
Приветствую.
150
00:13:36,767 --> 00:13:37,782
Мераба!
151
00:13:41,671 --> 00:13:43,618
Я хотел бы подстричься.
152
00:13:43,634 --> 00:13:45,930
Конечно. Присаживайтесь.
153
00:13:47,422 --> 00:13:49,438
У вас стрижёт Махмуд?
154
00:13:49,540 --> 00:13:50,555
Нет.
155
00:13:50,580 --> 00:13:51,595
Мухамед?
156
00:13:51,620 --> 00:13:52,638
Нет.
157
00:13:53,174 --> 00:13:55,257
Ну, у он без бороды.
158
00:13:55,424 --> 00:13:56,680
Вы ошиблись.
159
00:13:57,251 --> 00:13:58,663
Вы давно здесь работаете?
160
00:13:58,688 --> 00:13:59,970
Да, 10 лет.
161
00:13:59,995 --> 00:14:01,002
Мухарем!
162
00:14:10,401 --> 00:14:11,541
Ладно, спасибо!
163
00:14:11,566 --> 00:14:12,926
Может, позже зайду.
164
00:14:12,951 --> 00:14:13,965
Спасибо!
165
00:14:13,990 --> 00:14:14,990
Чао!
166
00:14:22,357 --> 00:14:24,075
Он с самого края, справа.
167
00:14:24,100 --> 00:14:24,967
Уверен?
168
00:14:24,992 --> 00:14:28,663
Да, Мухарем! У него целые заросли на морде!
Ты сразу увидишь!
169
00:14:28,688 --> 00:14:29,538
Хорошо.
170
00:14:29,563 --> 00:14:30,758
Ну так чё?
171
00:15:16,680 --> 00:15:19,164
Знаешь, кто крыса? Это Джамаль.
172
00:15:21,882 --> 00:15:24,984
Почему он хотел один
проследить за перевозкой? Скажи.
173
00:15:27,061 --> 00:15:29,460
Джамаль предан нам. И он наша семья.
174
00:15:29,485 --> 00:15:31,623
Предан тебе. А не мне.
175
00:15:31,937 --> 00:15:34,235
От твой верный пёс, но не мой.
176
00:15:34,929 --> 00:15:37,906
Почему ты интересуешься?
Ты не занимаешься делами.
177
00:15:38,600 --> 00:15:39,944
Доказательства есть?
178
00:15:41,037 --> 00:15:42,351
Они мне не нужны.
179
00:15:47,645 --> 00:15:48,711
Аббас.
180
00:15:49,379 --> 00:15:50,890
Тебе Ева это нашептала?
181
00:15:50,977 --> 00:15:52,890
Я и без Евы вижу, что к чему.
182
00:15:53,688 --> 00:15:54,906
Не вмешивай мою жену.
183
00:15:55,140 --> 00:15:56,280
Она не твоя жена.
184
00:15:56,305 --> 00:15:57,163
Жена.
185
00:15:57,188 --> 00:15:58,125
Не жена.
186
00:15:58,150 --> 00:15:59,563
Я женюсь на ней!
187
00:16:00,351 --> 00:16:01,462
Ты женишься?
188
00:16:01,487 --> 00:16:03,273
Да. Ты что глухой?
189
00:16:04,086 --> 00:16:05,093
Аббас.
190
00:16:05,836 --> 00:16:07,058
Я твой старший брат.
191
00:16:07,083 --> 00:16:09,936
Сделав её частью семьи,
ты совершишь ошибку.
192
00:16:09,961 --> 00:16:11,834
Она уже много лет в нашей семье.
193
00:16:11,859 --> 00:16:15,266
Она была со мной, когда я
сидел, когда был в бегах.
194
00:16:15,291 --> 00:16:16,500
Она всегда была рядом.
195
00:16:16,726 --> 00:16:17,939
Но что ты знаешь?
196
00:16:18,869 --> 00:16:20,265
Ты никогда её не принимал.
197
00:16:21,991 --> 00:16:24,252
Когда-нибудь она захочет детей от тебя.
198
00:16:24,277 --> 00:16:25,291
Уже.
199
00:16:25,704 --> 00:16:26,706
Она беременна.
200
00:16:26,731 --> 00:16:28,434
Поздравляю, ты будешь дядей.
201
00:16:31,957 --> 00:16:33,203
Не рад?
202
00:16:39,214 --> 00:16:40,571
Счастливо, Али.
203
00:16:40,745 --> 00:16:44,839
Разберись со своим человеком, Джамалем.
Крыса он или нет.
204
00:16:55,036 --> 00:16:56,379
Отличная идея.
205
00:16:56,388 --> 00:16:58,637
Но нам нужно больше столов и стульев.
206
00:16:58,653 --> 00:17:01,791
У моего мужа огромная семья.
Приедет миллион людей.
207
00:17:01,816 --> 00:17:03,914
Плюс моя семья из Польши.
208
00:17:03,939 --> 00:17:06,160
У вас же есть ещё столы и стулья?
209
00:17:06,185 --> 00:17:09,790
Разумеется,
мы можем увеличить количество гостей.
210
00:17:09,875 --> 00:17:13,350
Можно будет освободить
для них место в центре, а также...
211
00:17:13,375 --> 00:17:16,781
Дамы, не хочу вас прерывать,
но мне нужно поговорить с женой.
212
00:17:16,881 --> 00:17:17,843
Да.
213
00:17:17,852 --> 00:17:18,852
Благодарю.
214
00:17:20,046 --> 00:17:22,077
Что? Тебе здесь не нравится?
215
00:17:22,102 --> 00:17:23,133
Нравится.
216
00:17:23,804 --> 00:17:25,397
Но свадьбы пока не будет.
217
00:17:27,287 --> 00:17:28,819
Ты знаешь о наших проблемах.
218
00:17:29,592 --> 00:17:32,092
Ты передумал на мне жениться?
219
00:17:32,117 --> 00:17:33,123
Так, что ли?
220
00:17:33,148 --> 00:17:34,460
Ещё как хочу.
221
00:17:34,485 --> 00:17:35,624
Тогда что?
222
00:17:36,055 --> 00:17:37,686
Время неподходящее.
223
00:17:37,711 --> 00:17:40,945
Ты хоть знаешь,
какая очередь за этим залом?
224
00:17:40,970 --> 00:17:42,180
10 месяцев.
225
00:17:42,205 --> 00:17:44,578
Целый год придётся планировать свадьбу.
226
00:17:44,603 --> 00:17:46,291
Пока твоя семья соберётся...
227
00:17:46,316 --> 00:17:47,604
Ева, Ева!
228
00:17:48,081 --> 00:17:50,096
Ни твоя, ни моя семья не приедет.
229
00:17:51,072 --> 00:17:54,220
Никто не приедет на свадьбу
араба и польки. Врубаешься?
230
00:17:56,454 --> 00:17:58,026
Твоя брат против, да?
231
00:17:58,051 --> 00:17:59,555
Брат здесь ни при чём.
232
00:17:59,586 --> 00:18:01,024
Опять обосрался.
233
00:18:01,049 --> 00:18:02,609
Закрой свой рот.
234
00:18:06,381 --> 00:18:09,242
Или мы женимся, как
следует, или совсем никак.
235
00:18:10,544 --> 00:18:12,005
Эй! Эй!
236
00:18:12,765 --> 00:18:13,773
Слушай.
237
00:18:14,844 --> 00:18:15,937
Есть идея.
238
00:18:16,578 --> 00:18:18,046
Распишемся в ЗАГСе.
239
00:18:18,226 --> 00:18:19,906
А свадьбу устроим в Польше.
240
00:18:20,655 --> 00:18:21,828
Что скажешь?
241
00:18:23,131 --> 00:18:25,524
Пригласим твою бабушку, твоего дедушку...
242
00:18:25,914 --> 00:18:27,444
маму, папу...
243
00:18:27,546 --> 00:18:29,201
Твою жирную кузину Магду.
244
00:18:31,486 --> 00:18:34,133
Нет, меня она на свою
свадьбу не приглашала.
245
00:18:34,158 --> 00:18:35,761
- И хрен с ней.
- Уродина.
246
00:18:35,786 --> 00:18:37,738
Пригласим твою любимую группу.
247
00:18:38,480 --> 00:18:40,519
Как там её? "Тропски", "Тапски"?
248
00:18:40,890 --> 00:18:42,237
Козаки.
249
00:18:43,506 --> 00:18:46,320
Этно-группа,
я же тебе рассказывала про них.
250
00:18:46,606 --> 00:18:47,805
Ну и пусть.
251
00:18:51,438 --> 00:18:52,445
Поклянись.
252
00:18:52,840 --> 00:18:54,996
Клянусь. Смотри, как клянусь!
253
00:18:56,123 --> 00:18:58,980
Кто врёт, кто врёт, тот быстро умрёт.
254
00:19:00,833 --> 00:19:01,833
Хорошо.
255
00:19:01,850 --> 00:19:02,857
Пошли.
256
00:19:04,145 --> 00:19:07,107
Бабушку я приглашу. А твоя бабушка приедет?
257
00:19:07,132 --> 00:19:09,889
Пока моя бабушка приедет, мы состаримся.
258
00:19:35,960 --> 00:19:37,294
Тебе помочь?
259
00:19:38,498 --> 00:19:39,600
Не знаю.
260
00:19:39,625 --> 00:19:40,913
Какая компания?
261
00:19:40,938 --> 00:19:42,375
Да никакая.
262
00:19:43,444 --> 00:19:44,882
Ты к кому?
263
00:19:44,907 --> 00:19:46,477
Я по приглашению.
264
00:19:46,507 --> 00:19:48,303
Джамиля пригласила меня.
265
00:19:48,451 --> 00:19:49,663
Так ты Маруф?
266
00:19:49,688 --> 00:19:50,603
Да.
267
00:19:50,604 --> 00:19:52,337
Рад знакомству. Я - Бини.
268
00:19:52,362 --> 00:19:54,112
А, Бини? Круто.
269
00:19:54,137 --> 00:19:56,157
Приветствую. Молоток, что пришёл.
270
00:19:56,182 --> 00:19:57,721
Отлично. Твоя контора?
271
00:19:57,746 --> 00:19:58,589
Да.
272
00:19:58,614 --> 00:19:59,514
Нормально.
273
00:19:59,539 --> 00:20:00,656
У нас лаунж-пати.
274
00:20:00,681 --> 00:20:01,539
Чего?
275
00:20:01,564 --> 00:20:02,617
Лаунж-пати.
276
00:20:02,642 --> 00:20:04,033
Так это вечеринка?
277
00:20:04,058 --> 00:20:05,851
Позже ещё народ подтянется.
278
00:20:05,876 --> 00:20:06,785
Ага...
279
00:20:06,810 --> 00:20:08,172
Ди-джей будет.
280
00:20:08,197 --> 00:20:10,437
А, круто. Что за народ?
281
00:20:10,462 --> 00:20:12,343
Свои ребята. Партнёры.
282
00:20:12,368 --> 00:20:14,046
Дела будете обговаривать.
283
00:20:14,071 --> 00:20:16,405
Да, сначала. Потом просто потусуемся.
284
00:20:16,430 --> 00:20:18,272
Ты оставайся. Будет круто.
285
00:20:18,297 --> 00:20:20,078
Да, наверное. Погодка классная.
286
00:20:20,103 --> 00:20:21,142
Погодка зачётная.
287
00:20:21,167 --> 00:20:22,070
Да-да.
288
00:20:22,095 --> 00:20:24,720
Знаешь, я на выходных переехал к Мили и...
289
00:20:24,745 --> 00:20:25,721
А, да?
290
00:20:25,746 --> 00:20:26,643
Да, и...
291
00:20:26,668 --> 00:20:28,199
То есть вы близки, да?
292
00:20:28,224 --> 00:20:29,103
Да.
293
00:20:29,128 --> 00:20:30,248
Ага, ясно.
294
00:20:30,273 --> 00:20:33,115
Значит, ты переехал ко мне.
Это моя квартира.
295
00:20:33,265 --> 00:20:34,507
Как это к тебе?
296
00:20:34,532 --> 00:20:37,788
Моя семья подарила
эту квартиру Джамиле на свадьбу.
297
00:20:38,087 --> 00:20:39,212
На какую свадьбу?
298
00:20:39,237 --> 00:20:40,589
А, она не рассказывала?
299
00:20:40,614 --> 00:20:41,496
Нет.
300
00:20:41,521 --> 00:20:43,551
Мы как-то с Джамилей поженились.
301
00:20:43,576 --> 00:20:46,317
И с религиозной точки
зрения мы ещё муж и жена.
302
00:20:46,453 --> 00:20:48,458
Ты и Джамиля сейчас муж и жена?
303
00:20:48,483 --> 00:20:51,490
Точно. Короче, её семья и моя поссорились.
304
00:20:51,515 --> 00:20:54,021
В знак примирения мы устроили свадьбу.
305
00:20:54,046 --> 00:20:55,630
Ей подарили эту квартиру.
306
00:20:55,655 --> 00:20:59,272
Потом семьи снова поссорились,
и мой дядя замочил её дядю.
307
00:20:59,297 --> 00:21:00,382
И если честно...
308
00:21:00,407 --> 00:21:01,296
Убил?
309
00:21:01,321 --> 00:21:03,149
Да, но её дядя был придурком.
310
00:21:03,174 --> 00:21:04,976
Ты бы тоже его завалил.
311
00:21:05,001 --> 00:21:07,015
Перестань так говорить, ладно?
312
00:21:07,040 --> 00:21:08,516
Он был настоящим козлом.
313
00:21:08,541 --> 00:21:10,302
Эй! Маруф!
314
00:21:10,327 --> 00:21:11,334
Привет.
315
00:21:11,359 --> 00:21:14,186
Ты всё-таки пришёл.
Вы уже познакомились?
316
00:21:14,211 --> 00:21:15,981
Да, немного поболтали...
317
00:21:16,006 --> 00:21:17,266
Да, приятный тип.
318
00:21:17,291 --> 00:21:18,296
Да...
319
00:21:18,766 --> 00:21:21,181
ты тоже.. Мне нужно встретить кое-кого...
320
00:21:21,206 --> 00:21:22,007
Ладно.
321
00:21:22,032 --> 00:21:23,469
А потом я приду.
322
00:21:23,494 --> 00:21:24,509
- Хорошо.
- Ясно.
323
00:21:24,534 --> 00:21:25,567
Рад познакомиться.
324
00:21:25,592 --> 00:21:26,592
Я тоже.
325
00:21:29,220 --> 00:21:31,089
Он педик, только не знает об этом.
326
00:21:31,114 --> 00:21:32,120
Тихо.
327
00:21:32,604 --> 00:21:34,695
Тебе стали нравиться немцы?
328
00:21:36,119 --> 00:21:37,329
Выпьешь чего-нибудь?
329
00:21:37,588 --> 00:21:38,663
Нет, спасибо.
330
00:21:38,688 --> 00:21:39,688
Ладно.
331
00:21:39,849 --> 00:21:41,060
Как дела?
332
00:21:41,085 --> 00:21:42,236
Неплохо.
333
00:21:42,631 --> 00:21:43,694
Хорошо.
334
00:21:46,248 --> 00:21:47,516
Что с тобой?
335
00:21:47,607 --> 00:21:49,039
Не моё это всё.
336
00:21:50,919 --> 00:21:52,938
Что делаешь в пятницу? Я свободна.
337
00:21:54,543 --> 00:21:55,724
Позвони мне.
338
00:21:55,749 --> 00:21:57,569
Посмотрим. Буду где-то рядом.
339
00:21:57,594 --> 00:21:59,100
Если будет время, заеду.
340
00:21:59,765 --> 00:22:00,773
Хорошо?
341
00:22:01,179 --> 00:22:02,305
Я пойду.
342
00:22:10,077 --> 00:22:11,491
Одолжишь денег?
343
00:22:13,170 --> 00:22:14,195
Сколько?
344
00:22:15,100 --> 00:22:16,849
15-20 штук.
345
00:22:17,209 --> 00:22:18,344
20 штук?
346
00:22:19,138 --> 00:22:20,520
У тебя неприятности?
347
00:22:20,992 --> 00:22:22,012
Нет.
348
00:22:22,254 --> 00:22:23,581
Зачем тебе столько?
349
00:22:24,449 --> 00:22:25,871
Я встретил Джамилю.
350
00:22:26,738 --> 00:22:27,933
Кто такая Джамиля?
351
00:22:29,085 --> 00:22:31,394
А сколько Джамиль ты знаешь?
352
00:22:31,796 --> 00:22:34,448
Девушка, на которой я женился.
353
00:22:36,085 --> 00:22:37,867
Джамиля не для тебя.
354
00:22:39,648 --> 00:22:41,374
Ты не можешь её себе позволить.
355
00:22:41,633 --> 00:22:43,748
Думаешь, тебе хватит 20-ти тысяч?
356
00:22:43,873 --> 00:22:46,491
Ты знаешь, как она росла. Этого мало.
357
00:22:47,076 --> 00:22:49,019
Вот почему ты набиваешься к Латифу.
358
00:22:49,044 --> 00:22:50,044
Да нет!
359
00:22:50,858 --> 00:22:51,919
Слушай.
360
00:22:53,123 --> 00:22:55,802
Если хочешь жениться,
я найду тебе жену.
361
00:22:55,983 --> 00:22:57,873
Привезу лучшую из Ливана.
362
00:22:58,381 --> 00:22:59,508
Чистую.
363
00:23:00,006 --> 00:23:01,238
Хозяйку.
364
00:23:01,263 --> 00:23:03,417
А Джамиля только деньги тратить может.
365
00:23:03,442 --> 00:23:04,988
Она не для меня, да?
366
00:23:05,013 --> 00:23:07,879
Но тогда была, чтобы ваш бизнес не страдал.
367
00:23:07,904 --> 00:23:10,411
Тогда она была красивой, у неё были деньги.
368
00:23:10,436 --> 00:23:12,684
А щас я недостаточно хорошо для неё, да?
369
00:23:12,709 --> 00:23:15,404
Я осёл, а осёл должен жениться на ослице!
370
00:23:16,092 --> 00:23:19,579
Единственный раз прошу тебя об одолжении,
единственный раз,
371
00:23:19,604 --> 00:23:21,010
а ты меня опускаешь.
372
00:23:22,760 --> 00:23:27,486
Будь ты мужчиной, ты бы здесь не сидел
и не просил денег, а заработал бы сам.
373
00:23:29,268 --> 00:23:30,572
Тебе 20 надо?
374
00:23:31,313 --> 00:23:32,432
Я тебе дам.
375
00:23:34,187 --> 00:23:36,132
Пожалуйста. Сдачу оставь себе.
376
00:23:56,203 --> 00:23:57,397
Латиф.
377
00:24:08,454 --> 00:24:09,748
Где мои дети?
378
00:24:10,204 --> 00:24:12,274
У подруги. Успокойся.
379
00:24:13,975 --> 00:24:16,688
Нужно найти выход.
Так дальше быть не может.
380
00:24:17,640 --> 00:24:19,288
Детям нужен отец.
381
00:24:19,989 --> 00:24:21,640
Только сейчас додумалась?
382
00:24:22,248 --> 00:24:23,437
Целый год прошёл.
383
00:24:25,927 --> 00:24:27,395
Отдай мне детей и проваливай.
384
00:24:27,708 --> 00:24:31,387
Латиф, мы оба нужны нашим детям.
Ты это знаешь.
385
00:24:31,504 --> 00:24:33,270
Это мои дети, а не твои.
386
00:24:33,547 --> 00:24:34,554
Ах, да?
387
00:24:35,527 --> 00:24:37,269
Только не по немецким законам.
388
00:24:37,989 --> 00:24:39,299
Плевать на их законы!
389
00:24:39,324 --> 00:24:41,659
- Ну, давай-давай, ударь меня!
- Плевать на их законы!
390
00:24:41,684 --> 00:24:42,730
Ну же, бей!
391
00:24:42,755 --> 00:24:43,817
Верни детей!
392
00:24:43,842 --> 00:24:45,662
Ты даже не думаешь о детях!
393
00:24:46,031 --> 00:24:49,873
Нам нужно сесть
как цивилизованные люди и поговорить.
394
00:24:50,077 --> 00:24:51,623
Это всё, что я хочу.
395
00:24:53,310 --> 00:24:55,623
Я здесь. Подумай над этим.
396
00:25:06,258 --> 00:25:10,000
Не надо было связываться
с этой долбанной принцессой гуннов.
397
00:25:10,025 --> 00:25:13,359
С этой грёбаной ботоксной
курвой, мать твою.
398
00:25:13,384 --> 00:25:16,352
Послала нас, блять,
в эту грязную парикмахерскую,
399
00:25:16,377 --> 00:25:20,008
чтобы замочить какого-то Вольдемара,
у которого могли быть дети.
400
00:25:20,033 --> 00:25:23,750
Он, может, ваще ничего не делал,
а ты теперь убийца, ясно?
401
00:25:23,775 --> 00:25:27,046
Даже мой дед-фашист не был
таким отмороженным как ты.
402
00:25:27,071 --> 00:25:30,086
Ты ваще самый отмороженный из
всех, кого я знаю.
403
00:25:30,111 --> 00:25:33,564
Я весь трясусь от нервов,
которых блять уже нет...
404
00:25:36,146 --> 00:25:37,532
Закрой рот и сядь.
405
00:25:38,580 --> 00:25:39,752
Сядь там.
406
00:26:07,258 --> 00:26:08,521
Ебаный в рот!
407
00:26:08,554 --> 00:26:10,158
Въеби мне, въеби мне!
408
00:26:10,453 --> 00:26:11,616
Блять!
409
00:26:19,138 --> 00:26:20,583
Охуеть, блять!
410
00:26:46,527 --> 00:26:47,816
Быстрее, Кемаль.
411
00:26:49,137 --> 00:26:50,840
Мама, ты сама виновата.
412
00:26:50,865 --> 00:26:53,051
Зачем ты ела пахлаву? У тебя диабет.
413
00:26:53,076 --> 00:26:54,521
Вот и ноги отекают.
414
00:26:54,546 --> 00:26:55,655
Глупости это.
415
00:26:56,288 --> 00:26:58,835
От неё толстеет живот толстеет, а не ноги.
416
00:26:58,860 --> 00:27:00,623
Почему ты не идёшь к доктору?
417
00:27:00,648 --> 00:27:03,460
Не нужны мне немецкие врачи!
418
00:27:04,305 --> 00:27:06,477
Я же нашёл тебе врача-араба.
419
00:27:06,502 --> 00:27:07,510
Нет.
420
00:27:07,535 --> 00:27:09,414
Последний был немцем.
421
00:27:09,439 --> 00:27:11,574
Зато лучшим. Сходи к нему.
422
00:27:11,599 --> 00:27:14,689
Я не пойду ни к врачу-немцу,
ни к иностранцу.
423
00:27:14,714 --> 00:27:16,492
Может, тебе знахаря найти?
424
00:27:16,517 --> 00:27:17,735
Да, найди.
425
00:27:18,204 --> 00:27:19,868
Да, простит меня Аллах.
426
00:27:23,930 --> 00:27:25,272
Ты кого-то ждёшь?
427
00:27:25,297 --> 00:27:26,305
Нет.
428
00:27:26,330 --> 00:27:27,812
Накрой голову.
429
00:27:34,111 --> 00:27:35,508
Пожалуйста, проходи.
430
00:27:38,400 --> 00:27:39,939
Здравствуй, тётя.
431
00:27:39,964 --> 00:27:42,478
Добро пожаловать. Как ты поживаешь?
432
00:27:42,503 --> 00:27:44,267
Всё хорошо, всё хорошо.
433
00:27:44,612 --> 00:27:46,125
Что с твоим глазом?
434
00:27:46,432 --> 00:27:47,508
Всё нормально.
435
00:27:47,546 --> 00:27:49,658
Хорошо. Пожалуйста, располагайся.
436
00:27:49,936 --> 00:27:51,148
Я сделаю вам чай.
437
00:27:51,173 --> 00:27:52,452
Ноги уже не болят?
438
00:27:52,477 --> 00:27:53,492
Я в порядке.
439
00:28:01,743 --> 00:28:02,743
Благодарю.
440
00:28:02,898 --> 00:28:04,053
Пожалуйста.
441
00:28:05,928 --> 00:28:07,234
Ладно, мальчики.
442
00:28:07,843 --> 00:28:09,232
Не буду вам мешать.
443
00:28:09,257 --> 00:28:10,569
Пойду спать.
444
00:28:10,741 --> 00:28:11,843
Спокойной ночи.
445
00:28:11,868 --> 00:28:12,951
Спокойной ночи.
446
00:28:22,131 --> 00:28:23,522
Я могу тебе доверять?
447
00:28:25,756 --> 00:28:27,170
К чему этот вопрос?
448
00:28:28,880 --> 00:28:30,889
Аббас говорит, ты предатель.
449
00:28:32,169 --> 00:28:33,601
Ты предатель?
450
00:28:35,333 --> 00:28:37,031
А ты веришь в это?
451
00:28:39,363 --> 00:28:41,067
Может, Аббас предатель?
452
00:28:41,382 --> 00:28:42,390
Нет.
453
00:28:42,980 --> 00:28:45,581
Но Аббас не знает, как вести дела семьи.
454
00:28:47,234 --> 00:28:48,242
Тони.
455
00:28:48,932 --> 00:28:50,647
Он не подходит для этого.
456
00:28:57,321 --> 00:28:59,491
Ладно, вот план.
457
00:29:00,555 --> 00:29:02,484
Вот здесь остановится самолёт.
458
00:29:02,509 --> 00:29:04,586
Вот здесь я вас впущу.
459
00:29:05,453 --> 00:29:07,982
Здесь будет стоять машина сопровождения.
460
00:29:08,007 --> 00:29:09,492
Что за машина?
461
00:29:09,812 --> 00:29:13,585
Это машина, которая
сопровождает самолёт к месту стоянки.
462
00:29:13,610 --> 00:29:16,352
Это большая жёлтая машина
с чёрными полосами.
463
00:29:16,377 --> 00:29:18,234
Жёлтая машина с чёрными полосами?
464
00:29:18,259 --> 00:29:19,084
Точно.
465
00:29:19,109 --> 00:29:20,204
Так и говори.
466
00:29:21,546 --> 00:29:26,218
Ладно, большая жёлтая машина с чёрными
полосами будет стоять в этом месте.
467
00:29:26,243 --> 00:29:29,024
В машине путь к самолёту займёт 20 секунд.
468
00:29:29,049 --> 00:29:32,094
Из самолёта выйдут два
крепких парня с чемоданом.
469
00:29:32,119 --> 00:29:34,670
Который они отнесут в
инкассаторскую машину.
470
00:29:34,695 --> 00:29:36,984
Два крепких парня с оружием?
471
00:29:37,009 --> 00:29:40,508
Они перевозят бриллианты.
Ясное дело с оружием.
472
00:29:40,533 --> 00:29:43,197
В этот день там не будет
федеральной полиции.
473
00:29:43,315 --> 00:29:45,831
Это значит, в целом, у вас будет, может...
474
00:29:46,143 --> 00:29:49,182
не больше 10 минут.
И потом вы должны сматываться.
475
00:29:55,149 --> 00:29:56,276
Что?
476
00:29:56,582 --> 00:29:57,674
Аббас.
477
00:29:57,839 --> 00:29:59,924
Я думаю, крыса - не Джамаль.
478
00:30:00,690 --> 00:30:02,206
Но если хочешь, проверь его.
479
00:30:03,034 --> 00:30:04,204
Хорошо, сделаю.
480
00:30:04,384 --> 00:30:05,444
Пока.
481
00:30:07,244 --> 00:30:08,313
Так.
482
00:30:09,572 --> 00:30:12,061
Мы договаривались, половину до...
483
00:30:12,086 --> 00:30:13,937
и половину после.
484
00:30:14,549 --> 00:30:16,156
Ты получишь свою долю.
485
00:30:17,390 --> 00:30:18,742
Но ещё вот что...
486
00:30:20,882 --> 00:30:22,281
не пойми неправильно.
487
00:30:23,421 --> 00:30:26,419
Мне нужна твоя ксива,
мне нужно знать твою семью,
488
00:30:26,444 --> 00:30:28,203
а также где вы живёте.
489
00:30:29,288 --> 00:30:30,686
Для верности.
490
00:30:31,326 --> 00:30:32,663
Это серьёзное дело.
491
00:31:21,654 --> 00:31:23,928
Я сожалею, что не была рядом.
492
00:31:24,561 --> 00:31:26,849
И что не смогла попрощаться с Калилой.
493
00:31:31,169 --> 00:31:32,218
Амара.
494
00:31:32,828 --> 00:31:36,212
Ты забрала детей и сбежала,
никому ничего не сказала.
495
00:31:36,237 --> 00:31:37,955
Я не просто так сбежала.
496
00:31:37,980 --> 00:31:40,894
Латиф прогнал меня. У меня не было выхода.
497
00:31:44,105 --> 00:31:45,406
И что ты хочешь?
498
00:31:50,284 --> 00:31:53,868
Один человек из полиции сказал,
что Латиф знает, где я.
499
00:31:53,893 --> 00:31:55,438
И что мне угрожает опасность.
500
00:31:56,056 --> 00:31:57,768
Ах, Амара...
501
00:31:58,002 --> 00:32:00,377
Латиф ничего не знает, никто не знает.
502
00:32:00,711 --> 00:32:02,259
Ты что-то рассказала полиции?
503
00:32:02,284 --> 00:32:03,774
Нет, ничего.
504
00:32:08,539 --> 00:32:10,423
Но я встречалась с Латифом.
505
00:32:11,609 --> 00:32:13,742
Я пыталась всё с ним уладить.
506
00:32:13,767 --> 00:32:15,906
Но он не хочет меня видеть.
507
00:32:19,492 --> 00:32:21,306
Али, поговори с ним, пожалуйста.
508
00:32:36,398 --> 00:32:39,750
Я приготовлю постель. Переночуешь у меня.
509
00:32:41,703 --> 00:32:42,711
Хорошо.
510
00:32:57,324 --> 00:33:01,391
Брат, я знаю, вы ждёте материал.
Но в этом месяце ничего не получится.
511
00:33:02,304 --> 00:33:03,925
Аббас, у нас был уговор.
512
00:33:04,070 --> 00:33:05,483
У нас тоже уговор.
513
00:33:06,120 --> 00:33:07,710
Но есть проблемы с Бейрутом.
514
00:33:08,218 --> 00:33:09,522
Но мы их решим.
515
00:33:10,857 --> 00:33:13,005
И тогда ты получишь бриллианты.
516
00:33:14,927 --> 00:33:18,520
Аббас, если вам нужна наша
помощь, просто скажи.
517
00:33:18,625 --> 00:33:21,919
У нас лояльность на первом месте.
Мы помогаем братьям.
518
00:33:23,039 --> 00:33:24,289
Не стесняйся.
519
00:33:24,915 --> 00:33:27,775
Рад, слышать брат. Ты хороший друг.
520
00:33:27,931 --> 00:33:31,548
Но если бы твой брат Аббас стеснялся,
тебя бы здесь не было.
521
00:33:49,438 --> 00:33:50,500
Зэки!
522
00:33:57,015 --> 00:33:58,171
Зэки!
523
00:34:15,331 --> 00:34:17,331
Эй! Чё вы там делаете?
524
00:34:17,472 --> 00:34:19,690
Паскаль, пошёл в жопу! Иди отсюда!
525
00:34:19,715 --> 00:34:20,738
Кто-то звонил.
526
00:34:20,763 --> 00:34:21,645
Что?
527
00:34:21,670 --> 00:34:22,735
В дверь!
528
00:34:23,170 --> 00:34:24,656
Кто-то звонил!
529
00:34:25,373 --> 00:34:26,748
Хватит, хватит!
530
00:34:27,984 --> 00:34:31,013
Иди посмотри, кто это. Ну же посмотри!
531
00:34:32,187 --> 00:34:33,264
Сиди здесь.
532
00:34:43,983 --> 00:34:45,171
Это к тебе!
533
00:34:47,241 --> 00:34:48,382
Кто это?
534
00:34:49,093 --> 00:34:50,209
Маруф!
535
00:34:50,414 --> 00:34:51,422
Кто?
536
00:34:51,492 --> 00:34:52,624
Маруф!
537
00:34:53,257 --> 00:34:54,264
Маруф?
538
00:34:54,265 --> 00:34:55,265
Да!
539
00:34:58,304 --> 00:34:59,312
Впусти его.
540
00:35:00,640 --> 00:35:01,640
Заходи.
541
00:35:11,647 --> 00:35:12,796
Чё тебе?
542
00:35:16,007 --> 00:35:17,053
Можем поговорить?
543
00:35:19,529 --> 00:35:21,100
Заходи, ща приду.
544
00:35:23,241 --> 00:35:24,343
Что случилось?
545
00:35:24,368 --> 00:35:25,569
Сиди, где сидишь.
546
00:35:25,594 --> 00:35:26,758
Всё что ли?
547
00:35:26,783 --> 00:35:28,586
Нет, ща вернусь. Дело есть.
548
00:35:28,611 --> 00:35:29,782
- Быстрее!
- Жди.
549
00:35:39,578 --> 00:35:40,585
Ладно.
550
00:35:41,062 --> 00:35:42,501
Освободи ему место!
551
00:35:42,526 --> 00:35:44,283
Не надо. Я постою.
552
00:35:44,776 --> 00:35:47,282
Малышка там любит снежок, предложить ей?
553
00:35:47,307 --> 00:35:49,807
Заткнись, ты мне нужен здесь.
554
00:35:52,289 --> 00:35:53,297
Выкладывай.
555
00:35:55,557 --> 00:35:56,689
Я согласен.
556
00:35:58,726 --> 00:36:00,766
Почему только сейчас, а не раньше?
557
00:36:02,085 --> 00:36:03,336
Ты был прав.
558
00:36:04,260 --> 00:36:06,095
Нужно самому стричь капусту.
559
00:36:09,672 --> 00:36:10,679
Ладно.
560
00:36:11,673 --> 00:36:13,923
Ты мне уже не нужен. У меня есть он.
561
00:36:14,892 --> 00:36:17,516
Занюхнёшь? Меня, кстати, Паскаль зовут.
562
00:36:19,805 --> 00:36:20,898
Что ж, жаль.
563
00:36:22,462 --> 00:36:23,805
Вы кокс толкаете?
564
00:36:25,321 --> 00:36:27,008
Посмотрим, что дядя скажет.
565
00:36:31,843 --> 00:36:34,264
Ты угрожаешь мне, на моей хате?
566
00:36:34,711 --> 00:36:36,664
Братан, хата всё-таки моя.
567
00:36:36,689 --> 00:36:38,117
Ебальник закрой!
568
00:36:40,718 --> 00:36:42,814
Ты угрожать мне решил, хуесос?
569
00:36:45,619 --> 00:36:46,962
Зэки, я не угрожаю.
570
00:36:47,344 --> 00:36:48,352
Ладно?
571
00:36:48,797 --> 00:36:50,236
Мне просто нужно заработать.
572
00:36:50,533 --> 00:36:52,811
И я пришёл с уважением, и с подарком.
573
00:37:00,103 --> 00:37:01,462
Это моя рабочая трубка.
574
00:37:02,025 --> 00:37:03,860
Здесь 5 сотен контактов.
575
00:37:03,885 --> 00:37:06,962
А теперь посчитай. 500 по 1 грамму.
576
00:37:08,634 --> 00:37:10,132
Знаешь, чем я рискую?
577
00:37:12,148 --> 00:37:14,632
Знаешь, как важна эта
мобила для моей семьи?
578
00:37:15,859 --> 00:37:17,718
Ты хочешь срубать бабки, или нет?
579
00:37:19,155 --> 00:37:20,672
У тебя есть товар, или нет?
580
00:37:22,607 --> 00:37:24,811
А Латифу скажу, что меня согнали.
581
00:37:37,389 --> 00:37:38,389
Ладно.
582
00:37:38,709 --> 00:37:40,764
Ты скажешь, что тебя согнали?
583
00:37:43,857 --> 00:37:45,943
Слишком хорошо выглядишь.
584
00:37:48,740 --> 00:37:50,132
Надо это поправить.
585
00:37:57,547 --> 00:37:58,555
Шонфлис.
586
00:37:58,953 --> 00:38:01,655
Первое, что я украл, было мороженое.
587
00:38:02,671 --> 00:38:04,171
Сейчас аж мурашки по коже.
588
00:38:04,523 --> 00:38:05,523
Спасибо.
589
00:38:05,608 --> 00:38:06,834
Всегда пожалуйста.
590
00:38:06,859 --> 00:38:08,389
Я немного навёл справки.
591
00:38:08,936 --> 00:38:11,865
Эта Винтэр считается
крутой тёткой у себя в конторе.
592
00:38:12,100 --> 00:38:16,584
Она существенно активизировала
следствие по крупным семьям.
593
00:38:16,961 --> 00:38:18,988
Подключила к этому суды.
594
00:38:19,013 --> 00:38:23,067
Они понимают, что точечные удары
не приносят никакого результата.
595
00:38:23,092 --> 00:38:24,458
При чём здесь я?
596
00:38:24,483 --> 00:38:27,098
Я хочу жить нормальной жизнью с дочерью.
597
00:38:27,123 --> 00:38:28,850
Мне можно забирать её к себе.
598
00:38:28,875 --> 00:38:32,250
И какая-то там Винтэр или кто-то другой
ничего не сделает.
599
00:38:33,335 --> 00:38:35,225
Они будут заглядывать под каждый камень.
600
00:38:35,898 --> 00:38:37,647
И всё, что найдут, используют.
601
00:38:37,887 --> 00:38:41,155
Будьте готовы,
что на вас будут оказывать давление.
602
00:38:46,491 --> 00:38:48,762
Знаю я этих рэперов липовых с их часами.
603
00:38:48,787 --> 00:38:51,506
Один запостил свои часики
якобы за 100 косарей.
604
00:38:51,531 --> 00:38:54,490
Я специально проверил,
такие стоят 19 тысяч.
605
00:38:54,515 --> 00:38:56,028
У моего кузена за 300 штук.
606
00:38:56,053 --> 00:38:59,303
Видел я твоего кузена. Тыщ 18 максимум.
607
00:38:59,328 --> 00:39:00,912
Надоело. Похавать бы.
608
00:39:01,186 --> 00:39:02,336
Нищеброды, мать их.
609
00:39:02,361 --> 00:39:03,489
Пойду пожру.
610
00:39:03,514 --> 00:39:05,593
Мы уже 4 часа тут торчим, сиди!
611
00:39:05,858 --> 00:39:08,475
Доведём работу до конца и похаваем.
612
00:39:08,677 --> 00:39:09,685
Вот он.
613
00:39:09,710 --> 00:39:11,445
Ага, вот видишь.
614
00:39:12,928 --> 00:39:14,555
А ты хотел идти жрать.
615
00:39:17,451 --> 00:39:19,295
Блять, чё ему опять надо?
616
00:39:19,888 --> 00:39:21,765
Обратно поедет, наверное.
617
00:39:24,255 --> 00:39:25,333
Давай за ним.
618
00:39:25,358 --> 00:39:26,358
Да-да.
619
00:39:27,700 --> 00:39:29,543
Опять за дерьмом поехал.
620
00:40:19,456 --> 00:40:21,260
Чё его сюда принесло, блять?
621
00:40:21,285 --> 00:40:23,245
Это ж бордель того албанца.
622
00:40:37,812 --> 00:40:39,014
Наберу Аббаса.
623
00:40:46,694 --> 00:40:47,733
Куда?
624
00:40:47,984 --> 00:40:49,171
Комната номер 7.
625
00:41:03,765 --> 00:41:04,952
Не хочет платить?
626
00:41:04,977 --> 00:41:05,999
Да.
627
00:41:11,163 --> 00:41:12,437
Вы кто?
628
00:41:12,462 --> 00:41:14,389
А ну на выход, сука!
629
00:41:14,414 --> 00:41:15,712
Эй-эй-эй!
630
00:41:16,819 --> 00:41:17,850
Спокойно!
631
00:41:17,875 --> 00:41:18,929
Не хочешь платить?
632
00:41:18,954 --> 00:41:19,968
Спокойно!
633
00:41:19,993 --> 00:41:21,046
Не хочешь платить?
634
00:41:21,071 --> 00:41:22,079
Успокойся!
635
00:41:22,104 --> 00:41:23,274
Пиздуй на хуй!
636
00:41:24,790 --> 00:41:27,626
Я тут узнал на счёт душевых кабинок.
637
00:41:27,813 --> 00:41:29,883
Есть у меня 2 приятеля.
638
00:41:30,219 --> 00:41:31,829
Они что-то придумают.
639
00:41:32,929 --> 00:41:34,203
Спасибо большое.
640
00:41:37,585 --> 00:41:38,803
Али, что происходит?
641
00:41:40,279 --> 00:41:41,600
Приходили из главного управления.
642
00:41:44,075 --> 00:41:45,695
Что касается нас...
643
00:41:45,872 --> 00:41:47,382
они ничего не найдут.
644
00:41:49,849 --> 00:41:50,935
Слушай.
645
00:41:51,169 --> 00:41:55,856
Когда душевые будут отремонтированы, я
хочу устроить праздник для всего Нойкёльна.
646
00:41:55,881 --> 00:41:58,740
Шашлык, развлечения, сладкие угощения.
647
00:41:58,765 --> 00:42:00,264
Пусть район отпразднует.
648
00:42:00,289 --> 00:42:01,609
А я приглашу Питча.
649
00:42:01,634 --> 00:42:02,703
Бургомистра?
650
00:42:02,728 --> 00:42:04,132
Нет, главу района.
651
00:42:04,306 --> 00:42:07,126
Пусть увидит, что ты делаешь для общества.
652
00:42:07,151 --> 00:42:10,416
Пусть пофоткают, в газетах напишут.
653
00:42:10,441 --> 00:42:12,126
Только не в жёлтых.
654
00:42:12,151 --> 00:42:13,619
Франкфуртэр Альгемайнэ.
655
00:42:15,010 --> 00:42:17,776
Слушай, загляни ко мне в воскресенье.
656
00:42:17,908 --> 00:42:20,603
На гриль-вечеринку, Питч там будет.
657
00:42:20,628 --> 00:42:21,643
Он придёт?
658
00:42:21,668 --> 00:42:22,583
Да.
659
00:42:22,608 --> 00:42:24,058
Познакомитесь поближе.
660
00:42:25,530 --> 00:42:26,585
В воскресенье?
661
00:42:27,094 --> 00:42:28,179
Я приду.
662
00:42:28,359 --> 00:42:29,359
Отлично.
663
00:42:29,718 --> 00:42:31,234
Алло. Аббас?
664
00:42:31,335 --> 00:42:32,639
Я что говорил!?
665
00:42:32,664 --> 00:42:34,593
Джамаль ворует! Он крыса!
666
00:42:34,618 --> 00:42:35,775
Что случилось?
667
00:42:35,800 --> 00:42:38,781
Он щас в борделе, тратит бабки Карами.
Приезжай.
668
00:42:38,806 --> 00:42:41,392
И как? У меня сейчас свидание с Ширин.
669
00:42:41,417 --> 00:42:43,102
Я никак не могу приехать.
670
00:42:43,265 --> 00:42:44,485
Как хочешь.
671
00:43:12,721 --> 00:43:13,948
Вот, твоя доля.
672
00:43:14,189 --> 00:43:15,767
Круто дело пошло.
673
00:43:16,288 --> 00:43:17,447
Круто, да?
674
00:43:18,241 --> 00:43:19,709
Аббас, что ты здесь делаешь?
675
00:43:22,209 --> 00:43:23,389
Привет, Джамаль.
676
00:43:23,945 --> 00:43:25,880
Подчищаешь тачки и сразу в бордель?
677
00:43:27,913 --> 00:43:29,521
Дорогой, это не твоё дело.
678
00:43:29,546 --> 00:43:32,319
Закрой пасть, собака, ты понял?
679
00:43:32,569 --> 00:43:34,212
Ты обкрадываешь семью.
680
00:43:34,237 --> 00:43:35,678
А, может, это ты?
681
00:43:37,172 --> 00:43:38,190
Жить надоело?
682
00:43:38,215 --> 00:43:39,237
Эй, парни.
683
00:43:39,262 --> 00:43:41,115
Заткнись. Ну что Джамаль?
684
00:43:41,140 --> 00:43:42,320
Опусти ствол.
685
00:43:44,054 --> 00:43:46,329
Опусти ствол, пока не поздно.
686
00:43:47,077 --> 00:43:48,444
Какого хера?
687
00:43:48,780 --> 00:43:50,804
Опустите пушки! Оба!
688
00:43:50,829 --> 00:43:52,256
Он предатель!
689
00:43:52,936 --> 00:43:54,969
Он крадёт у нас и тратит бабки на шлюх.
690
00:43:54,994 --> 00:43:55,994
Заткнись!
691
00:43:56,289 --> 00:43:57,316
Это так?
692
00:43:58,101 --> 00:43:59,407
Это правда?
693
00:44:00,304 --> 00:44:02,508
Тони, ты думаешь я краду у семьи?
694
00:44:02,533 --> 00:44:05,093
Насрать на шлюх, я слежу здесь за порядком.
695
00:44:08,650 --> 00:44:10,743
Откуда я знаю, что ты не лжёшь?
696
00:44:26,110 --> 00:44:27,592
Он не берёт трубку.
697
00:44:34,873 --> 00:44:37,180
Пойдём испечём что-нибудь вкусненькое.
698
00:44:40,561 --> 00:44:42,421
Девочка моя, он не придёт.
699
00:44:43,804 --> 00:44:45,561
Папа обещал прийти.
58299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.