All language subtitles for 3% - 02x07 - Chapter 07_ Fog.REAL.STRiFE.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,314 --> 00:01:05,857 Hey, I'm still here! 2 00:01:08,235 --> 00:01:09,235 Shit. 3 00:01:27,296 --> 00:01:29,339 Fuck, Elisa. You almost killed me. 4 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Am I not here for exactly that? 5 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 Elisa. Uh... 6 00:01:34,678 --> 00:01:35,762 This is dangerous. 7 00:01:37,806 --> 00:01:40,350 Here's the thing, Rafael. Drop the towel. 8 00:01:41,643 --> 00:01:44,938 Drop it or I'll shoot. 9 00:01:53,530 --> 00:01:54,781 Raise your hands. 10 00:02:03,373 --> 00:02:04,373 Did I scare you? 11 00:02:13,091 --> 00:02:15,886 - I have 20 minutes before my shift. - That's all? 12 00:02:16,303 --> 00:02:17,638 Can you handle it? 13 00:02:30,108 --> 00:02:32,819 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 14 00:03:29,251 --> 00:03:31,920 Chapter 07: Fog 15 00:03:33,380 --> 00:03:37,175 Apart from the risk of you shooting, I loved the surprise. 16 00:03:37,300 --> 00:03:39,261 But there's the safety lock. 17 00:03:40,846 --> 00:03:44,015 Today's my last day at the ARU. Then, I'm going home. 18 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 That'll be good. 19 00:03:46,059 --> 00:03:47,436 I like missing you. 20 00:03:48,353 --> 00:03:50,856 Actually, I thought you could come with me. 21 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 I can't, Elisa. 22 00:03:54,568 --> 00:03:56,820 You were fucking kidnapped, Rafael. 23 00:03:56,903 --> 00:04:00,157 It was traumatic. There must be someone better prepared. 24 00:04:02,367 --> 00:04:03,367 Someone what? 25 00:04:05,620 --> 00:04:09,374 You don't understand, Elisa. You don't. I'm here on a mission. 26 00:04:49,206 --> 00:04:51,833 My best friend ratted me out to the Division, 27 00:04:52,292 --> 00:04:55,378 I'm stuck in this shit, and you will interrogate me. 28 00:04:56,755 --> 00:04:59,466 - When it rains, it pours. - I just came to talk. 29 00:04:59,841 --> 00:05:02,719 - Nothing to say, sir. - You can speak freely. 30 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 - There's no camera here. - Nothing to say, asshole. 31 00:05:07,224 --> 00:05:10,268 You're a shady guy, a traitor. 32 00:05:10,685 --> 00:05:11,937 Everybody knows that. 33 00:05:12,521 --> 00:05:13,522 But a murderer? 34 00:05:13,980 --> 00:05:15,690 That's low, even for you. 35 00:05:15,774 --> 00:05:18,985 I didn't kill Ivana, Fernando. I swear. 36 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 I've never been a traitor, Fernando. 37 00:05:23,114 --> 00:05:25,951 Today, the one person who's ever loved me 38 00:05:26,117 --> 00:05:28,245 asked me to go back to the Offshore, 39 00:05:28,620 --> 00:05:29,913 but I'm not going to. 40 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 So, if I'm here 41 00:05:33,291 --> 00:05:34,584 in this shitty place, 42 00:05:35,335 --> 00:05:40,215 wearing this shitty uniform, working for these shitty people... 43 00:05:42,425 --> 00:05:45,345 it's because I still believe in the Cause. 44 00:05:48,306 --> 00:05:51,476 Congratulations! Cool. I got you. I'm even touched. 45 00:05:51,560 --> 00:05:54,604 Did you rehearse all that crap, son of a bitch? 46 00:05:54,688 --> 00:05:58,024 I fell for that crap last year, and the shit hit the fan. 47 00:05:58,108 --> 00:06:00,610 I'm not falling for this victim act again. 48 00:06:00,735 --> 00:06:03,029 Actually, the uniform suits you. 49 00:06:03,238 --> 00:06:07,075 You look like a real Division asshole, a real clown. 50 00:06:08,118 --> 00:06:10,829 I... I'm no traitor, Fernando. 51 00:06:13,039 --> 00:06:15,750 - The Cause can't think that of me. - Since when do you care 52 00:06:15,834 --> 00:06:17,252 what people think of you? 53 00:06:17,836 --> 00:06:19,796 Fernando, listen to me. 54 00:06:20,547 --> 00:06:22,674 Why would I let you in with a radio? 55 00:06:23,717 --> 00:06:24,717 Call Joana. 56 00:06:25,927 --> 00:06:28,263 Tell her that I'm still with the Cause, 57 00:06:28,930 --> 00:06:30,953 that I'm with you, that I can be useful. 58 00:06:30,954 --> 00:06:33,310 I can help you end the Process. 59 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 What if I don't cooperate? 60 00:06:36,563 --> 00:06:40,483 What will the threat be this time? Torture, soldier boy? 61 00:06:42,694 --> 00:06:45,488 As bizarre as this may seem, 62 00:06:46,698 --> 00:06:49,993 you're the closest thing I have to a friend right now. 63 00:07:14,225 --> 00:07:15,644 Some good memories? 64 00:07:17,520 --> 00:07:19,731 Have you talked to Commander Marcela? 65 00:07:20,482 --> 00:07:23,151 - About what? - I delivered the bomb, I played my part. 66 00:07:23,735 --> 00:07:26,613 I'm not with the Cause anymore. I need you to know that. 67 00:07:26,696 --> 00:07:29,824 I wanna be here, caring for my brother as best I can. 68 00:07:31,618 --> 00:07:32,618 Cássia. 69 00:07:33,578 --> 00:07:36,122 I have to know. Is everything okay? 70 00:07:37,582 --> 00:07:42,629 We're very grateful to you for saving us from such a great threat. 71 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Then why am I here at the RTC? 72 00:07:49,411 --> 00:07:50,411 RESTRICTED ACCESS 73 00:07:50,428 --> 00:07:51,513 ACCESS GRANTED 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,187 Would you please lie down? 75 00:08:01,147 --> 00:08:04,150 We're just going to run a few tests, Michele. Relax. 76 00:08:04,943 --> 00:08:05,986 Tests? What for? 77 00:08:07,946 --> 00:08:10,198 We understand that you're on our side. 78 00:08:10,407 --> 00:08:12,784 Today's test is just to guarantee that. 79 00:08:25,755 --> 00:08:26,965 Are you comfortable? 80 00:08:28,174 --> 00:08:31,052 Please remain calm, okay? 81 00:08:31,803 --> 00:08:33,513 Try not to think of anything. 82 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Can you do that for me? 83 00:08:39,060 --> 00:08:40,060 Great. 84 00:08:49,571 --> 00:08:51,322 Can you hear me, Michele? 85 00:09:10,717 --> 00:09:12,093 I can hear you, Cássia. 86 00:09:12,969 --> 00:09:14,888 You're walking towards a fog. 87 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Walk through it. 88 00:09:19,851 --> 00:09:21,269 You are completely calm. 89 00:09:29,652 --> 00:09:30,862 Now, Michele, 90 00:09:32,363 --> 00:09:35,033 I want you to return to a special day for you. 91 00:09:38,828 --> 00:09:43,416 Return to the first time you ever heard of the Cause. 92 00:10:07,315 --> 00:10:08,441 I'm in a bank. 93 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 I'm in an abandoned bank. It's windy. 94 00:10:15,406 --> 00:10:16,783 But I'm not alone here. 95 00:10:19,494 --> 00:10:20,494 He's here. 96 00:10:27,919 --> 00:10:28,920 What did you say? 97 00:10:31,589 --> 00:10:34,300 - What's that about my brother? - Your brother... 98 00:10:35,343 --> 00:10:38,138 is no longer alive, Michele. They've killed him. 99 00:10:39,055 --> 00:10:41,099 We will take care of you now. 100 00:10:41,808 --> 00:10:43,476 Who's there with you? 101 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 The Old Man. 102 00:10:46,688 --> 00:10:50,733 - André died during the Process. - André died during the Process. 103 00:10:51,067 --> 00:10:52,861 André died during the Process. 104 00:10:53,236 --> 00:10:55,238 André died during the Process. 105 00:11:11,963 --> 00:11:14,465 Now I want you to describe this place. 106 00:11:16,551 --> 00:11:19,846 It's windy. There's someone here with me. 107 00:11:20,555 --> 00:11:22,348 Who's there with you, Michele? 108 00:11:22,432 --> 00:11:23,266 Who are you?* 109 00:11:23,349 --> 00:11:26,769 Tell me who your first Cause contact was. 110 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 I can't remember. 111 00:11:32,775 --> 00:11:37,363 Tell me, who was the first Cause member you've met? 112 00:11:40,283 --> 00:11:41,451 I can't remember. 113 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Next, please? 114 00:12:26,245 --> 00:12:27,245 Have a seat. 115 00:12:28,623 --> 00:12:30,083 I'll check your registration. 116 00:12:31,000 --> 00:12:32,040 ANNUAL REGISTRATION UPDATE 117 00:12:32,085 --> 00:12:33,085 Okay. 118 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Let me update your photo. 119 00:12:37,382 --> 00:12:38,633 Ready for the Process? 120 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 I'm a little nervous, but I hope I pass. 121 00:12:41,219 --> 00:12:43,012 Everything will work out fine. 122 00:12:43,846 --> 00:12:44,973 Hi, good morning. 123 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 REGISTRATION UPDATED 124 00:12:52,647 --> 00:12:54,941 - What is it? - It's your registration. 125 00:12:55,858 --> 00:12:59,237 - I'll have to check you up close. - Why? Is there an issue? 126 00:12:59,320 --> 00:13:02,323 If you want to do the Process, I must update your registration. 127 00:13:02,407 --> 00:13:04,659 - Excuse me. - Slow down, please. 128 00:13:07,078 --> 00:13:08,413 What is it, Iara? 129 00:13:08,496 --> 00:13:12,000 The candidate won't cooperate. There's an issue with his registration. 130 00:13:12,083 --> 00:13:14,585 Seeing how gentle you are, I can see why. 131 00:13:16,754 --> 00:13:18,089 What's your name? 132 00:13:18,756 --> 00:13:19,756 Luis Carlos. 133 00:13:23,678 --> 00:13:24,678 Luis Carlos. 134 00:13:30,560 --> 00:13:33,438 SIX MONTHS AGO 135 00:13:45,867 --> 00:13:47,827 REGISTRATIONS 136 00:14:02,884 --> 00:14:03,884 Rafael. 137 00:14:09,640 --> 00:14:10,767 Stay calm, okay? 138 00:14:12,852 --> 00:14:14,395 I'll update your photo. 139 00:14:19,817 --> 00:14:21,527 Okay. Thank you. 140 00:14:21,611 --> 00:14:22,611 Anything else? 141 00:14:23,863 --> 00:14:24,863 Thank you. 142 00:14:29,327 --> 00:14:32,497 See? Just treat people nicely, and they'll respond. 143 00:14:41,339 --> 00:14:44,133 - So, how is it? - What? 144 00:14:45,468 --> 00:14:46,719 The food there. 145 00:14:47,178 --> 00:14:49,055 Uh... There's fish. 146 00:14:49,430 --> 00:14:52,433 A lot. Very fresh. It's by the shore, after all. 147 00:14:52,517 --> 00:14:55,436 I had never eaten fish, nor seen one, really. 148 00:14:55,520 --> 00:14:59,023 To me, they're like zebras and lions, animals that don't exist anymore. 149 00:14:59,607 --> 00:15:02,235 The truth is, there are good things there. 150 00:15:03,861 --> 00:15:05,196 There are good people. 151 00:15:05,279 --> 00:15:08,074 Once there, there's a risk you'll forget it. 152 00:15:08,950 --> 00:15:09,950 Forget what? 153 00:15:10,618 --> 00:15:13,871 When you're having such a wonderful time, it's easy 154 00:15:13,955 --> 00:15:17,417 to forget the rest of the world, so I have a method. 155 00:15:17,917 --> 00:15:21,921 Whenever I have great wine or sweets, any tasty food, 156 00:15:22,922 --> 00:15:27,009 I force myself to remember my siblings will probably never taste that. 157 00:15:27,468 --> 00:15:30,555 - It ruins the flavor a bit. - Do you have many siblings? 158 00:15:31,431 --> 00:15:33,850 - Six. Six. - Six? Fuck. 159 00:15:33,933 --> 00:15:37,270 No wonder my family is all screwed-up. How about you? 160 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 I'm an only child. 161 00:15:40,189 --> 00:15:42,233 Just me and my dad, doesn't mean we're good. 162 00:15:42,316 --> 00:15:44,777 The Process managed to ruin even that. 163 00:15:44,861 --> 00:15:49,407 If we managed to end it, we might have a chance. 164 00:15:49,949 --> 00:15:51,826 We had that chance. It's gone. 165 00:15:52,535 --> 00:15:54,620 - What do you mean? - We had a plan. 166 00:15:54,704 --> 00:15:56,372 What plan? The bomb? 167 00:15:56,456 --> 00:15:58,958 No, of course not. I mean a real plan, 168 00:15:59,542 --> 00:16:03,963 erase the registration data. How could they carry out the Process then? 169 00:16:04,046 --> 00:16:08,384 - Without people's names and birth dates? - Fuck, that is genius. 170 00:16:08,468 --> 00:16:11,095 - Yeah, fucking great! My idea. - Fuck, yes. Shh. 171 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 But the Cause gave it up. 172 00:16:14,056 --> 00:16:16,267 See? I can be your guy. 173 00:16:16,684 --> 00:16:20,730 - You know all about the registration? - I don't have the slightest idea, 174 00:16:20,813 --> 00:16:22,815 but we can learn about it together. 175 00:16:35,995 --> 00:16:37,455 I'll take it from here. 176 00:16:40,458 --> 00:16:42,877 - Did you take your vaccinations? - Yes. 177 00:16:52,386 --> 00:16:55,139 SIX MONTHS AGO 178 00:16:58,476 --> 00:16:59,476 Good morning. 179 00:17:00,645 --> 00:17:04,732 You could have woken me up. I slept for like 12 hours straight. 180 00:17:12,698 --> 00:17:13,698 Tiago? 181 00:17:15,952 --> 00:17:19,205 Your face screams many names, but I never thought Tiago. 182 00:17:24,293 --> 00:17:25,795 Won't you say anything? 183 00:17:27,380 --> 00:17:29,173 What do you want me to say? 184 00:17:30,007 --> 00:17:31,968 - The truth, Tiago. - Rafael. 185 00:17:33,761 --> 00:17:34,845 My name is Rafael. 186 00:17:37,014 --> 00:17:38,015 This is who I am. 187 00:17:39,016 --> 00:17:40,016 Then tell me... 188 00:17:41,602 --> 00:17:43,646 why steal your brother's registration? 189 00:17:45,398 --> 00:17:47,191 'Cause I couldn't accept... 190 00:17:49,777 --> 00:17:52,363 that I only had one shot at life... 191 00:17:54,240 --> 00:17:56,534 and stay in the Inland forever. 192 00:17:57,702 --> 00:17:59,996 Everybody wants a second chance. 193 00:18:00,079 --> 00:18:02,456 Who does that to their own family? 194 00:18:09,672 --> 00:18:13,384 "The joy of having a child is the most efficient method 195 00:18:13,634 --> 00:18:15,803 to cure depressive feelings." 196 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 What? 197 00:18:18,055 --> 00:18:19,849 Never heard that, huh? 198 00:18:21,809 --> 00:18:24,770 It's what they tell you when you fail the Process. 199 00:18:25,021 --> 00:18:28,274 I'll never forget that. Neither will my mom, apparently. 200 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 She had a ton of kids. 201 00:18:30,484 --> 00:18:33,237 My siblings and I just represented her failure. 202 00:18:37,241 --> 00:18:39,160 When I failed the Process... 203 00:18:40,620 --> 00:18:42,204 the failure got bigger. 204 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 Not a single day goes by... 205 00:18:47,376 --> 00:18:50,921 a single day, that I don't regret what I did to my brother. 206 00:18:53,716 --> 00:18:54,716 I'm sorry. 207 00:19:03,351 --> 00:19:04,435 I must know. 208 00:19:06,020 --> 00:19:08,648 Is there anything else you're hiding from me? 209 00:19:11,233 --> 00:19:12,233 No. 210 00:19:13,653 --> 00:19:14,653 Nothing. 211 00:19:18,074 --> 00:19:19,200 Okay, then, Rafael. 212 00:19:31,587 --> 00:19:32,963 - Hi. - Hi. 213 00:19:34,840 --> 00:19:35,883 How are you? 214 00:19:35,966 --> 00:19:38,219 - Tired, but these are the last ones. - Hm. 215 00:19:39,679 --> 00:19:41,847 - Did you make up your mind? - About? 216 00:19:42,556 --> 00:19:44,934 About coming back with me? 217 00:19:45,017 --> 00:19:47,061 Not yet. I'm here for my shift. 218 00:19:48,354 --> 00:19:49,855 - Your shift. - Yeah. 219 00:19:52,149 --> 00:19:54,110 Let me update your photo. 220 00:19:55,236 --> 00:19:56,487 IDENTITY CONFIRMED RODRIGO SAITO 221 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 - How does it work? - What? 222 00:19:58,114 --> 00:19:59,490 The registrations. 223 00:19:59,824 --> 00:20:02,952 - Where is the data stored? - I access it through the network. 224 00:20:03,285 --> 00:20:07,415 But is it in the registration itself or somewhere in the Offshore? 225 00:20:08,666 --> 00:20:09,666 What? 226 00:20:10,584 --> 00:20:13,796 Why are you so interested about how registrations work? 227 00:20:14,296 --> 00:20:16,507 I'm just curious. Can't I be curious? 228 00:20:17,341 --> 00:20:18,884 And you came to ask me? 229 00:20:19,719 --> 00:20:21,971 Don't you think I know you, Rafael? 230 00:20:23,723 --> 00:20:24,932 Am I done? 231 00:20:26,334 --> 00:20:27,334 Can I go now? 232 00:20:27,351 --> 00:20:28,644 - Yes. Thank you. - Go. 233 00:20:34,024 --> 00:20:35,024 Elisa. 234 00:20:36,819 --> 00:20:37,819 What is it? 235 00:20:38,320 --> 00:20:42,032 Somebody showed up today, someone very familiar. 236 00:20:43,159 --> 00:20:45,786 - It made me think about your registration. - Who? 237 00:20:46,328 --> 00:20:48,789 He said his name was Luis Carlos Moreira. 238 00:20:50,499 --> 00:20:54,462 - My brother. - Yes, but not the one you're thinking of. 239 00:20:55,504 --> 00:20:57,923 His real name is Rafael Moreira. 240 00:21:00,426 --> 00:21:03,137 Looks like you started a trend in your family. 241 00:21:04,180 --> 00:21:06,098 I feel bad for the youngest one. 242 00:21:07,641 --> 00:21:10,019 Whose registration is he going to steal? 243 00:21:13,063 --> 00:21:14,398 What did you do? 244 00:21:15,274 --> 00:21:16,358 I let him through. 245 00:21:17,443 --> 00:21:19,570 But why I did that, I don't know. 246 00:21:20,321 --> 00:21:23,741 - I don't know why I do anything for you. - What do you mean? 247 00:21:25,326 --> 00:21:27,328 Should I really trust you, Rafael? 248 00:21:29,079 --> 00:21:30,079 Would you? 249 00:21:34,001 --> 00:21:35,669 Here's a message from Ivana. 250 00:22:00,486 --> 00:22:03,030 No, no, no. 251 00:22:03,113 --> 00:22:04,198 Somebody, help. 252 00:22:04,740 --> 00:22:07,326 Somebody, help. Somebody, help me, please! 253 00:22:07,409 --> 00:22:08,409 No, no, Elisa. 254 00:22:08,828 --> 00:22:09,703 I need help.* 255 00:22:09,787 --> 00:22:12,998 I need a doctor here at the ARU. It's urgent! 256 00:22:15,167 --> 00:22:16,167 Very good. 257 00:22:17,002 --> 00:22:18,629 Very good, Michele. 258 00:22:19,046 --> 00:22:20,256 You're doing great. 259 00:22:21,882 --> 00:22:24,885 Now I'd like you to recall another moment, Michele, 260 00:22:25,636 --> 00:22:26,679 another event. 261 00:22:29,431 --> 00:22:30,431 No! 262 00:22:30,516 --> 00:22:33,769 Deep down, isn't that what you want, Michele, to forget? 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,106 To start over? It will be good for you, Michele. 264 00:22:39,567 --> 00:22:42,361 Focus, and this will be over before you know it. 265 00:22:45,573 --> 00:22:48,534 Return to the day Ezequiel died. 266 00:23:05,634 --> 00:23:08,178 No, get out of my head. 267 00:23:09,471 --> 00:23:12,099 - Stop messing with my memories! - Michele. 268 00:23:13,392 --> 00:23:14,518 Michele. 269 00:23:14,643 --> 00:23:17,521 I'll avenge his captivity. I can't forget. I won't forget. 270 00:23:17,605 --> 00:23:19,565 I won't forget it, I won't forget it. 271 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 Michele, you're at the wrong place. 272 00:23:33,621 --> 00:23:37,166 Leave your imagination. Return to your memories. 273 00:23:37,708 --> 00:23:39,877 Go back to the day Ezequiel died. 274 00:23:39,960 --> 00:23:41,503 What is your name again? 275 00:23:45,549 --> 00:23:48,218 They tried to wipe the Cause from her brain. 276 00:23:48,927 --> 00:23:50,137 Thank you, Ezequiel. 277 00:23:50,721 --> 00:23:53,515 Michele, go back to the day Ezequiel died. 278 00:23:53,682 --> 00:23:54,682 No! 279 00:23:55,392 --> 00:23:56,392 That's enough. 280 00:24:24,505 --> 00:24:26,048 It's no use, Michele. 281 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 I know what you're trying to pull. It won't work. 282 00:24:30,719 --> 00:24:32,596 Stop that right now. 283 00:24:34,515 --> 00:24:36,392 I'm doing you a favor, Michele. 284 00:24:39,144 --> 00:24:40,144 Cooperate. 285 00:24:45,275 --> 00:24:46,318 Elisa. 286 00:24:48,028 --> 00:24:49,028 Elisa. 287 00:24:52,241 --> 00:24:53,241 I'm tired. 288 00:24:53,951 --> 00:24:55,994 No, Elisa. Look at me. 289 00:24:56,245 --> 00:24:57,245 Look at me. 290 00:24:57,496 --> 00:24:59,081 Don't fall asleep. Stay with me. 291 00:24:59,164 --> 00:25:00,499 I won't make it. 292 00:25:00,582 --> 00:25:05,212 - I won't make it. - Yes, you will. Look at me. You will. 293 00:25:05,838 --> 00:25:09,550 Everything's gonna work out. We're leaving this place together, 294 00:25:09,633 --> 00:25:10,633 all right? 295 00:25:12,720 --> 00:25:13,762 Who was he? 296 00:25:15,639 --> 00:25:16,890 I don't know. 297 00:25:16,974 --> 00:25:19,435 Did he try to kill you because he was with the Cause? 298 00:25:19,518 --> 00:25:20,518 I don't know. 299 00:25:20,853 --> 00:25:21,853 I don't know. 300 00:25:22,479 --> 00:25:23,479 Who are you? 301 00:25:26,775 --> 00:25:30,237 I feel like I don't know you. 302 00:25:30,320 --> 00:25:32,406 Of course you do. Better than anyone. 303 00:25:35,033 --> 00:25:37,411 No, no, no. 304 00:25:38,162 --> 00:25:39,162 Elisa? 305 00:25:40,164 --> 00:25:41,164 Elisa. 306 00:25:52,384 --> 00:25:54,470 Hurry, hurry. Bring the anesthesia. 307 00:26:31,715 --> 00:26:32,715 Hi. 308 00:26:36,595 --> 00:26:38,388 How long have you been here? 309 00:26:39,431 --> 00:26:40,431 An hour. 310 00:26:42,184 --> 00:26:43,184 Maybe longer. 311 00:26:49,358 --> 00:26:50,358 How are you? 312 00:26:52,945 --> 00:26:54,571 I want to leave this place. 313 00:26:55,823 --> 00:26:57,074 - I'm scared. - No. 314 00:26:58,242 --> 00:26:59,618 Don't be afraid, Elisa. 315 00:27:00,786 --> 00:27:04,289 I won't let anything happen to you ever again. 316 00:27:04,373 --> 00:27:06,124 Come back to the Offshore with me. 317 00:27:06,458 --> 00:27:07,835 You can be happy there. 318 00:27:20,139 --> 00:27:23,433 The submarine will depart in three minutes. 319 00:27:46,790 --> 00:27:48,709 I'm going to the bathroom, okay? 320 00:28:18,238 --> 00:28:19,907 We will depart now. 321 00:28:33,420 --> 00:28:34,755 You did well, soldier. 322 00:28:36,298 --> 00:28:38,258 Your fight here is more important. 323 00:28:54,316 --> 00:28:56,526 We're going to get every one of them. 324 00:29:27,683 --> 00:29:30,352 I'll take that weight off your shoulders. 325 00:29:31,478 --> 00:29:34,022 Don't you want to forget everything they did? 326 00:29:35,607 --> 00:29:36,775 Forget them, 327 00:29:36,858 --> 00:29:39,278 all the bad things they did to you. 328 00:29:40,821 --> 00:29:43,657 Forget all the bad things you did, Michele. 329 00:29:44,866 --> 00:29:46,493 I won't remember any of it? 330 00:29:47,286 --> 00:29:49,663 Just imagine being able to start over. 331 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 Cooperate with me 332 00:29:53,834 --> 00:29:57,421 and it will all be over quickly, Michele. Cooperate with me. 333 00:29:58,088 --> 00:29:59,088 No. 334 00:30:00,465 --> 00:30:02,467 You want me to forget about Ezequiel... 335 00:30:04,303 --> 00:30:05,512 who killed Ezequiel. 336 00:30:07,389 --> 00:30:09,599 Cooperate with me, Michele. 337 00:30:10,100 --> 00:30:14,104 Forgetting is your only chance to be happy in the Offshore. 338 00:30:37,377 --> 00:30:38,670 I won't forget. 339 00:30:42,466 --> 00:30:44,593 I'll never forget it was Marcela. 340 00:30:53,143 --> 00:30:55,145 Michele, give up. 341 00:30:56,438 --> 00:30:59,858 Unless you follow my orders, you'll never leave that place. 342 00:31:08,909 --> 00:31:10,327 I'll go to a safe place. 343 00:31:19,669 --> 00:31:20,669 Michele. 344 00:31:27,135 --> 00:31:28,345 Michele? 345 00:31:30,180 --> 00:31:31,681 Michele, can you hear me? 346 00:31:32,724 --> 00:31:34,601 ATTENTION NO NEUROLOGICAL SIGNAL 347 00:31:40,607 --> 00:31:41,607 Shit. 348 00:31:42,067 --> 00:31:43,067 Michele? 349 00:31:43,485 --> 00:31:44,485 Michele! 350 00:31:56,498 --> 00:31:57,498 Michele! 351 00:31:57,541 --> 00:31:58,541 Michele! 352 00:31:59,418 --> 00:32:02,129 You will never ever leave this place, Michele. 353 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 Cooperate. 354 00:32:04,548 --> 00:32:05,757 Cooperate, Michele. 355 00:32:12,222 --> 00:32:13,222 Wake up. 356 00:32:52,387 --> 00:32:53,387 Are you okay? 357 00:32:56,308 --> 00:32:57,934 It's Elisa, my girlfriend. 358 00:32:59,394 --> 00:33:01,813 She was shot with a bullet meant for me. 359 00:33:03,064 --> 00:33:05,108 The Cause tried to kill me, and... 360 00:33:05,984 --> 00:33:07,527 She almost died, Fernando. 361 00:33:08,236 --> 00:33:11,281 - She almost died, and it was my fault. - Is she okay? 362 00:33:12,824 --> 00:33:15,535 Yes, she's on her way to the Offshore, 363 00:33:16,244 --> 00:33:17,244 but... 364 00:33:18,121 --> 00:33:19,498 She's going to be fine. 365 00:33:19,915 --> 00:33:22,417 The farther she stays from me, the better. 366 00:33:22,876 --> 00:33:26,338 I know you're feeling sorry for yourself, but now is not the time. 367 00:33:26,421 --> 00:33:29,925 Someone needs our help right now. Joana. 368 00:33:30,550 --> 00:33:33,053 - Did you talk to her? - She's being held captive. 369 00:33:33,136 --> 00:33:34,888 I've overheard the agents. 370 00:33:34,971 --> 00:33:37,474 The fucking militia will kill her tomorrow. 371 00:34:35,323 --> 00:34:36,700 Get away from there! 372 00:34:36,783 --> 00:34:37,783 Now! 373 00:35:34,549 --> 00:35:35,592 Michele? 374 00:35:40,430 --> 00:35:41,430 André... 375 00:35:43,099 --> 00:35:44,392 we have to run away. 376 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 Trust me. 377 00:35:50,482 --> 00:35:51,733 - Let's go. - Come on. 378 00:36:09,751 --> 00:36:13,088 Commander Marcela, she took her brother and ran away. 379 00:36:13,880 --> 00:36:15,507 The procedure was incomplete. 380 00:36:18,677 --> 00:36:20,637 I'll have all agents after them. 381 00:36:53,670 --> 00:36:54,670 This way. 382 00:36:59,134 --> 00:37:01,177 André, we can't stop. 383 00:37:02,887 --> 00:37:03,887 This way. 384 00:37:04,514 --> 00:37:06,141 - Up here. - How do you know? 385 00:37:06,725 --> 00:37:08,268 It's a place nobody knows. 386 00:38:04,199 --> 00:38:05,617 And where are you going? 387 00:38:09,037 --> 00:38:10,497 I'm in hell, huh? 388 00:38:12,665 --> 00:38:14,876 This is much worse than hell, Joana. 389 00:39:24,070 --> 00:39:26,072 Subtitle translation by Matt Duncan 27180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.