All language subtitles for 3% - 02x06 - Chapter 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:16,058 Did you see what you did to the pastor's son? Did you see it? 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,061 I expected bad things from you, but that? 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,604 Mom, what? 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,190 ... your father's daughter. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,025 - Mom, what? - You're rotten. 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,446 ... and guarantee there's no threat to the Process. 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,992 It will take place in three days as planned. 8 00:00:34,076 --> 00:00:37,579 I know today is your big celebration, 9 00:00:37,871 --> 00:00:41,583 but I would like to stress that any information, 10 00:00:41,667 --> 00:00:45,879 however small, which may lead us to any Cause member, 11 00:00:45,963 --> 00:00:50,384 must be reported to one of our Security Division agents. 12 00:00:51,343 --> 00:00:53,412 Whoever brings useful information, 13 00:00:53,413 --> 00:00:55,847 which may help us bring down the Cause, 14 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 will be rewarded... 15 00:00:59,226 --> 00:01:02,312 and will start the Process at an advantage. 16 00:01:03,564 --> 00:01:07,150 The Process is everyone's responsibility. 17 00:01:07,859 --> 00:01:11,613 Keep on preparing, and good luck. Or better... 18 00:01:12,447 --> 00:01:13,740 be worthy. 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,244 Fernando? 20 00:01:21,790 --> 00:01:28,630 You saw Ezequiel's body hanging out in the open. 21 00:01:29,756 --> 00:01:30,757 It was grotesque. 22 00:01:31,717 --> 00:01:35,804 I am sure you are as outraged as I am. 23 00:01:37,389 --> 00:01:41,518 What was hung there wasn't just Ezequiel's body. 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,690 It was each of our own bodies. 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,984 It was the entire Offshore. 26 00:01:53,113 --> 00:01:55,157 Anyone may be part of the Cause. 27 00:01:56,408 --> 00:02:00,579 Anyone may be close to a Cause member. 28 00:02:02,497 --> 00:02:03,999 Are we going to allow 29 00:02:05,417 --> 00:02:10,881 all we believe in to be destroyed by a pack of revolutionary shitheads? 30 00:02:12,049 --> 00:02:14,760 It's time to show them which side is stronger. 31 00:02:15,302 --> 00:02:18,388 We have three days until Process 105. 32 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 Three days. 33 00:02:25,812 --> 00:02:28,815 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 34 00:03:24,871 --> 00:03:28,709 Chapter 06: Bottles 35 00:03:38,427 --> 00:03:41,596 He's with the Cause. He hangs out with Cause people. 36 00:03:41,680 --> 00:03:44,933 Everywhere I go. There's no place to run, man. 37 00:03:46,143 --> 00:03:47,269 How do you plead? 38 00:03:47,686 --> 00:03:50,647 I'm not with the Cause. This asshole is lying. 39 00:03:50,731 --> 00:03:53,692 - You are. Everybody knows that! - Hey, buddy. 40 00:03:53,775 --> 00:03:56,153 - Do you have the baton of speech? - No. 41 00:03:56,236 --> 00:03:58,280 - This is the baton of... - Speech. 42 00:03:58,363 --> 00:04:01,158 - When it hits your chest, what do you do? - I speak. 43 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 - What? - I speak. 44 00:04:02,409 --> 00:04:03,409 Okay. 45 00:04:04,703 --> 00:04:07,372 He's pissed because Marcinha chose me. 46 00:04:07,456 --> 00:04:10,876 - He accuses me of everything. - That's not it, fucker! 47 00:04:10,959 --> 00:04:14,004 - You're with the Cause. Admit it! - You're dishonest! 48 00:04:14,087 --> 00:04:16,715 Admit it! It has nothing to do with Marcinha! 49 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 - You are with the Cause! - I'm not! You are. 50 00:04:19,134 --> 00:04:21,344 I am not. No fucking way! 51 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 Well, I'm a fair guy. 52 00:04:25,515 --> 00:04:29,311 I won't decide anything. I'll just take you with me, so you can think. 53 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 How can I prepare for the Process? 54 00:04:31,354 --> 00:04:34,441 I guess the Process is over for you, son. Let's go. 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,109 No, let me go! 56 00:04:38,236 --> 00:04:40,530 What is it? Are you denouncing someone? 57 00:04:45,535 --> 00:04:46,953 Here's the deal. 58 00:04:47,454 --> 00:04:49,873 Six prison cells. 59 00:04:49,956 --> 00:04:53,502 The goal is to keep all six after I remove one straw. 60 00:04:54,294 --> 00:04:55,294 Starting now. 61 00:04:55,337 --> 00:04:56,505 - Can I go? - It's on. 62 00:05:08,767 --> 00:05:12,604 - This game must be wrong. - It isn't. Go on, you'll get it. 63 00:05:14,981 --> 00:05:15,981 Mmm? 64 00:05:19,027 --> 00:05:20,237 I can't concentrate. 65 00:05:24,115 --> 00:05:27,452 Relax, Glória. You're just nervous. Look. 66 00:05:27,536 --> 00:05:33,124 One, two, three, four, five, six prison cells 67 00:05:33,375 --> 00:05:35,293 with one straw to spare. 68 00:05:35,377 --> 00:05:37,921 Ooh! One straw to spare! 69 00:05:39,130 --> 00:05:40,257 We got a spare one! 70 00:05:44,553 --> 00:05:45,971 Joana. 71 00:05:46,763 --> 00:05:48,974 - Joana. - Go ahead, Fernando. 72 00:05:50,308 --> 00:05:53,228 Did you see what happened to Ezequiel? Were you part of that? 73 00:05:53,645 --> 00:05:56,064 No. I don't even think it was the Cause. 74 00:05:56,147 --> 00:05:57,566 Then who was it? 75 00:05:58,525 --> 00:05:59,985 Stay sharp, anyway. 76 00:06:00,068 --> 00:06:03,071 - There are agents everywhere. - It's fucking rough. 77 00:06:08,827 --> 00:06:13,039 I've been thinking. What if people knew the truth? 78 00:06:13,582 --> 00:06:14,582 What truth? 79 00:06:15,667 --> 00:06:19,212 The sterilization thing. That stuff is serious. 80 00:06:19,296 --> 00:06:22,424 Knowing they can't start a family on the Other Side... 81 00:06:24,593 --> 00:06:27,137 would it make them give up the Process? 82 00:06:28,346 --> 00:06:32,809 Well, Fernando, I don't know. How would they find out about it? 83 00:06:33,268 --> 00:06:35,103 Will you preach at the market? 84 00:06:36,062 --> 00:06:39,524 I don't know, but what if they knew? 85 00:06:41,401 --> 00:06:44,779 - Do you have a better plan? - Aren't you the brains? 86 00:06:44,863 --> 00:06:46,197 Figure this out, then. 87 00:06:52,370 --> 00:06:53,496 He's the brains? 88 00:06:55,290 --> 00:06:56,290 I guess. 89 00:06:57,834 --> 00:06:59,919 Listen, Joana. I had another idea. 90 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 Let's follow Silas, find out where he hid the bomb 91 00:07:04,299 --> 00:07:06,676 - and handle it. - I won't betray the Cause. 92 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 This is not the Cause. It's Ezequiel's crazy plan. 93 00:07:09,930 --> 00:07:12,766 You stole the fertilizer. You're also to blame. 94 00:07:12,849 --> 00:07:16,436 - And you brought the shitty flask... - That's what I'm saying. 95 00:07:16,603 --> 00:07:20,357 If anyone must handle the bomb, it's you and me, together. 96 00:07:35,246 --> 00:07:36,957 Today is the big day. 97 00:07:48,176 --> 00:07:49,891 I'm having constant dreams about my mom. 98 00:07:49,892 --> 00:07:53,765 She's with me in the Process, the tests, 99 00:07:53,848 --> 00:07:58,478 - sometimes she's even competing with me. - That's normal, Glória. That's normal, 100 00:07:58,561 --> 00:08:02,607 especially after the horrible death of the Process leader. 101 00:08:02,691 --> 00:08:04,734 And some will start at an advantage. 102 00:08:04,818 --> 00:08:05,955 Rightfully so, don't you think? 103 00:08:05,956 --> 00:08:09,030 Cause opponents deserve an advantage. 104 00:08:12,200 --> 00:08:14,327 Yeah, they do. 105 00:08:15,078 --> 00:08:16,454 Eat something. 106 00:08:16,955 --> 00:08:20,125 Thank you. I can't eat right now. 107 00:08:21,376 --> 00:08:24,191 Listen, in my Process, which took place... 108 00:08:24,192 --> 00:08:26,923 I won't say it to not give my age away... 109 00:08:27,215 --> 00:08:29,750 I was determined to store all the food I could, 110 00:08:29,751 --> 00:08:32,345 and eat it the day before. 111 00:08:33,013 --> 00:08:36,516 I went a few days without food, and then stuffed my face. 112 00:08:39,019 --> 00:08:42,605 - And then? - Then I threw up on the agent's feet. 113 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 What I mean is, it's normal to feel anxious. 114 00:08:46,985 --> 00:08:48,820 But there's my mom, too. 115 00:08:49,237 --> 00:08:51,740 She used to say that I was a rotten seed. 116 00:08:53,199 --> 00:08:55,660 Well, you know, 117 00:08:57,037 --> 00:08:58,705 we don't choose our mothers. 118 00:08:59,914 --> 00:09:01,332 But what if she's right? 119 00:09:19,934 --> 00:09:21,019 Come on, girl. 120 00:09:21,144 --> 00:09:23,980 - Mom! - Mom, what? You have many chores at home. 121 00:09:24,314 --> 00:09:25,815 I'm practicing for the Process. 122 00:09:25,899 --> 00:09:28,610 Don't you get that rotten seeds never pass it? 123 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 It's only for the worthy. 124 00:09:30,904 --> 00:09:33,865 - Fernando. - Look, I drew the Offshore. 125 00:09:34,908 --> 00:09:36,117 Come on, girl. 126 00:09:37,160 --> 00:09:39,370 I will pass the Process. You'll see. 127 00:09:45,251 --> 00:09:48,630 - I must pass the Process. - Relax, Glória. 128 00:09:48,713 --> 00:09:51,841 If anyone deserves to pass, that person is you. 129 00:09:51,925 --> 00:09:54,594 How can you be so sure that I'm a good person? 130 00:09:56,221 --> 00:09:58,431 You have no idea what I've done. 131 00:10:01,101 --> 00:10:03,061 Glória, relax. 132 00:10:03,144 --> 00:10:05,133 Today's procession will do you good. 133 00:10:05,134 --> 00:10:08,274 It's your big farewell to the Inland. 134 00:10:08,858 --> 00:10:12,904 It's time to leave family, friends, everything behind, 135 00:10:12,987 --> 00:10:16,116 so you can start your new life on the Other Side. 136 00:10:21,830 --> 00:10:25,375 The ARU post is closing earlier due to the festivities. 137 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Anyone who wishes to update their registration today 138 00:10:28,545 --> 00:10:29,879 must come immediately. 139 00:10:39,931 --> 00:10:42,600 Good morning. Slow day, huh? 140 00:10:42,684 --> 00:10:45,270 - Are you here for an update? - No. 141 00:10:45,353 --> 00:10:47,772 I'm already 21, and I failed my Process. 142 00:10:47,856 --> 00:10:51,818 It's too complicated for me, you know, with all that technology... 143 00:10:51,901 --> 00:10:53,736 Here, let me help you. 144 00:10:54,404 --> 00:10:56,030 - Sorry! - Look what you did. 145 00:10:56,114 --> 00:10:58,116 - Get out of here! - I apologize. 146 00:10:58,199 --> 00:11:01,494 If it's not for an update, get out, minion. Cockroach! 147 00:11:12,630 --> 00:11:13,715 Hello? 148 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Hello, hello, hello? 149 00:11:21,556 --> 00:11:22,932 Hello, hello, hello? 150 00:11:23,016 --> 00:11:26,477 Hello? Hello, hello, hello? 151 00:11:27,145 --> 00:11:28,813 - Hello? - Hello? 152 00:11:30,523 --> 00:11:31,774 - Hello? - Hello? 153 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 Let's dance, everyone! 154 00:12:14,025 --> 00:12:15,443 It's going to explode! 155 00:12:52,438 --> 00:12:55,692 Let's look carefully. The bomb might go off at any time. 156 00:13:05,118 --> 00:13:08,621 - Did you find it? - No. Just a bunch of black bricks. 157 00:13:12,208 --> 00:13:15,712 For Silas to hide it this well, he must not trust anyone. 158 00:13:16,254 --> 00:13:18,089 We're looking for it, 159 00:13:19,298 --> 00:13:23,511 - so he wasn't wrong about hiding it well. - What goes on between you two? 160 00:13:23,594 --> 00:13:24,721 Nothing. 161 00:14:09,474 --> 00:14:10,474 Look, Ariel. 162 00:14:19,776 --> 00:14:21,152 And it exploded! 163 00:14:27,033 --> 00:14:28,033 Michele. 164 00:14:58,648 --> 00:15:00,608 Who goes down? Who holds it? 165 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 - Do you want to go? - You'd better go. 166 00:15:03,736 --> 00:15:07,990 You're taller than I am, you know... 167 00:15:08,074 --> 00:15:11,744 It'll be easier for you to hand me the bomb. I'll help you up. 168 00:15:12,078 --> 00:15:16,666 - You'll be here all alone with the bomb? - We can draw straws if you want. 169 00:15:20,545 --> 00:15:21,545 I'll go. 170 00:15:32,515 --> 00:15:33,766 It's dark as fuck. 171 00:15:33,850 --> 00:15:36,853 - I can't see anything. - Easy. Watch your step. 172 00:15:38,813 --> 00:15:40,314 Fuck, Silas, where is it? 173 00:15:45,695 --> 00:15:46,737 There's a cable. 174 00:15:47,363 --> 00:15:49,699 Easy, it might be the bomb. 175 00:15:49,782 --> 00:15:51,826 - Be careful! - I fucking am. 176 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 So, what is it? 177 00:15:59,834 --> 00:16:00,918 Fuck, yeah. 178 00:16:11,471 --> 00:16:13,473 Fuck, Michele. Get back here! 179 00:16:13,973 --> 00:16:14,973 Shit! 180 00:16:15,558 --> 00:16:17,059 Jesus, I'm really stupid. 181 00:16:21,063 --> 00:16:23,357 Shit! Fuck! 182 00:16:47,924 --> 00:16:49,300 I thought you'd bailed. 183 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 You really think I'd leave you? 184 00:17:18,788 --> 00:17:20,206 So, there you are. 185 00:17:25,378 --> 00:17:26,837 What are you doing here? 186 00:17:27,672 --> 00:17:29,257 Where's your Cause friend? 187 00:17:29,340 --> 00:17:32,093 - What friend? - Do you know the agents want you guys? 188 00:17:33,052 --> 00:17:34,052 Let me guess. 189 00:17:34,554 --> 00:17:37,056 You came to wish us good luck? 190 00:17:37,139 --> 00:17:39,600 - You drank too much. - I did, 191 00:17:39,684 --> 00:17:43,646 because it's my last time getting drunk in the Inland. 192 00:17:44,355 --> 00:17:45,982 Next time, Fernando, 193 00:17:47,525 --> 00:17:48,943 will be in the Offshore. 194 00:17:49,026 --> 00:17:51,153 - Didn't you understand me? - I did! 195 00:17:52,655 --> 00:17:54,991 I understood that you're just a loser 196 00:17:56,075 --> 00:17:59,787 - who wants to fuck people's dreams. Shh. - I'm just trying to help. 197 00:18:01,163 --> 00:18:02,163 Shut up. 198 00:18:06,961 --> 00:18:09,380 Do you know what you are to me, Fernando? 199 00:18:10,840 --> 00:18:13,801 You're living proof that my mom was right. 200 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 I am rotten. 201 00:18:16,554 --> 00:18:18,931 - Calm down, Glória. - Calm down, my ass! 202 00:18:42,872 --> 00:18:44,248 It's starting. 203 00:18:45,625 --> 00:18:48,419 Please. The procession is starting. 204 00:19:51,982 --> 00:19:53,484 Aren't you going to play? 205 00:19:55,820 --> 00:19:56,820 I don't know. 206 00:19:56,946 --> 00:19:59,865 What do you mean? Give me this drink and go play. 207 00:20:02,618 --> 00:20:03,828 I'll go. 208 00:21:31,373 --> 00:21:33,918 - There's the procession crowd. - Let's go. 209 00:22:01,445 --> 00:22:02,613 Fuck. 210 00:22:03,447 --> 00:22:06,158 Sorry, you two, I didn't see the child. 211 00:22:07,493 --> 00:22:09,078 Come on, honey. Let's go. 212 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 - It's Silas. Run, run! - Did he see us? 213 00:22:30,432 --> 00:22:32,226 Silas must not see us together. 214 00:22:35,020 --> 00:22:37,856 - I can't see the way. - We must get out of here. 215 00:22:50,452 --> 00:22:52,079 It's going to explode! 216 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Do me a favor and hold this thing. 217 00:23:01,922 --> 00:23:04,300 - Let's go. - At least they left us a gift. 218 00:23:50,721 --> 00:23:51,764 Hey, everyone. 219 00:23:53,641 --> 00:23:54,641 Everyone. 220 00:23:57,645 --> 00:23:58,646 Everyone. 221 00:24:01,231 --> 00:24:03,108 I have a few words for you. 222 00:24:04,276 --> 00:24:05,527 Musicians? 223 00:24:06,695 --> 00:24:07,780 Thank you. 224 00:24:08,405 --> 00:24:11,992 Don't worry. I'm not here to spoil the party. 225 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 My speech will be brief. 226 00:24:18,957 --> 00:24:23,087 I thought about a conversation I had with a young lady earlier today. 227 00:24:25,047 --> 00:24:27,841 She dreams about problems of her past every day. 228 00:24:31,303 --> 00:24:35,432 I didn't tell her, but I will now, and this goes for all of you. 229 00:24:40,437 --> 00:24:43,691 The beauty of the Process is... 230 00:24:44,775 --> 00:24:46,402 that it is about the future. 231 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 All you have to do is believe. 232 00:25:02,418 --> 00:25:04,321 You need to stop listening to this pastor, 233 00:25:04,322 --> 00:25:06,213 who only talks shit... 234 00:25:07,339 --> 00:25:08,340 and no truth. 235 00:25:10,926 --> 00:25:11,926 Fernando? 236 00:25:13,637 --> 00:25:15,485 You know the first thing that happens, 237 00:25:15,486 --> 00:25:18,183 when you set foot at the Offshore, 238 00:25:18,267 --> 00:25:20,269 the so-called purification? 239 00:25:22,604 --> 00:25:24,148 They sterilize you. 240 00:25:26,525 --> 00:25:28,610 That's exactly what you've heard. 241 00:25:29,194 --> 00:25:30,946 If you go to the Offshore, 242 00:25:31,029 --> 00:25:34,616 you won't be able to have kids, a family, none of that. 243 00:25:36,827 --> 00:25:38,912 And that little story they tell us, 244 00:25:39,246 --> 00:25:43,083 that we're seeds who will grow in the Offshore, is a lie. 245 00:25:44,668 --> 00:25:46,462 The Process is not the future. 246 00:25:47,087 --> 00:25:48,297 It's deception. 247 00:25:49,506 --> 00:25:52,176 So, don't go through the Process. 248 00:25:53,844 --> 00:25:56,972 - Is that true, pastor? - Who is speaking? 249 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 Calm down. 250 00:26:03,379 --> 00:26:04,413 Calm down. 251 00:26:04,480 --> 00:26:05,564 Calm down. 252 00:26:06,398 --> 00:26:09,777 Calm down. That's a lie. That's sabotage. 253 00:26:10,986 --> 00:26:14,198 It's just Fernando trying to sabotage your future. 254 00:26:14,782 --> 00:26:17,117 Where are you, Fernando? Come out here. 255 00:26:17,576 --> 00:26:19,536 Say it to their faces. 256 00:26:19,620 --> 00:26:20,662 Coward. 257 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 Antônio. 258 00:26:22,748 --> 00:26:24,792 Had you heard this before? 259 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Hey, you. 260 00:26:46,063 --> 00:26:47,063 Hey, you. 261 00:26:48,065 --> 00:26:49,316 You're Glória, right? 262 00:26:51,527 --> 00:26:54,196 Do you know who said the sterilization thing? 263 00:26:55,239 --> 00:26:56,239 Fernando, right? 264 00:26:56,281 --> 00:26:59,159 No. I mean, I know him, but I haven't seen him. 265 00:26:59,535 --> 00:27:00,786 We know it was him, 266 00:27:01,745 --> 00:27:03,789 and that you're his friend. 267 00:27:04,748 --> 00:27:07,042 - How old are you? - Twenty. 268 00:27:07,459 --> 00:27:08,460 Ah. 269 00:27:08,919 --> 00:27:10,796 You'll go through the Process. 270 00:27:11,421 --> 00:27:13,674 - If you report... - He's not with the Cause. 271 00:27:14,633 --> 00:27:17,177 Then why would he slander the Offshore? 272 00:27:19,930 --> 00:27:20,930 I don't know. 273 00:27:21,807 --> 00:27:24,184 - I don't know anything. - Don't be stupid. 274 00:27:25,727 --> 00:27:28,814 Did you know you could skip one stage of the Process? 275 00:27:29,898 --> 00:27:33,569 If I were you, I wouldn't think twice before turning him in. 276 00:27:34,778 --> 00:27:37,155 An advantage means a lot in the Process. 277 00:27:39,908 --> 00:27:41,451 Will you keep me informed? 278 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 Yes, ma'am. 279 00:27:49,668 --> 00:27:51,169 Glória, come here. 280 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 Glória, come here. 281 00:28:08,395 --> 00:28:12,566 - I have nowhere to go. - What did you expect, huh? 282 00:28:14,234 --> 00:28:15,235 Help me. 283 00:28:16,445 --> 00:28:17,613 An agent is after me. 284 00:28:18,238 --> 00:28:19,865 She knows I'm your friend. 285 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 What if that ruins the Process for me, Fernando? 286 00:28:22,868 --> 00:28:24,953 - What did you tell her? - Nothing. 287 00:28:25,537 --> 00:28:28,081 What would I tell her? But I should have. 288 00:28:28,165 --> 00:28:29,374 Please. 289 00:28:32,502 --> 00:28:33,670 I need your help. 290 00:28:42,095 --> 00:28:43,639 You dare to answer me? 291 00:28:44,681 --> 00:28:48,477 Did you see what you did to the pastor's son? Did you see it? 292 00:28:49,436 --> 00:28:52,064 I expected bad things from you, but that? 293 00:28:52,522 --> 00:28:57,110 You really are your father's daughter. You're rotten. Just like him. 294 00:28:57,778 --> 00:29:02,199 You know what you deserve? A beating. But I won't get my hands dirty. 295 00:29:02,407 --> 00:29:04,328 Your punishment will be looking at Fernando 296 00:29:04,329 --> 00:29:06,662 and remembering what you did. 297 00:29:19,299 --> 00:29:20,300 Okay. 298 00:29:21,260 --> 00:29:22,511 Okay, okay. 299 00:29:23,220 --> 00:29:24,263 Go on. 300 00:29:35,440 --> 00:29:38,700 What if we'd accidentally set off the bomb in the crowd 301 00:29:38,701 --> 00:29:40,445 we were trying to save? 302 00:29:41,655 --> 00:29:45,117 That was the most intense procession of my life. 303 00:29:45,200 --> 00:29:46,660 You used to go? 304 00:29:47,286 --> 00:29:49,079 - Didn't you? - No. 305 00:29:51,331 --> 00:29:53,041 What do we do with this shit? 306 00:29:54,376 --> 00:29:58,297 Put it on the floor. I don't wanna die from a bomb that fell off a bed. 307 00:30:09,308 --> 00:30:10,475 Joana. 308 00:30:11,685 --> 00:30:13,854 You can trust me. 309 00:30:14,646 --> 00:30:15,731 I'm on your side. 310 00:30:20,319 --> 00:30:22,863 Since you're a fancy girl from the Offshore, 311 00:30:22,946 --> 00:30:24,489 I'm gonna get us glasses. 312 00:30:25,282 --> 00:30:27,492 I kept some somewhere here. 313 00:30:30,787 --> 00:30:32,956 But there isn't one for little Joana. 314 00:30:33,623 --> 00:30:36,877 They're dirty, but the alcohol will sterilize them. 315 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 - Where the fuck are you going? - I gotta go. 316 00:30:51,016 --> 00:30:53,685 - Are you mad? - I have to do this. 317 00:31:03,987 --> 00:31:05,822 Don't you recognize this place? 318 00:31:06,114 --> 00:31:07,366 I don't know. 319 00:31:08,408 --> 00:31:10,827 Wait, this used to be our hideout, right? 320 00:31:11,203 --> 00:31:14,373 Wow, it's been ages since I've been here. 321 00:31:15,540 --> 00:31:17,042 I come here all the time. 322 00:31:18,668 --> 00:31:20,629 It's where we got married, right? 323 00:31:22,464 --> 00:31:24,674 Yeah. 324 00:31:25,634 --> 00:31:27,677 Who's crazy to marry at age ten? 325 00:31:27,761 --> 00:31:28,929 - Us. - Us. 326 00:31:32,724 --> 00:31:33,724 Thank you. 327 00:31:36,853 --> 00:31:37,853 I mean it. 328 00:31:48,156 --> 00:31:51,284 I had too much to drink. Forget that. 329 00:31:51,368 --> 00:31:52,577 So, that's it? 330 00:31:52,661 --> 00:31:55,747 I only get a kiss after being married for ten years? 331 00:31:59,418 --> 00:32:00,418 I'm sorry. 332 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 Come on, you don't have to apologize. 333 00:32:10,262 --> 00:32:12,180 I don't mean the kiss, Fernando. 334 00:32:15,892 --> 00:32:19,146 OFFSHORE 335 00:32:23,817 --> 00:32:25,444 Let's race to the wall. 336 00:32:25,527 --> 00:32:27,529 Last place won't pass the Process. 337 00:32:33,660 --> 00:32:37,289 - I won. - Oh, really? You always win. 338 00:32:37,372 --> 00:32:39,624 Not true. You won back in... 339 00:32:41,126 --> 00:32:43,253 - No, that was me. - That's not funny. 340 00:32:43,837 --> 00:32:45,755 Then you pick the next test. 341 00:32:48,216 --> 00:32:49,593 Up there. 342 00:32:51,386 --> 00:32:53,722 - I don't want to. - What? Are you scared? 343 00:32:53,805 --> 00:32:57,100 - Should I call Daddy to help you? - I just don't want to. 344 00:32:57,184 --> 00:33:00,395 I do. If you don't wanna go to the Offshore, stay there. 345 00:33:32,219 --> 00:33:33,595 Your turn. 346 00:33:45,732 --> 00:33:47,400 - It's too narrow. - Yeah. 347 00:33:47,859 --> 00:33:49,736 You should just give up. 348 00:33:49,903 --> 00:33:52,197 This one is only for the best. 349 00:34:29,693 --> 00:34:30,693 Fernando. 350 00:34:35,282 --> 00:34:36,449 Are you hurt? 351 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 I can't feel anything. 352 00:34:49,879 --> 00:34:50,880 The brick... 353 00:34:56,595 --> 00:34:57,971 I noticed it was loose. 354 00:35:04,728 --> 00:35:06,521 I already knew that, actually. 355 00:35:07,814 --> 00:35:08,814 What? 356 00:35:09,858 --> 00:35:10,859 What do you mean? 357 00:35:12,068 --> 00:35:13,820 Your mother, Glória. 358 00:35:15,238 --> 00:35:17,115 She told me some time ago. 359 00:35:20,827 --> 00:35:23,663 All this time, you knew about the whole thing? 360 00:35:27,125 --> 00:35:30,337 But I just can't believe you did that out of malice, 361 00:35:30,503 --> 00:35:31,796 just to harm me. 362 00:35:33,006 --> 00:35:35,383 Maybe you didn't have time to warn me. 363 00:35:36,051 --> 00:35:37,093 We were kids. 364 00:35:38,011 --> 00:35:40,221 So, you forgave me? 365 00:35:42,557 --> 00:35:43,683 I never blamed you. 366 00:35:47,145 --> 00:35:50,982 At least now that you've given up the Process, 367 00:35:51,316 --> 00:35:56,571 I'll have plenty of time to blame you and forgive you over and over. 368 00:35:59,240 --> 00:36:00,367 I haven't given up. 369 00:36:01,451 --> 00:36:03,953 What? Even after everything I've told you? 370 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 - The sterilization thing? - Yes. 371 00:36:06,915 --> 00:36:09,334 - You know, I think that's great. - Great? 372 00:36:09,417 --> 00:36:10,502 Look at my mother. 373 00:36:11,795 --> 00:36:13,880 Look at my mother. 374 00:36:16,341 --> 00:36:18,843 Not even you blamed that shit on me, 375 00:36:20,345 --> 00:36:23,598 while she'd hammer guilt into me every day... 376 00:36:24,808 --> 00:36:28,144 always saying I didn't deserve to pass. 377 00:36:28,228 --> 00:36:30,814 - We'll see. - That's the screwed-up idea. 378 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 Nobody fucking deserves to pass. 379 00:36:33,900 --> 00:36:35,616 I'm not talking about the three percent. 380 00:36:35,617 --> 00:36:39,114 Listen, it's 97 percent, Glória! 381 00:36:39,531 --> 00:36:41,866 I can't believe you're telling me this. 382 00:36:41,950 --> 00:36:46,162 Can't you see that you're doing this just to prove to your mother 383 00:36:46,246 --> 00:36:48,957 - that you can pass the Process? - Of course not. 384 00:36:50,166 --> 00:36:52,544 I just want to prove it to myself... 385 00:36:54,254 --> 00:36:57,196 while you just wanna tell me what I should or shouldn't do, 386 00:36:57,197 --> 00:36:59,175 just like my mom. 387 00:37:08,810 --> 00:37:09,894 I'm sorry. 388 00:37:15,775 --> 00:37:17,277 I'm sorry, too. 389 00:37:18,236 --> 00:37:19,279 I... 390 00:37:19,362 --> 00:37:22,782 I don't wanna argue. I'll get us something to eat, okay? 391 00:37:24,743 --> 00:37:25,869 I'll be right back. 392 00:37:32,459 --> 00:37:35,545 I hope this proves that I was never with the Cause. 393 00:37:39,090 --> 00:37:40,884 Ezequiel went mad. 394 00:37:42,010 --> 00:37:45,305 I never did anything against the Process or the Offshore. 395 00:37:49,225 --> 00:37:51,019 Careful. It isn't disarmed. 396 00:37:52,228 --> 00:37:53,605 I'm always careful. 397 00:37:58,526 --> 00:37:59,526 So? 398 00:37:59,944 --> 00:38:01,863 I need to get on that submarine. 399 00:38:02,655 --> 00:38:04,616 I want to leave This Side behind. 400 00:38:06,117 --> 00:38:07,535 I want to see André. 401 00:38:09,913 --> 00:38:11,581 If you'll let me, of course. 402 00:38:15,335 --> 00:38:16,335 Okay. 403 00:38:17,253 --> 00:38:18,630 You must be tired. 404 00:38:20,173 --> 00:38:23,760 These last few days must have been very intense for you. 405 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 You may go. 406 00:38:28,223 --> 00:38:29,974 We'll talk more another time. 407 00:38:38,608 --> 00:38:39,608 Cássia. 408 00:38:39,984 --> 00:38:43,696 Michele is taking the next submarine. I want you to welcome her. 409 00:38:53,248 --> 00:38:54,290 Two? 410 00:38:56,543 --> 00:38:57,543 Yeah. 411 00:38:58,294 --> 00:38:59,379 You were right. 412 00:38:59,546 --> 00:39:02,632 The procession helped me calm down, and I got hungry. 413 00:39:03,258 --> 00:39:04,759 But don't worry, Antônio, 414 00:39:04,843 --> 00:39:07,813 I've learned I must not overeat, 415 00:39:07,814 --> 00:39:09,430 so I don't throw up on the agent's feet. 416 00:39:12,767 --> 00:39:14,853 So, that's that. Yeah, that's that. 417 00:39:28,449 --> 00:39:31,452 You're finally here, huh, Glória? I was starving. 418 00:39:31,536 --> 00:39:32,704 Freeze, freeze. 419 00:39:33,538 --> 00:39:35,623 Hands up. Hands up. 420 00:39:35,999 --> 00:39:38,418 You're under arrest for helping the Cause 421 00:39:38,501 --> 00:39:40,837 - and slandering the Process. - What? 422 00:39:41,462 --> 00:39:42,462 Handcuff him. 423 00:39:51,222 --> 00:39:52,557 Don't move, asshole. 424 00:39:53,558 --> 00:39:54,726 Give me your arm. 425 00:39:56,895 --> 00:39:59,147 How can I follow you handcuffed? 426 00:39:59,856 --> 00:40:00,856 We'll push you. 427 00:40:01,900 --> 00:40:02,900 Take him. 428 00:40:09,407 --> 00:40:11,993 I can't believe you did this, Glória. 429 00:40:12,076 --> 00:40:15,330 - Just for an advantage in the Process. - I didn't. 430 00:40:16,331 --> 00:40:20,043 Fernando, you must believe me. I didn't say anything, I swear. 431 00:40:20,126 --> 00:40:21,544 I swear it wasn't me. 432 00:40:22,587 --> 00:40:23,963 It wasn't me, Fernando. 433 00:40:44,817 --> 00:40:45,902 Take her. 434 00:40:46,235 --> 00:40:48,655 How did you find me here? 435 00:41:14,347 --> 00:41:15,515 Was it a nice trip? 436 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 What's your name? 437 00:42:07,759 --> 00:42:08,776 Fernando. 438 00:42:08,860 --> 00:42:11,988 Are you carrying anything I should be aware of? 439 00:42:12,071 --> 00:42:13,071 Nothing. 440 00:42:18,327 --> 00:42:19,454 Arms up. 441 00:42:21,122 --> 00:42:22,206 Fucking traitor. 442 00:42:26,127 --> 00:42:27,962 - Anything underneath? - No. 443 00:42:46,814 --> 00:42:47,982 He's clean. 444 00:42:49,025 --> 00:42:51,986 You'll stay in a cell and wait for an interrogation 445 00:42:52,070 --> 00:42:54,322 about your illegal activities. 446 00:42:55,740 --> 00:42:58,326 Did you understand, sir? You may take him. 447 00:44:16,154 --> 00:44:18,156 Subtitle translation by Matt Duncan 31988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.