All language subtitles for 1574839831_KAITHI (2019) Tamilv1 Proper TRUE WEB-DL - ESub_Bengali

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,763 --> 00:01:36,597 āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻŦāϏāĻŽāϝāĻŧ āĻāĻ•āχ āĻšā§āϝāĻžāύ⧇āϞ āϖ⧇āϞāĻž! 2 00:01:37,003 --> 00:01:39,628 āϤāĻžāϰāĻž āĻšā§āϝāĻžāύ⧇āϞ āĻ•āĻ–āύ⧋āχ āĻ•āϰ⧁āύ! -āĻāϟāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϝāĻĨ⧇āĻˇā§āϟ! 3 00:01:40,454 --> 00:01:42,204 āϤāĻžāϰ āϕ⧋āύ⧋, āĻ āĻŋāĻ• āύāĻˇā§āϟ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž? -āĻāĻ–āĻžāύ⧇. 4 00:01:42,688 --> 00:01:44,313 āĻĢāĻŋāϰ⧇ āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤ! 5 00:01:49,807 --> 00:01:51,833 Amudha! āĻāχ āϝāĻĨ⧇āĻˇā§āϟ -Is āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āφāĻĒāύāĻŋ āφāϰ⧋ āϚāĻžāύ? 6 00:01:52,837 --> 00:01:53,837 Amudha! 7 00:01:55,754 --> 00:01:57,468 āĻŽā§āϝāĻžāĻŽ? āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻāϏ⧋āĨ¤ 8 00:01:59,004 --> 00:02:00,587 āĻĒā§āϞ⧇āϟ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāύāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āϧ⧋āϝāĻŧāĻž āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ 9 00:02:00,712 --> 00:02:02,613 āĻāϟāĻž āĻ“āĻ–āĻžāύ⧇ āϰāĻžāĻ–ā§‹. āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϏ⧁āύāĨ¤ 10 00:02:02,920 --> 00:02:04,447 āĻ…āύ⧇āĻ• āϰāĻžāϤ⧇ āϖ⧇āϞāĻž āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 11 00:02:04,472 --> 00:02:06,102 āϤāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϤāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ, āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇ āĻŦāĻŋāĻ›āĻžāύāĻž āĻĒāĻžāĻ āĻžāĻŦ⧇āύ? 12 00:02:06,254 --> 00:02:08,298 āϕ⧇āύ? -Somebody āϗ⧁āϰ⧁āĻ¤ā§āĻŦāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āφāϏāϛ⧇ ... 13 00:02:08,323 --> 00:02:09,754 ... āφāĻ—āĻžāĻŽā§€āĻ•āĻžāϞ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 14 00:02:09,879 --> 00:02:10,962 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϝāĻžāύ? -āĻšā§āϝāĻžāρāĨ¤ 15 00:02:11,087 --> 00:02:12,087 āϕ⧇, āĻŽā§āϝāĻžāĻŽ āϕ⧇? 16 00:02:12,212 --> 00:02:14,844 āφāĻĒāύāĻŋ āϝ⧇āĻĻāĻŋāύ āφāĻ—āĻžāĻŽā§€āĻ•āĻžāϞ āϘ⧁āĻŽ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ āϘ⧁āĻŽāĻžāϤ⧇ āϝāĻžāĻ“. 17 00:02:15,587 --> 00:02:17,352 āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ⧇ āϖ⧇āϞ⧁āύ! āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻšāϤ āύāĻŋāĻœā§‡āĻĻ⧇āϰ āĻ…āϧ: āĻĒāϤāĻŋāϤ āĻšāĻ¤ā§āϤāϝāĻŧāĻž āĻĒāĻžāϰ⧇! 18 00:02:23,795 --> 00:02:27,337 āĻŦ⧇āĻžāύ! āϕ⧋āύ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻĨāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāĻšāϞ⧇ āφāϰ āϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻžāϏāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāϏāĻŦ⧇? 19 00:02:27,462 --> 00:02:30,337 āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻāĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻŽāĻžāĻŽāĻžāϰāĻž āĻ…āύ⧇āĻ• āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āφāϏāĻžāĨ¤ 20 00:02:30,462 --> 00:02:34,962 āĻāĻŦāĻ‚ āύāĻžāϰ⧀ āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻšāĨ¤ āĻ–āĻžāϞāĻžāĨ¤ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āϏ⧇āχ āϧāϰāύ⧇āϰ āĻŦāϰāĻžāĻŦāϰ āφāϏāĻžāĨ¤ 21 00:02:36,379 --> 00:02:37,629 āĻāϟāĻž āωāĻ˛ā§āϞ⧇āĻ– āĻ•āϰāϤ⧇ āϭ⧁āϞ⧇ āϗ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 22 00:02:37,754 --> 00:02:40,545 āφāĻŽāĻŋ āϏāĻŦāĻžāϰ āωāĻ˛ā§āϞ⧇āĻ– āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āĨ¤ āĻ•āĻŋ āĻšāĻŦ⧇ āϝāĻĻāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĻāĻžāĻĻāĻž āφāϏāĻŦ⧇? 23 00:02:43,454 --> 00:02:46,504 āϝāĻ–āύ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻ—āĻžāĻŽā§€āĻ•āĻžāϞ āϝāĻžāύ, āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϚāĻŽā§ŽāĻ•āĻžāϰ āϜāĻžāĻŽāĻžāĻ•āĻžāĻĒāĻĄāĻŧ āĻĒāϰ⧇āύāĨ¤ 24 00:02:46,546 --> 00:02:48,962 āϝāĻĻāĻŋ āφāĻĒāύāĻŋ āϕ⧋āύ āφāϛ⧇? -āĻšā§āϝāĻž āφāĻŽāĻŋ āĻ•āϰāĻŦ. 25 00:03:39,629 --> 00:03:40,670 āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻšāĻžāϤ āφāϞāĻ—āĻžāĨ¤ 26 00:03:42,462 --> 00:03:43,571 āĻāχ COUNT āϟāĻŋ, āĻ…āĻ¤ā§āϝāϧāĻŋāĻ•āĨ¤ -AlrightāĨ¤ 27 00:03:49,045 --> 00:03:50,045 āφāϰāĻžāĻŽ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 28 00:04:00,712 --> 00:04:04,342 āĻāϟāĻž āĻ•ā§āϰāϏ-āĻšā§‡āĻ• āĻ•āϰ⧁āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϧāĻžāϰāĻ• āϏāĻžāĻĢ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ -AlrightāĨ¤ 29 00:04:08,560 --> 00:04:09,435 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 30 00:04:10,158 --> 00:04:11,174 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 31 00:04:11,962 --> 00:04:13,212 āφāĻŽāϰāĻž āĻāĻ•āϟāĻŋ āϟāĻžāϞāĻŋ āĻ–ā§‹āϞāĻž āĻ•āĻ°ā§āĻ•āĻļāĨ¤ 32 00:04:13,337 --> 00:04:15,920 100% āĻŦāĻŋāĻļ⧁āĻĻā§āϧ āϕ⧋āϕ⧇āύ āϟāĻžāϞāĻŋ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϗ⧁āĻĒā§āϤ āϰāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϞ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 33 00:04:16,045 --> 00:04:18,045 āĻ•āϤ āϕ⧇āϜāĻŋ? -Almost āĻāĻ• āϟāύ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 34 00:04:18,170 --> 00:04:19,504 900 āĻ•āĻŋāϞ⧋āĻ—ā§āϰāĻžāĻŽāĨ¤ 35 00:04:19,548 --> 00:04:21,795 āĻāϟāĻž āĻ¸ā§āĻĒāĻˇā§āϟāĻ­āĻžāĻŦ⧇ 800 āϕ⧋āϟāĻŋ āĻŦ⧇āĻļāĻŋ āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 36 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 āύāĻŋāσāϏāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻšā§‡ āϏāĻŦāĻšā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻŦāĻĄāĻŧ āĻĄā§āϰāĻžāĻ— āĻ•āĻŋ āĻ•āĻ–āύ⧋ āφāĻŦāĻ•ā§āώāĨ¤ 37 00:04:27,900 --> 00:04:28,716 āĻŦāϝāĻŧ⧇āϜ! 38 00:04:28,879 --> 00:04:33,212 āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž āĻ•āϤ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖ āĻāχ āĻŽāĻžāĻĻāĻ• āĻŦāĻ•ā§āώ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧋āĻĻāϝāĻŧ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĻāĻžāĻŦāĻŋ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤ 39 00:04:33,337 --> 00:04:38,016 āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āύāĻž āφāĻŽāĻŋ āύāĻžāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖāύ āĻŦāĻž OPG āĻŽāĻžāĻĨāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻĒ⧇āϤ⧇, āϕ⧋āύ āĻāĻ• āĻāχ āϜāĻžāύāĻŋ āωāϚāĻŋāϤ āύāϝāĻŧāĨ¤ 40 00:04:38,795 --> 00:04:41,166 āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻžāϰ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϖ⧁āĻŦ āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āϭ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ -āĻœā§€ āϜāύāĻžāĻŦ! 41 00:04:41,295 --> 00:04:42,754 āĻļ⧁āϧ⧁ Thiru āĻāϰ āωāĻĒāϰ āĻĢā§‹āύ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ⧇āĨ¤ 42 00:04:42,879 --> 00:04:44,670 āĻāĻ•āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āϝ⧋āĻ—āĻžāϝ⧋āϗ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻšāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ -āĻœā§€ āϜāύāĻžāĻŦ! 43 00:04:44,795 --> 00:04:46,490 āĻŦ⧇āĻļā§€ āϝ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽā§āĻŦāĻžāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āφāϏāĻž āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻ•āϞ āύāĻŋāύāĨ¤ 44 00:04:46,515 --> 00:04:47,646 -āĻœā§€ āϜāύāĻžāĻŦ! -āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇ 45 00:04:48,295 --> 00:04:50,462 Anbu ... āĻŸā§āϰāĻžāĻ¸ā§āϟ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, Anbu! 46 00:04:51,882 --> 00:04:54,754 āφāĻŽāĻŋ āϝāϤ āϤāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϤāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āϏāĻ‚āϕ⧇āϤ āĻĻāĻŋāϞ⧇āύ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āϝ⧇āĻŽāύ āϗ⧇āϟ āĻĒāĻžāϰ! 47 00:04:54,879 --> 00:04:57,295 āφāĻŽāĻŋ āϭ⧁āϞ āύāχ! āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϜāĻžāύāĻŋ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ, āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ Anbu āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž! 48 00:04:57,420 --> 00:05:00,587 āĻļā§‹āύ! āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āĻĒāĻŖā§āϝāϏāĻŽā§āĻ­āĻžāϰ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻ¨ā§āϤ āφāϛ⧇! āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž ... 49 00:05:00,712 --> 00:05:04,087 āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻžāĻšāϤ āĻĒā§āϰāϞāĻžāĻĒ āĻŽāϤ āĻŦāĻžāϰāĻŦāĻžāϰ blubbering āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇! 50 00:05:05,712 --> 00:05:07,004 āϝ⧇ āϕ⧇āω āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻ•āϰ⧁āύ, Anbu! 51 00:05:07,754 --> 00:05:09,337 āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧋. 52 00:05:09,462 --> 00:05:11,712 āĻāĻĄāĻŧāĻžāϤ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ -āφāĻŽāĻŋ āĻŦā§ŽāϏ, Anbu āωāĻĒāϰ āĻ•āϏāĻŽ! 53 00:05:11,837 --> 00:05:13,587 āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϜāĻžāύāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϭ⧁āϞ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϞ⧇āύ āύāĻž! 54 00:05:13,712 --> 00:05:14,962 āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ, Anbu! 55 00:05:15,087 --> 00:05:17,254 āφāĻŽāĻŋ āϝāϤ āϤāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϤāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻ…āϤāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŽ āϝ⧇āĻŽāύ āϏāĻ‚āϕ⧇āϤ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āϛ⧇! 56 00:05:17,379 --> 00:05:18,712 āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ, Anbu! 57 00:05:18,837 --> 00:05:20,462 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āϰāϤ⧇, Anbu āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž! 58 00:05:20,587 --> 00:05:21,754 āφāĻŽāĻŋ āϭ⧁āϞ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ āύāĻž Anbu! 59 00:05:21,879 --> 00:05:24,837 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻ•āϰ! āφāĻŽāĻŋ āϝāϤ āϤāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϤāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻ…āϤāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŽ āϝ⧇āĻŽāύ āϏāĻ‚āϕ⧇āϤ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āϛ⧇! 60 00:05:24,962 --> 00:05:25,962 Anbu āφāϛ⧇ āĻ•āĻŋ? 61 00:05:27,087 --> 00:05:29,420 āϤāĻžāϰ āĻšā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻŦāϞ⧁āύ, āĻ­āĻžāχ! āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϏāĻ āĻŋāĻ• āϜāĻžāύ⧇āύ? -AnbuāĨ¤ 62 00:05:29,545 --> 00:05:31,379 āφāĻĒāύāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāĻ›āĻŋ, āĻ­āĻžāχ! āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻš! 63 00:05:32,754 --> 00:05:33,754 āϤāĻžāϰ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞ⧁āύāĨ¤ 64 00:05:35,254 --> 00:05:36,254 āĻāϟāĻž āϕ⧇? 65 00:05:36,379 --> 00:05:40,110 āĻļ⧇āώ āϘāĻ¨ā§āϟāĻž? āĻĻā§‚āϰ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϕ⧋āϕ⧇āύ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ⧇āϰ āĻĒāϰ āϤ⧁āϞāĻŦ⧇āύ? 66 00:05:40,181 --> 00:05:40,763 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧇? 67 00:05:40,795 --> 00:05:42,849 āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϕ⧋āϕ⧇āύ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 68 00:05:43,545 --> 00:05:45,295 Adaikalam āϛ⧋āϟ āĻ­āĻžāχ, āĻ āĻŋāĻ•? 69 00:05:45,420 --> 00:05:47,837 āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻĄāĻŧ āĻ­āĻžāχāϝāĻŧ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ āĻāϟāĻŋ āϏ⧇āϟāφāĻĒ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 70 00:05:47,962 --> 00:05:50,087 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧁āύ āφāĻĒāύāĻŋ āĻŽāύ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϚ⧁āĻ•ā§āϤāĻŋ āφāϛ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύāĨ¤ 71 00:05:50,212 --> 00:05:53,004 āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϜāĻžāύāĻŋ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻāϏ⧇ āĻ­āĻžāχ āύāĻž! āφāĻŽāĻŋ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϞāĻ›āĻŋ! 72 00:05:53,129 --> 00:05:56,329 āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĻāĻžāĻ“ āĻ­āĻžāχ! āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āϭ⧁āϞ āĻ•āϰ⧇ āĻĢ⧇āϞāϞāĻžāĻŽ! 73 00:05:56,379 --> 00:05:58,212 āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāĻŦā§‹ āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϕ⧋āϕ⧇āύ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 74 00:05:58,337 --> 00:06:02,254 āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āύāĻž āĻšāĻ¸ā§āϤāĻ•ā§āώ⧇āĻĒ, āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻŦāĻŋāĻļ āĻ•āĻŋāϞ⧋ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 75 00:06:02,379 --> 00:06:04,587 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϜāĻžāύ⧋ āĻŦāĻžāϜāĻžāϰ⧇ āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ āĻ•āϤ āĻŦāĻŋāĻļ āĻ•āĻŋāϞ⧋ āĻšāϝāĻŧ? 76 00:06:04,712 --> 00:06:06,587 āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ āĻ•āϤ āĻŦāĻŋāĻļ āĻ•āĻŋāϞ⧋ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 77 00:06:06,712 --> 00:06:09,254 āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ āĻ•āϤ 900 āĻ•āĻŋāϞ⧋ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 78 00:06:10,254 --> 00:06:12,462 āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ•āĻžāχ āφāĻ›āĻŋ āĻāχ āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ 79 00:06:12,587 --> 00:06:16,754 āĻŽāĻžāĻĻāĻ• āĻĻā§āϰāĻŦā§āϝ āĻŦāĻŋāĻ­āĻžāĻ—āĨ¤ āĻŦāύ āĻŦāĻŋāĻ­āĻžāĻ—āĨ¤ āφāχāϜāĻŋ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻžāϞāϝāĻŧāĨ¤ 80 00:06:16,879 --> 00:06:18,087 āϏāĻ•āϞ āϘāĻžāρāϟāĻž āĻ•āϰāĻž āφāĻŦāĻļā§āϝāĻ•! 81 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 āφāĻŽāĻžāϰ āĻļ⧇āώ⧇ āĻā§āρāĻ•āĻŋ āĻĒā§āϰāϚ⧁āϰ! 82 00:06:19,504 --> 00:06:21,313 āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻ•ā§āώāϤāĻŋāĻĒā§‚āϰāĻŖ āĻ•āϰāĻž āφāĻŦāĻļā§āϝāĻ•! 83 00:06:23,504 --> 00:06:26,087 āϝāĻĻāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļ āĻ•āĻŋāϞ⧋ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖāϝ⧋āĻ—ā§āϝ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāĻšāϞ⧇ āφāĻŽāϰāĻž āφāϰāĻ“ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύāĨ¤ 84 00:06:28,504 --> 00:06:29,879 āϤāĻžāϰ āĻšā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻŦāϞ⧁āύ, āĻŽāĻžāύ⧁āώ! 85 00:06:30,004 --> 00:06:31,462 āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇ āϤāĻžāρāϕ⧇ āĻŦāϞ⧁āύ! 86 00:06:31,587 --> 00:06:34,295 āϝāĻ–āύ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻ…āϤāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŽ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻ‚āϕ⧇āϤ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ, āĻ­āĻžāχ! 87 00:06:34,427 --> 00:06:36,212 āĻšā§āϝāĻž, āφāĻŽāĻŋ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ! -Really? 88 00:06:36,337 --> 00:06:37,337 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāϟāĻŋ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϤāĻžāχ āύāĻž? 89 00:06:43,879 --> 00:06:46,337 āĻ•āĻ–āύāĻ“ āĻŦāĻŋāĻļ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻŽāύ⧇āĨ¤ āύāĻŋāύ āĻ•āϤ āĻ•āĻ–āύāĻ“ āφāĻĒāύāĻŋ āϚāĻžāύ! 90 00:06:46,462 --> 00:06:49,129 āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āφāĻŽāĻŋ scumbags āϝāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ“āώ⧁āϧ āϜāĻŦā§āĻĻ āϜāĻžāύāĻž āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āϜāύ! 91 00:06:49,254 --> 00:06:50,629 āϤāĻžāϰāĻž āφāϜ āϰāĻžāϤ⧇ āĻŽāϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇! 92 00:06:50,754 --> 00:06:53,629 āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĒ⧁āϞāĻŋāϏ Adaikalam āϜāĻžāϝāĻŧāĻ—āĻžāϟāĻŋāϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ…āύāĻ°ā§āĻĨāĻ•āĻžāϰ⧀āĻĻ⧇āϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽ āϕ⧇āĻŽāύ āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ āφāĻŦāĻļā§āϝāĻ•! 93 00:06:53,800 --> 00:06:55,420 āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāύ⧀ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ! 94 00:07:01,670 --> 00:07:03,212 āϕ⧇āω āĻ•āĻžāĻ›āĻžāĻ•āĻžāĻ›āĻŋ Anbu āĻ—ā§‹āĻ›āĻ—āĻžāĻ› āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 95 00:07:03,337 --> 00:07:04,754 The boss's phone is off, too. 96 00:07:08,504 --> 00:07:10,920 If my brother still hasn't come yet, something's up. 97 00:07:17,545 --> 00:07:20,195 Has everyone reached the I.G.'s guesthouse, Paul Pandi? 98 00:07:20,295 --> 00:07:22,837 Not yet, sir. 99 00:07:22,962 --> 00:07:25,254 They're tricking in one by one. Yes, sir. 100 00:07:25,379 --> 00:07:28,670 Do you believe someone can become a millionaire overnight? 101 00:07:28,795 --> 00:07:30,379 Oh, man! I get it now, sir! 102 00:07:30,504 --> 00:07:32,295 This is one such night! 103 00:07:32,420 --> 00:07:34,837 If done right, you're set for life! 104 00:07:34,962 --> 00:07:37,712 Miss even by an inch, they'll take you and your family out! 105 00:07:37,837 --> 00:07:40,420 Watch it. -Got it, sir. It won't miss. 106 00:07:41,712 --> 00:07:44,170 What? -Just a minute. 107 00:07:48,045 --> 00:07:49,670 What is your problem? 108 00:07:49,795 --> 00:07:51,754 Don't you get it the first time around? 109 00:07:52,754 --> 00:07:54,462 Why call repeatedly and bother me so? 110 00:07:56,379 --> 00:07:58,129 Bejoy. The squad head. 111 00:07:59,462 --> 00:08:01,170 His squad has four men. 112 00:08:02,129 --> 00:08:06,045 Thiru, Sudhakar, Joseph and Kumaran. 113 00:08:08,629 --> 00:08:10,379 I'll kill those five men before dawn! 114 00:08:10,504 --> 00:08:12,629 Send me all their details! Hello? 115 00:08:13,545 --> 00:08:15,295 Hello? Still there, sir? 116 00:08:16,795 --> 00:08:18,504 Not just five people you must kill. 117 00:08:20,212 --> 00:08:22,545 What? -There is an informant in your gang. 118 00:08:24,504 --> 00:08:26,545 No chance. Every one of them... -He's there! 119 00:08:27,212 --> 00:08:30,295 One of them has been passing information to Bejoy for two years! 120 00:08:32,045 --> 00:08:33,962 Why bother the hell out of me like this? 121 00:08:35,379 --> 00:08:36,462 Sir! Sir! Sir! 122 00:08:36,587 --> 00:08:38,587 Their entire cocaine amounts to 900 kilos! 123 00:08:38,712 --> 00:08:40,504 Got any information about 'Ghost'? 124 00:08:40,629 --> 00:08:42,837 I was saying something. You're on something else! 125 00:08:43,879 --> 00:08:46,670 Because of the information I gave, they needlessly killed a man! 126 00:08:46,795 --> 00:08:49,330 I have trouble breathing! Scared I'll get busted, sir! 127 00:08:49,385 --> 00:08:51,420 Just listen to me, Ajaz! -I can't do it anymore! 128 00:08:51,545 --> 00:08:53,837 I'll surrender at the nearest precinct! -Idiot! 129 00:08:54,920 --> 00:08:56,420 Is any of this new to you? 130 00:08:56,545 --> 00:08:58,556 You've been undercover for 26 months! 131 00:08:59,212 --> 00:09:00,795 Have you ever seen Adaikalam? 132 00:09:00,920 --> 00:09:02,795 Does anyone even know what he looks like? 133 00:09:02,920 --> 00:09:05,629 āϤāĻžāϰāĻž āύāĻž, āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇? āφāĻŽāϰāĻž 900 āĻ•āĻŋāϞ⧋ āĻ—ā§āϰāĻ¸ā§āϤ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ! 134 00:09:05,754 --> 00:09:07,712 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ¸ā§āĻĒāĻˇā§āϟāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āύāĻŋāĻœā§‡āϰ āϧāĻžāϰāĻŖāĻž āĻšāĻŦ⧇! 135 00:09:08,420 --> 00:09:09,962 āĻāĻ•āϟāĻž āĻļ⧇āώ āϏ⧁āϝ⧋āĻ— Ajaz! 136 00:09:10,087 --> 00:09:12,212 āφāĻŽāϰāĻž āĻāχ āϰāĻžāϤ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āωāĻĒāϰ⧇ āĻĻ⧁āχ āĻŦāĻ›āϰ āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ! 137 00:09:12,337 --> 00:09:14,129 āĻ•āϤ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻŽāĻžāϰāĻž āϗ⧇āϛ⧇? -Sir ... 138 00:09:14,254 --> 00:09:16,640 āĻļ⧁āϧ⧁ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻļ⧁āύ⧁āύ āĻĒā§āϞāĻŋāϜ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ ... -listen, Ajaz! 139 00:09:17,587 --> 00:09:19,295 āϖ⧁āρāĻœā§‡ āĻĒāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻŋ āϐ āϞ⧋āĻ•āϟāĻŋ āϕ⧇? 140 00:09:19,420 --> 00:09:21,337 āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϝ⧇ āĻāϤ āϤāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϤāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āĻ•āϰāĻž āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇? 141 00:09:21,462 --> 00:09:24,504 āϤāĻžāϰāĻž āĻŸā§āĻ°ā§āϝāĻžāĻ• āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ āύāϝāĻŧāĨ¤ āĻ…āύ⧇āĻ• āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻžāĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 142 00:09:24,629 --> 00:09:25,879 āĻāϟāĻž āĻāϤ āϏāĻšāϜ āύāĻž. 143 00:09:26,004 --> 00:09:28,420 āĻāϟāĻž āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϕ⧋āύ⧋ āϏāĻŽā§āĻ­āĻžāĻŦāύāĻž āύāĻŋāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻŦāϞ⧇āύ? 144 00:09:28,513 --> 00:09:30,879 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ āĻŋāĻ• āĻŦāϞāϛ⧋. āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϕ⧁āϞāĻžāĻ™ā§āĻ—āĻžāϰ āϖ⧁āρāĻœā§‡ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 145 00:09:31,004 --> 00:09:32,224 āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āĻšā§‡āϰāĻž āĻ•āϰāĻŦ! 146 00:09:42,295 --> 00:09:45,295 āĻšā§‡! āĻ•āϞ āĻ“ āϝāĻĻāĻŋ āϏ⧇ āĻļāĻ™ā§āĻ•āϰ⧇āϰ āĻĢāĻŖāĻž āφāϛ⧇ āϖ⧁āρāĻœā§‡ āĻŦ⧇āϰ āĻ•āϰāϤ⧇āĨ¤ 147 00:09:45,920 --> 00:09:48,087 āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤ, āĻ­āĻžāχāĨ¤ āϕ⧋āύ āĻāĻ• āϝāĻžāϰāĻž āĻ—āϤāĻ•āĻžāϞ āφāϏ⧇āύ -Spare! 148 00:09:48,212 --> 00:09:51,045 āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻāĻ–āύ āϏāĻŦāĻžāχ āĻĒāĻžāύ! -Guys āφāωāϟ āϚāϞ⧇ āϗ⧇āϛ⧇āĨ¤ āφāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāϕ⧇ āĻĒāĻžāĻŦ⧇āύāĨ¤ 149 00:09:52,087 --> 00:09:53,254 āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻŦ⧁āĻā§āύ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 150 00:09:54,837 --> 00:09:56,420 āĻĒā§āϞāĻŋāϜ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ ... -Ajaz! 151 00:09:56,545 --> 00:09:58,254 āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻ•āĻŋ āϚāϞāϛ⧇! 152 00:09:58,379 --> 00:10:00,837 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϰāĻŋāĻĒā§‹āĻ°ā§āϟ āϝāĻ–āύāχ āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύāĨ¤ āĻāϟāĻž āĻāĻ•āϟāĻž āϰāĻ•ā§āϤāĻžāĻ•ā§āϤ āĻ…āĻ°ā§āĻĄāĻžāϰ āφāϛ⧇! 153 00:10:01,134 --> 00:10:02,094 āφāĻŽāĻŋ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϞāĻ›āĻŋ āφāĻŽāĻŋ āĻĒāĻžāϰāĻŦā§‹ āύāĻž ... 154 00:10:05,379 --> 00:10:06,629 āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻ•āϞ āĻŦā§āϝāĻžāĻ• āĻ•āϰāĻŦ, āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤ 155 00:10:08,795 --> 00:10:10,295 Sampath ... -āĻšā§āϝāĻžāρ, Anbu? 156 00:10:10,420 --> 00:10:12,254 āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĒ⧁āϞāĻŋāϏ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 157 00:10:12,379 --> 00:10:13,795 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ•āĻžāωāϕ⧇ āϏāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻš āĻ•āϰ⧇āύ? 158 00:10:14,920 --> 00:10:16,129 āύāĻž, AnbuāĨ¤ 159 00:10:16,254 --> 00:10:18,254 āĻāϰāĻ•āĻŽ āϤ⧋ āĻšāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĨ¤ -āĻāĻ–āĻžāύ⧇! 160 00:10:18,379 --> 00:10:20,379 āϤāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϕ⧀āĻĄāĻŧāĻž āύ⧇āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦ⧇āϰ snitches! 161 00:10:21,962 --> 00:10:25,712 āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻ•āϰāĻŋ? āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ—ā§āϝāĻžāĻ‚ āφāϜ āϰāĻžāϤ⧇ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϏāĻ•āϞāϕ⧇ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĄāĻžāϕ⧋āĨ¤ 162 00:10:25,837 --> 00:10:27,670 āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āĻĒāĻžāρāϚāϟāĻŋ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āφāϛ⧇āĨ¤ 163 00:10:27,795 --> 00:10:30,254 āφāĻŽāϰāĻž āφāϜ āϰāĻžāϤ⧇ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāύ⧇ āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻŋāϞāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇! 164 00:10:30,379 --> 00:10:32,118 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇, āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻŋ āϝāĻ¤ā§āύ āύ⧇āĻŦāĨ¤ 165 00:10:32,462 --> 00:10:34,837 āφāϰ⧇, āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ! āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧋, Sampath! 166 00:10:34,962 --> 00:10:37,712 āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧ āϜāĻĄāĻŧā§‹, āϏāĻŦāĻžāχ! -Wait! āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻāχ āφāĻĒ āĻ—āĻžāĻĻāĻž āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻ•! 167 00:10:37,837 --> 00:10:39,379 āĻāϟāĻž āĻ›āĻžāĻĄāĻŧ⧁āύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϏāĻž! 168 00:10:39,504 --> 00:10:41,087 āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĻā§āϰ⧁āϤ āĻšā§āϝāĻžāϟ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āϜāύ! āĻāĻĻāĻŋāϕ⧇ āĻāϏ⧋, āĻŦāϞāĻ›āĻŋ! 169 00:10:41,795 --> 00:10:46,129 āϏāĻ‚āĻ–ā§āϝāĻž āĻĒā§āϞ⧇āϟ 'āϟāĻŋ āĻāύ-45 āĻ•āĻž-9072' āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻžāĻĻāĻžāĻŽā§€ āϧāĻžāϰāĻ• āĻāχ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻāϏ⧇āϛ⧇? 170 00:10:46,254 --> 00:10:47,462 āĻāĻ• āĻŽāĻŋāύāĻŋāϟ. 171 00:10:47,498 --> 00:10:48,657 āĻšā§āϝāĻžāρ! āϤāĻž, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 172 00:10:48,711 --> 00:10:50,349 āϝāĻ–āύ āĻāϟāĻŋ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāĻžāϰ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϞ? -7 āĻ…āĻĒāϰāĻžāĻšā§āĻŖāĨ¤ 173 00:10:54,545 --> 00:10:57,254 āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āĻĨāĻžāĻŽāĻžāĻ“āĨ¤ 174 00:11:09,504 --> 00:11:11,379 āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻŽā§‹āϟāϰāĻŦāĻŋāĻšāĻžāϰ⧀āĻĻ⧇āϰ āĻšā§‹āĻŸā§‡āϞ āĻŽāĻžāĻŽāϞāĻžāϰ āĻĢāĻžāχāϞ? 175 00:11:11,504 --> 00:11:14,629 āχāĻ¨ā§āϏāĻĒ⧇āĻ•ā§āϟāϰ āϏāĻ•āĻžāϞ⧇ āĻāϟāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ…āύ⧁āϰ⧋āϧ āϜāĻžāύāĻžāύ⧋ āĻšāĻŦ⧇! āĻāϟāĻŋ āφāĻĒ āφāϛ⧇? 176 00:11:14,754 --> 00:11:16,545 āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻ­āϰāĻžāϟ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ āĻāϟāĻŋ āωāĻĒāϰ āϝāĻžāĻšāĻžāχ āĻšāωāĻ• āύāĻž āϕ⧇āύ āĻĻ⧇āϖ⧁āύāĨ¤ 177 00:11:16,670 --> 00:11:18,087 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇, āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻšā§‡āĻ• āφāĻĒ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ 178 00:11:18,212 --> 00:11:19,696 āφāĻŽāĻŋ āϝāĻžāĻšā§āĻ›āĻŋ āĻĒāĻžāĻŦ⧇āύ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ -AlrightāĨ¤ 179 00:11:24,254 --> 00:11:25,962 āĻ—ā§āϰāĻŋāϟāĻŋāĻ‚āϏ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 180 00:11:26,087 --> 00:11:29,305 āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āύ⧇āĻĒā§‹āϞāĻŋāϝāĻŧāύ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻŋāϰ⧁āύ⧇āϞāĻŦ⧇āϞāĻŋ āϜāĻŋāϞāĻžāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ•āύāĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻŦāϞ āφāĻ›āĻŋāĨ¤ 181 00:11:29,379 --> 00:11:32,251 āφāĻŽāĻŋ āϜāύāĻžāĻŦ Manickavel āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āϜāύāĨ¤ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύāĻžāĻ¨ā§āϤāϰāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ 182 00:11:32,337 --> 00:11:34,379 āϜāĻžāύāĻŋ āϝāĻž āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāĻžāύ āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§‹āĻ¸ā§āϟ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ āĻĻāϰāĻ•āĻžāϰ ... 183 00:11:34,504 --> 00:11:36,629 āĻ“āĻš, āφāĻĒāύāĻŋ āϝ⧇ āϞ⧋āĻ• āφāϛ⧇āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāϟāĻž āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āĻŦāϞāϞāĻžāĻŽāĨ¤ -āĻšā§āϝāĻžāρāĨ¤ 184 00:11:36,754 --> 00:11:39,670 āϕ⧇āύ āφāĻĒāύāĻŋ āϰāĻžāϤ⧇ āĻāϏ⧇āĻ›āĻŋāϞ? -Didn't āĻāϟāĻž āĻāχ āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻŦāϞ⧇ āφāĻļāĻž āĻ•āϰāĻžāĨ¤ 185 00:11:39,795 --> 00:11:41,629 āφāĻŽāĻŋ āφāĻ—āĻžāĻŽā§€āĻ•āĻžāϞ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāϰāϤ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻž āωāϚāĻŋāϤ? 186 00:11:42,379 --> 00:11:43,670 āĻšā§‡! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧇? 187 00:11:43,795 --> 00:11:45,629 āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāύ⧇ slapping āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧ! 188 00:11:45,754 --> 00:11:48,295 āĻ“ āĻ•āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŦā§‹āύ? -āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĄāĻžāύ āĻ…āύ⧁āĻŽāĻŋāϤ! 189 00:11:48,420 --> 00:11:51,295 āĻšāĻžāĻ¸ā§āϝāĻŽāϝāĻŧ āϰāĻžāϖ⧁āύ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĻāĻžāρāϤ āϭ⧇āĻ™ā§āϗ⧇ āĻĢ⧇āϞāĻŦā§‹! 190 00:11:51,420 --> 00:11:53,670 āĻ•āĻžāϰāĻŖ āφāĻĒāύāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻ›āĻžāĻ¤ā§āϰ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ āφāĻŽāĻŋ āϕ⧋āĻŽāϞ āφāĻ›āĻŋ! 191 00:11:53,795 --> 00:11:55,337 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? -āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ? 192 00:11:55,462 --> 00:11:58,212 They're from my college. Friends of mine. 193 00:11:58,337 --> 00:12:00,337 Came to pick them up? -"Pick them up"? 194 00:12:00,462 --> 00:12:02,837 Is this is a school? Do you know what they did? 195 00:12:02,962 --> 00:12:06,087 They got drunk and were dancing to loud music on the railway platform! 196 00:12:06,212 --> 00:12:08,837 Got a complaint from the control room and brought them here! 197 00:12:08,962 --> 00:12:11,587 Sit down. Take it up with the Inspector when he gets here! 198 00:12:11,712 --> 00:12:14,861 He knows the Inspector, sir... -Everyone says that! Sit down! 199 00:12:14,920 --> 00:12:17,240 Sit in the corner! -Come, Tamizh! 200 00:12:19,962 --> 00:12:23,790 āĻļ⧁āϧ⧁ āϝ⧇ āĻāϟāĻŋāϕ⧇ āĻĻ⧁āϟāĻŋ āĻŦāĻ›āϰ āϧāϰ⧇ āύāϤ⧁āύ āĻ•āĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻžāϞāϝāĻŧ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ 201 00:12:23,852 --> 00:12:26,536 āĻŽā§āĻ–ā§āϝāĻŽāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰ⧀ āĻāϟāĻž āωāĻĻā§āĻŦā§‹āϧāύ āĻ•āϰ⧇āύ āύāĻŋāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚, āĻāϟāĻŋ āĻāĻ–āύāĻ“ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻšāĻšā§āϛ⧇! 202 00:12:29,164 --> 00:12:30,062 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 203 00:12:30,379 --> 00:12:31,712 āϏ⧇āχ āĻļāĻŋāĻļ⧁āĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 204 00:12:31,837 --> 00:12:33,129 āφāĻš āφāĻŽāĻŋ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ. 205 00:12:33,254 --> 00:12:35,712 āωāĻšā§āϚāϤāϰ āφāĻĒāϗ⧁āϞāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϜāϰ⧁āϰ⧀ āĻŽāĻŋāϟāĻŋāĻ‚ āĻāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϚāϞ⧇ āϗ⧇āϛ⧇āĨ¤ 206 00:12:35,837 --> 00:12:38,087 āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĢāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĒ⧇āϤ⧇ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻāϟāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻšāĻŦ⧇āύāĨ¤ āϝāĻžāύ āĻāĻ•āϟāĻŋ āφāϏāύ āφāϛ⧇āĨ¤ 207 00:12:38,212 --> 00:12:39,212 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇āĨ¤ 208 00:12:44,379 --> 00:12:47,810 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ—ā§āϰāĻžāĻŽāĻžāĻžā§āϚāϞ āφāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻŋāĻ°ā§āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āύāĨ¤ āĻļāĻšāϰ⧇ āĻĒā§‹āĻ¸ā§āϟ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻ•āϰ⧁āύ! 209 00:12:47,879 --> 00:12:52,089 Money will flow! Even if it's your last kickback, you'd get plenty! 210 00:12:55,837 --> 00:12:56,837 Tamizh... 211 00:12:58,170 --> 00:12:59,170 Tamizh... 212 00:13:01,670 --> 00:13:02,670 I'm sorry. 213 00:13:06,420 --> 00:13:07,587 It has crossed, sir! 214 00:13:07,712 --> 00:13:09,337 At what time? -8:30 PM, sir. 215 00:13:10,879 --> 00:13:13,129 The crossing time at four toll booths is accurate! 216 00:13:13,254 --> 00:13:16,587 Only between the fourth and fifth booth, it took two hours, sir. 217 00:13:16,712 --> 00:13:17,712 Alright, hang up. 218 00:13:31,545 --> 00:13:32,545 Good evening, sir. 219 00:13:34,254 --> 00:13:37,212 What's wrong with your hand, sir? -Small accident this morning. 220 00:13:37,337 --> 00:13:41,004 Still on duty or are you off? -I wrapped up duty and was heading home. 221 00:13:41,129 --> 00:13:44,670 On the way, I saw a constable from the station yelling at a guy. 222 00:13:44,795 --> 00:13:46,754 When we asked him, he had no ID. 223 00:13:46,879 --> 00:13:49,754 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 224 00:13:49,879 --> 00:13:51,920 He wouldn't look me in the eye, sir. 225 00:13:52,045 --> 00:13:55,212 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 226 00:13:57,754 --> 00:13:59,962 Is he handcuffed? -Yes, sir. 227 00:14:09,795 --> 00:14:11,004 900 kilos? 228 00:14:11,129 --> 00:14:13,045 How much is it worth in the market? -Sir... 229 00:14:13,879 --> 00:14:15,712 Approximately 840 crores. 230 00:14:16,462 --> 00:14:18,504 Any information about that gang? 231 00:14:18,629 --> 00:14:21,170 Adaikalam and his so-called brother Anbu, sir. 232 00:14:21,295 --> 00:14:23,795 Under them, there are two more guys: Tips and Ram. 233 00:14:23,920 --> 00:14:27,379 No one in this entire gang knows what Adaikalam looks like. 234 00:14:27,504 --> 00:14:30,920 The master plan of picking a low-key city like this, turning it into a hub... 235 00:14:31,045 --> 00:14:34,587 ...and flooding the society with drugs, is all Adaikalam's handiwork. 236 00:14:34,712 --> 00:14:38,795 In the last two years alone, eleven cops who worked on this case, were killed. 237 00:14:38,920 --> 00:14:41,587 We know these guys did it. Yet, we can't do anything. 238 00:14:41,712 --> 00:14:45,795 What to do, sir? There are many in our department who work for them. 239 00:14:45,920 --> 00:14:47,504 They are extremely dangerous, sir. 240 00:14:47,629 --> 00:14:50,609 We've seized not just drugs, but a lot of explosives, too! 241 00:14:51,265 --> 00:14:53,962 You won't believe, sir. They even had a gattling gun! 242 00:14:54,962 --> 00:14:58,587 Just that the seven guys who were caught were low level thugs from the gang, sir. 243 00:14:58,712 --> 00:15:02,071 They handle transportation, supply and such. They know nothing, sir. 244 00:15:06,379 --> 00:15:08,420 Let's go. -That's Rohypnol. A high sedative. 245 00:15:08,545 --> 00:15:10,920 Don't mix more than five milliliters in any bottle. 246 00:15:11,045 --> 00:15:14,254 Once consumed, it takes fifteen minutes to take effect. 247 00:15:14,379 --> 00:15:17,314 But one can regain consciousness only after eight hours! 248 00:15:18,254 --> 00:15:19,795 Who's the informant? 249 00:15:19,920 --> 00:15:21,533 My boy, sir. Ajaz Ahmed. 250 00:15:21,629 --> 00:15:23,379 Tell him to be careful! 251 00:15:24,004 --> 00:15:26,129 No one knows where the drugs are, right? 252 00:15:26,254 --> 00:15:28,254 Just you, me and my boys. 253 00:15:31,420 --> 00:15:36,337 Is the Commissioner's office a safe spot? -No place in the city is safer, sir. 254 00:15:36,462 --> 00:15:42,379 As the office is an old British building, there's a secret basement below, sir. 255 00:15:42,504 --> 00:15:47,004 Until we have it on record, the evidence we seized will be held there. 256 00:15:47,129 --> 00:15:51,962 In fact, no one in law and order even knows that such a place exists, sir! 257 00:15:52,087 --> 00:15:53,650 It's completely safe, sir. 258 00:15:55,129 --> 00:15:57,931 Step out. Go have a drink, guys! 259 00:15:59,670 --> 00:16:04,045 Hey! Their training is almost over. Just one day, right? Let them go. 260 00:16:06,337 --> 00:16:07,337 Sir! 261 00:16:09,504 --> 00:16:13,004 I'll say it again. Don't put more than five milliliters in any bottle. 262 00:16:13,129 --> 00:16:16,876 Even if it's up by one point, it can cause death by overdose. Watch it. 263 00:16:23,504 --> 00:16:24,962 This is a major case. 264 00:16:25,087 --> 00:16:29,884 Can't pull off a consignment this big, without political involvement. 265 00:16:30,670 --> 00:16:32,087 For some political reasons... 266 00:16:33,254 --> 00:16:36,004 ...it won't be surprising if we have to give these back. 267 00:16:36,129 --> 00:16:37,196 Sir? 268 00:16:37,545 --> 00:16:38,959 Tell your boys to be safe. 269 00:16:39,587 --> 00:16:41,129 Nothing about this must leak out. 270 00:16:41,962 --> 00:16:45,379 You know what would happen if all these drugs reach society, sir... 271 00:16:45,504 --> 00:16:47,837 Hey! I was speaking hypothetically. 272 00:16:47,962 --> 00:16:50,337 It is a possibility. Try to understand. 273 00:16:50,462 --> 00:16:52,129 Come gulp down two large shots. 274 00:16:52,254 --> 00:16:54,170 No, sir. I'm under medication. 275 00:16:54,295 --> 00:16:56,610 Alright! At least give me company! 276 00:17:06,462 --> 00:17:07,754 Sir! 277 00:17:07,879 --> 00:17:10,462 What's up? Everyone's here, right? 278 00:17:10,587 --> 00:17:12,087 I retire in a month. 279 00:17:13,004 --> 00:17:16,379 Think they'll get that damn Nagaraj as my replacement. 280 00:17:16,504 --> 00:17:18,254 Tiruchy's about to witness a new dawn! 281 00:17:27,129 --> 00:17:29,212 Couldn't hang out with you at my son's wedding. 282 00:17:29,337 --> 00:17:32,879 Plenty of protests that time, too. You guys were busy with it, as well. 283 00:17:33,004 --> 00:17:35,504 This small party is to celebrate both these events. 284 00:17:37,379 --> 00:17:40,712 Also, I've recommended eleven people for promotion. 285 00:17:40,837 --> 00:17:41,837 It will come soon. 286 00:17:41,962 --> 00:17:45,754 Don't just stand there! Get started! Enough with the formalities! 287 00:17:46,879 --> 00:17:48,670 Be sure to inform the station! 288 00:17:53,462 --> 00:17:56,016 The names of five cops are in this paper! 289 00:17:56,712 --> 00:17:58,379 The one who brings me their heads... 290 00:18:00,420 --> 00:18:02,087 ...gets a settlement of a lifetime! 291 00:18:02,212 --> 00:18:05,254 All those bloody cops are at the Inspector General's guest house! 292 00:18:05,379 --> 00:18:06,920 Their deaths will make... 293 00:18:07,045 --> 00:18:09,504 ...any cop who even thinks of messing with us... 294 00:18:09,629 --> 00:18:10,712 ...shiver in fear! 295 00:18:10,837 --> 00:18:13,045 This is an open challenge! Take it on if you dare! 296 00:18:39,712 --> 00:18:41,129 Cheers! 297 00:18:44,462 --> 00:18:46,254 Don't be shy! Just have it. -No thanks. 298 00:18:55,004 --> 00:18:56,004 Cheers! 299 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 Cheers! 300 00:19:10,795 --> 00:19:12,045 Excuse me. 301 00:19:12,170 --> 00:19:15,129 All going perfectly, sir! They've started drinking. 302 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 I'll call back, sir. 303 00:19:26,337 --> 00:19:28,254 Confirmed that this is where the stuff is? 304 00:19:30,379 --> 00:19:32,087 Take half of our guys and get going. 305 00:19:33,795 --> 00:19:35,657 I'll clear out the rest of the stuff... 306 00:19:36,795 --> 00:19:38,879 ...and track down the place where the boss is. 307 00:19:39,004 --> 00:19:41,633 We can reclaim the cargo before he gets back. 308 00:19:46,754 --> 00:19:47,754 Let's go. 309 00:19:54,587 --> 00:19:55,712 Anbu! 310 00:19:55,837 --> 00:19:58,670 The guys are ready! You didn't tell us where the stuff is. 311 00:20:33,462 --> 00:20:35,295 Sir! 312 00:20:36,504 --> 00:20:39,545 What happened, Joseph? -Sir! 313 00:20:41,420 --> 00:20:43,254 Sir... -Move aside! 314 00:20:45,795 --> 00:20:48,087 Don't do it, sir! -Hold him off, sir! 315 00:20:48,744 --> 00:20:50,562 What happened? -Look there! 316 00:20:50,587 --> 00:20:52,295 Someone's driving away in the jeep, sir! 317 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 Stop! 318 00:20:57,754 --> 00:20:59,415 Look up, sir! -Are you okay? 319 00:21:03,337 --> 00:21:04,515 Somebody catch him! 320 00:21:10,379 --> 00:21:11,205 Sir! 321 00:21:12,295 --> 00:21:13,337 Sir! 322 00:21:13,462 --> 00:21:14,504 What? -Come look, sir! 323 00:21:14,629 --> 00:21:16,379 Where's the I.G.? -He passed out, sir! 324 00:21:16,766 --> 00:21:18,185 Sir...Sir.. 325 00:21:21,879 --> 00:21:23,004 What happened, sir? 326 00:21:23,129 --> 00:21:26,045 You're bleeding! They drugged our drinks or our water, sir! 327 00:21:26,170 --> 00:21:29,337 Commissioner's office is under attack! It's a trap! What do we do, sir? 328 00:21:29,462 --> 00:21:31,504 Folks from law and order, and crime are here, yes? 329 00:21:31,629 --> 00:21:34,462 Shall I inform the railway police and CB-CID, sir? 330 00:21:34,587 --> 00:21:37,670 Don't! Let no one know about this. 331 00:21:37,795 --> 00:21:42,504 We can lose the drugs. But not a single cop must lose his life! 332 00:21:42,629 --> 00:21:46,379 If the media finds out, it'll embarrass the entire department! 333 00:21:46,504 --> 00:21:47,920 Do something! 334 00:21:48,045 --> 00:21:50,962 I wanted to retire with dignity. 335 00:21:51,087 --> 00:21:53,004 I must have that! Please do something! 336 00:21:53,129 --> 00:21:55,337 Please! -Is any one out there? 337 00:21:56,004 --> 00:21:57,004 Hey! 338 00:21:58,212 --> 00:22:00,837 No one eat or drink anything! Throw away everything! 339 00:22:00,962 --> 00:22:02,837 Alright, sir! -What do we do with them? 340 00:22:03,420 --> 00:22:04,420 Hold on. 341 00:22:07,420 --> 00:22:08,879 Patience. Be careful! 342 00:22:10,170 --> 00:22:11,170 Hold on! 343 00:22:14,795 --> 00:22:15,795 Hey, Kamatchi! 344 00:22:15,920 --> 00:22:17,712 Whose truck is this? -Our truck, sir. 345 00:22:17,837 --> 00:22:19,587 Catering truck. -Where's the driver? 346 00:22:19,712 --> 00:22:23,129 As he only had to drive tomorrow, he boozed and ended up like these guys! 347 00:22:23,254 --> 00:22:24,962 Do you drive? -Can't drive a truck, sir! 348 00:22:25,087 --> 00:22:26,879 You? -I can only ride two-wheelers. 349 00:22:27,004 --> 00:22:29,004 And you? -I don't know how to drive a truck, sir. 350 00:22:29,129 --> 00:22:30,795 Check if there's anyone in the back! 351 00:22:31,879 --> 00:22:34,920 What happened to them, sir? -It doesn't concern you. 352 00:22:35,045 --> 00:22:36,545 Just do what you're told. Now go! 353 00:22:44,420 --> 00:22:45,629 No one here either, sir! 354 00:22:48,295 --> 00:22:50,670 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 355 00:22:51,587 --> 00:22:53,629 He wouldn't look me in the eye, sir. 356 00:22:53,754 --> 00:22:56,920 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 357 00:23:06,254 --> 00:23:08,087 Hey! Do you know how to drive? 358 00:23:09,212 --> 00:23:10,295 Hey! I'm talking to you! 359 00:23:11,170 --> 00:23:12,170 Can you drive a truck? 360 00:23:13,295 --> 00:23:14,587 Are you deaf? 361 00:23:14,712 --> 00:23:16,587 Hey! Do you hear me or not? 362 00:23:18,837 --> 00:23:21,110 Hey! Do you know to drive or not? 363 00:23:23,837 --> 00:23:24,732 Okay... 364 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 Step out. 365 00:24:07,670 --> 00:24:09,295 Go start that truck up! 366 00:24:09,420 --> 00:24:11,962 The Commissioner's office is 80 kilometers away. 367 00:24:12,087 --> 00:24:13,337 Drop me there and take off. 368 00:24:13,462 --> 00:24:16,564 I'll see to it there's no case against you. Go it? Go! 369 00:24:19,212 --> 00:24:20,545 What? 370 00:24:20,670 --> 00:24:21,712 Can't do it. 371 00:24:22,254 --> 00:24:23,712 You said you knew how to drive. 372 00:24:23,837 --> 00:24:24,837 I did say that. 373 00:24:25,712 --> 00:24:27,462 Never said I would do it. 374 00:24:27,587 --> 00:24:30,795 What the hell, man? You raise your voice after I took off your cuffs? 375 00:24:30,920 --> 00:24:32,337 How could I not, sir? 376 00:24:32,462 --> 00:24:33,837 Is it a crime to have a beard? 377 00:24:33,962 --> 00:24:36,504 Your guy roughly pulled at my brand new shirt! 378 00:24:36,629 --> 00:24:38,045 It got torn, too! 379 00:24:39,754 --> 00:24:42,795 If someone from the government says so, your guy said he'd let me go. 380 00:24:43,462 --> 00:24:45,268 Here. Talk to her. 381 00:24:46,581 --> 00:24:47,044 Hello! 382 00:24:47,045 --> 00:24:48,879 Hey Dilli! Got into the bus? 383 00:24:49,004 --> 00:24:51,004 I'm not Dilli. I'm Bejoy. 384 00:24:51,129 --> 00:24:52,587 Special Task Force. 385 00:24:52,712 --> 00:24:53,712 Who's he to you? 386 00:24:53,837 --> 00:24:57,127 I'm Nalini. Probation officer. Puzhal Jail. 387 00:24:58,545 --> 00:25:00,587 Is he a convict? -He was. 388 00:25:00,712 --> 00:25:01,751 Not anymore. 389 00:25:02,212 --> 00:25:04,004 He was serving a life sentence. 390 00:25:04,129 --> 00:25:06,170 Four years were cut off by remission. 391 00:25:06,295 --> 00:25:09,462 He served ten years in prison and was just released today. 392 00:25:09,587 --> 00:25:12,319 He has a release order with him. Didn't you see it? 393 00:25:12,437 --> 00:25:15,379 Convicts shouldn't have beards. How is this, ma'am? 394 00:25:15,504 --> 00:25:17,670 Special petition, sir. For a pilgrimage! 395 00:25:17,795 --> 00:25:19,587 First tell me your problem! 396 00:25:19,712 --> 00:25:21,379 An emergency here, ma'am! 397 00:25:21,504 --> 00:25:24,212 A truck must be driven for 80 kilometers. No one else here. 398 00:25:24,337 --> 00:25:27,879 I asked him to drive and he refuses. You're a G.O., right? Tell him! 399 00:25:28,004 --> 00:25:30,629 Why must Dilli drive the truck? He won't do it! 400 00:25:30,754 --> 00:25:32,004 Let him go! 401 00:25:32,129 --> 00:25:34,688 Please listen to me, ma'am... -Sir! 402 00:25:35,379 --> 00:25:37,379 Listen carefully to what I say. 403 00:25:37,504 --> 00:25:40,170 He hasn't seen his child in ten years. 404 00:25:40,295 --> 00:25:46,754 After so long, we just got to know that she's at an ashram in Perambalur. 405 00:25:46,879 --> 00:25:50,423 Tomorrow morning, he's going to meet his daughter for the first time. 406 00:25:50,962 --> 00:25:53,587 Why do you drag him into your mess, sir? 407 00:25:53,712 --> 00:25:54,879 Ma'am... 408 00:25:55,004 --> 00:25:57,087 Every convict has a justification. 409 00:25:57,212 --> 00:25:58,962 But this is a serious situation! 410 00:25:59,087 --> 00:26:00,879 Involves the lives of many cops! 411 00:26:01,004 --> 00:26:02,665 Please tell him to drive! 412 00:26:03,670 --> 00:26:04,670 Talk to her. 413 00:26:08,545 --> 00:26:09,879 Hello? -Dilli... 414 00:26:10,670 --> 00:26:13,844 Listen to what that cop wants and help... -Ma'am... 415 00:26:14,629 --> 00:26:15,798 I can't do it, ma'am. 416 00:26:16,962 --> 00:26:18,985 The life I lost has just begun again. 417 00:26:20,337 --> 00:26:21,879 Please don't compel me, ma'am. 418 00:26:23,837 --> 00:26:26,509 I'll call you after I get on the bus. -No, Dilli... 419 00:26:28,795 --> 00:26:30,545 I'll ask you for the last time. 420 00:26:30,670 --> 00:26:32,129 Will you drive or not? 421 00:26:32,254 --> 00:26:34,420 Un-cuff me, sir. I must get going. 422 00:26:35,879 --> 00:26:37,087 I'm screaming my head off! 423 00:26:37,629 --> 00:26:40,045 It's that release order in your pocket, right? Look here! 424 00:26:40,170 --> 00:26:43,384 āĻĒāϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ 3 āĻŦāĻ›āϰ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ•ā§āώ⧁āĻĻā§āϰ āĻ…āĻĒāϰāĻžāϧ āĻ…āĻ­āĻŋāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰ⧁āύ, āĻāϟāĻž nixed āĻšāĻŦ⧇! 425 00:26:43,493 --> 00:26:45,170 āφāĻĒāύāĻŋ āĻœā§‡āϞ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āĻĒāĻžāĻ āĻžāύ⧋ āĻšāĻŦ⧇! āĻāϟāĻž āϜāĻžāύ⧇āύ, āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇? 426 00:26:46,837 --> 00:26:48,295 āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύāĨ¤ 427 00:26:48,420 --> 00:26:49,670 One āĻĢā§‹āύ āĻ•āϞ āϝāĻĨ⧇āĻˇā§āϟāĨ¤ 428 00:26:49,795 --> 00:26:52,795 āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϤ⧇ āϰāĻžāϤāĻžāϰāĻžāϤāĻŋ āĻŦāĻĻāϞāĻŋ āĻĨāĻžāĻ•āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇! 429 00:26:52,920 --> 00:26:56,504 āĻāϟāĻž āφāĻĒāύāĻŋ āĻĻāĻļ āĻŦāĻ›āϰ āϞāĻžāĻ—āĻŦ⧇ āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āϖ⧁āρāĻœā§‡ āĻŦ⧇āϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϏ⧇ āĻ•āϰāĻŦ! āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĻ⧇āĻŦ? 430 00:26:56,629 --> 00:26:58,087 āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰāĻŦā§‹? 431 00:27:00,670 --> 00:27:02,587 āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āϝāĻĻāĻŋ āφāĻŽāĻŋ āϏāĻ¤ā§āϝ āĻŦāϞāĻž āϝāĻžāĻ• āϚāĻžāχāĨ¤ 432 00:27:04,212 --> 00:27:06,004 āφāĻĒāύāĻŋ āĻĒ⧁āϞāĻŋāϏ āϖ⧇āϞāĻž āϖ⧇āϞāϤ⧇ āĻ›āĻŋāϞ! -āϕ⧇āύ āύāĻž? 433 00:27:06,129 --> 00:27:09,754 āĻ­āĻžāϞ⧋ āϞ⧇āϗ⧇āϛ⧇ āϕ⧇āĻŦāϞāĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āφāĻĒāύāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻžāϰ āφāϛ⧇! āφāĻĒāύāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āφāĻĒāύāĻžāϰ āύāĻŋāĻœā§‡āϰ āĻŦāĻŋāĻŦ⧇āϚāύāĻž āĻŽāĻžāύāĻŦ āĻšāϤ⧇? 434 00:27:09,879 --> 00:27:11,379 āύāĻž āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻžāϰ, āϖ⧁āĻŦ āφāϛ⧇? 435 00:27:11,504 --> 00:27:13,629 āĻāχ āϰāĻžāϤ āύ⧇āχ! āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻŦā§€āϟ āφāϜ āϰāĻžāϤ⧇ āύāϝāĻŧ! 436 00:27:13,754 --> 00:27:16,920 āĻ…āĻĒāϰāĻžāϧ⧇āϰ āϝ⧇ āφāϜ āϰāĻžāϤ⧇ āύāĻžāĻŽāĻž āĻāϰ āφāĻ—āĻžāĻŽā§€āĻ•āĻžāϞ⧇āϰ āĻ•āĻžāĻ—āĻœā§‡ āĻĒāĻĄāĻŧ⧁āύ! āφāĻĒāύāĻŋ āĻāϟāĻž āĻĒāĻžāĻŦ⧇āύ! 437 00:27:17,045 --> 00:27:19,009 āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāϰāϤ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻĒāĻžāύ āĻ•āϰāĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ 438 00:27:20,212 --> 00:27:23,170 āĻ–āĻŦāϰ āĻāĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻžāĻ“ āϰāĻŋāĻĒā§‹āĻ°ā§āϟ āĻšāĻŦ⧇ āϝ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāϰāĻŋāĻĒāĻžāĻ°ā§āĻļā§āĻŦ āĻ āύ⧇āĻŽā§‡? 439 00:27:23,297 --> 00:27:25,321 āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻŦāĻž āύāĻž āϚāĻžāĻ“? 440 00:27:38,193 --> 00:27:41,985 āĻāĻ• āĻĻ⧁āχ āϤāĻŋāύ āϚāĻžāϰ āĻĒāĻžāρāϚ āĻ›āϝāĻŧ āϏāĻžāϤ āφāϟ āύāϝāĻŧ āĻĻāĻļ. 441 00:27:43,401 --> 00:27:46,024 Sister? -What is it? 442 00:27:46,401 --> 00:27:49,930 How many more hours left until ten o'clock in the morning? 443 00:27:50,485 --> 00:27:53,110 First, put away the clock and go to sleep. 444 00:27:53,235 --> 00:27:55,681 If Ma'am comes for rounds, you'll get in trouble! 445 00:28:36,776 --> 00:28:39,193 Hey! Do you know how to drive a truck or not? 446 00:28:57,068 --> 00:28:58,068 Oh God! 447 00:29:02,776 --> 00:29:04,474 What's wrong? -Sir... 448 00:29:04,901 --> 00:29:06,776 It doesn't brake properly. 449 00:29:06,901 --> 00:29:09,818 All four wheels are shaking. Third gear isn't working right. 450 00:29:09,943 --> 00:29:12,458 Don't know if it can go 80 kilometers, sir. -Sir!... 451 00:29:12,560 --> 00:29:15,610 I swear to God the truck just got insured and was issued a safety certificate! 452 00:29:15,735 --> 00:29:18,401 This guy doesn't know how to drive! It's in great shape, sir! 453 00:29:18,526 --> 00:29:20,485 Do we drive around without knowing all this? 454 00:29:20,610 --> 00:29:21,901 Go ask what's up! -Who are you? 455 00:29:22,026 --> 00:29:24,974 Look at the board. I'm the Kamatchi mentioned there! 456 00:29:25,019 --> 00:29:26,681 I own this truck! -Fine! 457 00:29:26,727 --> 00:29:29,629 Don't do anything unless I say so. Go stand there! 458 00:29:30,098 --> 00:29:33,060 Carefully carry each officer into the truck. 459 00:29:33,802 --> 00:29:37,312 Listen up. No matter what, don't tell anyone what happened here. 460 00:29:37,437 --> 00:29:41,020 If you do, I'll arrest you and your entire family! 461 00:29:41,266 --> 00:29:42,831 Alright. -Go help with this. 462 00:29:47,113 --> 00:29:48,488 Let's go! 463 00:29:48,676 --> 00:29:49,594 Go inside! 464 00:29:52,232 --> 00:29:54,240 Lift them up slowly. 465 00:30:03,423 --> 00:30:06,478 Come along! All convicts stand in line! 466 00:30:06,560 --> 00:30:09,436 Stand in line, I say! 467 00:30:30,290 --> 00:30:32,834 What kind of reaction did they have, Bejoy? 468 00:30:32,959 --> 00:30:36,376 Both pulse and heartbeat are elevated, doctor. 469 00:30:36,501 --> 00:30:38,334 Some of them even vomitted blood. 470 00:30:38,459 --> 00:30:40,917 Bleeding from the ears, too. I'm a little scared. 471 00:30:41,042 --> 00:30:42,251 Alright, listen. 472 00:30:42,376 --> 00:30:44,209 You're aware of sedative drugs, right? 473 00:30:44,816 --> 00:30:48,941 Brotizolam, Midazolum, Ketamine and Rohypnol. 474 00:30:49,403 --> 00:30:53,068 If any of these is mixed with alcohol, there'd be this type of reaction. 475 00:30:53,477 --> 00:30:57,602 If treated within five hours, they can be saved, Bejoy. 476 00:30:58,731 --> 00:31:00,856 If not, it'll be very difficult. 477 00:31:00,981 --> 00:31:02,856 There are chances of cardiac arrest. 478 00:31:02,981 --> 00:31:05,231 I can't come by the highway. 479 00:31:05,356 --> 00:31:07,314 And no one must know about this incident. 480 00:31:07,439 --> 00:31:09,023 It's a bit complicated to explain. 481 00:31:09,648 --> 00:31:12,314 Send me the location. I'll get there soon. -Hurry. 482 00:31:14,021 --> 00:31:17,396 Vignesh! Keep my bag inside and see how many beds are available. 483 00:31:17,656 --> 00:31:18,698 We may need extra beds. 484 00:31:19,703 --> 00:31:21,364 Hold the legs! Uncle 485 00:31:22,994 --> 00:31:25,323 That's it. Just let them lie. -Go! 486 00:31:46,105 --> 00:31:49,147 Place them like that and it won't hold! Lay them down! Come, uncle! 487 00:31:50,355 --> 00:31:51,772 Just a minute, sir! 488 00:31:51,897 --> 00:31:53,605 How do I turn this crap off? 489 00:31:53,730 --> 00:31:55,605 Press the first button! 490 00:31:55,730 --> 00:31:58,050 Not the second. The first! That's it! 491 00:31:59,230 --> 00:32:00,527 Hello! Tell me, sir. 492 00:32:00,552 --> 00:32:03,273 Muthu! How many of you are on duty at the Commissioner's office? 493 00:32:03,355 --> 00:32:05,659 Me and three other constables on night duty. 494 00:32:05,732 --> 00:32:06,774 And in the office? 495 00:32:06,899 --> 00:32:08,776 Everyone in the office has left! 496 00:32:08,922 --> 00:32:11,922 Besides the convicts in lock-up, is there anyone else there? 497 00:32:12,047 --> 00:32:14,588 Four students on a drunken diving charge, sir. 498 00:32:14,713 --> 00:32:16,297 Alert the other stations. 499 00:32:16,422 --> 00:32:18,880 Bring all constables to where you're at. I'm on my way! 500 00:32:19,005 --> 00:32:20,880 Listen carefully. 501 00:32:21,005 --> 00:32:24,130 Have the constables shut every door in our station. Got it? 502 00:32:24,255 --> 00:32:26,880 I understand. But why are we doing this, sir? 503 00:32:27,005 --> 00:32:29,797 Stop asking questions and do what I say. Quick! 504 00:32:29,922 --> 00:32:31,130 Alert everyone, alright? 505 00:32:37,380 --> 00:32:38,755 Hoist them in! 506 00:32:40,630 --> 00:32:41,963 I said 'hoist', not 'drop'! 507 00:32:42,088 --> 00:32:43,963 My arm got stuck! 508 00:32:44,088 --> 00:32:46,630 Hold this! -Quit talking! Now lift! Hurry! 509 00:32:47,672 --> 00:32:49,255 Lift them up! 510 00:32:50,255 --> 00:32:51,838 Samayapuram police station? 511 00:32:51,963 --> 00:32:54,130 I'm calling from the Commissioner's office. 512 00:32:54,255 --> 00:32:56,005 Inspector there? -Mr. Murali there? 513 00:32:56,130 --> 00:32:57,797 He's not here. -S.I. there? 514 00:32:57,922 --> 00:33:00,213 He left a while back. -No officials at the station. 515 00:33:00,338 --> 00:33:02,297 Give me his mobile number. -98... 516 00:33:02,422 --> 00:33:03,963 He's not reachable on his cell. 517 00:33:04,088 --> 00:33:06,922 Got a message saying 'I.G. Guesthouse'. -Is that what he said? 518 00:33:07,047 --> 00:33:08,422 Don't know anything else. 519 00:33:08,547 --> 00:33:12,255 How many of you are there? -Just me and another police constable. 520 00:33:12,380 --> 00:33:14,797 If he comes, tell him to call back. -Will do. 521 00:33:14,922 --> 00:33:17,297 Ask them why they're hauling so many people, uncle! 522 00:33:17,422 --> 00:33:18,668 You just keep loading them in! 523 00:33:19,088 --> 00:33:21,213 Poor chaps! -Will you carry vessels on your head? 524 00:33:21,338 --> 00:33:22,914 At least you tell him, aunty! 525 00:33:23,220 --> 00:33:26,047 Do whatever you want! -Listen. Now, we're here. 526 00:33:26,172 --> 00:33:28,338 This is where we must go. About 80 kilometers. 527 00:33:28,463 --> 00:33:30,088 Can't take the Poondi Highway. 528 00:33:30,213 --> 00:33:33,626 Take a shortcut to Thavakudi and drop them off at the hospital. 529 00:33:33,657 --> 00:33:35,880 Then, to the Commissioner's office. -Know the route? 530 00:33:36,005 --> 00:33:38,016 Tell me as we go along. -We need the map. 531 00:33:39,088 --> 00:33:41,297 All done! -Any locals here? 532 00:33:41,422 --> 00:33:43,047 Any other route to Pazhani? 533 00:33:43,172 --> 00:33:46,380 There's no route I don't know. Even Google Maps doesn't know them! 534 00:33:46,505 --> 00:33:49,583 āĻāĻ•āϟāĻž āϘ⧁āϰāĻž āĻļāĻ°ā§āϟāĻ•āĻžāϟ āφāϛ⧇āĨ¤ āĻāϟāĻž āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇? āϰ⧁āϟ -Know? 535 00:33:49,608 --> 00:33:52,197 Madhavaram āĻĨ⧇āϕ⧇ Devancheri, Ayampettai, Thittakudi āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ ... 536 00:33:52,231 --> 00:33:54,231 āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āĻŽāĻ§ā§āϝ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋ? - "āĻāϟāĻž āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋ"? 537 00:33:54,356 --> 00:33:56,564 āĻļ⧁āϧ⧁āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ! āϰ⧁āϟ āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāϰ⧋āĻ•ā§āϤāĻŋ āĻĻ⧁āχ checkpostsāĨ¤ 538 00:33:56,689 --> 00:33:58,356 āφāĻĒāύāĻŋ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŦāϞāĻ›āĻŋ āĻŽāĻŋāϟāĻžāύ āϤāĻžāĻšāϞ⧇ ... 539 00:33:58,829 --> 00:34:00,147 āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āϜāĻžāύāĻžāĻŦā§‹āĨ¤ 540 00:34:00,272 --> 00:34:01,622 āϤāĻžāϕ⧇ āϖ⧁āĻŦ āφāύ⧁āύāĨ¤ -āĻ•āĻŋ? 541 00:34:01,649 --> 00:34:03,189 āĻĻāĻŋāĻ•āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻĄā§āϰāĻžāχāĻ­ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ 542 00:34:03,814 --> 00:34:05,939 āĻšā§‡! āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ -Sir? 543 00:34:06,064 --> 00:34:07,189 āφāϏ⧁āύ! -āĻ•āĻŋ āϜāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āύāĻžāĻŽ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 544 00:34:07,314 --> 00:34:08,314 āφāϏ⧁āύ! -Why āφāĻŦāĻļā§āϝāĻ• āφāĻŽāĻŋ? 545 00:34:08,439 --> 00:34:09,689 āĻāχ āĻĻ⧇āĻ– āĻŽāĻžāĻŽāĻž! 546 00:34:09,814 --> 00:34:11,689 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻŽāϤāĻŋ āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻāχ āϛ⧇āϞ⧇āϰāĻž āωāĻ¤ā§āϤ⧋āϞāĻŋāϤ! 547 00:34:11,814 --> 00:34:15,814 āφāĻĒāύāĻŋ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āύāĻŋāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ, āϕ⧀āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāĻŽāϰāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāĻĒāĻĄāĻŧ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϚāϞāϤ⧇ āϚāϞāϤ⧇ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϤ⧇ āĻ•āĻŋ? 548 00:34:15,939 --> 00:34:17,397 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϗ⧇ āĻĒ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! -Hey! 549 00:34:17,522 --> 00:34:19,064 āĻŽāύ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻŽāϤāĻŋ āϜāĻ¨ā§āϝ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻ•āϰāĻ›āĻŋ? 550 00:34:19,189 --> 00:34:21,891 40 āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻ…āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻšāϝāĻŧ! āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ–āĻžāĻĻā§āϝ āϰāĻžāĻ–āĻž āĻšāϝāĻŧāύāĻŋ? 551 00:34:22,018 --> 00:34:23,476 āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻŋ āωāĻ­āϝāĻŧ āĻ—ā§āϰ⧇āĻĢāϤāĻžāϰ āĻ•āϰāĻŦ! 552 00:34:23,601 --> 00:34:24,893 āφāĻĒāύāĻŋ āĻŦā§āϝāĻŦāϏāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦā§‹ āύāĻž! 553 00:34:25,018 --> 00:34:26,435 āĻāĻ–āύ āĻĒ⧇āϤ⧇! -āύāĻž āϜāύāĻžāĻŦ... 554 00:34:29,768 --> 00:34:33,810 āϝ⧇ āϞ⧋āĻ• āφāĻ•āĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ•āĻ­āĻžāĻŦ⧇, āĻŦāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāύāĻŋ āĻāϰ āϟāύ āĻ›āĻŋāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϏ⧁āĻ¸ā§āĻĨ āĻ…āĻ¸ā§āϤ! 555 00:34:33,935 --> 00:34:35,810 āϕ⧀āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻ•āĻž āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇ āϤ⧋? 556 00:34:35,935 --> 00:34:38,630 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āϜāĻžāύ⧋ āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāĻŋāĻ–ā§āϝāĻžāϤ Kamatchi āĻŦāĻŋāϰāϝāĻŧāĻžāύ⧀ Tiruchy, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āφāϛ⧇āύ? 557 00:34:40,571 --> 00:34:43,661 āĻšā§āϝāĻžāρ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ. āĻļ⧁āϧ⧁ āϝāĻĻāĻŋ āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻžāύ, āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āύāĻŋāϰāĻžāĻĒāĻĻ āĻšāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 558 00:34:43,696 --> 00:34:44,868 āĻĻā§‚āϰ āĻšāĻ“! 559 00:34:54,321 --> 00:34:55,321 āϚāϞ⧋ āϝāĻžāχ. 560 00:35:05,446 --> 00:35:09,071 āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāĻžāύ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāϞ⧇āϛ⧇āύ āĻ āĻŋāĻ• āĻ•āĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ! 561 00:35:09,196 --> 00:35:11,612 āϕ⧋āύ⧋ āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāύ⧇ āϕ⧋āύ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāĨ¤ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻ•āύāĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻŦāϞāĨ¤ 562 00:35:12,654 --> 00:35:15,154 āφāĻŽāϰāĻž āϏāĻŦ āĻĻāϰāϜāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻŦ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 563 00:35:15,279 --> 00:35:17,487 āφāĻŽāϰāĻž āϚāĻžāϰāϜāύ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϛ⧇āĨ¤ āφāĻŽāϰāĻž āĻĒāϰāĻŋāϚāĻžāϞāύāĻž āĻ•āϰāĻŦ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 564 00:35:17,612 --> 00:35:20,987 āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻĻāĻŋ āφāĻŽāϰāĻž āĻĻāϰāϜāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ⧇? āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϜāĻžāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āύ⧇āϕ⧇āχ āφāϏāϛ⧇ āύāĻžāĨ¤ 565 00:35:21,112 --> 00:35:23,196 āφāĻŽāϰāĻž āĻļ⧁āϧ⧁ āϞāĻžāĻ āĻŋ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻ•āϤ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āϝ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰāϤ⧇? 566 00:35:23,321 --> 00:35:24,571 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ ... 567 00:35:24,696 --> 00:35:27,487 āϤāĻžāϰāĻž āĻļ⧁āϧ⧁āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāϟāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻžāϞāύāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻžāĨ¤ āĻāϟāĻž āϕ⧇āύ āφāĻŽāĻŋ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻŋāϤ āύāĻžāĨ¤ 568 00:35:27,612 --> 00:35:29,362 āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āφāĻŽāϰāĻž āϕ⧋āϰāĻŦāĻžāύāĻŋāϰ āϭ⧇āĻĄāĻŧāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻšā§āϚāĻž āύāĻž? 569 00:35:29,487 --> 00:35:31,237 āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻžāĻœā§‡āϰ āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻĒāĻžāρāϚ āĻŽāĻžāϏ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻŽ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ 570 00:35:31,362 --> 00:35:34,029 āφāĻĒ āĻĒā§āϰāϚāĻ¨ā§āĻĄ āφāϘāĻžāϤ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋ āĻĒ⧇āϤ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϰ āĻļ⧇āώ āĻĻāĻŋāύ āĻŦāĻŋāĻ•āϞāĻžāĻ™ā§āĻ— āĻ•āϰāĻž āϚāĻžāχ āύāĻž! 571 00:35:34,154 --> 00:35:37,237 āϝ⧇ āĻāϟāĻž āύāĻž. āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϤāĻĻāĻ¨ā§āϤ, āφāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻļā§āύāĻŦāĻŋāĻĻā§āϧ āĻŦ⧇āĻļā§€ āĻšāĻŦ⧇āύāĨ¤ 572 00:35:37,362 --> 00:35:40,029 āϤāĻžāχ āϕ⧇ āĻŦāϞ⧇āύ? āĻāϰ āĻĢāϞ⧇ āωāĻšā§āϚāϤāϰ āφāĻĒāϗ⧁āϞāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ 573 00:35:40,704 --> 00:35:41,954 āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϤāĻž āĻŽā§‹āĻ•āĻžāĻŦ⧇āϞāĻž āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻ•! 574 00:35:42,654 --> 00:35:43,987 āφāĻĒāύāĻŋ āϏāĻŦ āϭ⧁āϞ⧇ āϗ⧇āϛ⧇āύ? 575 00:35:44,112 --> 00:35:47,821 Kajarpet āĻ¸ā§āĻŸā§‡āĻļāύ⧇ āϤāĻŋāύ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āϰāĻžāϤ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝ āĻŽāĻžāϰāĻž āϝāĻ–āύ ... 576 00:35:47,946 --> 00:35:50,446 ... āϕ⧋āύ āωāĻšā§āϚāϤāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāϰāĻž āĻĢā§‹āύ āϤāĻžāϰāĻĒāϰ, āϖ⧁āĻŦ āϧāϰāϛ⧇ āύāĻž! 577 00:35:50,571 --> 00:35:52,779 āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻœā§€āĻŦāĻŋāϤ āϰ⧇āϖ⧇ āωāĻĒāϰ āφāϏ⧁āύ āĻĢā§‹āĻ•āĻžāϏāĨ¤ 578 00:35:52,904 --> 00:35:54,696 āϝāĻžāχ āĻšā§‹āĻ• āύāĻž āϕ⧇āύ, āϰāĻžāϤ āĻĒāĻžāϏāĨ¤ 579 00:35:54,821 --> 00:35:57,279 āϝ⧇ āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϚāĻžāϰ āϛ⧇āϞ⧇āĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āφāϛ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 580 00:35:57,404 --> 00:35:59,029 āφāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻž āĻšāĻŦ⧇? 581 00:35:59,154 --> 00:36:02,987 āĻšā§‡! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻŦāϞāϤ⧇ āϝāĻžāύ, āϤāĻžāĻšāϞ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āϤāĻĻāĻ¨ā§āϤ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ busted āĻ•āϰāĻž āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇! 582 00:36:03,112 --> 00:36:05,154 āĻ•āĻŋ āϘāϟāϤ⧇ āϘāϟāĻŦ⧇ āύāĻŋāϝāĻŧāϤāĻŋ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻˇā§āϟ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āφāϏ⧁āύ! 583 00:36:28,946 --> 00:36:29,946 āĻāχ āĻŦāĻžāĻŽ āύāĻŋāύāĨ¤ 584 00:36:31,446 --> 00:36:33,636 āύāĻž, āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž! āĻĒāϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āĻŦāĻžāĻŽ! 585 00:36:44,321 --> 00:36:46,430 āϕ⧋āύ ... āĻŽāύ⧇ āĻšāϝāĻŧ āĻāϟāĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āĻŦāĻžāĻŽ āĻ›āĻŋāϞāĨ¤ 586 00:36:50,154 --> 00:36:51,196 āφāϰ⧇, āφāĻŽā§āĻŽāĻŋ ... 587 00:36:51,321 --> 00:36:54,154 āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ hink āĻāχ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŽā§‹āĻĒ⧇āĻĄ āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻāĻ• āϤāĻžāϰāĻž āϚāĻžāϞ⧁ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ āĻšāϝāĻŧ āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇? 588 00:36:54,279 --> 00:36:56,654 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϏāĻ āĻŋāĻ•āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāϛ⧇āύ āύāĻž? -āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻāχ āĻŽāϤ āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ! 589 00:36:56,779 --> 00:36:58,237 āĻāϟāĻž āĻ•āϰāĻž āĻŦāĻž āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āωāĻĒāĻžāϝāĻŧ āϖ⧁āρāĻœā§‡! 590 00:36:58,362 --> 00:36:59,946 He's scolding me, sir! 591 00:37:00,071 --> 00:37:01,987 This'll confuse me and I'll forget the route! 592 00:37:02,112 --> 00:37:03,946 Like you pay me for this! 593 00:37:04,071 --> 00:37:05,987 Threaten me as if you pay my salary! 594 00:37:06,112 --> 00:37:08,404 I pay salaries to many people every month, you know! 595 00:37:08,529 --> 00:37:10,226 Tell him to drive quietly, sir! 596 00:37:30,654 --> 00:37:31,793 Pandi? -Sir? 597 00:37:31,818 --> 00:37:33,946 If our guys get there, point those men out. 598 00:37:34,071 --> 00:37:35,154 They'll handle... -No! 599 00:37:35,279 --> 00:37:39,112 Some random guy picked up all the cops and is driving them somewhere in a truck! 600 00:37:39,237 --> 00:37:40,571 āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇āύ? -āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž! 601 00:37:40,696 --> 00:37:43,071 āφāĻĒāύāĻŋ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ? āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ āύāĻŋ? 602 00:37:43,196 --> 00:37:45,362 āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻ›āĻŋ āύāĻž, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! Bejoy āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āϖ⧁āĻŦ! 603 00:37:45,487 --> 00:37:46,487 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇, āϞāϟāĻ•āĻžāύāĨ¤ 604 00:37:46,612 --> 00:37:48,696 āφāĻŽāĻŋ āĻĒāĻžāρāϚ āĻŽāĻŋāύāĻŋāĻŸā§‡ āĻ•āϞ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāϤ⧇ āĻ•āĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 605 00:37:48,821 --> 00:37:49,821 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 606 00:37:57,487 --> 00:37:58,487 āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ. 607 00:38:01,696 --> 00:38:05,034 āϕ⧇āω āϚāĻžāϰāĻĒāĻžāĻļ⧇, āĻĻā§‹āĻ¸ā§āϤ āφāϛ⧇āĨ¤ āϝ⧇ āĻĢā§‹āύ āĻ•āĻŋāϛ⧁āĻĻāĻŋāύ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ§ā§āĻŦāύāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ 608 00:38:10,259 --> 00:38:11,633 āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻŦ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āϚāϞ⧇ āϗ⧇āϛ⧇āύāĨ¤ 609 00:38:14,675 --> 00:38:16,592 āφāĻŽāϰāĻž āϏāĻŦāĻžāχ āĻļ⧁āϧ⧁ āϰāĻ•ā§āώāĻž āĻĒāĻžāĻŦ āĻ­āĻžāχ? 610 00:38:16,717 --> 00:38:18,217 āĻšā§‡! -Just āφāĻ¸ā§āϤ⧇ āφāĻ¸ā§āϤ⧇ āĻŦāϏāϤ⧇! 611 00:38:18,342 --> 00:38:20,800 āĻŦāĻ¨ā§āϧ āϝāĻžāĻ¤ā§āϤāϝāĻŧāĻž! āĻ…āĻšāĻ°ā§āύāĻŋāĻļ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāϰāĻ•ā§āϤ ... 612 00:38:20,925 --> 00:38:22,300 āĻšā§‡! -āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧁āύ! 613 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 āφāĻĒāύāĻŋ āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇āύ? 614 00:38:23,759 --> 00:38:25,009 āϤāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧋ āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤ, Chittu āĻšāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇! 615 00:38:25,134 --> 00:38:27,300 āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāϰāĻžāĻŦāϰ āύāĻŋāϞ Tamizh! -āϚ⧁āĻĒ āĻĨāĻžāϕ⧋! 616 00:38:27,425 --> 00:38:29,275 āϕ⧇āύ āφāĻŦāĻžāϰ āĻĒāĻžāύ? -Shall āφāĻŽāϰāĻž āĻŽāĻžāϞ? 617 00:38:29,300 --> 00:38:31,509 Inspector'll āĻļā§€āĻ˜ā§āϰāχ āφāϏāĻž ... -Quiet! 618 00:38:31,634 --> 00:38:32,759 āĻ•āĻˇā§āϟ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž! 619 00:38:32,884 --> 00:38:35,079 āύ⧀āϞ āĻļāĻžāĻ°ā§āϟ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻļ⧁āύāϤ⧇ āĻĒāĻžāĻšā§āĻ›? 620 00:38:35,977 --> 00:38:37,173 āϕ⧋āύ āϚāĻžāϰāĻĒāĻžāĻļ⧇āϰ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ? 621 00:38:38,594 --> 00:38:40,634 āĻšā§āϝāĻžāρ, āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āϕ⧇āω āύ⧇āχāĨ¤ 622 00:38:40,759 --> 00:38:42,938 āĻāĻ• āĻŽāĻŋāύāĻŋāϟ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāϏāĻž! 623 00:38:43,634 --> 00:38:44,967 āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ 624 00:38:45,092 --> 00:38:48,175 āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āωāĻĒāϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϕ⧀āĨ¤ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻāϟāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻĒ⧇āϤ⧇āĨ¤ 625 00:38:48,300 --> 00:38:49,842 āϝ⧇āϤ⧇ āύāĻž! āĻāϏ⧋! 626 00:38:49,967 --> 00:38:51,384 āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āύāĻž! -āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰ⧁āύ! 627 00:38:51,509 --> 00:38:52,967 āĻ­āϝāĻŧ āĻĒāĻžāĻŦ⧇āύ āύāĻž! -Hey! 628 00:38:53,092 --> 00:38:55,550 āĻļ⧁āϧ⧁ āĻāϟāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻĒ⧇āϤ⧇āĨ¤ -Don't āϝāĻžāύ! 629 00:38:55,675 --> 00:38:57,217 āφāϏ⧁āύ! -āφāĻĒāύāĻŋ āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇āύ? 630 00:38:57,342 --> 00:38:58,884 āϝ⧇ āϞ⧋āĻ• āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 631 00:38:59,009 --> 00:39:01,259 āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻžāĻ›āĻžāĻ•āĻžāĻ›āĻŋ āϏāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻšāĻ­āĻžāϜāύ āϝ⧇āϤ⧇ āύāĻž āωāϚāĻŋāϤ! āφāϏ⧁āύ! 632 00:39:01,384 --> 00:39:02,842 Where are the other cops? 633 00:39:02,967 --> 00:39:04,842 We don't know anything. They left. 634 00:39:04,967 --> 00:39:06,384 No one's been here for a while. 635 00:39:06,509 --> 00:39:08,467 How can they leave during duty hours? 636 00:39:09,125 --> 00:39:10,175 Move aside. 637 00:39:14,300 --> 00:39:15,717 Why are you people here? 638 00:39:15,842 --> 00:39:17,550 We're engineering students... -Stop! 639 00:39:17,675 --> 00:39:19,342 We got busted for drunken driving. 640 00:39:19,388 --> 00:39:22,162 The Inspector has our licenses, cell phones and college IDs. 641 00:39:22,217 --> 00:39:24,154 We can't leave until he returns. -Move. 642 00:39:30,300 --> 00:39:32,800 Hello? -Alerted the other stations, Muthu? 643 00:39:32,925 --> 00:39:35,634 Who is this? -Bejoy speaking! Special Task Force! 644 00:39:35,759 --> 00:39:37,009 Sir! 645 00:39:37,134 --> 00:39:38,550 There's no one at the station! 646 00:39:38,675 --> 00:39:40,592 Head constable was there, but even he left! 647 00:39:40,717 --> 00:39:42,675 There are no cops around? What the hell... 648 00:39:42,800 --> 00:39:46,050 Who are you? -I'm Napoleon, sir! 649 00:39:46,175 --> 00:39:49,717 I got transferred here from Tirunelveli. Haven't joined duty here yet! 650 00:39:49,842 --> 00:39:51,134 How old are you? 651 00:39:51,259 --> 00:39:53,384 I turn 55 in the coming 'Puratasi' month! 652 00:39:53,509 --> 00:39:55,092 Alright, then. 653 00:39:55,217 --> 00:39:57,050 Your service has commenced. Got it? 654 00:39:57,175 --> 00:39:58,550 I don't get it! 655 00:39:58,675 --> 00:40:02,634 From now on, your posting is at the Commissioner's office! 656 00:40:02,759 --> 00:40:03,962 Got it? -Yes, sir! 657 00:40:04,050 --> 00:40:07,217 There's an emergency. On my way there now! I'll reach in two hours! 658 00:40:07,342 --> 00:40:10,009 Until then, no one gets into the Commissioner's office! 659 00:40:10,134 --> 00:40:11,925 Lock all the doors and windows! -Got it! 660 00:40:12,029 --> 00:40:14,592 Shut all the gates right away! Hurry! -Yes, sir! 661 00:40:43,884 --> 00:40:46,759 Eyes on the road. Next right turn. I'm not sure about that, too. 662 00:40:55,009 --> 00:40:58,384 Mustn't I give directions all night? Tonight, what I say is the route. Go! 663 00:41:00,342 --> 00:41:01,342 Hey! 664 00:41:02,217 --> 00:41:04,550 Know what that man will do to you... 665 00:41:04,675 --> 00:41:07,675 ...if I say I'm feeling giddy after eating the biryani you made? 666 00:41:13,050 --> 00:41:15,300 Will you tell the route properly, now? -Yes, bro. 667 00:41:16,509 --> 00:41:17,884 This right. Correct route. 668 00:41:23,300 --> 00:41:24,509 Who do I speak to? 669 00:41:24,634 --> 00:41:26,842 I'll give you the number of a guy named Tips. 670 00:41:26,967 --> 00:41:29,584 āϤāĻžāϕ⧇ āϰ⧁āϟ āĻŦāϞ⧁āύāĨ¤ -I'll āϤāĻžāϕ⧇ āϏāϰāĻžāϏāϰāĻŋ āĻ•āϞ! 671 00:41:33,967 --> 00:41:37,050 āωāĻĒāϰ⧇āϰ āĻ¸ā§āϤāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĒāĻŖā§āϝāĻĻā§āϰāĻŦā§āϝ āϏāĻžāĻĢ! -Have āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻļā§€āĻ˜ā§āϰāχ āĻĒāϰāĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāϰ! 672 00:41:38,759 --> 00:41:39,759 āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋? -āĻĒāϰāĻžāĻŽāĻ°ā§āĻļ? 673 00:41:39,884 --> 00:41:41,967 āφāĻŽāĻŋ āϞ⧋āĻ• āϜāύāĻžāĻŦ āĻ¸ā§āϟāĻŋāĻĢ⧇āύ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āφāĻ›āĻŋāĨ¤ āωāĻĒāϰ -GoāĨ¤ 674 00:41:42,092 --> 00:41:45,384 āĻŸā§āϰāĻžāĻ• Madhavaram āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇āĨ¤ āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻāϟāĻŋ āύ⧇āϤ⧃āĻ¤ā§āĻŦ⧇ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻžāĨ¤ 675 00:41:45,509 --> 00:41:47,800 āϤāĻžāϰāĻž Devancheri āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ…āϧāĻŋāĻ•āĻžāϰ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰāϛ⧇āύ! 676 00:41:47,925 --> 00:41:49,509 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āϰāĻžāϖ⧁āύāĨ¤ 677 00:41:49,634 --> 00:41:51,675 āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻšā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄā§‡āϞ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ -āĻ•āϰāĻŦ! 678 00:41:52,550 --> 00:41:55,342 āĻšā§‡! āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āφāχāϜāĻŋ āĻāϰ āĻ…āϤāĻŋāĻĨāĻŋāĻļāĻžāϞāĻž āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤ 679 00:41:55,467 --> 00:41:58,175 āϤāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŦ āĻŦāĻšāύ Madhavaram āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āϝāĻžāĻšā§āĻ›āĻŋāĨ¤ 680 00:41:58,300 --> 00:42:00,175 āϤāĻžāϰāĻž āĻĒāĻžāĻšāĻžāĻĄāĻŧ āĻĒāĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 681 00:42:00,300 --> 00:42:01,967 āĻĻāϞ āωāϠ⧇ āĻŦāĻŋāĻ­āĻ•ā§āϤ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāύāĨ¤ 682 00:42:02,092 --> 00:42:04,550 āϤāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āϝ⧇ āϕ⧋āύ⧋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ…āĻŦā§āϝāĻžāĻšāϤāĻŋ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻŦ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϝ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒ⧇āϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇! 683 00:42:19,092 --> 00:42:22,050 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĒ⧁āϞāĻŋāϏ, āĻŦā§āϰ⧋ āύāϝāĻŧ! āĻŽāύ⧇ āĻšāϝāĻŧ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĒā§āϰāĻšāϰ⧀ āĻāϰ! 684 00:42:27,550 --> 00:42:29,259 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! -āĻ•āĻŋ āϘāĻŸā§‡āϛ⧇, āύ⧇āĻĒā§‹āϞāĻŋāϝāĻŧāύ? 685 00:42:29,384 --> 00:42:31,217 āϏāĻŦ āĻĻāϰāϜāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 686 00:42:31,342 --> 00:42:34,884 āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻĻāϰāϜāĻž āϏāĻšāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϤāĻžāϰāĻž āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋāĻŦ⧃āĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āϜāύ! 687 00:42:35,009 --> 00:42:36,509 āϤāĻžāĻšāϞ⧇ āĻāϟāĻž āĻ•āϰ⧋! āφāĻŽāĻŋ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻĨ⧇ āφāĻ›āĻŋ! 688 00:42:36,634 --> 00:42:37,967 āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻœā§‡āϰ āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻāϟāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇ āύāĻžāĨ¤ 689 00:42:38,092 --> 00:42:40,925 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! āϕ⧇āύ āϞāĻ• āĻšāϝāĻŧāύāĻŋ āϏāĻŦ āĻĻāϰāϜāĻž, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 690 00:42:41,050 --> 00:42:42,550 āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§‡, āφāϏ⧁āύ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻ•! -Wait! 691 00:42:42,675 --> 00:42:45,592 āωāύāĻŋ āϕ⧇? āĻ¸ā§āĻŦāϝāĻŧāĻ‚āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻ•āϞ⧇āϜ āĻŦāĻžāĻšā§āϚāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āĻāϏ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāĨ¤ 692 00:42:45,717 --> 00:42:47,675 āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻž āĻšāĻŦ⧇? -Don't āϝ⧇ āύāĻžāĨ¤ 693 00:42:47,800 --> 00:42:50,634 āϕ⧇āωāχ āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āφāĻŽāĻŋ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻĒ⧇āϤ⧇āĨ¤ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĢā§‹āύ⧇āϰ āύāĻŋāύāĨ¤ 694 00:42:50,759 --> 00:42:52,300 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĢā§‹āύ āĻĻāĻžāĻ“āĨ¤ 695 00:42:52,425 --> 00:42:55,509 āϕ⧇āύ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? -I'll āĻāϟāĻŋ āĻļā§€āĻ˜ā§āϰāχ āφāϏāϤ⧇! āĻļ⧁āϧ⧁ āϤāĻž āĻĻ⧇āĻŦāĨ¤ 696 00:42:56,884 --> 00:42:59,675 āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒ āϞāĻ• āϏ⧇āχ āĻļāĻŋāĻļ⧁āĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ⧇āϰ āφāϛ⧇āĨ¤ āϤāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϤāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ! -āĻœā§€ āϜāύāĻžāĻŦ! 697 00:42:59,800 --> 00:43:01,384 āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻāĻ•āϟ⧁ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰāϤ⧇āĨ¤ 698 00:43:01,509 --> 00:43:03,800 āĻĻāϰāϜāĻž āĻŦā§āϞāĻ• āĻāχāϏāĻŦ āĻŦ⧇āĻžā§āϚ āĻāĻŦāĻ‚ āĻšā§‡āϝāĻŧāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύ! 699 00:43:03,925 --> 00:43:06,384 āĻāĻ•āĻž āφāϏ⧋! -Why āφāĻŽāϰāĻž āϏāĻŦāĻžāχ āĻ•āĻŋ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ āĻāχ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 700 00:43:06,509 --> 00:43:08,701 āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĢā§‹āύ⧇āϰ āύ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻž āĻšāĻŦ⧇ āύāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϝ⧇āϤ⧇! 701 00:43:08,726 --> 00:43:11,592 āĻĻāĻžāĻ“! āφāĻŽāĻŋ āχāĻ¨ā§āϏāĻĒ⧇āĻ•ā§āϟāϰ āĻ•āϞ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇! -āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ! āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϏāĻŦ⧇āύ! 702 00:43:11,717 --> 00:43:13,884 āφāĻŽāϰāĻž āϕ⧇āĻŦāϞāĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ⧇āϰ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāϤ⧇ āϝāĻĻāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻšāĻšā§āϛ⧇! 703 00:43:14,009 --> 00:43:16,467 āφāĻŽāĻŋ āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž! āωāĻšā§āϚāϤāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āĻĒ⧌āρāĻ›āĻž āϝāĻžāĻ•! 704 00:43:16,592 --> 00:43:17,592 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž āĻ•āϰāĻŦ! 705 00:43:17,717 --> 00:43:21,240 āφāĻŽāϰāĻž āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻŽāĻžāϤāĻžāϞ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āϚāĻžāϞāĻžāύ⧋āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϕ⧋āύ āϚāĻžāĻ°ā§āϜ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž! 706 00:43:21,342 --> 00:43:22,717 āĻ•āĻŋ? -I'll āĻāϟāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻžāϞāύāĻžāĨ¤ 707 00:43:22,842 --> 00:43:25,009 āϝ⧇ āϭ⧁āϞ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! āϤāĻžāϰāĻž āĻŽāĻžāϤāĻžāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āϘāĻŸā§‡āϛ⧇āĨ¤ 708 00:43:25,134 --> 00:43:26,842 āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āύ⧁āώāĻ™ā§āĻ—ā§€! -Is āϝāĻžāϤ⧇? 709 00:43:26,967 --> 00:43:29,092 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϚāĻžāĻ°ā§āϜ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž ... -Shut āφāĻĒ! 710 00:43:29,217 --> 00:43:30,550 āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻāĻ• āĻ•āĻĄāĻŧāĻž āϧāĻŽāĻ•āĻžāύāĻŋ āĻĻ⧇āĻŦ! 711 00:43:30,675 --> 00:43:33,009 āϤāĻŋāύāĻŋ āύāĻŋāĻœā§‡ āĻāϤ āϏāĻ‚āĻ—ā§āϰāĻžāĻŽ āĻšāĻšā§āϛ⧇! āϕ⧋āύ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ⧇ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ? 712 00:43:33,967 --> 00:43:36,342 āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āύāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻāϏ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ! āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āϝāĻĻāĻŋ āφāĻĒāύāĻŋ āϚāĻžāύ! 713 00:43:36,467 --> 00:43:38,175 āφāĻŽāĻŋ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āφāϏāĻŦā§‹, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! -āĻāĻ•āĻž āφāϏ⧋! 714 00:43:38,300 --> 00:43:39,557 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ“āχ āĻŦ⧇āĻžā§āĻšā§‡āϰ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻšāĻžāϤ āĻĻāĻžāĻ“āĨ¤ 715 00:43:42,134 --> 00:43:43,342 āĻļāĻ•ā§āϤāĻ•āϰ⧇ āĻĸ⧁āĻ•āĻžāĻ“! 716 00:43:46,217 --> 00:43:47,168 āφāϏ⧁āύ! 717 00:43:48,925 --> 00:43:50,134 āϧāĻžāĻ•ā§āĻ•āĻž āĻŽāĻžāϰāϤ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻž! 718 00:44:03,967 --> 00:44:05,467 Vannadu āĻ•ā§āϰāϏāĻŋāĻ‚! āĻšā§āϝāĻžāρ! 719 00:44:06,792 --> 00:44:08,384 āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇? -āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻĒāĻ•ā§āώ⧇! 720 00:44:08,509 --> 00:44:10,050 Moongilthottam! āφāĻŽāĻŋ āĻŦā§‹āĻ°ā§āĻĄ āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋ! 721 00:44:11,717 --> 00:44:14,884 āĻŦāϞāĻ›āĻŋ āφāϏāϛ⧇āĨ¤ āĻļ⧁āϧ⧁ āϐ āĻĒāĻžāρāϚ āϜāύ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻŦāĻžāϤāϞāĻžāύ! 722 00:44:14,977 --> 00:44:16,821 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇āĨ¤ -They'll āĻŦāĻžāĻ•āĻŋ āϏāĻŦ āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāĨ¤ 723 00:44:27,092 --> 00:44:28,134 āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻāχ āωāĻ¤ā§āϤ⧋āϞāύ! 724 00:44:34,425 --> 00:44:36,050 āĻāĻ•āϟāĻž āĻĻāϰāϜāĻž āφāϛ⧇āĨ¤ -āĻœā§€ āϜāύāĻžāĻŦ. 725 00:44:36,717 --> 00:44:37,717 āĻ“āĻ–āĻžāύ⧇! 726 00:44:40,175 --> 00:44:41,759 āĻāϟāĻž āϟāĻžāύ! āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ⧇ -Lift! 727 00:44:41,884 --> 00:44:43,550 āĻšā§‡! -āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ? 728 00:44:43,675 --> 00:44:45,384 āĻŽāĻžāϞ, āφāĻĒāύāĻŋ āĻ—āĻžāϧāĻž! -Alright, āĻšā§‡āρāϚāĻ•āĻž! 729 00:44:45,509 --> 00:44:46,509 āϝāĻžāύ! 730 00:45:11,425 --> 00:45:12,425 āϏāĻ•āϞ āĻĒā§āϰāĻ¸ā§āϤ⧁āϤ āĻ“āχāĻ–āĻžāύ⧇? 731 00:45:13,467 --> 00:45:15,259 āĻšā§āϝāĻžāρ, āϟāĻŋāĻĒāϏāĨ¤ āĻ¸ā§āĻŦāϝāĻŧāĻ‚āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āĻĒāĻĨ⧇ āφāϛ⧇āĨ¤ 732 00:45:15,384 --> 00:45:18,467 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇ āϐ āĻĒāĻžāρāϚ āϜāύ āφāĻĒ āĻšā§āϝāĻžāĻ• āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻĨāĻž āφāύāĻž! 733 00:45:18,592 --> 00:45:20,384 āĻŦ⧁āĻā§‡āĻ›āĻŋ? -I'll āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻ•āϞ āĻāĻ•āĻŦāĻžāϰ āĻāϟāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāĻšā§āϛ⧇āĨ¤ 734 00:45:24,425 --> 00:45:25,425 āĻšā§‡! 735 00:45:26,425 --> 00:45:29,891 āĻāχ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻ•āĻŋāϏ⧇āϰ? āĻāχ -Is āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻāϞāĻžāĻ°ā§āĻŽ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āϖ⧇āϞāĻž āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇? 736 00:45:30,884 --> 00:45:33,384 āĻāϟāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ⧁āύ, Amudha! -āϝ⧇ āϜāϘāĻ¨ā§āϝ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āĻ—ā§‹āϞāĻŽāĻžāϞ āϰāĻžāϖ⧇! 737 00:45:33,509 --> 00:45:34,967 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāĻ–āύ āĻ•āĻŋ āϚāĻžāĻ“? 738 00:45:35,092 --> 00:45:37,259 āϝāĻžāϰāĻž āϜāĻžāύ⧇āύ āϏāĻ•āĻžāϞ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāĻž āĻšāĻšā§āϛ⧇ āĻ•āϰāϤ⧇ āϚāĻžāύ? 739 00:45:38,884 --> 00:45:39,884 āϏāĻ‚āĻ–ā§āϝāĻž āϰ⧇āϜāĻŋāĻ¸ā§āϟāĻžāϰāĨ¤ 740 00:45:44,009 --> 00:45:46,967 āϰ⧇āĻĄāĻŋāĻ“ āϖ⧁āĻŦ, āύāĻŋāĻšā§‡āĨ¤ āϕ⧀āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāĻŽāϰāĻž āĻ—āĻžāύ āĻļ⧁āύāϤ⧇ āĻļ⧁āύāϤ⧇ āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻāϤāĻĻā§‚āϰ āϝāĻžāύ? 741 00:45:47,884 --> 00:45:49,842 āϝāĻĻāĻŋ āφāĻĒāύāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĢā§‹āύ, āĻŦā§āϰ⧋ āφāϛ⧇? 742 00:45:49,967 --> 00:45:52,009 āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻāĻ• āĻšāĻŦ⧇? 743 00:45:52,134 --> 00:45:54,759 āĻļ⧁āϧ⧁ āφāϜāϕ⧇āϰ, āĻĄāĻžāύ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻŋ āĻšāϝāĻŧ? āĻāĻ•āϟāĻŋ āύāϤ⧁āύ āϏāĻŋāύ⧇āĻŽāĻž āϞ⧇āϗ⧇āϛ⧇! 744 00:45:54,884 --> 00:45:56,467 āφāĻĒāύāĻŋ āĻœā§‡āϞ⧇ āĻ•āϤ āĻŦāĻ›āϰ āĻ›āĻŋāϞ⧇? 745 00:45:57,842 --> 00:45:59,300 āĻĻāĻļ āĻŦāĻ›āϰ. -āĻ•āĻŋ āĻĻāĻžāϰ⧁āύ! 746 00:46:01,467 --> 00:46:02,759 2009! 747 00:46:02,884 --> 00:46:04,717 āφāĻŽāĻŋ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āĻ…āĻˇā§āϟāĻŽ āĻļā§āϰ⧇āĻŖā§€āϤ⧇ āĻ›āĻŋāϞ! 748 00:46:04,842 --> 00:46:07,175 āϝ⧇āĻšā§‡āϤ⧁ āφāĻĒāύāĻŋ āĻœā§‡āϞ⧇ āϗ⧇āϞ⧇āύ āĻŦ⧇āĻļ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇! 749 00:46:07,300 --> 00:46:10,300 āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāϞ āϤāĻžāϰāĻž āϜāĻžāϤāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϕ⧋āύ āϗ⧁āϰ⧁āϤāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ āύ⧇āχāĨ¤ 750 00:46:10,425 --> 00:46:12,675 āφāĻŽāϰāĻž āϕ⧇āĻŦāϞāĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻāĻ•āĻŦāĻžāϰ āĻ­ā§‹āϟ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ ... 751 00:46:12,800 --> 00:46:14,967 āφāĻĒāύāĻŋ āĻšā§‹āϝāĻŧāĻžāϟāϏāĻ…ā§āϝāĻžāĻĒ āύāĻž āĻšāύ, āϤāĻžāĻšāϞ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āĻœā§€āĻŦāĻŋāϤ āύāĻž! 752 00:46:15,092 --> 00:46:17,384 āĻ…āϜāĻŋāϤ āĻāĻŦāĻ‚ āϰāϜāύ⧀āĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ āĻāϰ āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻžāĻ›āĻŦāĻŋ āĻāĻ•āχ āĻĻāĻŋāύ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻŋ! 753 00:46:17,509 --> 00:46:20,050 āφāϜāĻ•āĻžāϞ, āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻžāĻ›āĻŦāĻŋ āϚāĻžāϞāĻžāύ⧋ āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ­āĻžāϞ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ āφāϛ⧇! 754 00:46:21,300 --> 00:46:25,009 āϜāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āύāĻžāĻŽā§‡āϰ, āĻāĻ–āύ āφāĻŽāϰāĻž āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻĨāĻžāϕ⧇āύ āϝāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāϤāĻĻā§‚āϰ āϏāĻ‚āϰāĻ•ā§āώāĻŖ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āϏāĻ‚āϰāĻ•ā§āώāĻŖ āĻ•āϰ⧁āύ! 755 00:46:25,134 --> 00:46:26,884 āĻ…āύ⧇āĻ• āϧāϰāύ⧇āϰ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āĻŦāĻĻāϞ⧇ āϗ⧇āϛ⧇! 756 00:46:27,009 --> 00:46:30,978 āĻĻāϰāĻŋāĻĻā§āϰ āϞ⧋āĻ•! āĻĒāĻžāύāĻŋ, āĻĄāĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŽāĻžāϛ⧇āϰ āĻŽāϤ āĻŽāύ⧇ āĻšāĻšā§āϛ⧇? 757 00:46:31,345 --> 00:46:33,842 āĻšā§‹āϞāϤ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻž. āφāĻĒāύāĻŋ āĻāχ āĻ•āĻžāϰāĻžāĻ—āĻžāϰ āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻ•āϰāĻŦ! 758 00:46:36,592 --> 00:46:37,842 āĻšā§‡! 759 00:46:37,967 --> 00:46:39,717 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāĻŦāĻ› āĻ•āĻžāϰāĻžāĻ—āĻžāϰ āĻŽāĻ™ā§āĻ—āϞ āĻ—ā§āϰāĻš āĻšāϝāĻŧ? 760 00:46:40,717 --> 00:46:42,592 āĻļ⧁āϧ⧁ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāĻšā§€āϰ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āφāϞāĻžāĻĻāĻž! 761 00:46:44,009 --> 00:46:46,425 āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻāϟāĻž Yesudas āĻ—āĻžāύ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĢā§‹āĻ˛ā§āĻĄāĻžāϰ āφāϛ⧇āĨ¤ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϞ⧇ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 762 00:46:46,550 --> 00:46:48,467 āĻŽā§‚āĻ°ā§āϤ āϝāĻ–āύ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻĒāĻžāϞ⧇ āĻ›āĻžāχ āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋ! 763 00:46:49,634 --> 00:46:52,675 āωāĻĒāϞāĻŦā§āϧ āĻ›āĻŋāϞ āϝāĻžāχ āĻšā§‹āĻ• āύāĻž āϕ⧇āύ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻŦāϰ⧁āĻĻā§āϧ āϏāĻŦ āĻĻāϰāϜāĻž, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 764 00:46:52,800 --> 00:46:54,550 āϕ⧇āω āϏāĻšāĻœā§‡ āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ! 765 00:46:54,675 --> 00:46:57,092 āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻŦāϞ⧇āύ āĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ, āϕ⧋āύ āĻāĻ• āĻāϰ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āφāϏāĻžāĨ¤ 766 00:46:57,217 --> 00:46:58,925 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇āĨ¤ āĻļā§‹āύ. 767 00:46:59,050 --> 00:47:00,467 Turn off all the lights. -Okay. 768 00:47:00,592 --> 00:47:01,967 I'm on my way. -Yes, sir. 769 00:47:02,092 --> 00:47:04,592 Don't be scared, alright? -Yes, sir. Please come! 770 00:47:06,675 --> 00:47:08,888 Hurry up! -Sir! 771 00:47:10,079 --> 00:47:12,717 No diesel left. Don't know when the vehicle will stop. 772 00:47:12,842 --> 00:47:14,300 I'll tell you. Now drive! 773 00:47:14,425 --> 00:47:16,134 How will the vehicle go if you say so? 774 00:47:16,259 --> 00:47:17,842 (A Yesudas song plays on the phone) 775 00:47:37,300 --> 00:47:39,259 My dad took care of the catering company. 776 00:47:39,384 --> 00:47:42,675 After he died, I run the business along with my uncle. 777 00:47:42,800 --> 00:47:45,592 āĻ…āĻ¨ā§āϝāϰāĻž āĻŦāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāύāĻŋ āϜāĻ¨ā§āϝ āύāĻŋāĻŽā§āύāĻŽāĻžāύ⧇āϰ āϚāĻžāϞ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 778 00:47:45,717 --> 00:47:48,550 āφāĻŽāϰāĻž āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āφāĻļā§āĻŦāĻžāϏ- āϏ⧇āϰāĻž āϧāϰāύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ! āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦā§āĻ°ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ āĻŽāĻžāύ⧇āϰ āĻ˜ā§‹āϰāĻž! 779 00:47:49,384 --> 00:47:50,800 āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāύāĻŋ āĻ›āĻŋāϞ? 780 00:47:50,925 --> 00:47:53,009 āϰāĻžāχāϟ! āφāĻĒāύāĻŋ āĻŦāĻ›āϰ⧇āϰ āĻĒāϰ āĻŦāĻ›āϰ āϧāϰ⧇ āĻ•āύāĻ¸ā§āϟāĻŦāϞ āĻ›āĻŋāϞ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻšāĻŦ⧇! 781 00:47:53,134 --> 00:47:55,509 āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āĻĒā§āϞ⧇āχāύ āϚāĻžāϞ, āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāύāĻŋ āĻŽāϤ āĻŽāύ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āϤāĻžāχ āύāĻž? 782 00:47:56,800 --> 00:47:58,550 āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ•āϞ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāϏāϛ⧇! 783 00:48:01,509 --> 00:48:03,092 āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĢā§‹āύ āĻ•āϰāϤ⧇ āϕ⧇āω āύ⧇āχāĨ¤ 784 00:48:05,425 --> 00:48:07,467 āϕ⧇āω āĻ—ā§‹āĻ›āĻ—āĻžāĻ› āĻšāĻšā§āϛ⧇āĨ¤ 785 00:48:07,592 --> 00:48:09,092 āφāĻŦāĻžāϰ āĻ•āϞ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 786 00:48:09,217 --> 00:48:11,750 āĻāϟāĻŋ āĻĻā§āϰ⧁āϤ āύāĻžāĨ¤ āĻŽā§āϝāĻžāĻŽ āφāϏāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇! āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻˇā§āϟ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ! 787 00:48:11,775 --> 00:48:13,425 āĻļ⧁āϧ⧁ āφāϰ⧋ āĻāĻ•āĻŦāĻžāϰ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! -āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇, āĻāϟāĻž āύāĻžāĨ¤ 788 00:48:27,134 --> 00:48:29,592 āĻāĻ•āχ āύāĻŽā§āĻŦāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ•āϞ⧇, āĻŦā§āϰ⧋! 789 00:48:37,884 --> 00:48:39,259 āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋? -āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋? 790 00:48:39,384 --> 00:48:40,717 āĻāχ Amudha āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϛ⧇āύāĨ¤ 791 00:48:42,092 --> 00:48:43,925 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻ—āĻžāĻŽā§€āĻ•āĻžāϞ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāϏāϛ⧇āύ? 792 00:48:45,337 --> 00:48:46,618 āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ•āĻŋāϤ? 793 00:49:32,381 --> 00:49:33,631 āϧ⧁āϰ! āĻ›āĻžāχ! āϏ⧇ āϚāϞ⧇ āϗ⧇āϛ⧇! 794 00:49:35,259 --> 00:49:36,259 āĻĻā§āϰ⧁āϤ! 795 00:49:36,384 --> 00:49:37,800 āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ⧁āύ! āĻœā§‹āϰ⧇ āϚāĻžāϞāĻžāĻ“! 796 00:49:38,766 --> 00:49:41,415 āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋? āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋? 797 00:49:44,188 --> 00:49:45,842 āϤāĻŋāύāĻŋ Tittivanam āĻ•ā§āϰāϏ āύāĻž! 798 00:49:45,905 --> 00:49:47,134 āĻ•āĻžāĻĒāĻĄāĻŧ āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āφāϛ⧇ āĻ•āĻŋ? -āĻšā§āϝāĻžāρ! 799 00:49:47,259 --> 00:49:48,800 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāύ āĻ•ā§āϰāϏ āύāĻž! -Hurry! 800 00:49:48,925 --> 00:49:50,342 āϝāĻžāύ! āϝāĻžāύ! āϝāĻžāύ! 801 00:50:05,119 --> 00:50:07,342 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻļ⧁āύāϤ⧇ āĻĒāĻžāĻšā§āϛ⧇āύ? āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋? 802 00:50:14,884 --> 00:50:17,092 āĻĻ⧁āχ āϝāĻžāύāĻŦāĻžāĻšāύ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒ⧇āĻ›āύ⧇ āφāϛ⧇! āĻĻā§āϰ⧁āϤāϤāϰ āĻĄā§āϰāĻžāχāĻ­! -Sir! 803 00:50:17,217 --> 00:50:19,092 āĻāχ āϛ⧇āϞ⧇āϰāĻž āĻ•āĻžāϰāĻž? āĻ•āĻŋ āĻšāĻšā§āϛ⧇? 804 00:50:19,217 --> 00:50:20,967 āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰ⧁āύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻā§āϰ⧁āϤ āĻĄā§āϰāĻžāχāĻ­! 805 00:50:21,092 --> 00:50:22,675 āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻļ⧁āϧ⧁āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻāχ āĻĢāĻžāĻ¸ā§āϟ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻž! 806 00:50:23,634 --> 00:50:24,675 āĻ•āĻžāĻ›āĻžāĻ•āĻžāĻ›āĻŋ āĻĒāĻžāύ! 807 00:50:24,800 --> 00:50:26,967 āĻŦāĻžāĻŽā§‡ āϝāĻžāύ! āĻ•āĻžāĻ›āĻžāĻ•āĻžāĻ›āĻŋ āϝāĻžāĻ“! 808 00:50:27,842 --> 00:50:28,842 āĻĻā§āϰ⧁āϤāϤāϰ āĻĄā§āϰāĻžāχāĻ­! 809 00:50:32,259 --> 00:50:33,967 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āĻŦāϞāϛ⧇āĨ¤ 810 00:50:34,555 --> 00:50:36,050 Alright, give it to me. 811 00:50:39,384 --> 00:50:41,134 All the glass is shattered, sir! 812 00:50:41,259 --> 00:50:43,134 How do I explain this back home? 813 00:50:44,342 --> 00:50:46,175 Keep going! Take a right! 814 00:50:51,967 --> 00:50:54,300 Don't let them overtake you! Go right! -He's going! 815 00:50:58,300 --> 00:51:00,217 Take the rod and break open that lock! 816 00:51:00,342 --> 00:51:02,092 I'll handle it! Get the rod! 817 00:51:10,634 --> 00:51:12,425 Don't step on it like it's dung! Faster! 818 00:51:13,071 --> 00:51:15,717 They're close! Drive faster! 819 00:51:16,425 --> 00:51:18,092 Step on it! -Break the lock! 820 00:51:18,217 --> 00:51:20,634 They're overtaking us! Take a left! 821 00:51:27,842 --> 00:51:29,050 Get even closer! 822 00:51:29,175 --> 00:51:31,717 Look that side! -Step on it! 823 00:51:44,467 --> 00:51:46,092 They've opened the back door, sir! 824 00:51:49,366 --> 00:51:51,592 Head back! Looks like the I.G. might fall! 825 00:51:51,717 --> 00:51:54,092 Get him back in! Hurry! -You go, sir! 826 00:51:54,217 --> 00:51:56,800 Why are you sending a kid? If he gets hurt? I brought him along! 827 00:51:56,925 --> 00:51:58,734 Look at my hand! How do I go? 828 00:51:58,804 --> 00:52:00,226 You go! -Sir! 829 00:52:00,297 --> 00:52:01,281 Stay here! 830 00:52:02,710 --> 00:52:04,797 Do you know who that is? The Inspector General! 831 00:52:04,898 --> 00:52:07,717 Does that make him a big shot? He's just fated for a short life! 832 00:52:07,742 --> 00:52:09,034 You stay here! -Listen up! 833 00:52:09,259 --> 00:52:12,300 If anything happens to him, you won't go home alive! Now head back! 834 00:52:13,092 --> 00:52:14,092 Go quickly! 835 00:52:26,800 --> 00:52:29,050 Maintain the same distance! 836 00:52:29,175 --> 00:52:30,842 Attach the hook onto the truck! 837 00:52:30,967 --> 00:52:32,675 Toss out anyone you find! 838 00:52:39,425 --> 00:52:41,175 Throw it at them! -Do it! 839 00:52:43,217 --> 00:52:45,050 Toss it right at the driver! 840 00:52:51,050 --> 00:52:52,175 Faster! 841 00:52:52,300 --> 00:52:53,925 Get me that hook! -Here! 842 00:52:54,050 --> 00:52:55,384 Get closer! 843 00:52:55,509 --> 00:52:57,384 Driver faster! -Step on it! 844 00:52:57,509 --> 00:52:58,509 Get closer! 845 00:53:04,550 --> 00:53:07,550 Hey! The guys are here! Come on! 846 00:53:07,675 --> 00:53:09,800 Hurry up! -Here you go! 847 00:53:09,925 --> 00:53:11,675 Light it up! Quickly! 848 00:53:11,800 --> 00:53:13,217 Light it up! 849 00:53:14,925 --> 00:53:16,842 Give it to me! -Come up front! 850 00:53:18,050 --> 00:53:20,092 Toss that petrol bomb! 851 00:53:20,217 --> 00:53:21,467 Give it to me! 852 00:53:28,884 --> 00:53:30,675 Climb on! Climb on top of it! 853 00:53:34,759 --> 00:53:36,134 Throw it at the driver's face! 854 00:53:38,342 --> 00:53:39,884 Give it! -Toss it at his face! 855 00:53:40,399 --> 00:53:41,940 -Bro! 856 00:54:08,092 --> 00:54:09,717 Step on it! Hurry! 857 00:54:09,842 --> 00:54:11,300 The clutch is broken, jackass! 858 00:54:11,425 --> 00:54:12,759 It can't move any further! 859 00:54:14,342 --> 00:54:15,509 Hold the steering wheel! 860 00:54:26,884 --> 00:54:28,134 Go up front! I'll handle it! 861 00:54:41,467 --> 00:54:43,134 The fuel's leaking! Stop it! 862 00:55:05,509 --> 00:55:06,675 Jump out! 863 00:55:07,967 --> 00:55:10,509 Get out, guys! 864 00:55:22,307 --> 00:55:23,509 I hear a motorbike, sir. 865 00:55:59,117 --> 00:56:00,515 Hello? -Hello! 866 00:56:01,398 --> 00:56:03,189 A girl spoke to me. 867 00:56:04,476 --> 00:56:06,231 Can I talk to her, sir? 868 00:56:06,356 --> 00:56:07,356 Who are you? 869 00:56:09,564 --> 00:56:10,564 I am... 870 00:56:11,603 --> 00:56:12,981 I am her father, sir. 871 00:56:13,106 --> 00:56:16,641 You abandoned her at this ashram and shamelessly say you're her father? 872 00:56:18,439 --> 00:56:20,148 All my bad luck, sir. 873 00:56:20,273 --> 00:56:22,939 You know how many times Amudha tried calling you? 874 00:56:23,064 --> 00:56:25,189 You didn't pick up at all. 875 00:56:25,291 --> 00:56:28,064 Poor girl walked away, hanging her head. 876 00:56:29,231 --> 00:56:32,064 āϏ⧇āϞ āĻĢā§‹āύ āϏāĻ‚āϕ⧇āϤ āĻĄāĻžāωāύ āĻ›āĻŋāϞ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻŦāύ āĻŽāĻ§ā§āϝ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻšā§āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāĨ¤ 877 00:56:33,231 --> 00:56:36,148 āϞāĻžāχāύ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āφāϗ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻž āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āĻ•āĻžāϟāĻž āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ 878 00:56:36,273 --> 00:56:38,273 āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻ•āϞ āϝ⧇ āĻļāĻŋāĻļ⧁, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ? 879 00:56:38,398 --> 00:56:39,939 āĻāϟāĻŋ āĻŦ⧇āĻļ āĻ•āĻ āĻŋāύ āϰ⧇ āĻŽāĻžāύ⧁āώāĨ¤ 880 00:56:40,064 --> 00:56:43,023 āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇āύ āϝ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϞāϝāĻŧ⧇ āĻ…āĻ§ā§āϝāϝāĻŧāύāϰāϤ āĻšāϝāĻŧ? 881 00:56:43,148 --> 00:56:45,648 āĻāϟāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ orphange āĻšāϝāĻŧāĨ¤ 882 00:56:45,714 --> 00:56:49,189 āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āϏāĻ•āϞ 150 āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇āϰāĻž āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ•āĻ•ā§āώ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻžāϰāĨ¤ 883 00:56:49,314 --> 00:56:53,731 āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻŦ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻŽāĻļāĻžāϰ āĻ•āĻžāĻŽāĻĄāĻŧ āĻšāĻšā§āϛ⧇ āϜāĻžāϝāĻŧāĻ—āĻžāϝāĻŧ āĻŦ⧇āĻļāĻŋ āϘ⧁āĻŽā§‡āϰ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ! 884 00:56:54,356 --> 00:56:55,356 āφāĻŽāĻŋ āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻ›āĻŋ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 885 00:56:56,731 --> 00:56:59,564 āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻšā§āϚāĻžāϰ āĻŽā§āĻ– āĻĻ⧇āĻ–āĻŋāύāĻŋ āϝ⧇āĻšā§‡āϤ⧁ āϤāĻŋāύāĻŋ āϜāĻ¨ā§āĻŽāĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤ 886 00:57:01,273 --> 00:57:03,023 āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻāĻŋāϤ⧇ āϝāĻ–āύ āφāĻŽāĻŋ āϏāĻ•āĻžāϞ⧇ āφāϏāĻŦā§‹āĨ¤ 887 00:57:03,148 --> 00:57:05,116 āĻ•āĻŋ? āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻŋāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇? 888 00:57:05,913 --> 00:57:09,564 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϘ⧁āώ āύāĻŋāϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽāĻŦāĻžāϰ⧇āϰ āĻāĻ•āϜāύ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻ“ āĻļāĻŋāĻļ⧁ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāĻž āϝāĻžāĻ• āφāĻļāĻž ... 889 00:57:09,689 --> 00:57:11,023 ... āĻāĻŦāĻ‚ āϝ⧇ āϜāĻ¨ā§āϝ āϞāĻœā§āϜāĻžāϝāĻŧ āĻŽāĻžāϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ? 890 00:57:11,731 --> 00:57:12,856 āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāϞāĻžāĻŽ āφāĻŽāĻŋ āĻĒāĻžāϰāĻŦā§‹ āύāĻž ... 891 00:57:12,981 --> 00:57:16,481 āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāϞāĻžāĻŽ āφāĻŽāĻŋ āĻĄāĻžāύ āĻāĻ–āύ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĨ¤ āĻŦ⧁āĻāĻžāϰ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ. 892 00:57:16,606 --> 00:57:17,606 āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ•ā§āώāĻŽāĻž āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ. 893 00:57:19,398 --> 00:57:21,731 āϝāĻ–āύ āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽāĻŦāĻžāϰ⧇āϰ āĻŽāϤ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻšā§āϚāĻžāϰ āĻ•āĻ¨ā§āĻ āĻ¸ā§āĻŦāϰ āĻļ⧁āύāϤ⧇ āĻĒ⧇āϞāĻžāĻŽ ... 894 00:57:22,814 --> 00:57:24,481 ... āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āϧāϰāĻžāĻļāĻžāϝāĻŧā§€ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ 895 00:57:24,606 --> 00:57:26,490 āĻāϟāĻž āϕ⧇āύ āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāĻ•ā§āϤāĻŦā§āϝ āϰāĻžāϖ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ āĻāĻ•āϰāĻ•āĻŽ ... 896 00:57:26,606 --> 00:57:29,773 āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ•āĻŦāĻžāϰ āύ⧋āϟāĻŋāĻļ āĻŦā§‹āĻ°ā§āĻĄā§‡ Amudha āĻāϰ āĻĢāĻŸā§‹ āĻāχāϜāĻ¨ā§āϝ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāĻžāĻšāĻžāϰāĨ¤ 897 00:57:29,898 --> 00:57:31,273 āϝāĻĻāĻŋ āφāϛ⧇, āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻĒāĻžāĻ āĻžāĻŦāĨ¤ 898 00:57:31,398 --> 00:57:33,314 āφāĻĒāύāĻŋ āĻšā§‹āϝāĻŧāĻžāϟāϏāĻ…ā§āϝāĻžāĻĒ āφāϛ⧇? -āĻšā§āϝāĻžāρāĨ¤ 899 00:57:33,439 --> 00:57:34,564 āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽāĻ™ā§āĻ—āϞ āĻ•āϰ⧁āύ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 900 00:57:34,689 --> 00:57:36,273 āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽāϤ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻž āϝāĻĻāĻŋ āĻāϟāĻž āφāϛ⧇ āϝāĻžāĻ•āĨ¤ 901 00:57:38,856 --> 00:57:41,273 āφāĻĒāύāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āϏāϰāĻžāϏāϰāĻŋ, āϤāĻžāĻšāϞ⧇ āφāĻŽāϰāĻž Tittivanam āĻĒ⧌āρāĻ›āĻžāύ⧋āϰ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ 902 00:57:41,398 --> 00:57:42,648 āĻļ⧁āϧ⧁ āĻŦāĻžāϰ⧋ āĻ•āĻŋāϞ⧋āĻŽāĻŋāϟāĻžāϰāĨ¤ 903 00:57:42,773 --> 00:57:45,564 āĻšāĻžāĻ°ā§āĻĄ āĻāχ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ­ā§āϰāĻŽāĻŖāĨ¤ āϏāĻ•āϞ āĻŦāύāĻ­ā§‚āĻŽāĻŋāϰ! 904 00:57:45,689 --> 00:57:47,648 āϕ⧋āύ āϏāĻ āĻŋāĻ• āφāϞ⧋ āĻŦāĻž āϏāĻĄāĻŧāĻ•āĨ¤ 905 00:57:49,148 --> 00:57:50,356 āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āφāĻĒ āĻ•āϰāĻž āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰ⧁āύāĨ¤ 906 00:57:51,731 --> 00:57:52,731 āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 907 00:57:54,106 --> 00:57:56,273 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āĻĄā§āϰāĻĒ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻĨ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻžāĨ¤ 908 00:57:56,379 --> 00:57:59,356 āϕ⧇ āϜāĻžāĻšāĻžāĻ¨ā§āύāĻžāĻŽ āϝāĻžāϰāĻž āĻŦāϞāĻ›āĻŋ āĻ•āĻŋ? āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻ¤ā§āϝāĻž āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āϚāĻžāχ! 909 00:57:59,481 --> 00:58:01,148 āφāĻŽāĻŋ āϏāĻŦāĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ āĻāĻ–āύ āφāϏ⧁āύ! 910 00:58:01,273 --> 00:58:02,314 āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻž, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 911 00:58:02,439 --> 00:58:03,523 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ•āĻŋ āĻšāĻšā§āϛ⧇! 912 00:58:04,523 --> 00:58:06,064 āφāĻĒāύāĻŋ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻŽāĻžāϞ āĻŦ⧇āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĒāĻžāϏ āĻšāĻŦ⧇! 913 00:58:06,189 --> 00:58:07,439 āφāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻˇā§āϟ āĻ­ā§‹āĻ— āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ? 914 00:58:07,564 --> 00:58:09,148 āϝ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āϕ⧀ āĻ›āĻŋāϞ? 915 00:58:09,273 --> 00:58:10,856 āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ? 916 00:58:10,981 --> 00:58:12,606 āĻ•āĻŋ āĻŸā§āϰāĻžāĻ•, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇? 917 00:58:12,731 --> 00:58:15,231 āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āωāĻĒāĻžāϝāĻŧ āĻāϟāĻŋ āĻ›āĻŋāϞ āĻĒ⧁āύāσāĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰāĻž āĻšāĻŦ⧇! āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āφāϏ! 918 00:58:15,356 --> 00:58:18,189 āĻŸā§āϰāĻžāĻ• āϏāĻ‚āĻļā§‹āϧāύ āĻ•āϰāĻž āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āĨ¤ āĻ•āĻŋ āĻšāĻŦ⧇ āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŽāĻžāϰāĻž āϝāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ? 919 00:58:18,314 --> 00:58:20,106 āφāĻŽāĻŋ āϝāĻžāĻšā§āĻ›āĻŋ! āφāĻŽāĻŋ āĻĒāĻĨ āĻŦāĻžāĻ•āĻŋ āĻšā§‡āĻŸā§‡ āφāϏāĻŦā§‹! 920 00:58:20,231 --> 00:58:23,189 āϰ⧁āϟ āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āϖ⧁āρāĻœā§‡ āĻĒāĻžāĻ“! āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻœā§‡āϰ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁, āĻšāĻžāĻš āϜāĻ¨ā§āϝ āφāĻŽāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāĻŖ āϜāĻžāύāĻžāύ⧋ āĻšāĻšā§āϛ⧇? 921 00:58:23,314 --> 00:58:26,356 āϤāĻžāϰāĻž āύāĻž āĻŽāĻžāϤāĻžāϞ āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāĻĻ⧇āϰ āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇āύ āϤāĻžāϰāĻž āĻāϏ⧇āĻ›āĻŋ! 922 00:58:26,481 --> 00:58:29,064 āϤāĻžāϰāĻž āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āϝāĻžāϰāĻž 10-15 āĻŦāĻ›āϰ āϧāϰ⧇ āĻ•āĻžāĻœā§‡āϰ āϚāϞ⧇āĻ›āĻŋ āĻāϏ⧇āĻ›āĻŋ! 923 00:58:29,189 --> 00:58:31,648 āϤāĻžāϰāĻž āχāĻšā§āĻ›āĻžāĻ•ā§ƒāϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŽāĻžāĻĻāĻ•āĻžāϏāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇! āφāϏ⧁āύ! 924 00:58:34,773 --> 00:58:37,398 You know what will happen if they reclaim these drugs? 925 00:58:37,523 --> 00:58:38,523 You won't understand! 926 00:58:38,648 --> 00:58:40,564 Start the truck if you want to see your child! 927 00:58:46,648 --> 00:58:48,189 Wait! Did you drink? 928 00:58:48,314 --> 00:58:51,648 Oh, so it's fine for them to drink, but it's not okay if I do? 929 00:58:51,711 --> 00:58:54,158 Stand before a stove all day! You'll see how it ache! 930 00:58:58,283 --> 00:58:59,492 They've left, bro. 931 00:59:10,930 --> 00:59:12,391 Pull over here, bro! 932 00:59:15,703 --> 00:59:17,062 What is it? Isn't this the route? 933 00:59:17,297 --> 00:59:19,320 Yes. But don't know if we go left or right. -Hello 934 00:59:19,422 --> 00:59:21,589 I've sent the photo. See it. -Alright, sir. 935 00:59:22,396 --> 00:59:23,797 Yes, Tips! 936 00:59:23,922 --> 00:59:25,922 Check post number ten! -Have you crossed it? 937 00:59:26,047 --> 00:59:27,797 No! We haven't turned back! 938 00:59:29,047 --> 00:59:30,881 Take the left, bro. We'll handle it. 939 00:59:37,589 --> 00:59:40,006 He turned left at the check post! 940 01:00:02,508 --> 01:00:03,964 I received a photo. 941 01:00:04,032 --> 01:00:05,860 This thing's just spinning. Check it. 942 01:00:06,172 --> 01:00:08,756 Ah! If there's the letter 'E', the image won't download. 943 01:00:08,851 --> 01:00:11,131 If you had 3G or 4G, there'd be instant download! 944 01:00:11,256 --> 01:00:14,422 My phone is with my uncle. Else, I would've shown it to you. 945 01:00:14,547 --> 01:00:16,422 Shall I ask the cop for internet, bro? 946 01:00:16,547 --> 01:00:18,400 Hey! It appears no one is inside. 947 01:00:18,425 --> 01:00:20,339 Go stand by the vehicle. -Okay. 948 01:00:28,908 --> 01:00:30,631 To me, all crows are black, bro! 949 01:00:30,756 --> 01:00:32,339 But don't they know their parents? 950 01:00:32,464 --> 01:00:35,297 Just go and watch how your daughter runs right to you, bro! 951 01:00:35,422 --> 01:00:36,422 What do you say, sir? 952 01:00:36,547 --> 01:00:39,572 Hey! The road's empty, right? Step on it! 953 01:00:46,922 --> 01:00:50,256 At the rate it's spinning, it'll blow wind but won't download the photo! 954 01:00:51,214 --> 01:00:52,547 This phone is crap! 955 01:00:52,672 --> 01:00:54,964 Heard of Oppo or Vivo phones? 956 01:00:55,072 --> 01:00:57,631 That Vivo V5 model? Should've bought one of those! 957 01:01:02,297 --> 01:01:03,506 Look over there, bro! 958 01:01:05,714 --> 01:01:07,047 Don't stop! Step on it! 959 01:01:07,172 --> 01:01:08,422 Keep going! 960 01:01:08,547 --> 01:01:09,547 Drive fast! 961 01:01:10,297 --> 01:01:11,922 Faster! Don't stop! 962 01:01:28,214 --> 01:01:30,131 Reverse! Back up! 963 01:01:31,101 --> 01:01:32,937 Faster! -Go fast, bro! 964 01:02:12,089 --> 01:02:13,589 A vehicle's coming from behind! 965 01:02:41,172 --> 01:02:43,006 What happened? -The lights are out. 966 01:02:43,131 --> 01:02:45,589 Don't know if it's safe to go in. What do we do? 967 01:02:46,506 --> 01:02:47,506 Go break the door. 968 01:02:48,881 --> 01:02:49,881 See if you have a rod. 969 01:02:51,631 --> 01:02:54,547 They've got knives and sticks, bro! Do something! 970 01:02:54,672 --> 01:02:56,339 See if you can turn the truck around! 971 01:02:56,464 --> 01:02:59,006 All forest area around us, sir! -Run over them and go! 972 01:02:59,131 --> 01:03:01,047 I can't run them over and go back to prison. 973 01:03:01,172 --> 01:03:03,256 Just run them down! I'll handle the fallout! 974 01:03:06,589 --> 01:03:07,714 Hey! 975 01:03:07,839 --> 01:03:09,381 I cornered the truck! 976 01:03:09,506 --> 01:03:11,589 Those five heads are mine! 977 01:03:11,714 --> 01:03:13,464 Just go back the way you came! 978 01:03:13,589 --> 01:03:14,922 How's that, now? 979 01:03:15,047 --> 01:03:18,631 I set up the bamboo to block the truck and forced it to change routes! 980 01:03:18,756 --> 01:03:20,797 You'll take the five heads! 981 01:03:20,922 --> 01:03:22,922 Am I a simpleton? 982 01:03:23,047 --> 01:03:26,881 So I can tie the nuptial thread but you get to enjoy the wedding night? 983 01:03:27,006 --> 01:03:28,006 Why not? 984 01:03:28,131 --> 01:03:30,631 If you come late, I'd be the one to do it! 985 01:03:30,756 --> 01:03:32,547 I'm the one that trapped them! 986 01:03:32,672 --> 01:03:35,256 You came from the back! I stand up front! 987 01:03:35,381 --> 01:03:37,547 Doesn't take much to attack a trapped rat! 988 01:03:37,672 --> 01:03:39,006 Go back quietly! 989 01:03:39,131 --> 01:03:40,672 Let's fight it out! 990 01:03:40,797 --> 01:03:42,714 Whoever wins gets to take the heads! 991 01:03:43,839 --> 01:03:45,589 What the hell are you thinking? Drive! 992 01:03:46,464 --> 01:03:48,047 How long have you been in business? 993 01:03:48,172 --> 01:03:49,422 What is it, bro? -What? 994 01:03:49,547 --> 01:03:52,214 Didn't have the guts to finish the job once you had him! 995 01:03:52,339 --> 01:03:55,526 Now you raise your voice here, you prick? Can you see? 996 01:03:55,739 --> 01:03:58,381 You said you'd ensure I'd never see my daughter again. 997 01:03:59,506 --> 01:04:01,339 I had no other options. 998 01:04:01,464 --> 01:04:03,547 I'll bury them and go about my way! -Do it now. 999 01:04:03,672 --> 01:04:05,922 I'm honestly not that type of man! 1000 01:04:06,047 --> 01:04:08,464 If I didn't say so, you wouldn't have agreed to drive! 1001 01:04:08,589 --> 01:04:10,562 All those guys in the back have families! 1002 01:04:10,726 --> 01:04:12,089 Go! -Why, sir? 1003 01:04:12,214 --> 01:04:13,547 No one will leave here alive! 1004 01:04:13,672 --> 01:04:15,464 Don't we people have families, too? 1005 01:04:16,339 --> 01:04:17,839 (A caller tune plays) 1006 01:04:23,256 --> 01:04:24,922 Mr. Ranga! This is Saga's brother! 1007 01:04:25,047 --> 01:04:26,631 We've chased them this far! 1008 01:04:26,756 --> 01:04:29,089 Let's make a deal! They burned five of our guys! 1009 01:04:30,089 --> 01:04:33,297 It's Saga's brother. He wants to make a deal. Some of their men were burned. 1010 01:04:33,422 --> 01:04:34,631 What deal? -Alright, sir. 1011 01:04:35,672 --> 01:04:37,256 I'll forget everything you said. 1012 01:04:38,078 --> 01:04:40,714 I'll drop you off without a single scratch. 1013 01:04:41,922 --> 01:04:43,047 What will you give me? 1014 01:04:43,172 --> 01:04:46,006 I'll give you anything! No time to bargain! Start the vehicle! 1015 01:04:46,131 --> 01:04:48,506 This is my time, sir. -Alright. How much do you want? 1016 01:04:48,631 --> 01:04:50,631 Who wants your money? -Then what do you want? 1017 01:04:54,756 --> 01:04:56,631 A room for my daughter. 1018 01:04:59,131 --> 01:05:00,297 A fan just for her. 1019 01:05:02,756 --> 01:05:03,922 A bed. 1020 01:05:06,172 --> 01:05:07,589 A good school for her to study. 1021 01:05:11,672 --> 01:05:12,672 Can you do this? 1022 01:05:12,797 --> 01:05:14,589 Educating your child is no big issue! 1023 01:05:14,714 --> 01:05:16,464 If they know you saved the I.G... -Sir! 1024 01:05:17,665 --> 01:05:19,714 Will you make this happen? -I will! 1025 01:05:19,839 --> 01:05:20,839 Promise me. 1026 01:05:24,839 --> 01:05:26,006 Let's make a deal! 1027 01:05:26,839 --> 01:05:29,756 You take three heads! Leave two for me! 1028 01:05:30,689 --> 01:05:32,089 I also did the work, right? 1029 01:05:33,381 --> 01:05:34,964 I promise to do it! Now step on it! 1030 01:05:35,089 --> 01:05:37,881 You may have done the work... -You promise with the left hand? 1031 01:05:39,216 --> 01:05:40,881 What if you forget in the morning? 1032 01:05:41,006 --> 01:05:42,797 Now you intrude and negotitate? 1033 01:05:42,922 --> 01:05:45,006 Losers get no deals! -Listen up! 1034 01:05:45,131 --> 01:05:48,756 This is my daughter. I'll see to it your daughter studies in her school! 1035 01:05:48,881 --> 01:05:50,506 I swear upon my daughter. 1036 01:05:50,631 --> 01:05:51,631 Please drive! 1037 01:05:53,006 --> 01:05:54,006 Drive! 1038 01:05:54,131 --> 01:05:57,339 Let's pretend to agree. Only four of them are here, right? 1039 01:05:57,464 --> 01:05:58,983 We'll kill all of them. 1040 01:05:59,092 --> 01:06:00,589 But one thing! 1041 01:06:00,714 --> 01:06:02,381 The guy who drove the vehicle? 1042 01:06:02,506 --> 01:06:04,297 The one with handcuffs? 1043 01:06:04,422 --> 01:06:05,964 He's mine! 1044 01:06:06,089 --> 01:06:07,381 Don't touch him! 1045 01:06:08,506 --> 01:06:10,464 Stay there! I'll call after wrapping this... 1046 01:06:10,589 --> 01:06:12,506 Where are you going? We're surrounded! 1047 01:06:12,631 --> 01:06:14,047 What are you doing, bro? 1048 01:06:16,422 --> 01:06:18,797 You only know that I've been in prison for ten years. 1049 01:06:20,172 --> 01:06:22,881 You don't know what I was doing before I went to jail, right? 1050 01:07:04,019 --> 01:07:06,144 Leave him. They'll take care of him. 1051 01:07:06,269 --> 01:07:07,936 Go bring over those five cops. 1052 01:07:08,936 --> 01:07:09,936 Go, guys. 1053 01:07:29,352 --> 01:07:31,561 Hey! Step aside. 1054 01:07:32,727 --> 01:07:33,769 Can't you listen... 1055 01:07:55,144 --> 01:07:56,144 Go! 1056 01:08:27,269 --> 01:08:29,186 Go! Attack him from the back! 1057 01:08:46,852 --> 01:08:47,977 Look here, bro! 1058 01:08:55,727 --> 01:08:56,727 Bro! 1059 01:08:58,519 --> 01:08:59,519 Bro! Behind you! 1060 01:09:21,269 --> 01:09:53,419 Look here, sir! 1061 01:10:10,018 --> 01:10:11,685 A man's in the back of the truck, bro! 1062 01:10:30,226 --> 01:10:33,835 Until today, no one in my family has even set foot in a police station! 1063 01:10:33,976 --> 01:10:36,749 Why? They directly go to the court, huh? 1064 01:10:38,601 --> 01:10:40,685 What do you study? -Engineering. 1065 01:10:40,810 --> 01:10:41,935 EC Engineering. 1066 01:10:42,060 --> 01:10:44,435 You study engineering and loiter drunk like so? 1067 01:10:44,560 --> 01:10:46,060 That's why we loiter drunk, sir! 1068 01:10:47,476 --> 01:10:49,393 Someone's breaking the gate, sir! 1069 01:11:06,768 --> 01:11:09,268 Get down, guys! -Mani! Give everyone their weapons! 1070 01:11:20,768 --> 01:11:23,060 Listen up! I don't care who is in there! 1071 01:11:24,060 --> 01:11:25,226 You have five minutes! 1072 01:11:25,976 --> 01:11:29,476 Open the door! I'll take my stuff and go on my way! 1073 01:11:29,601 --> 01:11:32,060 If I break in and enter, none of you will remain alive! 1074 01:11:38,810 --> 01:11:41,976 There about twenty to thirty people at the entrance, sir. 1075 01:11:42,101 --> 01:11:43,185 What do I do, sir? 1076 01:11:43,310 --> 01:11:45,851 Hold on, Napoleon. Don't be afraid. 1077 01:11:45,976 --> 01:11:48,101 Where are you, sir? -I'm on my way! 1078 01:11:48,226 --> 01:11:49,851 I'll call back. Hang up. -Okay, sir. 1079 01:12:04,310 --> 01:12:05,310 Sir! 1080 01:12:06,935 --> 01:12:08,393 See if there's another way in. 1081 01:12:08,518 --> 01:12:09,518 Come on, guys! 1082 01:12:12,935 --> 01:12:15,893 Go look that side! -Who's in there? 1083 01:12:16,018 --> 01:12:19,476 Only one of them had a gun, sir. Had to bring it with his holster. Here. 1084 01:12:22,560 --> 01:12:23,726 Hey! Light it up. 1085 01:12:25,185 --> 01:12:27,143 How long for the vehicle to be ready? 1086 01:12:27,268 --> 01:12:29,435 The clutch and brake have heated up. 1087 01:12:29,560 --> 01:12:31,643 Take about 10-15 minutes to cool down. 1088 01:12:31,768 --> 01:12:34,518 Can't explain this to my mother. Please handle this. 1089 01:12:35,143 --> 01:12:37,185 This truck is our family's livelihood! 1090 01:12:38,518 --> 01:12:39,601 Napoleon? -Sir? 1091 01:12:40,393 --> 01:12:44,310 They're breaking everything! What to do? -Hold on! Don't be scared! 1092 01:12:44,435 --> 01:12:46,351 Listen carefully to what I say. -Alright. 1093 01:12:46,476 --> 01:12:48,476 Go to the cell at the top floor. 1094 01:12:48,601 --> 01:12:49,768 Move aside. 1095 01:12:49,893 --> 01:12:52,185 They'll be a guy in a blue shirt. Give him the phone. 1096 01:12:52,310 --> 01:12:53,601 Alright. -Wait. No need. 1097 01:12:53,726 --> 01:12:57,060 Ask the college kids if any of them can make a video call. 1098 01:12:57,185 --> 01:13:00,226 What's going on? -Can we make a video call on your phone? 1099 01:13:00,351 --> 01:13:02,643 Yes, we can. -I'll call you from that, sir! 1100 01:13:06,976 --> 01:13:08,143 Who's in there? Come out! 1101 01:13:11,060 --> 01:13:13,351 Sir? -Hold it this way and talk, sir. 1102 01:13:14,310 --> 01:13:16,018 Tell me, sir. -Hey, Blue shirt. 1103 01:13:16,143 --> 01:13:19,101 The one in the corner. Step up front. 1104 01:13:19,226 --> 01:13:20,643 Can you see me? 1105 01:13:20,768 --> 01:13:22,768 Yes, sir. -Talk to your guys who are outside. 1106 01:13:23,643 --> 01:13:25,351 The drugs you're after isn't here. 1107 01:13:25,476 --> 01:13:27,143 Tell him I'll let you guys go. 1108 01:13:27,268 --> 01:13:29,393 No harm must come to my people there. -Yes, sir. 1109 01:13:30,310 --> 01:13:31,810 Ask him to give me a phone. 1110 01:13:31,935 --> 01:13:33,851 Give him your phone, Napoleon. -Yes, sir. 1111 01:13:33,976 --> 01:13:35,393 Give it. -Here you go. 1112 01:13:39,101 --> 01:13:40,726 Get a Jio SIM once you get back! 1113 01:13:40,851 --> 01:13:43,435 He's making a video call. You're still looking for a signal! 1114 01:13:44,226 --> 01:13:45,226 Anbu? 1115 01:13:45,351 --> 01:13:46,726 Who is this? -It's Shankar. 1116 01:13:46,851 --> 01:13:48,643 Where are you? How did you get this phone? 1117 01:13:48,768 --> 01:13:52,435 The policeman... he's on the phone right now. 1118 01:13:52,560 --> 01:13:54,143 He's making a deal. 1119 01:13:54,268 --> 01:13:55,810 They'll let us go. 1120 01:13:55,935 --> 01:13:58,226 But we must not hurt the people here. 1121 01:13:58,351 --> 01:13:59,685 Is my brother safe? 1122 01:13:59,810 --> 01:14:01,351 Tell me. Wasn't he with you? 1123 01:14:01,476 --> 01:14:03,393 He's on a video call, Anbu. 1124 01:14:03,518 --> 01:14:05,132 Say it in a way I'll understand! 1125 01:14:07,185 --> 01:14:08,226 The boss... 1126 01:14:08,351 --> 01:14:09,768 The cop... 1127 01:14:10,518 --> 01:14:12,685 I said he's on the line. -Is he inside? 1128 01:14:14,851 --> 01:14:16,976 Yes, Anbu. -Alright! I won't do anything! 1129 01:14:17,101 --> 01:14:18,351 No one here will come in! 1130 01:14:18,476 --> 01:14:20,149 No harm will come from my side! 1131 01:14:20,259 --> 01:14:22,717 Open the door and you guys come out! Agree to the deal! 1132 01:14:22,842 --> 01:14:24,509 Agree to the deal! -Alright, Anbu! 1133 01:14:26,300 --> 01:14:27,800 He accepts the deal. Open it up. 1134 01:14:28,759 --> 01:14:30,009 Tell everyone to back off. 1135 01:14:30,675 --> 01:14:32,342 Open up the cell. -Yes, sir. 1136 01:14:32,467 --> 01:14:34,800 No harm will come to you all. You may leave safely. 1137 01:14:34,925 --> 01:14:35,925 Alright. 1138 01:14:37,217 --> 01:14:38,217 What are they doing? 1139 01:14:46,425 --> 01:14:48,884 The seven guys who were caught were low level thugs, sir. 1140 01:14:49,009 --> 01:14:50,550 They'll let us go. 1141 01:14:50,675 --> 01:14:53,259 But we must not hurt the people here. 1142 01:14:53,384 --> 01:14:54,884 I said he's on the line. 1143 01:14:56,842 --> 01:14:59,675 Yes, Anbu. He's inside. 1144 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 Open it up! 1145 01:15:01,842 --> 01:15:03,342 Alright, sir. Come on. 1146 01:15:05,050 --> 01:15:06,800 Truck's ready. Shall we go? -Hold on! 1147 01:15:08,425 --> 01:15:09,842 Yes, sir? -Napoleon! 1148 01:15:09,967 --> 01:15:11,550 Opened the cell? -I'm about to! 1149 01:15:11,675 --> 01:15:14,717 Don't do it. First listen to me. -What is it, sir? 1150 01:15:18,300 --> 01:15:20,592 Ask the names of those inside! -Yes, sir. 1151 01:15:20,717 --> 01:15:21,717 What's your name? 1152 01:15:22,384 --> 01:15:23,384 Hitler! 1153 01:15:23,509 --> 01:15:24,759 Your name? -Gopal. 1154 01:15:24,884 --> 01:15:26,259 And you? -Shankar. 1155 01:15:26,384 --> 01:15:27,384 You? -Moorthy! 1156 01:15:28,592 --> 01:15:29,592 Who is he? 1157 01:15:29,717 --> 01:15:31,509 Hey! What's your name? 1158 01:15:31,634 --> 01:15:33,175 What? Are you hard of hearing? 1159 01:15:35,592 --> 01:15:37,259 What happened? 1160 01:15:37,384 --> 01:15:38,592 My brother's inside. 1161 01:15:38,717 --> 01:15:40,675 They nabbed him without knowing who he is. 1162 01:15:40,800 --> 01:15:42,550 First, let him step out safely. 1163 01:15:42,675 --> 01:15:44,759 Then, we will kill everyone in there! 1164 01:15:45,925 --> 01:15:47,550 Hey! What's your name? 1165 01:15:54,634 --> 01:15:57,509 One of them's not telling me his name, sir! 1166 01:15:57,634 --> 01:15:58,800 Step back. 1167 01:15:59,675 --> 01:16:00,884 He's Adaikalam. 1168 01:16:01,009 --> 01:16:03,425 If he's out, he won't spare any of you. 1169 01:16:03,550 --> 01:16:05,759 Whatever you do, don't open the door. Back away! 1170 01:16:08,759 --> 01:16:10,134 Sir! -Give me the key! 1171 01:16:10,259 --> 01:16:12,175 Ajay! -I'll chop you up! 1172 01:16:12,300 --> 01:16:13,467 Hurry up! 1173 01:16:14,800 --> 01:16:16,092 Give it! Give me the key! 1174 01:16:16,217 --> 01:16:17,550 Hello? Napoleon? 1175 01:16:19,175 --> 01:16:20,175 Give me the key! 1176 01:16:20,300 --> 01:16:21,384 Give it! 1177 01:16:26,884 --> 01:16:27,884 Hurry up, guys! 1178 01:16:28,009 --> 01:16:29,800 Hurry! Let's go! Where's Dilli? 1179 01:16:29,925 --> 01:16:31,634 He's looking for a signal there! -Come! 1180 01:16:32,329 --> 01:16:33,400 Give me the key! 1181 01:16:34,842 --> 01:16:36,884 Ajay! -Throw me that key. 1182 01:16:37,009 --> 01:16:38,384 Pick up that key! 1183 01:16:40,641 --> 01:16:41,593 Come on! 1184 01:16:43,474 --> 01:16:45,433 Dilli! Start the vehicle! 1185 01:16:45,558 --> 01:16:47,308 Only forty kilometers to go. Hurry! 1186 01:16:48,224 --> 01:16:49,558 What happened? Let's go! 1187 01:16:50,474 --> 01:16:51,474 What is it? 1188 01:16:52,974 --> 01:16:54,349 Toss it here! -Ajay! 1189 01:16:54,474 --> 01:16:57,016 Toss me the key! -They caught hold of him! 1190 01:16:57,141 --> 01:16:59,141 Throw me the key! -He might die! 1191 01:16:59,266 --> 01:17:00,683 When I get out, I'll kill you! 1192 01:17:03,058 --> 01:17:04,349 Don't give it to him! 1193 01:17:05,933 --> 01:17:07,266 Shut the doors, guys! 1194 01:17:07,391 --> 01:17:08,724 Shut the doors! 1195 01:17:11,641 --> 01:17:12,641 Charge! 1196 01:17:31,891 --> 01:17:32,891 My child, sir. 1197 01:17:36,433 --> 01:17:37,854 If one has a child... 1198 01:17:39,099 --> 01:17:40,599 ...they never die, right? 1199 01:17:42,224 --> 01:17:43,681 She has my eyes. 1200 01:17:46,016 --> 01:17:48,688 She has her mother's nose and forehead. 1201 01:17:49,183 --> 01:17:51,849 Even she used to get dimples when she smiled. 1202 01:17:52,891 --> 01:17:54,150 She's in her, too. 1203 01:17:55,308 --> 01:17:56,683 Look how she stands, sir! 1204 01:17:58,183 --> 01:18:00,266 Does she look like a killer's daughter? 1205 01:18:00,391 --> 01:18:02,766 Doesn't she look like a cop's daughter? -Yes, Dilli. 1206 01:18:02,891 --> 01:18:05,141 I want to hold her right now! 1207 01:18:05,266 --> 01:18:07,558 Then come! If we go quickly, you can see her soon! 1208 01:18:07,683 --> 01:18:09,808 Will I see her, sir? -Definitely, Dilli! 1209 01:18:09,933 --> 01:18:12,433 How much further, sir? -We're halfway there, bro! 1210 01:18:12,558 --> 01:18:14,433 Cross the hill and there's the hospital! 1211 01:18:14,558 --> 01:18:15,558 Let's go, sir. 1212 01:18:20,933 --> 01:18:23,224 Tips! The vehicle's off. 1213 01:18:24,224 --> 01:18:25,224 His name is Dilli! 1214 01:18:26,016 --> 01:18:28,674 You must kill him first to get close to the cops! 1215 01:18:29,308 --> 01:18:31,384 What did you say his name was? -Dilli! 1216 01:19:15,769 --> 01:19:17,228 See if you can break any of these. 1217 01:19:19,269 --> 01:19:20,978 Break it all down! Go! 1218 01:19:22,103 --> 01:19:23,478 Break them open! 1219 01:19:24,345 --> 01:19:25,732 Hit hard! -Break it! 1220 01:19:27,626 --> 01:19:28,709 Break it! 1221 01:19:29,349 --> 01:19:31,349 Made out of forest wood! Can't break it! 1222 01:19:31,415 --> 01:19:32,873 What is it? -No, Anbu. 1223 01:19:32,998 --> 01:19:36,248 Seems like an old British building. Really strong doors and windows. 1224 01:19:36,373 --> 01:19:38,165 Not so easy to break in. 1225 01:19:38,290 --> 01:19:39,957 I'll see if there's another way in. 1226 01:19:40,082 --> 01:19:42,082 Three of you go look that side! 1227 01:19:42,808 --> 01:19:45,332 Where are you guys? Hey, Tips! 1228 01:19:46,165 --> 01:19:47,873 Tell everyone to stop! -Get down! 1229 01:19:47,998 --> 01:19:49,123 Hold on, guys! 1230 01:19:49,559 --> 01:19:50,684 Stop! 1231 01:19:51,540 --> 01:19:52,540 Hey! 1232 01:19:53,373 --> 01:19:56,248 They savagely beat everyone and drove up the hill! 1233 01:19:56,373 --> 01:19:57,957 Who is he? 1234 01:19:58,082 --> 01:19:59,582 His name's Dilli. 1235 01:19:59,707 --> 01:20:01,332 It seems like he escaped prison. 1236 01:20:01,457 --> 01:20:03,082 He's going around with handcuffs. 1237 01:20:03,207 --> 01:20:05,165 Don't know why he's working for the cops. 1238 01:20:06,082 --> 01:20:08,457 He gores like a rhino, Mr. Prabha. 1239 01:20:08,582 --> 01:20:11,498 He beat the crap out of Krishna and Guna. 1240 01:20:11,623 --> 01:20:14,790 He sports holy ash on his head and dances around like God! 1241 01:20:14,915 --> 01:20:18,082 Say you couldn't do it! Don't bring God into this! 1242 01:20:18,207 --> 01:20:20,040 Ajay! I'm near Thavakudi! 1243 01:20:20,165 --> 01:20:22,832 Tell Tane that I asked him to come to that high school! 1244 01:20:22,957 --> 01:20:23,998 I'll call back. 1245 01:20:25,123 --> 01:20:26,707 On my way, doctor! -Bejoy! 1246 01:20:27,623 --> 01:20:31,832 Based on my research, chances are high that this drug may be Rohypnol. 1247 01:20:31,957 --> 01:20:34,082 So? -It's a heavy sedative! 1248 01:20:34,207 --> 01:20:35,915 Even more dangerous. 1249 01:20:36,040 --> 01:20:37,832 But no one can acquire this drug. 1250 01:20:37,957 --> 01:20:39,332 Hard to access it! 1251 01:20:40,540 --> 01:20:43,540 Someone in your department who handles drugs must've done this. 1252 01:20:44,707 --> 01:20:47,332 Already been three hours, Bejoy. Hurry! 1253 01:20:47,457 --> 01:20:49,123 We delay further, people might die! 1254 01:20:49,248 --> 01:20:50,915 Alright, doctor. On my way! 1255 01:20:51,040 --> 01:20:53,165 'Even if a child forgets his mother...' 1256 01:20:53,290 --> 01:20:55,748 'Or if a mother forgets her child...' 1257 01:20:55,873 --> 01:20:58,582 'If life forgets the body...' 1258 01:20:58,707 --> 01:21:01,082 'Or if the body forgets life...' 1259 01:21:01,207 --> 01:21:03,373 'Even if you forget all you have learned...' 1260 01:21:03,498 --> 01:21:06,640 'Or if the eyes forget to blink...' 1261 01:21:07,707 --> 01:21:10,121 'The Lord who rooted us here...' 1262 01:21:10,199 --> 01:21:13,790 'Namashivaaya...I shall never forget!' 1263 01:21:15,332 --> 01:21:16,748 Praise be to Lord Shiva! 1264 01:21:22,498 --> 01:21:24,957 Men have surrounded the hill! They might hear you, bro! 1265 01:21:26,582 --> 01:21:28,373 I don't believe in this sort of thing! 1266 01:21:29,082 --> 01:21:30,082 One day, you will. 1267 01:21:31,748 --> 01:21:33,130 How many guys on your side? 1268 01:21:34,165 --> 01:21:35,165 About seventeen. 1269 01:21:36,248 --> 01:21:38,968 How many guys on our side? -About twenty, brother. 1270 01:21:39,836 --> 01:21:41,795 Let two guys watch the centre of the hill. 1271 01:21:41,920 --> 01:21:43,711 Forty of us will swoop down together! 1272 01:21:43,836 --> 01:21:45,753 One guy covers every ten feet! 1273 01:21:45,878 --> 01:21:48,086 What was his name? Bombay? Delhi? 1274 01:21:49,086 --> 01:21:50,961 Let's see how he gets down this hill! 1275 01:21:57,461 --> 01:22:00,295 See that, sir? The guys who chased us have surrounded the hill! 1276 01:22:00,420 --> 01:22:02,378 Wherever the truck goes, they'll attack! 1277 01:22:04,253 --> 01:22:05,420 What do we do, Dilli? 1278 01:22:06,670 --> 01:22:08,336 You tell me, sir. I'll do it. 1279 01:22:08,461 --> 01:22:10,420 If I tell you, you'll ask if I'm crazy. 1280 01:22:19,086 --> 01:22:19,943 Alright, tell me. 1281 01:22:20,036 --> 01:22:22,477 Hey, Tips! Can you see me? -It's the boss! 1282 01:22:23,310 --> 01:22:24,852 Over here! -Tell me! 1283 01:22:25,685 --> 01:22:27,094 Tell me! -Do you hear me? 1284 01:22:28,060 --> 01:22:29,518 Can you hear me? 1285 01:22:29,643 --> 01:22:30,810 Yes! 1286 01:22:30,935 --> 01:22:32,185 Listen up! 1287 01:22:32,310 --> 01:22:35,286 There's an iron door behind this building! -What? 1288 01:22:35,427 --> 01:22:36,599 Hoist me higher! 1289 01:22:37,102 --> 01:22:38,352 An iron door! 1290 01:22:38,477 --> 01:22:40,790 He's telling them of a way inside from up there! 1291 01:22:48,279 --> 01:22:49,060 Saw what's down there? 1292 01:22:49,185 --> 01:22:52,193 Make it sound like it's nothing! We get caught, only five die! 1293 01:22:52,268 --> 01:22:54,518 You're trying to kill us all? Are you crazy? 1294 01:22:55,435 --> 01:22:57,447 See that? Said you'd react this way! 1295 01:22:57,518 --> 01:22:58,893 Now you yourself... 1296 01:22:59,018 --> 01:23:00,851 We're surrounded by forests! 1297 01:23:00,976 --> 01:23:03,226 He's stopped atop the hill! 1298 01:23:03,351 --> 01:23:04,560 Don't know exactly where! 1299 01:23:06,018 --> 01:23:07,893 Come by Thittakudi! 1300 01:23:08,018 --> 01:23:09,351 See if there's a hill there! 1301 01:23:09,476 --> 01:23:10,893 What's wrong? -What is it, bro? 1302 01:23:19,935 --> 01:23:21,810 They're just blubbering drunk! 1303 01:23:21,935 --> 01:23:24,351 Shut up and sleep! Don't know the situation we're in! 1304 01:23:29,518 --> 01:23:31,726 An iron door! 1305 01:23:31,851 --> 01:23:33,476 Iron what? -An iron door! 1306 01:23:33,601 --> 01:23:35,268 Iron door. Got it! -In the back! 1307 01:23:35,393 --> 01:23:38,268 There's an iron door in the back! -Head back! 1308 01:23:38,393 --> 01:23:39,643 An iron door! 1309 01:23:39,768 --> 01:23:42,643 Can I do something to ensure no one out can hear him? 1310 01:23:42,768 --> 01:23:43,935 What are you going to do? 1311 01:23:45,185 --> 01:23:46,185 Are you there? 1312 01:24:05,351 --> 01:24:07,624 Guide me, O Lord Shiva! 1313 01:24:08,268 --> 01:24:10,435 Come on! The truck's heading this way! 1314 01:24:10,560 --> 01:24:12,185 Come! We'll pin it down! 1315 01:24:12,310 --> 01:24:13,851 Truck's coming this way! Come on! 1316 01:24:29,851 --> 01:24:31,435 The truck's on that side! Come on! 1317 01:24:33,726 --> 01:24:34,976 Get up! Watch your step! 1318 01:25:41,726 --> 01:25:42,935 Come along, sir! 1319 01:25:49,185 --> 01:25:51,226 Come quickly, sir! 1320 01:25:51,351 --> 01:25:53,518 Pull over somewhere, bro! -Don't spare them! 1321 01:25:53,643 --> 01:25:55,060 Come on, guys! 1322 01:25:58,601 --> 01:26:00,310 Get in quickly! 1323 01:26:01,226 --> 01:26:02,393 Get in! 1324 01:26:07,393 --> 01:26:09,178 Come on, sir! -Where's Sir? 1325 01:26:11,393 --> 01:26:12,768 He's out there! 1326 01:26:12,893 --> 01:26:14,560 Make sure he gets in! -Come on, sir! 1327 01:26:16,643 --> 01:26:18,768 Come on, sir! You're close! 1328 01:26:18,893 --> 01:26:20,726 Come! Take my hand, sir! -Kill him! 1329 01:26:20,851 --> 01:26:22,427 Hurry up, sir! 1330 01:26:23,075 --> 01:26:23,833 Sir! 1331 01:26:24,560 --> 01:26:26,685 They managed to strike him, bro! 1332 01:26:34,643 --> 01:26:36,601 What do we do now, bro? 1333 01:26:53,518 --> 01:26:54,643 Brother! 1334 01:26:54,768 --> 01:26:55,976 He's the guy, brother! 1335 01:26:59,518 --> 01:27:00,518 What the hell? 1336 01:27:00,643 --> 01:27:02,060 So much build-up! 1337 01:27:03,560 --> 01:27:04,560 Hey! 1338 01:27:05,101 --> 01:27:06,518 I don't know who you are! 1339 01:27:07,560 --> 01:27:09,810 I don't know why you work for the cops! 1340 01:27:09,935 --> 01:27:12,435 All I want are five guys inside the truck! 1341 01:27:12,560 --> 01:27:13,560 Hey! Give me that! 1342 01:27:14,685 --> 01:27:17,851 Bejoy, Thiru, Kumar, Joseph and Sudhakar! 1343 01:27:17,976 --> 01:27:21,393 Just hand me these guys and go on your way with the rest! 1344 01:27:21,518 --> 01:27:22,518 Hey! 1345 01:27:23,643 --> 01:27:26,143 I gave my word that I'd drop them at their destination! 1346 01:27:27,310 --> 01:27:31,325 Settle your dispute after I've dropped them off! 1347 01:27:32,143 --> 01:27:34,101 Hey! Go get them. 1348 01:27:34,226 --> 01:27:35,226 Shoot. 1349 01:27:37,726 --> 01:27:39,435 Bro... -That chump has a gun! 1350 01:27:39,560 --> 01:27:41,768 It's just a toy gun! Go! 1351 01:27:41,893 --> 01:27:42,893 Pull the trigger! 1352 01:27:44,060 --> 01:27:45,435 He's got a gun, brother! 1353 01:27:48,768 --> 01:27:50,393 If you're scared, close your eyes! 1354 01:27:53,851 --> 01:27:56,226 Are you a cop to shoot below the knee? 1355 01:27:56,351 --> 01:27:58,226 He'll account for the bullets! 1356 01:27:58,351 --> 01:27:59,351 Blow their brains out! 1357 01:27:59,476 --> 01:28:00,476 Bravely step up! 1358 01:28:00,601 --> 01:28:03,101 Don't make stupid decisions because of money! 1359 01:28:03,226 --> 01:28:04,643 He's shooting at us blindly! 1360 01:28:11,810 --> 01:28:13,310 Shoot the thin guy in the corner! 1361 01:28:15,310 --> 01:28:16,601 Two more bullets left! 1362 01:28:16,726 --> 01:28:18,638 If they dare to take a step, shoot away! 1363 01:28:46,351 --> 01:28:49,060 Strong iron door! Won't break even if we pound at it all day! 1364 01:28:49,185 --> 01:28:51,310 Break the wall! -Talked like you're a big shot! 1365 01:28:57,101 --> 01:28:58,101 Go that side... 1366 01:29:14,393 --> 01:29:15,560 Hello? -Careful! 1367 01:29:15,685 --> 01:29:17,810 What happened, Tips? -No, Anbu. 1368 01:29:17,935 --> 01:29:21,643 Some guy named Dilli got involved and saved all the cops. 1369 01:29:21,768 --> 01:29:24,393 Took out about three groups, too. -Aren't you ashamed? 1370 01:29:25,435 --> 01:29:27,226 Aren't you ashamed to say that? 1371 01:29:27,351 --> 01:29:28,351 Hey... 1372 01:29:28,935 --> 01:29:30,768 You better toss me the key and get lost! 1373 01:29:35,197 --> 01:29:36,877 If I ever get out of here... 1374 01:29:37,476 --> 01:29:41,060 I'll kill not just you, but every last member of your family! 1375 01:29:42,143 --> 01:29:43,268 Toss me the key! 1376 01:29:43,393 --> 01:29:45,268 (A song plays loudly in the music system) 1377 01:29:52,101 --> 01:29:53,476 Break it quickly! 1378 01:29:53,601 --> 01:29:55,351 Hold on! Come along! 1379 01:29:55,476 --> 01:29:57,685 (A fast paced song plays) 1380 01:30:06,143 --> 01:30:07,719 Why are you stopping? Keep at it! 1381 01:30:09,018 --> 01:30:10,101 Break it open! 1382 01:30:15,310 --> 01:30:16,310 Turn it off. 1383 01:30:22,226 --> 01:30:23,226 Turn that thing off. 1384 01:30:25,593 --> 01:30:26,968 Turn that damn thing off. 1385 01:30:27,585 --> 01:30:29,044 Turn that goddamn thing off! 1386 01:30:29,373 --> 01:30:30,498 Turn it off! 1387 01:30:30,623 --> 01:30:33,331 Once I'm out, I won't bloody spare any one of you! 1388 01:30:34,873 --> 01:30:36,456 Can't handle one man? 1389 01:30:36,581 --> 01:30:39,206 They've arrested my brother! All five cops must die! 1390 01:30:39,331 --> 01:30:41,806 If you got guts, don't call until it's done! Hang up! 1391 01:30:50,373 --> 01:30:51,498 Hey! -Brother? 1392 01:30:51,623 --> 01:30:52,873 Start the vehicle! -Okay! 1393 01:30:54,648 --> 01:30:55,648 Sampath! 1394 01:30:58,731 --> 01:30:59,731 Sampath! 1395 01:31:12,064 --> 01:31:13,939 Tips can't handle this situation! 1396 01:31:14,064 --> 01:31:15,356 You get going! 1397 01:31:15,481 --> 01:31:17,064 The cops should not reach here! 1398 01:31:18,189 --> 01:31:19,981 But the cargo is still inside! 1399 01:31:20,106 --> 01:31:21,523 I'll handle that! Now go! 1400 01:31:24,106 --> 01:31:25,106 What happened? 1401 01:31:40,148 --> 01:31:41,087 Sir? 1402 01:31:41,423 --> 01:31:42,274 Sir? 1403 01:31:46,731 --> 01:31:47,898 Sprinkle water on him. 1404 01:31:54,564 --> 01:31:56,357 He's still not waking up, bro. 1405 01:31:59,689 --> 01:32:02,157 Bro... You need to turn left here. 1406 01:32:08,148 --> 01:32:11,314 Few folks in the list of Academy Toppers haven't gotten a posting yet. 1407 01:32:11,439 --> 01:32:13,606 Very likely they're working undercover now. 1408 01:32:13,731 --> 01:32:15,231 Tell me their names. 1409 01:32:15,356 --> 01:32:17,023 Just a minute, sir. 1410 01:32:17,148 --> 01:32:18,148 Sathya. 1411 01:32:18,273 --> 01:32:19,273 Sathya... 1412 01:32:20,064 --> 01:32:21,148 Gunasekaran. 1413 01:32:21,273 --> 01:32:22,273 Gunasekaran... 1414 01:32:22,466 --> 01:32:23,388 Ajaz Ahmed 1415 01:32:23,481 --> 01:32:24,481 Alright, hang up. 1416 01:32:48,939 --> 01:32:49,939 How much longer? 1417 01:32:50,064 --> 01:32:51,481 (A peppy song plays) 1418 01:32:52,375 --> 01:32:53,156 Ram! 1419 01:33:43,481 --> 01:33:44,481 Yes, this is it. 1420 01:33:44,606 --> 01:33:46,023 This is the place he mentioned. 1421 01:33:46,148 --> 01:33:48,564 Think there'll be no further problems, bro. 1422 01:33:49,814 --> 01:33:51,106 What do we do with him? 1423 01:33:52,106 --> 01:33:53,439 Hold his legs. 1424 01:34:00,981 --> 01:34:02,398 Prop his head up. 1425 01:34:12,218 --> 01:34:14,273 Where is he? -At Thavakudi School, Tips! 1426 01:34:14,398 --> 01:34:16,273 You said he's going to a hospital. 1427 01:34:16,398 --> 01:34:19,314 Why's he going to a school? -Did he give me a damn itinerary? 1428 01:34:19,439 --> 01:34:20,439 Hurry up! 1429 01:34:32,898 --> 01:34:33,898 Good evening, sir! 1430 01:34:52,814 --> 01:34:55,109 Ram! Ravi! 1431 01:35:18,564 --> 01:35:19,731 They're done for, today! 1432 01:35:22,731 --> 01:35:23,856 Anbu! 1433 01:35:23,981 --> 01:35:25,689 Where's Anbu? -I don't know, brother! 1434 01:35:25,814 --> 01:35:28,189 No path here. Check that side! -Let's go! 1435 01:35:32,939 --> 01:35:34,023 Sir! 1436 01:35:34,148 --> 01:35:36,439 They're about to break the back door! 1437 01:35:36,564 --> 01:35:40,148 Heeding your words, I made those four boys and the girl stay back here! 1438 01:35:40,273 --> 01:35:41,856 When will you come? -Sir... 1439 01:35:41,981 --> 01:35:43,689 Mr. Bejoy can't come to the phone now. 1440 01:35:43,814 --> 01:35:44,814 Who the hell are you? 1441 01:35:45,606 --> 01:35:47,939 Where is he? Do you know what's going on here? 1442 01:35:48,064 --> 01:35:50,689 I do, sir! Been a part of this since it began! 1443 01:35:50,814 --> 01:35:53,773 Don't be scared! High ranking officials are on the way! 1444 01:35:53,898 --> 01:35:55,981 I've heard the same thing for hours! 1445 01:35:56,106 --> 01:35:57,981 If they get in, they'll hack all of us up! 1446 01:35:58,106 --> 01:36:00,106 Mr. Bejoy'd have to answer for this! 1447 01:36:00,231 --> 01:36:01,898 First tell me who you are! 1448 01:36:02,023 --> 01:36:03,231 I'm just like you, sir. 1449 01:36:03,356 --> 01:36:05,481 A stranger in the wrong place at the wrong time. 1450 01:36:07,939 --> 01:36:09,273 Look in that place! -Sir! 1451 01:36:09,398 --> 01:36:10,939 Do you see anyone? -It's Anbu! 1452 01:36:13,606 --> 01:36:15,439 How many of you are in there? 1453 01:36:15,564 --> 01:36:18,064 Including the girl, there are five people! 1454 01:36:18,189 --> 01:36:19,939 Trusting him, I had them stay back! 1455 01:36:20,064 --> 01:36:22,564 Do they know who Mr. Bejoy is? 1456 01:36:22,689 --> 01:36:24,398 I haven't seen him myself! 1457 01:36:28,189 --> 01:36:30,023 The key is with that cop, Anbu! 1458 01:36:31,856 --> 01:36:33,523 First turn that bloody thing off! 1459 01:36:36,606 --> 01:36:40,314 Tell me, sir. How can they trust a guy whom even you haven't seen before? 1460 01:36:40,439 --> 01:36:42,523 They trust you. 1461 01:36:43,481 --> 01:36:45,439 Only we must take care of those who trust us. 1462 01:36:46,148 --> 01:36:48,564 What? Afraid you'll die, huh? 1463 01:36:48,689 --> 01:36:50,814 Even if you die, put up one hell of a fight, sir! 1464 01:36:51,731 --> 01:36:53,439 Don't die cowering in fear! 1465 01:36:53,564 --> 01:36:55,189 Sir... -You're a cop, right? 1466 01:36:55,314 --> 01:36:58,062 If anyone dares to step in there, beat the crap out of him! 1467 01:36:58,992 --> 01:36:59,804 Hello! 1468 01:37:00,320 --> 01:37:01,039 Sir! 1469 01:37:50,231 --> 01:37:52,148 Careful, bro! 1470 01:37:56,622 --> 01:37:58,021 Hold him, Ashok! 1471 01:38:00,939 --> 01:38:02,552 Don't let him go! -Be Careful 1472 01:38:05,228 --> 01:38:06,768 Hit him! 1473 01:38:09,393 --> 01:38:11,352 Grab his leg! -Give me a hand! 1474 01:38:15,560 --> 01:38:17,018 Come on! -Do something, sir! 1475 01:38:18,560 --> 01:38:19,893 Careful, sir! 1476 01:38:20,018 --> 01:38:21,102 Back away, Tamizh! 1477 01:38:22,227 --> 01:38:24,143 Kick that knife away! 1478 01:38:24,268 --> 01:38:26,018 Don't go near him, Chittu! 1479 01:38:26,143 --> 01:38:27,185 Come here! 1480 01:38:32,477 --> 01:38:34,810 Where's the key? -See if any door on the top is open! 1481 01:38:34,935 --> 01:38:36,018 Go look! 1482 01:38:36,143 --> 01:38:37,893 Stop right there! 1483 01:39:20,310 --> 01:39:21,435 Get up, sir! 1484 01:39:21,560 --> 01:39:22,977 Break it, guys! 1485 01:39:27,852 --> 01:39:29,311 Bend those bars! 1486 01:39:40,893 --> 01:39:42,143 Come on! 1487 01:39:42,268 --> 01:39:43,268 Go check that side! 1488 01:39:45,393 --> 01:39:46,393 Be careful! 1489 01:39:47,477 --> 01:39:49,227 No way here! It's locked! 1490 01:39:49,352 --> 01:39:50,727 Look that side! 1491 01:39:50,852 --> 01:39:51,852 Come, Chittu! 1492 01:39:55,185 --> 01:39:56,477 Come on! -Hold on! 1493 01:39:57,505 --> 01:39:58,643 Grab his hands! 1494 01:39:58,768 --> 01:39:59,935 Grab them! 1495 01:40:01,143 --> 01:40:02,268 Come, Tamizh! 1496 01:40:02,393 --> 01:40:04,102 Throw me your shawl! -Here you go! 1497 01:40:04,227 --> 01:40:05,393 Hold him down! 1498 01:40:05,518 --> 01:40:06,852 Grab his hands! -Tightly! 1499 01:40:06,977 --> 01:40:08,018 Tie it tightly, Ajay! 1500 01:40:13,527 --> 01:40:16,435 Bro! This gun is so damn heavy! 1501 01:40:16,819 --> 01:40:19,110 Can't shoot with one hand like they do in the movies! 1502 01:40:19,235 --> 01:40:20,777 It even drags me off to one side! 1503 01:40:21,777 --> 01:40:23,152 Somehow, I managed. 1504 01:40:25,027 --> 01:40:27,319 If I had not come along, you two would've died, right? 1505 01:40:31,194 --> 01:40:32,652 What is this? No one's come! 1506 01:40:32,777 --> 01:40:34,819 Shall I go take a look? -Just sit quietly. 1507 01:40:38,069 --> 01:40:39,610 Who are you, bro? 1508 01:40:40,194 --> 01:40:41,319 Why did you kill? 1509 01:40:42,485 --> 01:40:44,652 Just that you look like a killer. 1510 01:40:44,777 --> 01:40:46,235 But you don't seem to be one! 1511 01:40:46,360 --> 01:40:48,194 That's why I asked. Tell me, bro. 1512 01:40:49,360 --> 01:40:50,541 Just mind your business. 1513 01:40:50,682 --> 01:40:52,572 Just tell me, bro. 1514 01:40:55,765 --> 01:40:56,765 Tell me. 1515 01:40:59,270 --> 01:41:02,009 How old are you? -Just turned 23! 1516 01:41:05,728 --> 01:41:07,645 When I was your age, I had seen everything. 1517 01:41:10,811 --> 01:41:12,020 As long as I can remember... 1518 01:41:13,103 --> 01:41:16,228 ...I was acclimated with fighting and drinking. Remained that way! 1519 01:41:19,270 --> 01:41:20,270 Viji. 1520 01:41:22,561 --> 01:41:23,728 If she had not come along... 1521 01:41:24,728 --> 01:41:26,603 ...I would've been the same until I died. 1522 01:41:28,103 --> 01:41:29,103 She looked so good! 1523 01:41:30,520 --> 01:41:31,978 All eyes were on her! 1524 01:41:34,520 --> 01:41:37,228 But she was really fond of me! 1525 01:41:39,478 --> 01:41:42,560 Dead set on marrying me, she chased me all over and did so! 1526 01:41:45,561 --> 01:41:47,884 Our home was under a tarp on a platform! 1527 01:41:49,228 --> 01:41:52,353 To her, it was like living in a palace. She was so happy. 1528 01:41:53,895 --> 01:41:54,895 Every day... 1529 01:41:56,395 --> 01:41:59,478 She'd ask me to keep flowers on her hair. Mark holy ash on her forehead. 1530 01:42:00,395 --> 01:42:03,811 She'd always swish around, telling me to eat something she made. 1531 01:42:07,061 --> 01:42:08,895 I hadn't known what life was. 1532 01:42:10,212 --> 01:42:12,212 For the first time, I wanted to live. 1533 01:42:16,045 --> 01:42:18,795 If someone's born blind, just let them be. 1534 01:42:20,985 --> 01:42:23,146 But if you give them sight for a while... 1535 01:42:23,670 --> 01:42:25,670 ...and yank it away when they're happy? 1536 01:42:29,769 --> 01:42:31,436 One day... It was a Friday... 1537 01:42:32,894 --> 01:42:34,269 A Vijaykanth film. 1538 01:42:35,769 --> 01:42:38,978 Everyone in the platform had gone for a late night show. 1539 01:42:40,936 --> 01:42:42,394 Only the two of us didn't go. 1540 01:42:42,947 --> 01:42:44,239 Because she was pregnant. 1541 01:42:46,239 --> 01:42:49,187 We shut shop and lay down to sleep. 1542 01:42:51,156 --> 01:42:52,156 All of a sudden... 1543 01:42:53,239 --> 01:42:54,864 ...she screamed out to me! 1544 01:42:57,072 --> 01:42:58,239 When I opened my eyes... 1545 01:42:59,322 --> 01:43:00,864 ...two bloody mongrels... 1546 01:43:02,114 --> 01:43:05,114 ...without even caring she was pregnant, were carrying her away! 1547 01:43:06,697 --> 01:43:07,864 What would you have done? 1548 01:43:10,572 --> 01:43:12,531 I beat them. I beat them hard. 1549 01:43:13,864 --> 01:43:15,602 I beat them until they were dead! 1550 01:43:18,989 --> 01:43:20,864 When they arrested me and took me away... 1551 01:43:22,031 --> 01:43:24,739 ...that pregnant girl stood in the middle of the road... 1552 01:43:26,281 --> 01:43:28,469 ...and cried asking me not to leave her. 1553 01:43:33,322 --> 01:43:36,383 I didn't know back then that it was the last time I'd ever see her. 1554 01:43:42,447 --> 01:43:43,947 In the blink of an eye... 1555 01:43:45,156 --> 01:43:46,322 ...everything was gone. 1556 01:43:49,947 --> 01:43:51,156 Her voice... 1557 01:43:53,197 --> 01:43:54,406 The scent of her sweat... 1558 01:43:57,739 --> 01:43:59,489 I have those memories keep me going. 1559 01:44:04,572 --> 01:44:05,572 Bro... 1560 01:44:06,906 --> 01:44:08,406 Did she die? 1561 01:44:24,281 --> 01:44:26,739 What is it? Why are you still up? 1562 01:44:28,239 --> 01:44:29,239 No, sister... 1563 01:44:29,364 --> 01:44:33,447 I don't think anyone is coming to visit me tomorrow. 1564 01:44:34,572 --> 01:44:36,281 Are you crazy? 1565 01:44:36,406 --> 01:44:39,572 I talked so much but no one talked back. 1566 01:44:39,697 --> 01:44:42,104 Doesn't that mean they don't like me? 1567 01:44:43,572 --> 01:44:45,697 Nothing of that sort. You'll see. 1568 01:44:45,822 --> 01:44:47,239 They'll come to visit you. 1569 01:45:05,906 --> 01:45:07,406 Get going, brother. 1570 01:45:07,531 --> 01:45:09,923 Forget the truck. I'll take care of it. You go! 1571 01:45:10,864 --> 01:45:12,739 How do I leave this halfway? 1572 01:45:13,864 --> 01:45:16,406 That's familiar territory to them. They'll handle it. 1573 01:45:16,531 --> 01:45:18,406 You focus on meeting your child. Go! 1574 01:45:19,406 --> 01:45:21,114 Like me, that man has a daughter, too. 1575 01:45:22,322 --> 01:45:23,322 He's a good man. 1576 01:45:23,447 --> 01:45:26,614 How do you know? What if he shows his cop tricks in the morning? 1577 01:45:26,739 --> 01:45:28,781 I've been in jail for ten years with evil men. 1578 01:45:29,781 --> 01:45:31,447 Good men look like temples to me. 1579 01:45:31,572 --> 01:45:35,947 Some big shot! You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1580 01:45:36,072 --> 01:45:39,947 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1581 01:45:40,072 --> 01:45:43,156 The govt. will protect the cop's family. Who'll take care of yours? 1582 01:45:43,281 --> 01:45:45,864 Enough with helping others! Go take care of your life! 1583 01:45:45,989 --> 01:45:47,531 I'm pleading with you. Please go! 1584 01:45:48,781 --> 01:45:49,906 āĻļ⧁āϧ⧁ āϝāĻžāύ, āĻ­āĻžāχ! 1585 01:45:59,322 --> 01:46:01,489 āφāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻŋ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 1586 01:46:01,614 --> 01:46:04,506 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻļ⧁āύāϤ⧇ āύāĻž, Anbu? āφāĻŽāϰāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻ•ā§āώ⧇ āϤāĻžāϕ⧇ āϞāĻ• -Shall? 1587 01:46:04,531 --> 01:46:07,156 āϕ⧇āύ āφāĻĒāύāĻŋ āωāĻ¤ā§āϤāϰ āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āύāĻž? -āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ. āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āϜāĻŋāĻœā§āĻžā§‡āϏ āĻ•āϰāĻŋāĨ¤ 1588 01:46:07,281 --> 01:46:08,281 āφāϰ⧇, Anbu! 1589 01:46:08,989 --> 01:46:11,281 āϧ⧁āϰ! āĻ›āĻžāχ! āϕ⧇āω āϏāĻžāĻĄāĻŧāĻž! 1590 01:46:12,156 --> 01:46:13,156 Anbu! 1591 01:46:21,579 --> 01:46:24,688 "āφāĻĒāύāĻŋ āϝ⧇ āύāĻŽā§āĻŦāϰ⧇ āĻ•āϞ āĻ•āϰāϛ⧇āύ āĻŽā§āĻšā§‚āĻ°ā§āϤ⧇ āϏ⧁āχāϚ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤" 1592 01:46:43,242 --> 01:46:45,575 āφāĻŽāĻŋ āĻāĻŽāύ āĻāĻ•āϜāύ āϝ⧇ āĻ…āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ āϏāĻŦ āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻ•ā§āώāĻŽ āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāϞ⧇āύāĨ¤ 1593 01:46:45,700 --> 01:46:47,659 āϤāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āĻšā§‡āĻ•āĻĒā§‹āĻ¸ā§āϟ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻ•āĻžāĻ›āĻžāĻ•āĻžāĻ›āĻŋ āϛ⧁āϰāĻŋāĻ•āĻžāϘāĻžāϤ! 1594 01:46:47,784 --> 01:46:50,950 āφāĻŽāĻŋ āϕ⧇ āϤāĻž āĻŦāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻžāĨ¤ -Alright, āĻāχ āĻ•āĻžāϜāĨ¤ 1595 01:46:51,075 --> 01:46:53,575 āĻ¸ā§āϕ⧁āϞ āĻŦāĻžāϏ, āϏ⧇āχ āĻĻ⧁āϟāĻŋ āĻŽā§ƒāϤāĻĻ⧇āĻš āϰāĻžāϖ⧁āύ āĻ“ āϝāĻžāύāĨ¤ 1596 01:46:53,700 --> 01:46:55,659 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇āĨ¤ āĻĄāĻžāσ Amudhan āĻ•āĻĨāĻž -I'veāĨ¤ 1597 01:46:55,784 --> 01:46:59,200 āĻāϟāĻž āϖ⧁āĻŦāχ āϗ⧁āϰ⧁āĻ¤ā§āĻŦāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āϝ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϕ⧇āω āĻāχ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āϜāĻžāύ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ 1598 01:46:59,325 --> 01:47:00,659 āĻŦ⧁āĻā§‡āĻ›āĻŋ? -Alright, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 1599 01:47:00,784 --> 01:47:02,409 āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ Jojo āĻ•ā§āϞāĻŋāύāĻŋāĻ• āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāύāĨ¤ 1600 01:47:02,534 --> 01:47:04,450 āĻāϟāĻž āϜāϰ⧁āϰ⧀ āĻŦāϞ⧁āύāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āύāĨ¤ 1601 01:47:04,575 --> 01:47:06,034 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇. āϚāϞ⧁āύ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻ• āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āϜāϝāĻŧ ​​āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻžāĨ¤ 1602 01:47:06,159 --> 01:47:07,159 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ. 1603 01:47:10,825 --> 01:47:11,992 āϤāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϚāϞ⧇ āϝāĻžāĻšā§āĻ›āĻŋāĨ¤ 1604 01:47:16,200 --> 01:47:19,117 āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϛ⧇āϞ⧇āĻĻ⧇āϰ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āϝ⧋āĻ— āĻĻāĻŋāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ -āĻœā§€ āϜāύāĻžāĻŦ. 1605 01:47:19,242 --> 01:47:20,367 āφāϰ⧇ ... 1606 01:47:20,492 --> 01:47:22,367 āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻāϞ⧇āύāĨ¤ 1607 01:47:23,075 --> 01:47:24,617 āφāĻŽāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋ āϏ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āϕ⧇āĻŽāύāĨ¤ 1608 01:47:25,200 --> 01:47:26,909 āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻ•āĻŖā§āĻ āĻ¸ā§āĻŦāϰ, āϖ⧁āĻŦ āĻļā§‹āύāĻž āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 1609 01:47:27,034 --> 01:47:29,034 āĻāĻ–āύ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻ­āĻžāϞ āĻšāϤ⧇ āϚāĻžāχ! 1610 01:47:29,159 --> 01:47:30,867 āĻāχ āϞ⧋āĻ•āϟāĻž āϝ⧇ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻž! 1611 01:47:32,159 --> 01:47:34,867 āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻāχ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āĻŦāĻžāϏ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϤāĻžāϕ⧇ āϘāϟāĻŦ⧇? 1612 01:47:34,992 --> 01:47:37,200 āωāĻ­āϝāĻŧ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻšā§āϚāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻœā§€āĻŦāύ āĻ›āĻžāϰāĻ–āĻžāϰ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻŦ⧇! -So? 1613 01:47:38,992 --> 01:47:42,325 āĻāϟāĻž āϤ⧋āϞ⧇ imporant āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āϤ⧇ āϜāĻ¨ā§āϝ āύāϝāĻŧāĨ¤ āϤāĻžāϰ āϏ⧁āĻ– āφāϰ⧋ āϗ⧁āϰ⧁āĻ¤ā§āĻŦāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāĨ¤ 1614 01:47:45,117 --> 01:47:48,875 āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āĻœā§€āĻŦāύ āĻŦāĻžāρāϚāĻžāϤ⧇, āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻāϟāĻž āĻŽāĻžāύ⧇ āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻšāĻžāϰāĻžāύ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻžāĻ¨ā§āϤ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ 1615 01:47:49,075 --> 01:47:53,625 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ­āĻžāϞ āĻ¸ā§āϕ⧁āϞ āφāϛ⧇, āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇āύ āϝ⧇ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āϤāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āϖ⧁āĻļāĻŋ āĻšāĻŦ⧇? 1616 01:47:54,367 --> 01:47:55,367 āφāϰ⧇ ... 1617 01:47:56,034 --> 01:47:57,409 āφāĻĒāύāĻŋ āĻāχ āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ 1618 01:47:58,700 --> 01:48:00,117 āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻāĻ•āϟāĻž āωāĻĒāĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ? 1619 01:48:01,909 --> 01:48:05,325 āϝāĻ–āύ āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻžāϰāĻžāĻ—āĻžāϰ⧇ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āφāĻŽāĻŋ āϤāĻŋāύ āĻŦāĻ›āϰ āϧāϰ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦ⧇āĻ•āĻžāϰāĻŋ āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰāϤ⧇āύāĨ¤ 1620 01:48:06,325 --> 01:48:08,117 āϟāĻžāĻ•āĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻāϟāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āϰāĻ•ā§āώāĻž ... 1621 01:48:08,242 --> 01:48:10,700 ... āϝ⧇āĻŽāύ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāĻŦāĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻ•āĻŋ āϤāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻŋāύāϤ⧇ ... 1622 01:48:10,825 --> 01:48:13,825 ... āφāĻŽāĻŋ āĻŽāύ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧāϞ āϝāĻŧ⧇ Viji āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϜāύ⧇āϰ 'jimikki' āĻ•āĻžāύ⧇āϰ āĻĻ⧁āϞāĨ¤ 1623 01:48:13,950 --> 01:48:15,867 So, I bought the same. 1624 01:48:17,075 --> 01:48:19,196 If anything happens to me at the Commissioner's office... 1625 01:48:19,626 --> 01:48:21,337 ...can you get this to my daughter? 1626 01:48:24,575 --> 01:48:25,742 Be careful. 1627 01:48:29,825 --> 01:48:30,867 Say her father gave it. 1628 01:48:32,492 --> 01:48:34,242 If she asks where he was... -In prison. 1629 01:48:34,367 --> 01:48:35,825 You dolt! 1630 01:48:35,950 --> 01:48:37,200 What else do I say, brother? 1631 01:48:40,992 --> 01:48:43,385 Tell her I was a painter in Dubai. 1632 01:49:03,409 --> 01:49:05,464 We're going in a school bus, sir. 1633 01:49:06,242 --> 01:49:09,242 Yes, to a hospital. I'll let Tips know which hospital. 1634 01:49:09,367 --> 01:49:11,825 That's an issue between them and the cops. 1635 01:49:11,950 --> 01:49:13,284 They'll handle it. 1636 01:49:13,409 --> 01:49:16,700 But if Bejoy is left alive, we'll be caught. 1637 01:49:16,825 --> 01:49:17,909 Sir... 1638 01:49:18,034 --> 01:49:19,325 Somehow, finish him off. 1639 01:49:20,325 --> 01:49:21,492 How do I do that, sir? 1640 01:49:21,617 --> 01:49:22,867 Don't be scared. 1641 01:49:22,992 --> 01:49:25,159 Bejoy's men can't do anything, tonight. 1642 01:49:25,284 --> 01:49:28,909 Higher officials are involved with this. So, they can't talk about this openly. 1643 01:49:29,034 --> 01:49:31,200 Do what I say. We'll handle it. 1644 01:49:31,325 --> 01:49:32,742 Alright, sir. 1645 01:49:34,742 --> 01:49:36,867 Pull over, driver! Stop! 1646 01:49:44,992 --> 01:49:46,659 Appears he's out of the funk, sir. 1647 01:49:46,797 --> 01:49:47,571 Sir! 1648 01:49:47,985 --> 01:49:48,696 Sir! 1649 01:49:49,450 --> 01:49:52,234 I'm feeling better, sir. Can I ride with you? 1650 01:50:01,034 --> 01:50:01,987 Chittu? 1651 01:50:02,322 --> 01:50:03,057 Chittu? 1652 01:50:04,712 --> 01:50:05,825 Does it hurt? 1653 01:50:09,078 --> 01:50:09,883 Hey.. 1654 01:50:11,492 --> 01:50:12,492 Hey... 1655 01:50:13,601 --> 01:50:16,718 Sorry I slapped you. 1656 01:50:27,575 --> 01:50:28,700 I love you. 1657 01:50:35,075 --> 01:50:36,950 What happened, Anbu? Look at me! 1658 01:50:37,075 --> 01:50:38,700 Look at me, I say! 1659 01:50:38,825 --> 01:50:41,075 Untie him! Do it! 1660 01:50:41,992 --> 01:50:44,492 Give him the key! -Release Anbu and I'll let him go! 1661 01:50:44,617 --> 01:50:47,409 He might do something! Give the key! -Open up and I'll let him go! 1662 01:50:47,477 --> 01:50:50,075 Open the door! -Who the hell are you to decide that? 1663 01:50:50,200 --> 01:50:52,534 He's in your grasp and you keep talking? 1664 01:50:52,659 --> 01:50:54,367 Take him out! Do it! 1665 01:50:58,744 --> 01:50:59,911 Chittu! 1666 01:51:18,742 --> 01:51:21,492 Didn't I tell you? Didn't I bloody tell you? 1667 01:51:21,617 --> 01:51:23,492 It's all your fault! 1668 01:51:23,617 --> 01:51:26,284 Had you given the key then, he'd be alive right now! 1669 01:51:27,159 --> 01:51:31,117 Now just him, but him, him and her! 1670 01:51:31,242 --> 01:51:33,325 There are thirty guys outside! 1671 01:51:33,450 --> 01:51:36,188 Thought about what would happen to you all if they came in? 1672 01:51:38,242 --> 01:51:41,617 Brother! I'll have the key in another two minutes! 1673 01:51:41,742 --> 01:51:44,159 We'll take the cargo and go home together! 1674 01:51:44,284 --> 01:51:46,117 Together! Now give me the key! 1675 01:51:46,242 --> 01:51:48,825 What happened? Where are the rest of them? 1676 01:51:51,700 --> 01:51:53,325 Anbu! 1677 01:51:56,450 --> 01:51:57,830 Chittu! 1678 01:52:00,075 --> 01:52:01,075 Chittu! 1679 01:52:03,649 --> 01:52:05,227 Chittu! 1680 01:52:10,325 --> 01:52:11,867 He's dead, sir! 1681 01:52:14,450 --> 01:52:17,992 Didn't he stay back because you asked him to, sir? 1682 01:52:20,284 --> 01:52:22,534 He's just a corpse now, sir! 1683 01:52:26,450 --> 01:52:28,825 Get up! -Do you hear that? 1684 01:52:30,524 --> 01:52:32,313 Chittu! 1685 01:52:59,784 --> 01:53:01,534 Talk to me, Anbu! 1686 01:53:02,534 --> 01:53:03,534 Anbu! 1687 01:53:04,409 --> 01:53:06,575 Can you hear me, Anbu? -Hey, Anbu! 1688 01:53:06,700 --> 01:53:08,325 Say something, Anbu! -Come on! 1689 01:53:10,424 --> 01:53:11,455 Anbu! 1690 01:53:12,825 --> 01:53:15,007 They did something to Anbu, brother! 1691 01:53:15,350 --> 01:53:16,288 Anbu! -Anbu! 1692 01:53:16,577 --> 01:53:18,537 Hey Anbu... 1693 01:53:19,162 --> 01:53:21,116 What have you done to Anbu? 1694 01:53:22,909 --> 01:53:25,075 Tips! Ram! Where are you guys? 1695 01:53:25,200 --> 01:53:26,992 What happened to Anbu? 1696 01:53:27,117 --> 01:53:29,617 Go check the back side! Move! 1697 01:53:33,492 --> 01:53:34,909 You're all dead meat! 1698 01:53:35,784 --> 01:53:36,867 Open the door! 1699 01:53:36,992 --> 01:53:38,367 Open the damn door! 1700 01:53:50,784 --> 01:53:52,539 Ajaz Ahmed. 1701 01:54:28,075 --> 01:54:30,617 Once we cross the quarry, we reach town! 1702 01:54:30,742 --> 01:54:33,159 Easy to go to the Commissioner's office from there. 1703 01:55:05,575 --> 01:55:06,575 Sir... 1704 01:55:07,200 --> 01:55:09,075 āϕ⧋āύ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ āĻ•āĻŋ, āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āύāĻžāĨ¤ 1705 01:55:18,909 --> 01:55:20,159 āĻļā§‹āύ! 1706 01:55:21,075 --> 01:55:23,034 āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻž āϖ⧁āρāϜāϛ⧇āύ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āύāϝāĻŧāĨ¤ 1707 01:55:23,159 --> 01:55:25,325 āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ•āϕ⧇ āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋ! āφāĻŽāĻŋ āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ āφāĻ›āĻŋ! 1708 01:55:25,950 --> 01:55:27,325 āφāĻŽāĻŋ āĻāχ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āĻĒāĻžāύ! 1709 01:55:28,200 --> 01:55:29,492 āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϛ⧇āϞ⧇āϰāĻž āĻŽāĻžāϰāϧāϰāĨ¤ 1710 01:55:29,617 --> 01:55:31,413 , āφāϞ⧋āϚāύāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻāϟāĻŋ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ•āĻžāωāϕ⧇ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ ... 1711 01:55:31,460 --> 01:55:32,398 āĻ­āĻžāχ ... 1712 01:55:32,867 --> 01:55:33,554 āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ! 1713 01:55:34,325 --> 01:55:36,325 āĻāχ āϤāĻž āύāĻž āĻšāϝāĻŧ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻĒāϰāĻžāύ! 1714 01:55:38,077 --> 01:55:39,054 āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ 1715 01:55:43,825 --> 01:55:45,992 Hey! The gun has no bullets! Come on, guys! 1716 01:55:46,117 --> 01:55:47,409 Let him go! -Come on! 1717 01:55:53,069 --> 01:55:54,784 Come quickly! 1718 01:55:54,909 --> 01:55:56,659 No! Listen to me! Now go! 1719 01:55:58,867 --> 01:55:59,992 Get going, I say! 1720 01:56:03,909 --> 01:56:05,117 If I ever catch you... 1721 01:56:24,950 --> 01:56:25,950 Just finish him off! 1722 01:56:28,242 --> 01:56:29,242 Tell me! 1723 01:56:30,284 --> 01:56:31,825 Sent them off in a school bus, huh? 1724 01:56:32,992 --> 01:56:33,992 To which hospital? 1725 01:56:35,617 --> 01:56:36,784 I don't know. 1726 01:56:37,950 --> 01:56:38,950 "Don't know"? 1727 01:56:44,075 --> 01:56:45,165 You don't know, eh? 1728 01:56:47,450 --> 01:56:50,200 Make the guys check every hospital in the area! 1729 01:56:50,325 --> 01:56:52,075 Check if a school bus is parked there! 1730 01:56:52,200 --> 01:56:53,575 Let's see how they escape! 1731 01:56:53,700 --> 01:56:55,117 First let's finish him off! 1732 01:56:56,284 --> 01:56:57,284 Drop the rock. 1733 01:56:57,409 --> 01:57:00,534 You'll leave once your job's done! I'll be in trouble if he stays alive! 1734 01:57:00,659 --> 01:57:02,284 Let's kill him! -Drop it, I say! 1735 01:57:09,659 --> 01:57:11,954 Can't nab one schmuck? Hurry! 1736 01:57:13,034 --> 01:57:14,742 He must be around there! Search! 1737 01:57:14,867 --> 01:57:16,659 Quit calling repeatedly! 1738 01:57:16,784 --> 01:57:17,899 Catch him and get here! 1739 01:57:18,784 --> 01:57:20,992 Call your man in the bus. 1740 01:57:22,325 --> 01:57:24,367 I've asked you many times! Do it! 1741 01:57:24,492 --> 01:57:27,159 Give that to me, sir. I'll handle it. 1742 01:57:27,284 --> 01:57:28,325 Just give it! 1743 01:57:35,075 --> 01:57:36,075 Come here! 1744 01:57:37,096 --> 01:57:39,471 Take the gun in my pocket, sir! 1745 01:57:40,575 --> 01:57:42,075 Don't hesitate! Take it, sir! 1746 01:57:42,200 --> 01:57:43,669 There's no time. Hurry! 1747 01:57:45,367 --> 01:57:46,765 I think you got busted. 1748 01:57:48,534 --> 01:57:49,534 I'm sorry. 1749 01:57:51,492 --> 01:57:52,867 You should've left back then. 1750 01:57:53,784 --> 01:57:55,034 Because of me... 1751 01:58:01,367 --> 01:58:03,325 If you had a shave, he'd look just like you! 1752 01:58:03,992 --> 01:58:04,992 Right? 1753 01:58:09,742 --> 01:58:10,742 Don't! 1754 01:58:11,992 --> 01:58:13,534 Let him go! 1755 01:58:15,534 --> 01:58:16,742 No! Let him go! 1756 01:58:18,367 --> 01:58:20,159 No! Just leave him alone! 1757 01:58:23,075 --> 01:58:24,075 Ajaz! 1758 01:58:33,742 --> 01:58:36,138 Now do you realize who the sheep is, Sampath? 1759 01:58:41,409 --> 01:58:43,367 My name isn't Sampath. 1760 01:58:43,492 --> 01:58:44,492 It's Ajaz Ahmed! 1761 01:58:45,575 --> 01:58:48,284 Batch of 2016! Academy Topper! 1762 01:58:50,159 --> 01:58:52,117 I've been by your side for two years. 1763 01:58:53,242 --> 01:58:54,825 And you didn't even know! 1764 01:58:54,950 --> 01:58:56,534 You're the damn sheep! 1765 01:59:01,992 --> 01:59:02,992 Ajaz! 1766 01:59:08,575 --> 01:59:10,117 Hey! Toss him out. 1767 01:59:11,367 --> 01:59:12,992 He's up! Grab him! 1768 01:59:13,117 --> 01:59:14,117 Hit him! 1769 01:59:47,692 --> 01:59:48,942 We must get them out! 1770 01:59:56,434 --> 01:59:57,767 What happened, Jaga? 1771 01:59:57,852 --> 01:59:59,602 They blocked everything, brother! 1772 01:59:59,727 --> 02:00:01,102 There's no way to get in! 1773 02:00:05,644 --> 02:00:06,810 Pull, guys! 1774 02:00:10,477 --> 02:00:12,227 Come along! 1775 02:00:13,477 --> 02:00:15,429 We got him! He's got something in his pocket! 1776 02:00:15,484 --> 02:00:18,394 He won't let us take it! -Don't spare anything! Check him! 1777 02:00:19,000 --> 02:00:20,958 Let go! -Tips! Gaja's calling! 1778 02:00:21,083 --> 02:00:22,833 Something happened to Anbu! -What? 1779 02:00:22,958 --> 02:00:25,000 He called many times. Seems you didn't pick up! 1780 02:00:25,125 --> 02:00:26,375 Let go of me! 1781 02:00:28,875 --> 02:00:30,542 Give me that! -Earrings, brother! 1782 02:00:31,125 --> 02:00:32,167 What happened to Anbu? 1783 02:00:33,250 --> 02:00:34,333 I'm coming! Hang up! 1784 02:00:34,693 --> 02:00:36,500 āĻ­āĻžāχ! āĻĻ⧇āĻ–! 1785 02:00:38,042 --> 02:00:41,000 āĻ­āĻžāχ! āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻžāύ⧇āϰ āĻĻ⧁āϞ āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϕ⧇āύāĻž āĻ…āĻ•ā§āώāϰāϗ⧁āϞ⧋! 1786 02:00:41,125 --> 02:00:42,667 āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻšā§‹āĻ– āϖ⧁āϞ⧁āύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻ⧇āϖ⧁āύ, āĻ­āĻžāχ! 1787 02:00:44,125 --> 02:00:45,292 āφāĻĒāύāĻžāϰ āϚāĻžāϰāĻĒāĻžāĻļ⧇āϰ āĻŽāϜāĻž āĻ•āϰāĻ›? 1788 02:00:45,917 --> 02:00:49,000 āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻžāύ⧇āϰ āĻĻ⧁āϞ āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϕ⧇āύāĻž āϭ⧇āϙ⧇ āĻ­āĻžāχ! 1789 02:00:50,458 --> 02:00:52,542 āϤāĻžāϰāĻž āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āĻ•āĻžāύ⧇āϰ āĻĻ⧁āϞ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ! 1790 02:00:54,792 --> 02:00:56,292 āĻ­āĻžāχ! 1791 02:00:56,417 --> 02:00:58,208 āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻšā§‹āĻ– āϖ⧁āϞ⧁āύ, āĻ­āĻžāχ! 1792 02:01:11,500 --> 02:01:12,500 āϤāĻžāρāϕ⧇ āϏāĻ āĻŋāĻ•āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϛ⧁āϰāĻŋāĻ•āĻžāϘāĻžāϤ! 1793 02:01:24,269 --> 02:01:25,769 Ajaz! 1794 02:01:25,894 --> 02:01:27,872 āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŽāĻžāϰāĻž Ajaz āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž! āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻšā§‹āĻ– āĻ–ā§‹āϞ! 1795 02:01:28,771 --> 02:01:31,333 āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āĻĻāϰāϜāĻž āωāĻĒāϰ āϚāĻžāϞāĻžāύ! āφāĻŽāĻŋ āĻ—āĻ¨ā§āϤāĻŦā§āϝ⧇āϰ āĻĒāĻĨ⧇! 1796 02:01:44,310 --> 02:01:45,407 āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻšā§‹āĻ– āϖ⧁āϞ⧁āύ, Ajaz! 1797 02:02:52,394 --> 02:02:53,571 āϤāĻžāϕ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĻāĻžāĻ“ āύāĻž! 1798 02:02:56,852 --> 02:02:59,935 āφāĻĒāύāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϰāĻž āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧋ āĻāĻ–āύ āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āϏ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ…āύāĻžāĻĨ āĻ›āĻŋāϞ āĻĒā§‚āϰāϪ⧇āϰ āĻ“āϝāĻŧāĻžāĻĻāĻž! 1799 02:02:59,992 --> 02:03:04,140 āϤāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻĒāĻĨ⧇ āϕ⧁āĻĒāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻšāĻ¤ā§āϝāĻž āĻĒāϰāĻžāϰ āϝāĻĻāĻŋ āϏ⧇ āϕ⧇āĻŽāύ āĻŦā§‹āϧ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ? 1800 02:03:06,685 --> 02:03:08,394 āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻŦāĻž āύāĻž āϚāĻžāĻ“? 1801 02:03:09,532 --> 02:03:11,357 āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋! āφāĻŽāĻŋ Amudha āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāĻ›āĻŋ 1802 02:03:11,490 --> 02:03:13,557 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ•āĻžāϞ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āφāϏāϛ⧇āύ 1803 02:03:13,732 --> 02:03:14,693 āĻšā§āϝāĻžāϞ⧋! 1804 02:03:15,894 --> 02:03:16,894 āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 1805 02:03:19,102 --> 02:03:20,102 āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ•āĻŋāϤ? 1806 02:05:32,156 --> 02:05:33,156 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 1807 02:05:34,489 --> 02:05:35,656 āφāĻĒāύāĻŋ āĻāĻ–āύāĻ“ āĻœā§€āĻŦāĻŋāϤ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āφāϛ⧇āύ? 1808 02:05:36,739 --> 02:05:38,156 āĻšā§āϝāĻžāρ āĻšāϞ⧇, āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āĻĒ⧇āϤ⧇! 1809 02:05:38,989 --> 02:05:39,989 āϚāϞ⧋ āϝāĻžāχ! 1810 02:05:45,864 --> 02:05:47,073 āĻāϏ, āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ! 1811 02:05:47,198 --> 02:05:49,531 āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻļā§‹āύ! āϚāϞ āϝāĻžāχ! 1812 02:05:49,656 --> 02:05:52,198 āϜāĻžāύāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāϰāĻž āφāϏāϤ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻŋ āĻ•āϰāĻŦ āύāĻž! āϚāϞ⧋ āϝāĻžāχ! 1813 02:05:53,406 --> 02:05:54,406 āϚāϞ⧇ āφāϏ⧋! 1814 02:05:56,531 --> 02:05:57,656 āϏāĻŦāĻžāχ āĻŽāĻžāĻĨāĻž āφāĻĒ! 1815 02:05:58,573 --> 02:05:59,823 āĻšā§‹āϞāϤ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻž! āĻŦāĻžāϧāĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§‹ āύāĻž; 1816 02:05:59,948 --> 02:06:02,114 āĻāϟāĻŋ āĻ–ā§‹āϞāĻž āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ! 1817 02:06:02,614 --> 02:06:04,864 āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āϝāĻžāύ! āϝāĻžāύ, āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ! 1818 02:06:06,560 --> 02:06:08,560 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! ... 1819 02:06:09,698 --> 02:06:15,008 āϤāĻžāϰāĻž āĻĨāĻžāϕ⧇āύ, āϝāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āϘāϟ⧁āĻ•, āϤāĻžāϰāĻž āύāĻž āϤāĻžāϰ āωāĻĒāϰ⧇ āϰāĻžāĻ–āĻž āĻšāĻžāϤ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ! āĻāϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧁āύāĨ¤ 1820 02:06:28,864 --> 02:06:30,406 āϭ⧇āĻ™ā§āϗ⧇ āĻĢ⧇āϞ! 1821 02:06:30,531 --> 02:06:31,614 āĻ•āĻ āĻŋāύ āφāϘāĻžāϤ! 1822 02:06:31,739 --> 02:06:34,531 āϝ⧇ āĻ—āĻžāĻ› āφāωāϟ āĻšā§‡āϰāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻāϟāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋāϝāĻŧāĻž āĻĻāĻ°ā§āϜāĻž āϭ⧇āϜāĻžāύ! āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻžāχ āĻšā§‹āĻ• āύāĻž āϕ⧇āύ āϖ⧁āρāĻœā§‡ āφāύ⧁āύ! 1823 02:06:37,117 --> 02:06:39,114 āĻāϟāĻŋ āĻ–ā§‹āϞāĻž āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ! 1824 02:06:39,239 --> 02:06:41,198 āĻšāĻžāĻ°ā§āĻĄ āφāϘāĻžāϤ! 1825 02:06:41,323 --> 02:06:42,323 āĻāχ āĻĻāĻŋāϕ⧇ āφāϏ⧋! 1826 02:06:57,000 --> 02:06:58,614 āĻāϟāĻŋ āĻ–ā§‹āϞāĻž āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ! 1827 02:07:02,739 --> 02:07:04,739 āĻšāĻ āĻž! -āφāĻĒāύāĻŋ āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇āύ? 1828 02:07:04,864 --> 02:07:06,906 āĻāχ āĻ­āĻŦāύ ... āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϕ⧀ -Give, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 1829 02:07:12,156 --> 02:07:13,864 āĻšāĻžāĻ°ā§āĻĄ āφāϘāĻžāϤ! 1830 02:07:20,639 --> 02:07:21,624 āφāϰ⧇ āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ! 1831 02:07:22,614 --> 02:07:25,198 āϕ⧋āύ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ Adaikalam āĻŦ⧇āϰ āĻšāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āĻ•āĻŋ! 1832 02:07:25,906 --> 02:07:28,823 āϛ⧇āϞ⧇āĻĻ⧇āϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĒ⧁āϞāĻŋāϏ āĻāϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻž āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ ... -āϝ⧇ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ⧇āĨ¤ 1833 02:07:28,948 --> 02:07:30,739 āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻĻ⧇āϰ āĻŽāϤ⧋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāϟāϕ⧇ āφāϛ⧇āĨ¤ 1834 02:07:30,864 --> 02:07:32,281 āĻāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϕ⧇ āĻŦāĻžāρāϚāĻžāĻŦ⧇? 1835 02:07:34,507 --> 02:07:35,757 āϕ⧋āύ āĻŦāĻžāĻŽ āĻŦ⧁āĻāϛ⧇āύ āύāĻž? 1836 02:07:35,882 --> 02:07:37,048 āĻŽāĻžāϞ, āφāĻŽā§āĻŽāĻŋ! 1837 02:07:39,757 --> 02:07:41,007 āĻāϟāĻŋ āĻ–ā§‹āϞāĻž āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ! 1838 02:07:41,132 --> 02:07:42,382 āωāχāĻ¨ā§āĻĄā§‹ āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ! 1839 02:08:02,949 --> 02:08:03,949 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ ... 1840 02:08:04,715 --> 02:08:07,757 āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āωāĻĒāϰ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āϝ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ­āĻžāϞ āĻœā§€āĻŦāύ āĻĻ⧇āĻŦāĨ¤ 1841 02:08:08,548 --> 02:08:12,711 āφāĻĒāύāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇āύ āφāĻŽāĻŋ āϝāĻ–āύ āĻŽāĻžāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§‹, āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž āϝ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻ…āĻ™ā§āĻ—ā§€āĻ•āĻžāϰ āĻ­āĻ™ā§āĻ— āĻ•āϰāϤ⧇ āϞāĻžāĻ—āϞ⧋ ... 1842 02:08:13,590 --> 02:08:15,291 ... āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻŽā§‡āϰ⧇ āĻĢ⧇āϞāĻŦ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 1843 02:08:17,257 --> 02:08:20,092 āĻāϟāĻŋ āϭ⧇āĻ‚āϗ⧇ āĻĢ⧇āϞ! āĻ•āĻ āĻŋāύāϤāϰ! 1844 02:08:28,798 --> 02:08:29,798 āĻ­āĻžāχ! 1845 02:08:30,965 --> 02:08:31,965 āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ āĻšāĻ“. 1846 02:08:34,715 --> 02:08:36,257 āĻāϟāĻŋ āĻ–ā§‹āϞāĻž āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ! 1847 02:08:58,132 --> 02:08:59,132 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 1848 02:09:00,673 --> 02:09:01,673 āϞ⧇āϟāϏ āĻ—ā§‹, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 1849 02:09:02,548 --> 02:09:03,632 āφāĻŽāĻŋ āϜāύāĻžāĻŦ Bejoy āϏāĻžāĻĨ⧇ āφāĻ›āĻŋāĨ¤ 1850 02:09:04,340 --> 02:09:05,340 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĄāĻžāύ āĻŦāĻžāχāϰ⧇āĨ¤ 1851 02:09:09,715 --> 02:09:10,715 āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϏ⧇āχ āĻļāĻŋāĻļ⧁āĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻŋ? 1852 02:09:11,340 --> 02:09:12,340 āωāĻĒāϰāϤāϞāĻžāϰāĨ¤ 1853 02:09:22,600 --> 02:09:23,600 āĻāχ āϞ⧋āĻ•āϟāĻŋ āϕ⧇? 1854 02:09:28,090 --> 02:09:30,954 āĻĒ⧇āϤ⧇ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇! āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāĻžāχāϰ⧇ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰāĻ›āĻŋ! 1855 02:09:31,507 --> 02:09:33,673 āĻāϏ, Tamizh! -āϚāϞ⧇ āφāϏ⧋! 1856 02:09:33,798 --> 02:09:35,680 āĻāϏ, āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ! āϕ⧇ āϏ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 1857 02:09:50,798 --> 02:09:52,257 āφāωāϟ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϰ⧇āĻ•āϟāĻŋ āĻŸā§āϰāĻžāĻ•! āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇ āφāϏ! 1858 02:09:52,382 --> 02:09:54,257 āĻāχ āĻĒāĻĨ⧇! āĻāϏ⧋, Tamizh! 1859 02:09:54,382 --> 02:09:55,882 āϝāĻžāύ! -āĻĒ⧇āϤ⧇ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇! 1860 02:09:56,007 --> 02:09:57,007 āĻĒ⧇āϤ⧇ āϝāĻžāĻšā§āϛ⧇ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ āĻŦāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦāύāĻž! 1861 02:09:58,048 --> 02:09:59,048 āϝāĻžāύ, āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ! 1862 02:10:00,798 --> 02:10:02,468 āĻšāĻžāϰāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻž āĻœā§€āĻŦāύ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϏāĻž āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ 1863 02:10:03,798 --> 02:10:05,048 āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāϏāĻŦ⧇āĨ¤ āĻāĻ–āύ āϝāĻžāĻ“! 1864 02:10:06,090 --> 02:10:08,141 āϤāĻžāϰ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϚāϞ⧇ āϝāĻžāĻ“, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! -Go, āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤ 1865 02:10:08,175 --> 02:10:09,425 Don't stop! 1866 02:10:16,947 --> 02:10:19,280 You keep going, kids. I'll be back. 1867 02:10:19,405 --> 02:10:21,863 Where are you going? -Go up those stairs. I'll tell you. 1868 02:10:21,887 --> 02:10:23,311 Sir! Sir!... 1869 02:10:24,530 --> 02:10:26,488 Where are you going? -Take them up. I'll come! 1870 02:10:26,613 --> 02:10:27,655 Come on, sir! 1871 02:10:27,780 --> 02:10:30,113 Come here, kid! Here you go! 1872 02:10:30,238 --> 02:10:31,947 Careful! -Take him and go! I'll come! 1873 02:10:32,613 --> 02:10:33,613 Sir! 1874 02:10:39,363 --> 02:10:40,988 Look at this! -Come on, sir. 1875 02:10:41,113 --> 02:10:44,155 āĻāχ āϕ⧇āύ āϐ āĻ¤ā§āϝāĻžāĻœā§āϝ mongrels āϝ⧇āĻŽāύ āĻāĻ•āϟāĻŋ ruckus āϤ⧈āϰāĻŋ āĻ•āϰāϛ⧇āύ āĻšāϝāĻŧ! 1876 02:10:44,280 --> 02:10:46,572 āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻŽāĻžāϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ, āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāχ āύāĻŋāϤ⧇ āĻĻ⧇āĻŦ⧇ āύāĻž! 1877 02:10:46,697 --> 02:10:48,822 āφāĻŽāĻŋ āĻāχ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āĻĒ⧁āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻ•āϰāĻŦ! 1878 02:10:48,947 --> 02:10:51,447 āĻĻ⧇āĻ–āĻž āϝāĻžāĻ• āĻāĻ•āϟāĻŋ āφāωāĻ¨ā§āϏ āϰāϝāĻŧ⧇ āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āϝāĻĻāĻŋ! āφāĻŽāĻŋ āϏāĻŦ āĻĒ⧁āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻ•āϰāĻŦ! 1879 02:10:52,322 --> 02:10:53,613 āφāĻŽāĻŋ āφāĻĒāύāĻŋ āĻšāĻžāĻ°ā§āĻĄ āφāϘāĻžāϤ āĻ•āϰāĻŦ! 1880 02:10:53,738 --> 02:10:56,197 āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āϏāĻžāĻŽāύ⧇ āϤāĻžāϰ āĻ—āϞāĻž āĻ…āϧāĻŋāĻ•āĻžāϰ āĻšā§‡āϰāĻž! 1881 02:10:56,322 --> 02:10:58,863 āĻĻāϰāĻŋāĻĻā§āϰ āĻ›āĻžāĻ—āϞāĻ›āĻžāύāĻž āϭ⧁āĻ•ā§āϤāĻ­ā§‹āĻ—ā§€! āϤāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϛ⧇āϞ⧇āϰ āĻŦāϝāĻŧāϏ āĻšāĻŦ⧇āύāĨ¤ 1882 02:10:59,250 --> 02:11:01,062 āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŽāĻžāϰāĻž āϝāĻžāύ! 1883 02:11:02,738 --> 02:11:05,197 āφāĻĒāύāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāĻ›āĻŋ āϜāĻ¨ā§āϝ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ¨ā§āύ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ! 1884 02:11:07,905 --> 02:11:10,280 āĻĻ⧇āĻ–āĻž āϝāĻžāĻ• āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻ•āĻžāĻĒāĻĄāĻŧ āĻĒ⧇āϤ⧇! 1885 02:11:17,836 --> 02:11:19,572 āĻāϟāĻž āϖ⧁āρāĻœā§‡ āĻĒāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāϝāĻŧāύāĻŋ? -See āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 1886 02:11:29,030 --> 02:11:31,072 āϤāĻžāϰāĻž āĻŽāĻžāĻĻāĻ• āĻĻāĻžāύāĻŦ āĻāϏ⧇āĻ›āĻŋ! 1887 02:11:33,197 --> 02:11:35,905 āϤāĻžāϰāĻž āĻ•āĻ–āύāĻ“ āĻ•āĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āφāϛ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻžāϤ āĻĒ⧇āϤ⧇ āĻšāϞ⧇ ... 1888 02:11:36,030 --> 02:11:38,280 ... āϤāĻžāϰāĻž āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻžāĻ°ā§āĻĨā§€āĻĻ⧇āϰ āĻœā§€āĻŦāύ āύāĻžāĻļ āĻ•āϰāĻŦ! 1889 02:11:40,030 --> 02:11:41,405 āφāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āύāĻžāĻŦāĻļā§āϝāĻ• āύāĻž! 1890 02:11:45,572 --> 02:11:46,572 āĻāϟāĻŋ āĻ–ā§‹āϞāĻž āĻŦāĻŋāϰāϤāĻŋ! 1891 02:12:07,725 --> 02:12:09,572 āĻāϟāĻž āĻļāĻ•ā§āϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϧāϰ⧇ āϰāĻžāϖ⧁āύāĨ¤ āĻĻāĻŋāύ āϝ⧇āϤ⧇ āύāĻžāĨ¤ -āĻāϟāĻž āϕ⧇? 1892 02:12:09,697 --> 02:12:10,822 āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž, āĻ­āĻžāχāĨ¤ 1893 02:12:12,238 --> 02:12:13,655 āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ•āĻžāϜ āĻ•āϰ⧇? 1894 02:12:13,780 --> 02:12:14,953 āϝ⧇ āϞāĻžāϞ āĻŦāĻžāϟāύ āĻĒā§āϰ⧇āϏāĨ¤ 1895 02:12:23,655 --> 02:12:26,344 āĻ•āĻŋ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ āĻ•āĻŋ? āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻžāĻ— āĻ¸ā§āĻĒā§āϰ⧇ āĻŽā§‡āĻļāĻŋāύ⧇āϰ āĻŽāϤ -Looks! 1896 02:12:33,030 --> 02:12:34,030 āϚāϞ⧇ āφāϏ⧋! 1897 02:12:35,905 --> 02:12:36,905 āĻāĻ–āύ āĻāϟāĻž āφāϘāĻžāϤ! 1898 02:15:25,696 --> 02:15:27,405 āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āύāĻž. āφāĻĒāύāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋ āφāϛ⧇āύ! 1899 02:15:28,113 --> 02:15:29,196 āϤāĻžāϕ⧇, āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧁āύ VigneshāĨ¤ 1900 02:16:11,155 --> 02:16:13,976 āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻĒā§āϰāϚ⧁āϰ! āϕ⧋āύ⧋ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻž? 1901 02:16:16,113 --> 02:16:18,030 āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāĻ›āĻŋ! āĻ•āĻŋ āĻšāϞ⧋? 1902 02:16:29,185 --> 02:16:30,349 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 1903 02:16:30,575 --> 02:16:31,560 āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ! 1904 02:16:32,030 --> 02:16:33,321 āĻ­āĻžāχ? -Dilli? 1905 02:16:34,071 --> 02:16:35,488 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻāĻ–āĻžāύ⧇āĨ¤ 1906 02:16:35,613 --> 02:16:36,696 āύ⧀āĻšā§‡ āύāĻžāĻŽāĻž. 1907 02:16:37,988 --> 02:16:39,613 āϕ⧀ āϘāĻŸā§‡āĻ›āĻŋāϞ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 1908 02:16:42,613 --> 02:16:44,158 āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ? -āφāĻŽāϕ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻšāĻžāϤ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāĻ“. 1909 02:16:58,696 --> 02:16:59,946 āϝāĻžāύāĨ¤ 1910 02:17:00,071 --> 02:17:01,071 āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 1911 02:17:01,196 --> 02:17:02,569 āϝāĻžāĻ“ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻ⧇āĻ–. 1912 02:17:25,738 --> 02:17:26,905 āϝ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āφāϛ⧇āύ? 1913 02:17:28,780 --> 02:17:29,780 āφāϏ⧁āύ! 1914 02:17:33,905 --> 02:17:35,071 āĻļ⧁āϧ⧁ āφāϏāĻž! 1915 02:17:39,030 --> 02:17:40,797 āφāĻŽāĻŋ āĻ­ā§€āϤ! āĻāϏ⧋, āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤ 1916 02:17:47,113 --> 02:17:49,071 āϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āϝāĻžāύ! āĻ…āĻĻ⧃āĻļā§āϝ āĻŦāĻž āĻ…āĻŽāϰ āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻŦāϞ⧇? 1917 02:17:49,196 --> 02:17:50,613 āĻļ⧁āϧ⧁ āϝāĻžāĻ“! āϤāĻŋāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 1918 02:18:26,446 --> 02:18:28,202 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻŋāϤāĻž!? 1919 02:18:32,407 --> 02:18:33,751 āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āĻ•āĻŋ? 1920 02:18:38,290 --> 02:18:39,423 āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋāĨ¤ 1921 02:18:40,007 --> 02:18:41,257 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧇āύ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻ›? 1922 02:18:44,757 --> 02:18:45,796 āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻ›āĻŋ āύāĻž, āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤ 1923 02:18:47,548 --> 02:18:50,539 āϏāĻ•āϞ āĻāχ āϏāĻŽāϝāĻŧ, āϕ⧇āύ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāϏ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āύāĻž? 1924 02:18:58,715 --> 02:19:00,090 āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ•ā§āώāĻŽāĻž āĻ•āϰ⧁āύ, āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ! 1925 02:19:09,257 --> 02:19:10,289 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧇āρāĻĻā§‹ āύāĻžāĨ¤ 1926 02:19:12,048 --> 02:19:13,273 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧇āρāĻĻā§‹ āύāĻžāĨ¤ 1927 02:19:17,968 --> 02:19:18,882 āĻŦāĻžāĻŦāĻž ... 1928 02:19:20,298 --> 02:19:21,383 āϕ⧇āρāĻĻā§‹ āύāĻž, āĻŦāĻžāĻŦāĻž! 1929 02:19:23,882 --> 02:19:25,048 āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝ! 1930 02:19:29,882 --> 02:19:32,757 āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϰ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻŦ, āφāĻĒāύāĻŋ āĻšāĻŦ⧇, āĻŦāĻžāĻŦāĻž? 1931 02:19:32,882 --> 02:19:34,257 āφāĻŽāĻŋ āĻ•āϰāĻŦ āύāĻž, āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ! 1932 02:19:34,382 --> 02:19:36,048 āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻŦāĻžāϰ āĻ•āĻ–āύ⧋ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāĨ¤ 1933 02:19:42,090 --> 02:19:43,590 āφāĻŽāĻŋ āϕ⧋āĻĨāĻžāĻ“ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āϝ⧇āϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ 1934 02:20:00,798 --> 02:20:01,923 āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚, āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ ... 1935 02:20:02,048 --> 02:20:03,649 āϏ⧇ āĻ•āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ Viji āĻĒāĻ›āĻ¨ā§āĻĻ āĻšāϝāĻŧ? 1936 02:20:08,429 --> 02:20:09,492 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 1937 02:20:10,903 --> 02:20:11,786 āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ! 1938 02:20:12,261 --> 02:20:13,544 āĻšā§‡! āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ 1939 02:20:14,007 --> 02:20:15,715 āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ āφāĻ—āĻžāĻŽā§€āĻ•āĻžāϞ āĻĻ⧇āĻ–āĻž āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ 1940 02:20:15,840 --> 02:20:18,507 āϤāĻžāϰāĻž āϏāĻŦāĻ•āĻŋāϛ⧁ āφāĻĒāύāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ 1941 02:20:20,590 --> 02:20:22,923 āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāϤāĻžāĻŽ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϏāĻŦāĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āϰāϤ⧇ āϚāĻžāχ, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 1942 02:20:23,923 --> 02:20:24,923 āφāĻŽāĻŋ ... 1943 02:20:32,840 --> 02:20:34,673 āϝāĻĻāĻŋ āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĻāĻŋāϤ⧇, āφāĻĒāύāĻŋ āĻāϟāĻŋ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰāĻŦ⧇? 1944 02:20:35,268 --> 02:20:36,310 āĻāϟāĻž āĻ•āĻŋ? āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻžāĻ“. 1945 02:20:40,977 --> 02:20:42,310 āĻāĻ•āϟ⧁ āĻ­āĻžāĻ™ā§āĻ—āĻž āĻšāĻšā§āϛ⧇āĨ¤ 1946 02:20:44,185 --> 02:20:45,265 āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻ–āĻžāρāϟāĻŋ āϏ⧋āύāĻž, āĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĨ¤ 1947 02:20:46,185 --> 02:20:47,685 āφāĻĒāύāĻŋ āĻāϟāĻŋ āφāĻĒāύāĻžāϰ āĻŽā§‡āϝāĻŧ⧇āϕ⧇ āĻĻāĻŋāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋ? 1948 02:20:48,685 --> 02:20:49,685 āĻ āĻŋāĻ• āφāϛ⧇āĨ¤ 1949 02:20:49,810 --> 02:20:51,634 āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāĻŦ āϤāĻžāϰ āφāĻ™ā§āϕ⧇āϞ āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ āĻĻāĻŋāϞāĨ¤ 1950 02:21:02,227 --> 02:21:04,102 āϤāĻŋāύāĻŋ āϕ⧇ āĻ¸ā§āϝāĻžāϰ? 1951 02:21:04,227 --> 02:21:06,727 āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āϜāĻĄāĻŧāĻŋāϤ āĻ›āĻŋāϞ āύāĻž, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϏāĻŦāĻ•āĻŋāϛ⧁ āύāĻˇā§āϟ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāϞ⧇? 1952 02:21:09,810 --> 02:21:11,227 āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϜāĻĄāĻŧāĻŋāϤ! 1953 02:21:12,018 --> 02:21:13,508 āϤāĻžāρāϰ āύāĻžāĻŽ āĻĻāĻŋāĻ˛ā§āϞāĻŋ āĻšāϝāĻŧ!169359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.