All language subtitles for 12.01.1993.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,985 --> 00:00:20,521 [instrumental music] 2 00:00:47,115 --> 00:00:48,282 [ticks] 3 00:00:58,192 --> 00:00:59,727 [instrumental music] 4 00:01:01,662 --> 00:01:03,063 [dog barking] 5 00:01:26,787 --> 00:01:29,523 [beeping] 6 00:01:29,590 --> 00:01:31,992 [automated] 'The time is 7:35.' 7 00:01:32,059 --> 00:01:33,827 'Please wake up.' 8 00:01:33,894 --> 00:01:36,397 [beeping continues] 9 00:01:37,131 --> 00:01:39,200 'Wake up. Wake up.' 10 00:01:39,267 --> 00:01:41,802 [robot buzzing] 11 00:01:43,571 --> 00:01:46,174 Lazy boy, please wake up. 12 00:01:46,240 --> 00:01:48,108 Please wake up. 13 00:01:48,176 --> 00:01:49,477 [beeping] 14 00:01:49,543 --> 00:01:50,511 [grunting] 15 00:01:52,346 --> 00:01:54,548 'Lazy boy.' 16 00:01:56,250 --> 00:01:58,719 Lazy boy. Lazy boy. 17 00:02:00,087 --> 00:02:03,624 ...cutting edge project by researchers in particle physics 18 00:02:03,691 --> 00:02:06,727 has been shut down by government order. Hosea? 19 00:02:06,794 --> 00:02:09,297 (Hosea on TV) 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 20 00:02:09,363 --> 00:02:11,699 'Researchers here working on particle physics' 21 00:02:11,765 --> 00:02:14,202 believe they've discovered a way to accelerate 22 00:02:14,268 --> 00:02:17,271 a subatomic particle faster than the speed of light. 23 00:02:17,338 --> 00:02:19,373 Now they are using a ground-breaking device 24 00:02:19,440 --> 00:02:21,175 called a super-accelerator. 25 00:02:21,242 --> 00:02:23,811 'But public outcry has been so great' 26 00:02:23,877 --> 00:02:25,513 'the government today finally ordered' 27 00:02:25,579 --> 00:02:27,381 'a complete shutdown of the project.' 28 00:02:27,448 --> 00:02:29,550 This tool will help us to finally define 29 00:02:29,617 --> 00:02:32,453 the nature of the universe, and harness its energy. 30 00:02:32,520 --> 00:02:35,589 'Now, imagine a, a facility this size' 31 00:02:35,656 --> 00:02:37,825 powering half the state of Califor.. 32 00:02:37,891 --> 00:02:40,428 [instrumental music] 33 00:03:04,518 --> 00:03:06,320 [telephone ringing] 34 00:03:06,387 --> 00:03:08,456 Hello. Hi, mom. 35 00:03:08,522 --> 00:03:10,491 I-I'm late. How are you? 36 00:03:10,558 --> 00:03:12,092 Yeah, I-I, I know, I know 37 00:03:12,159 --> 00:03:13,827 we haven't talked in a while. 38 00:03:13,894 --> 00:03:17,898 Because you're gonna ask me if I'm dating. 39 00:03:17,965 --> 00:03:20,334 Yes, mom. I'm dating. 40 00:03:20,401 --> 00:03:22,770 A lot of really nice girls. 41 00:03:22,836 --> 00:03:25,473 You know, I can't even keep track of their names. 42 00:03:25,539 --> 00:03:28,909 You wanna know one of their names? Uh.. 43 00:03:28,976 --> 00:03:30,644 Bril...lette. 44 00:03:30,711 --> 00:03:32,980 Brillette. Yes. She's French. 45 00:03:33,046 --> 00:03:35,015 She's small, but she's wiry. 46 00:03:35,082 --> 00:03:37,418 She loves to clean up around the kitchen. 47 00:03:39,152 --> 00:03:41,154 Mom, look. I'm really, I.. 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,691 But, mom, mom, mom, mom.. 49 00:03:43,757 --> 00:03:45,626 I will call you later. I promise. Goodbye. 50 00:03:49,430 --> 00:03:52,065 Pathetic. That's not how you throw the ball. 51 00:03:52,132 --> 00:03:53,534 What's wrong with you? 52 00:03:53,601 --> 00:03:55,303 Good morning, Kyle. How you doing? 53 00:03:56,904 --> 00:03:58,238 Any work? 54 00:04:01,909 --> 00:04:04,011 Hey, what do you say we all clean up the planet together? 55 00:04:04,077 --> 00:04:06,547 Huh? Can't do it by myself. 56 00:04:10,150 --> 00:04:11,485 Who-whoa, whoa! 57 00:04:13,421 --> 00:04:16,089 Be careful, alright? I don't wanna see you get run over now. 58 00:04:16,156 --> 00:04:17,725 Up yours, my man. 59 00:04:19,226 --> 00:04:21,562 Nice. Nice. 60 00:04:21,629 --> 00:04:24,197 That may very well be our president someday. 61 00:04:24,264 --> 00:04:25,399 Oh, man. 62 00:04:25,466 --> 00:04:28,001 [instrumental music] 63 00:04:43,183 --> 00:04:44,818 [horn blaring] 64 00:04:44,885 --> 00:04:45,919 [tires squealing] 65 00:04:45,986 --> 00:04:47,321 [vehicles crashing] 66 00:04:52,025 --> 00:04:54,562 [music continues] 67 00:05:03,404 --> 00:05:05,939 [crowd chattering] 68 00:05:23,290 --> 00:05:24,558 Where are the quarterlies? 69 00:05:24,625 --> 00:05:26,093 Jackson's ready to cut your throat. 70 00:05:26,159 --> 00:05:27,395 Good, thanks. How are you? Uh.. 71 00:05:27,461 --> 00:05:29,329 Ted, do you realize that your hair spray 72 00:05:29,397 --> 00:05:31,965 may be solely responsible for the ozone hole? 73 00:05:35,135 --> 00:05:36,870 Jack. How's it going? 74 00:05:36,937 --> 00:05:39,440 Hey, you know, it's been a bad morning.. 75 00:05:39,507 --> 00:05:41,241 - Uh! - Oh! Oh! Jack! 76 00:05:41,308 --> 00:05:45,879 - 'Oh, Jack, I'm so sorry.' - 'Thank you for the coffee.' 77 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 [exhales sharply] 78 00:05:58,926 --> 00:06:01,495 [automated] Rook to queen's bishop. 79 00:06:01,562 --> 00:06:03,263 (Anne) 'Well, look who decided to show up.' 80 00:06:03,330 --> 00:06:04,532 'Anne, I'm sorry I'm late.' 81 00:06:04,598 --> 00:06:05,733 You know, I'm doing you a favor, don't you? 82 00:06:05,799 --> 00:06:06,867 - Oh, yeah. - 'Keeping you on.' 83 00:06:06,934 --> 00:06:08,902 'With a work performance like yours.' 84 00:06:08,969 --> 00:06:11,004 So let's just finish the Personnel reports 85 00:06:11,071 --> 00:06:12,205 complete the monthly billing 86 00:06:12,272 --> 00:06:14,007 and clean up the desk by the end of the day. 87 00:06:14,074 --> 00:06:15,643 You know, I was working on finishing that-- 88 00:06:15,709 --> 00:06:17,645 We both know if you wanted to show up on time 89 00:06:17,711 --> 00:06:19,246 you would, right? 90 00:06:19,312 --> 00:06:20,914 There was a car accident, Anne. 91 00:06:20,981 --> 00:06:21,782 Barry, Barry, Barry 92 00:06:21,849 --> 00:06:23,484 I don't wanna fight with you. 93 00:06:23,551 --> 00:06:25,018 And I don't wanna be your friend either 94 00:06:25,085 --> 00:06:27,320 so let's just do the work, hmm? 95 00:06:27,387 --> 00:06:29,356 I would hate to kick you out. 96 00:06:29,423 --> 00:06:31,124 You're one of the cute ones. 97 00:06:37,898 --> 00:06:40,300 You know, she had sex once in 1983 98 00:06:40,367 --> 00:06:42,369 but she didn't like it. 99 00:06:42,436 --> 00:06:43,804 What did we do last night? 100 00:06:43,871 --> 00:06:46,740 I-I woke up tasting pavement in my mouth. 101 00:06:46,807 --> 00:06:49,943 Well, we drank, and you left, and then I picked up the blonde. 102 00:06:50,010 --> 00:06:52,012 No, you.. You did not pick up the blonde. 103 00:06:52,079 --> 00:06:53,514 - Yes, I did. - She was not even interested-- 104 00:06:53,581 --> 00:06:54,915 You left, she got interested, alright? 105 00:06:54,982 --> 00:06:56,717 You owe me 20 bucks for your drinks. 106 00:06:56,784 --> 00:06:58,752 Here's the update on the new filing system. 107 00:06:58,819 --> 00:06:59,887 Aah! 108 00:06:59,953 --> 00:07:02,089 [laughing] It's a shocking computer disk. 109 00:07:02,155 --> 00:07:03,957 You press that, and within three seconds it shocks you. 110 00:07:04,024 --> 00:07:06,259 It's a cure for the common hangover. Is it working? 111 00:07:06,326 --> 00:07:08,328 Are your parents related? 112 00:07:08,395 --> 00:07:09,563 - No. - No? 113 00:07:09,630 --> 00:07:12,165 Well, I, I think they...are. 114 00:07:16,303 --> 00:07:17,838 - Morning, Lisa. - Morning. 115 00:07:20,173 --> 00:07:22,643 Out of your league, man. Did you read the profile? 116 00:07:22,710 --> 00:07:24,778 'PhD at 25. The chick's got no social life.' 117 00:07:24,845 --> 00:07:27,548 Look at that. She doesn't even smoke. 118 00:07:27,615 --> 00:07:30,217 He knows that. He's offered her a cigarette before. 119 00:07:30,283 --> 00:07:31,719 What a jerk. 120 00:07:31,785 --> 00:07:33,821 Look, whenever she's nervous, s-she always just brushes 121 00:07:33,887 --> 00:07:35,422 'her hair back over her right ear, did you see that?' 122 00:07:35,489 --> 00:07:36,924 - Yeah. I saw. Mm-hmm. Yeah. - Right over the right ear. 123 00:07:36,990 --> 00:07:38,759 Listen, this has been going on for six months. 124 00:07:38,826 --> 00:07:40,561 Why don't you just go over there and talk to her? 125 00:07:40,628 --> 00:07:42,730 What, and spoil our relationship? No. 126 00:07:42,796 --> 00:07:44,532 'Yeah, you're right, the whole, like, peeping-tom thing' 127 00:07:44,598 --> 00:07:46,033 you got going is really much healthier. 128 00:07:46,099 --> 00:07:47,835 Guess what. It's time to leave my cubicle. 129 00:07:47,901 --> 00:07:49,837 - Right now? - If I had a door, I'd open it. 130 00:07:49,903 --> 00:07:51,271 Excuse me. Barry Thomas? 131 00:07:51,338 --> 00:07:54,074 Yes, but you probably wanna speak to my boss. 132 00:07:54,141 --> 00:07:55,776 You see, I'm just a small gnat on the great landfill of life. 133 00:07:55,843 --> 00:07:57,611 Well, you signed this, and you're the man I wanna-- 134 00:07:57,678 --> 00:08:00,013 Dr. Moxley, you look great on TV. 135 00:08:00,080 --> 00:08:01,682 Anne Jackson, head of Personnel. 136 00:08:01,749 --> 00:08:04,017 I've been watching the news and you are a very impress-- 137 00:08:04,084 --> 00:08:06,386 Ms. Jackson, two of my assistants have been removed 138 00:08:06,453 --> 00:08:08,221 by some paperwork that Mr. Thomas signed. 139 00:08:08,288 --> 00:08:09,256 Oh, really? 140 00:08:09,322 --> 00:08:10,323 I've already sent two memos 141 00:08:10,390 --> 00:08:11,525 to him regarding the subject 142 00:08:11,592 --> 00:08:12,793 and I've gotten no response. 143 00:08:12,860 --> 00:08:13,927 I don't think I got those. 144 00:08:13,994 --> 00:08:15,896 Let me help you personally, 145 00:08:15,963 --> 00:08:17,030 Dr. Moxley, come into my office-- 146 00:08:17,097 --> 00:08:19,833 That won't be necessary, Ms. Jackson. 147 00:08:19,900 --> 00:08:21,935 Just put them back in the system. 148 00:08:22,002 --> 00:08:24,738 - Lois Hope, Thomas Plume. - Done. 149 00:08:24,805 --> 00:08:26,940 Ms. Jackson, we all make mistakes. 150 00:08:27,007 --> 00:08:27,975 Just correct it. 151 00:08:28,041 --> 00:08:30,177 - Yes, sir. - Thank you. Good day. 152 00:08:30,243 --> 00:08:31,645 Good day. Anne, we just let 150 people go. 153 00:08:31,712 --> 00:08:33,781 You made me look like an idiot! 154 00:08:33,847 --> 00:08:36,383 You are off of technical staff. Off! 155 00:08:36,449 --> 00:08:37,985 You will take resumes and file resumes 156 00:08:38,051 --> 00:08:39,519 and that's it, Howard, would you believe it? 157 00:08:39,587 --> 00:08:41,521 Howard is now in charge of technical staff! 158 00:08:41,589 --> 00:08:44,558 You.. You bounced the head of the program's assistants. 159 00:08:44,625 --> 00:08:46,627 I.. I.. One more. 160 00:08:46,694 --> 00:08:48,762 One more slip-up, and you're bounced 161 00:08:48,829 --> 00:08:50,764 - 'You got it?' - Yeah. 162 00:08:53,634 --> 00:08:55,435 Good day. 163 00:08:55,502 --> 00:08:58,038 [instrumental music] 164 00:09:08,916 --> 00:09:11,852 Rattled! The whole office, rattled! 165 00:09:11,919 --> 00:09:15,455 You slow down the work, and we all suffer. You know that. 166 00:09:15,522 --> 00:09:16,924 Let's hug. 167 00:09:16,990 --> 00:09:17,858 Just once. 168 00:09:17,925 --> 00:09:20,861 It'll break the tension. 169 00:09:20,928 --> 00:09:23,296 Eh, just slap me on some of that macaroni. 170 00:09:23,363 --> 00:09:24,832 Yes, sir. 171 00:09:25,866 --> 00:09:27,300 Oh.. 172 00:09:27,367 --> 00:09:30,604 That is just terrifying. 173 00:09:30,671 --> 00:09:32,172 Excuse me? 174 00:09:37,144 --> 00:09:40,447 Are you alright? 175 00:09:40,513 --> 00:09:42,282 You don't smoke. 176 00:09:42,349 --> 00:09:44,151 - What are you talking about? - Uh, you don't smoke. 177 00:09:44,217 --> 00:09:45,686 I'd offer you a cigarette, but you don't smoke 178 00:09:45,753 --> 00:09:47,287 so what's even, why bother even? 179 00:09:47,354 --> 00:09:49,589 Rico, can I have some string beans, please. 180 00:09:49,657 --> 00:09:50,624 You know, I don't smoke either? 181 00:09:50,691 --> 00:09:52,125 And I'd like some rice, too. 182 00:09:52,192 --> 00:09:53,827 So even if you did smoke, I wouldn't be able 183 00:09:53,894 --> 00:09:57,330 to offer you a cigarette, I...just don't...smoke. 184 00:09:57,397 --> 00:09:59,266 So, I'm sorry to bother you. 185 00:09:59,332 --> 00:10:01,168 Where are you usually locked up? 186 00:10:01,234 --> 00:10:03,704 Oh, I'm just an experiment gone horribly awry 187 00:10:03,771 --> 00:10:04,938 in the Personnel Department. 188 00:10:05,005 --> 00:10:06,740 I see. 189 00:10:06,807 --> 00:10:08,375 I'm Lisa Fredericks. 190 00:10:08,441 --> 00:10:11,745 - I'm Barry Thomas. - What is it that you do? 191 00:10:11,812 --> 00:10:14,247 Oh, nothing. I just sort of boost morale 192 00:10:14,314 --> 00:10:16,449 in between threats of being fired. 193 00:10:16,516 --> 00:10:18,686 Ah. Well, you seem to have a mind. 194 00:10:18,752 --> 00:10:20,921 That doesn't usually fit in this system. 195 00:10:20,988 --> 00:10:22,890 - Nice to meet you. - Uh, it was.. 196 00:10:22,956 --> 00:10:23,991 Nice meeting you, too. 197 00:10:24,057 --> 00:10:26,760 - Bye-bye. - Goodbye. 198 00:10:26,827 --> 00:10:28,862 And good luck. 199 00:10:28,929 --> 00:10:30,497 I'm not shipping off the continent. 200 00:10:30,563 --> 00:10:31,699 I'm just having lunch. 201 00:10:31,765 --> 00:10:34,101 Right, right. 202 00:10:34,167 --> 00:10:35,302 Ohh.. 203 00:10:38,005 --> 00:10:41,374 So, uh, she likes me...a lot. Wouldn't you agree? 204 00:10:41,441 --> 00:10:43,643 Yeah, I'd say like you and a vicious ice cream headache 205 00:10:43,711 --> 00:10:44,878 are probably neck and neck. 206 00:10:44,945 --> 00:10:46,379 Do I always sound like such an idiot 207 00:10:46,446 --> 00:10:49,316 or do I just save it for the people I really wanna impress? 208 00:10:49,382 --> 00:10:51,384 You're thinking the wrong way, man. 209 00:10:51,451 --> 00:10:53,653 What if the ice queen thing's an act? 210 00:10:53,721 --> 00:10:55,622 - 'A defense. Alright.' - 'Okay.' 211 00:10:55,689 --> 00:10:58,391 What if she's the lonely one? Huh? 212 00:10:58,458 --> 00:11:00,193 She, she would be thankful to the first guy 213 00:11:00,260 --> 00:11:02,662 that came over to her and said anything. 214 00:11:02,730 --> 00:11:05,298 [pager beeping] 215 00:11:06,867 --> 00:11:08,969 I know these things, man. I know. 216 00:11:09,036 --> 00:11:11,839 I picked up a blonde last night, right? 217 00:11:11,905 --> 00:11:13,440 - Right. - Um, right. 218 00:11:13,506 --> 00:11:15,709 She's dying to be talked to. 219 00:11:21,081 --> 00:11:24,417 I got an air conditioning repair for, uh, Dr. Specter? 220 00:11:24,484 --> 00:11:26,720 - Sure. - Uh, ahem. 221 00:11:26,787 --> 00:11:28,121 Yeah, go ahead. 222 00:11:30,623 --> 00:11:33,160 [indistinct chatter] 223 00:12:02,055 --> 00:12:03,456 Yes? 224 00:12:03,523 --> 00:12:05,292 Barry Thomas. I'm here to see Dr. Fredericks. 225 00:12:05,358 --> 00:12:07,060 There's a slight problem in Personnel. 226 00:12:07,127 --> 00:12:08,962 What, are you gonna erase her from the computer, too? 227 00:12:09,029 --> 00:12:10,898 It's regarding her paycheck. 228 00:12:10,964 --> 00:12:12,265 We're updating our filing system 229 00:12:12,332 --> 00:12:14,701 and I have to verify some personal information 230 00:12:14,768 --> 00:12:16,536 Miss...Zevo. 231 00:12:16,603 --> 00:12:19,006 Otherwise, her check may be delayed. 232 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Well, that's the type of confusion 233 00:12:20,140 --> 00:12:22,209 we always expect from Personnel. 234 00:12:22,275 --> 00:12:23,743 Thank you. 235 00:12:29,249 --> 00:12:32,052 Well, you don't seem to be doing very well today. 236 00:12:33,453 --> 00:12:36,023 [indistinct chatter] 237 00:12:40,260 --> 00:12:43,263 (Lisa) 'Get out of my office. Now!' 238 00:12:43,330 --> 00:12:44,464 (Denk) 'Fine.' 239 00:12:46,366 --> 00:12:49,436 Who are you? Are you authorized to be back here? 240 00:12:49,502 --> 00:12:51,104 - It's alright. It's alright. - It's alright. 241 00:12:51,171 --> 00:12:52,139 Please come in and shut the door. 242 00:12:52,205 --> 00:12:53,941 I'm just gonna come in and.. 243 00:12:54,007 --> 00:12:55,976 Shut the door, uh, you know, I.. 244 00:12:56,043 --> 00:12:58,278 I-I was just, uh. taking care of Dr. Moxley. 245 00:12:58,345 --> 00:13:00,513 I was helping out with one of.. Hey! 246 00:13:00,580 --> 00:13:03,083 I have a geranium plant at home. That's funny. 247 00:13:03,150 --> 00:13:05,285 - What can I do for you? - Nothing. Nothing. 248 00:13:05,352 --> 00:13:06,753 I-I was just in the neighborhood 249 00:13:06,820 --> 00:13:09,489 so, um, thought I'd say hello. 250 00:13:09,556 --> 00:13:11,058 Hello. 251 00:13:11,124 --> 00:13:13,326 You came back in the middle of a restricted area 252 00:13:13,393 --> 00:13:15,328 to flirt with me? 253 00:13:16,396 --> 00:13:18,431 Is this...a-a bad time? 254 00:13:18,498 --> 00:13:20,233 We spoke for ten seconds on a food line. 255 00:13:20,300 --> 00:13:21,734 That gives you the right to come back 256 00:13:21,801 --> 00:13:23,536 into my office and hit on me? 257 00:13:23,603 --> 00:13:24,905 No. No. No-- 258 00:13:24,972 --> 00:13:26,473 No, you don't seem to get the point. 259 00:13:26,539 --> 00:13:28,842 I don't consider playful banter over steaming string beans 260 00:13:28,909 --> 00:13:31,811 grounds for romantic trysts, sexual advancement or even.. 261 00:13:31,879 --> 00:13:33,246 Can you get out from behind there? 262 00:13:33,313 --> 00:13:34,547 Even a long-distance friendship. 263 00:13:34,614 --> 00:13:36,449 I'm not even interested in a pen pal. 264 00:13:36,516 --> 00:13:38,018 It was great seeing you, too. 265 00:13:38,085 --> 00:13:40,087 I'm sorry, Barry, but just timing is everything 266 00:13:40,153 --> 00:13:41,554 and this, this just isn't the time. 267 00:13:41,621 --> 00:13:43,957 - It's not the-- - It's not the time, right? 268 00:13:49,897 --> 00:13:51,064 [sighs] 269 00:14:04,511 --> 00:14:06,546 - How'd it go? - Oh, good, good, thanks. 270 00:14:06,613 --> 00:14:12,552 I'll be alone for the rest of my life, but good. 271 00:14:12,619 --> 00:14:14,121 Thanks, pal. 272 00:14:17,124 --> 00:14:19,859 [instrumental music] 273 00:14:24,797 --> 00:14:27,300 [clock ticking] 274 00:14:36,109 --> 00:14:37,911 - Drinks tonight? - Yes, Howard. 275 00:14:37,978 --> 00:14:40,981 Let's just drink our lives away, shall we? 276 00:14:42,515 --> 00:14:43,483 Okay. 277 00:14:48,855 --> 00:14:50,190 Ohh.. 278 00:14:52,459 --> 00:14:55,395 (Howard) 'Bar, what's up, my man? Are you with me? Let's do it.' 279 00:14:55,462 --> 00:14:56,429 Coming. 280 00:14:57,464 --> 00:15:00,000 [crowd chattering] 281 00:15:08,541 --> 00:15:10,843 - Hi, Renaldo. - Senorita. 282 00:15:10,910 --> 00:15:14,147 Ah. My dozen, please. 283 00:15:15,315 --> 00:15:17,717 Oh, those are quite beautiful. 284 00:15:17,784 --> 00:15:20,653 [instrumental music] 285 00:15:25,558 --> 00:15:26,859 Thank you very much. 286 00:15:26,926 --> 00:15:28,428 Por nada, Senorita. 287 00:15:33,233 --> 00:15:35,368 [tires screeching] 288 00:15:35,435 --> 00:15:36,769 [intense music] 289 00:15:36,836 --> 00:15:37,937 [gunfire] 290 00:15:38,005 --> 00:15:40,107 [crowd yelling] 291 00:15:44,978 --> 00:15:47,514 [music continues] 292 00:15:51,418 --> 00:15:53,453 [siren wailing] 293 00:15:53,520 --> 00:15:55,722 You say this happened just after work? 294 00:15:55,788 --> 00:15:57,024 Yeah. 295 00:15:57,090 --> 00:15:58,425 What time was that? 296 00:15:59,726 --> 00:16:01,061 6:15. 297 00:16:02,695 --> 00:16:04,397 Did you know Ms. Fredericks? 298 00:16:08,768 --> 00:16:11,071 No. 299 00:16:11,138 --> 00:16:13,373 No, I didn't know her at all. 300 00:16:15,375 --> 00:16:18,178 I'm sorry, Barry. I know how much you cared about her. 301 00:16:18,245 --> 00:16:20,347 - I'm quitting tomorrow. - What? 302 00:16:20,413 --> 00:16:22,282 - I'm getting on with my life. - What are you talking about? 303 00:16:22,349 --> 00:16:24,251 Man, what about me? You're not gonna quit. 304 00:16:24,317 --> 00:16:26,786 If I stay in that job one more day, what do I have? 305 00:16:26,853 --> 00:16:28,255 What do I have? 306 00:16:28,321 --> 00:16:31,524 I have my pants behind a desk, that's what I have. 307 00:16:31,591 --> 00:16:32,825 We need two more of these, please. 308 00:16:32,892 --> 00:16:34,394 You know, my dad said I'd never 309 00:16:34,461 --> 00:16:36,329 amount to much. 310 00:16:36,396 --> 00:16:38,465 I don't wanna disappoint him. 311 00:16:38,531 --> 00:16:40,267 Look, man, I don't know what you're talking about. Okay? 312 00:16:40,333 --> 00:16:42,269 Whatever happened today, it was horrible 313 00:16:42,335 --> 00:16:43,870 but it doesn't stop us. We get to keep on going. 314 00:16:43,936 --> 00:16:45,838 What are we gonna do? Are we gonna turn back? 315 00:16:45,905 --> 00:16:47,740 - Maybe. - No. 316 00:17:05,625 --> 00:17:06,593 Ohh.. 317 00:17:10,730 --> 00:17:13,266 [instrumental music] 318 00:17:16,035 --> 00:17:17,370 [pottery clatters] 319 00:17:24,111 --> 00:17:25,278 [thunderclap] 320 00:17:26,413 --> 00:17:27,180 Time? 321 00:17:27,247 --> 00:17:29,749 The time is 12 o'clock. 322 00:17:29,816 --> 00:17:31,118 [whirring] 323 00:17:33,386 --> 00:17:36,689 I wonder what she was thinking about. 324 00:17:36,756 --> 00:17:40,026 Well, not about me, that's for sure. 325 00:17:40,093 --> 00:17:41,628 [automated] Lazy boy. 326 00:17:41,694 --> 00:17:42,662 [bulb crackles] 327 00:17:46,733 --> 00:17:48,135 [crackling] 328 00:17:50,670 --> 00:17:51,804 [tapping] 329 00:17:53,340 --> 00:17:56,008 I don't have time for this. 330 00:17:56,075 --> 00:17:58,511 'The time is 12:01.' 331 00:17:58,578 --> 00:17:59,712 [thunderclap] 332 00:18:03,049 --> 00:18:05,585 [dramatic music] 333 00:18:15,795 --> 00:18:18,331 [instrumental music] 334 00:18:22,135 --> 00:18:24,036 [beeping] 335 00:18:24,103 --> 00:18:26,906 [automated] 'The time is 7:35.' 336 00:18:26,973 --> 00:18:28,341 'Please wake up.' 337 00:18:28,408 --> 00:18:31,077 [beeping continues] 338 00:18:31,144 --> 00:18:33,045 Wake up. Wake up. 339 00:18:33,112 --> 00:18:35,648 [buzzing] 340 00:18:37,150 --> 00:18:39,986 Ohh, please, I have a hangover. 341 00:18:40,052 --> 00:18:42,689 Lazy boy, please wake up. 342 00:18:42,755 --> 00:18:43,990 Please wake up. 343 00:18:44,056 --> 00:18:46,626 [beeping] 344 00:18:46,693 --> 00:18:48,828 Oh, I know. 345 00:18:48,895 --> 00:18:52,365 ...cutting edge project by researchers in particle physics 346 00:18:52,432 --> 00:18:55,535 has been shut down by government order. Hosea? 347 00:18:55,602 --> 00:18:57,970 (Hosea on TV) 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 348 00:18:58,037 --> 00:19:00,507 'Researchers here working on particle physics' 349 00:19:00,573 --> 00:19:02,775 'believe they've discovered a way to accelerate' 350 00:19:02,842 --> 00:19:06,179 a subatomic particle faster than the speed of light. 351 00:19:06,246 --> 00:19:08,215 Now they are using a ground-breaking device 352 00:19:08,281 --> 00:19:10,350 called a super-accelerator, but.. 353 00:19:10,417 --> 00:19:12,785 Come on, Hosea, that's old news. 354 00:19:12,852 --> 00:19:14,221 What about Lisa's murder? 355 00:19:14,287 --> 00:19:16,823 ...ordered a complete shutdown of the project. 356 00:19:16,889 --> 00:19:19,192 This tool will help us to finally define 357 00:19:19,259 --> 00:19:20,727 the nature of the universe 358 00:19:20,793 --> 00:19:21,961 and harness its energy. 359 00:19:22,028 --> 00:19:25,097 'Now, imagine a facility this size' 360 00:19:25,164 --> 00:19:28,501 'powering half the state of California. It's remarkable.' 361 00:19:28,568 --> 00:19:30,270 (man on TV) 'If we could actually power a particle' 362 00:19:30,337 --> 00:19:31,638 'faster than the speed of light' 363 00:19:31,704 --> 00:19:34,507 the energy released would be catastrophic. 364 00:19:34,574 --> 00:19:36,576 Time and space would be shattered. 365 00:19:36,643 --> 00:19:38,611 'We'd be punched backwards in time' 366 00:19:38,678 --> 00:19:41,681 and then move forward until the accelerator is fired again 367 00:19:41,748 --> 00:19:44,183 and we're punched back again in an endless loop 368 00:19:44,251 --> 00:19:45,218 like a skipping record. 369 00:19:45,285 --> 00:19:46,253 (Barry) 'Right, right.' 370 00:19:46,319 --> 00:19:48,154 This circular time bounce 371 00:19:48,221 --> 00:19:49,756 would become our prison 372 00:19:49,822 --> 00:19:52,292 'and we'd be prisoners without memory' 373 00:19:52,359 --> 00:19:54,261 'in a cell without a key.' 374 00:19:54,327 --> 00:19:55,828 Which theory is true? 375 00:20:00,900 --> 00:20:03,470 (man on radio) 'Another tune going out over the KBRY lovers' request..' 376 00:20:03,536 --> 00:20:06,072 Yeah, yeah, yeah. Scientist killed at work. 377 00:20:06,138 --> 00:20:07,607 Come on. 378 00:20:07,674 --> 00:20:08,975 (man on radio) ...temperatures will diminish 379 00:20:09,041 --> 00:20:10,877 by early next week, we may.. 380 00:20:28,595 --> 00:20:31,331 [instrumental music] 381 00:20:42,275 --> 00:20:44,411 One of us fell down last night. 382 00:20:46,112 --> 00:20:49,316 Oh, man, I'm gonna be late again. 383 00:21:02,595 --> 00:21:04,497 Okay, I was drunk. 384 00:21:04,564 --> 00:21:07,300 [telephone ringing] 385 00:21:11,871 --> 00:21:13,239 Hello. 386 00:21:13,306 --> 00:21:15,475 Hi, mom, I.. 387 00:21:15,542 --> 00:21:17,243 I'm running late again. How are you? 388 00:21:17,310 --> 00:21:21,280 Yeah, right. It's been a real long time since we talked. 389 00:21:21,348 --> 00:21:23,850 I did. I did meet a girl. 390 00:21:23,916 --> 00:21:26,052 No, I don't think you're gonna meet her. 391 00:21:28,154 --> 00:21:30,457 Because she was shot. 392 00:21:30,523 --> 00:21:33,059 No, not, not with cameras, with bullets. 393 00:21:34,527 --> 00:21:35,828 Mom, I-I, I got to go. 394 00:21:35,895 --> 00:21:37,330 I'll call you later. 395 00:21:42,301 --> 00:21:45,037 Okay. I was really drunk. 396 00:21:46,939 --> 00:21:49,576 That's not how you throw the ball. 397 00:21:49,642 --> 00:21:51,778 Pathetic. What's wrong with you? 398 00:22:03,956 --> 00:22:05,792 Talk about pathetic. 399 00:22:08,127 --> 00:22:09,562 [tires screeching] 400 00:22:09,629 --> 00:22:10,863 Ho! Whoa! Whoa! Whoa! 401 00:22:12,899 --> 00:22:14,333 Didn't I tell you to be more careful? 402 00:22:14,401 --> 00:22:16,002 - Up yours, my man. - Alright! 403 00:22:16,068 --> 00:22:18,004 Now we're getting somewhere. 404 00:22:19,305 --> 00:22:21,841 [instrumental music] 405 00:22:35,221 --> 00:22:37,023 [horn honking] 406 00:22:37,089 --> 00:22:38,190 [tires screeching] 407 00:22:38,257 --> 00:22:39,592 [cars crashing] 408 00:22:53,540 --> 00:22:54,707 Where are the quarterlies? 409 00:22:54,774 --> 00:22:55,975 Jackson's ready to cut your throat. 410 00:22:56,042 --> 00:22:57,444 On her desk. Calm down. 411 00:22:57,510 --> 00:22:59,446 Comb your hair. Iron your pants. 412 00:23:00,880 --> 00:23:02,515 Jack, would you believe there was nothing in the paper 413 00:23:02,582 --> 00:23:03,650 about Lisa Fredericks? 414 00:23:03,716 --> 00:23:06,453 Why? She win an award or something? 415 00:23:06,519 --> 00:23:09,155 - Aah! - Oh, Jack! Jack, I'm so sorry. 416 00:23:09,221 --> 00:23:12,425 - 'Can I help? I'll get you--' - 'No! No! Thanks.' 417 00:23:19,732 --> 00:23:21,200 Howard.. 418 00:23:21,267 --> 00:23:23,069 Damn it! This isn't funny. 419 00:23:23,135 --> 00:23:25,171 Well, look who decided to show up. 420 00:23:25,237 --> 00:23:28,040 Anne, I cleaned off this whole desk yesterday before I left. 421 00:23:28,107 --> 00:23:29,942 You know I'm doing you a favor, don't you? 422 00:23:30,009 --> 00:23:32,044 Keeping you on with a work performance like yours. 423 00:23:32,111 --> 00:23:34,581 So, let's just finish the Personnel reports 424 00:23:34,647 --> 00:23:35,982 complete the monthly billing 425 00:23:36,048 --> 00:23:37,750 and clean up the desk by the end of the day. 426 00:23:37,817 --> 00:23:39,986 - I did this work. - I can see that. 427 00:23:40,052 --> 00:23:42,188 We both know if you wanted to get in on time 428 00:23:42,254 --> 00:23:43,289 you would, right? 429 00:23:43,355 --> 00:23:45,692 There was a car accident...again. 430 00:23:45,758 --> 00:23:48,728 Barry, Barry, Barry, I don't wanna fight with you 431 00:23:48,795 --> 00:23:50,362 and I don't wanna be your friend, either. 432 00:23:50,429 --> 00:23:52,865 So let's just do the work. Hmm? 433 00:23:52,932 --> 00:23:55,434 I would hate to kick you out, you're one of the.. 434 00:23:55,502 --> 00:23:57,103 (both) Cute ones. 435 00:23:57,169 --> 00:23:58,137 Ow. 436 00:24:01,040 --> 00:24:02,509 Did you see that? 437 00:24:02,575 --> 00:24:05,077 She came in here just like it was yesterday. 438 00:24:05,144 --> 00:24:07,514 Yeah, you know, she had sex one time in 1983 439 00:24:07,580 --> 00:24:09,582 but she didn't like it. 440 00:24:09,649 --> 00:24:11,618 Here's the update on the new filing system. 441 00:24:11,684 --> 00:24:13,686 Whoa, whoa. What, you think I'm a cretinous moron? 442 00:24:13,753 --> 00:24:15,522 Why would I fall for the same trick twice? 443 00:24:15,588 --> 00:24:16,989 [disk zapping] 444 00:24:17,056 --> 00:24:19,892 - Trick? - The shocking disk trick. 445 00:24:19,959 --> 00:24:21,794 You got me with it yesterday, hey 446 00:24:21,861 --> 00:24:24,096 how come Lisa Fredericks' murder was not on TV 447 00:24:24,163 --> 00:24:26,899 'i-it was not in the newspapers, nothing?' 448 00:24:26,966 --> 00:24:28,801 Lisa's murder? 449 00:24:28,868 --> 00:24:30,703 Come on, Howard, stay with me, please. 450 00:24:30,770 --> 00:24:32,171 You were standing right next to me 451 00:24:32,238 --> 00:24:34,874 when she was shot, last night, right? 452 00:24:34,941 --> 00:24:37,977 Grr.. We talked to the police together. 453 00:24:38,044 --> 00:24:39,512 We went drinking last night, Howard. 454 00:24:39,579 --> 00:24:41,413 You're supposed to remind me I'm quitting today. 455 00:24:41,480 --> 00:24:44,283 Homicide, please, Detective, uh-uh-uh.. 456 00:24:44,350 --> 00:24:45,552 - Kr-Kryles. - Mm-hmm. 457 00:24:45,618 --> 00:24:47,820 Uh, we drank. You left. 458 00:24:47,887 --> 00:24:49,321 I tried to pick up the blonde, I paid for all her drinks 459 00:24:49,388 --> 00:24:51,023 and she blew me off, I went home, watched "Batman". 460 00:24:51,090 --> 00:24:52,525 I called the Power Line, gave myself a little treat 461 00:24:52,592 --> 00:24:53,926 No, no, no, that was two nights ago. 462 00:24:53,993 --> 00:24:56,195 The blonde was two nights ago. Y-you said you scored. 463 00:24:56,262 --> 00:24:57,530 Detective Kryles? Yeah? 464 00:24:57,597 --> 00:24:58,865 Uh, you questioned me last night 465 00:24:58,931 --> 00:25:00,700 about Lisa Fredericks' murder? 466 00:25:01,968 --> 00:25:03,502 Lisa Fredericks. 467 00:25:03,570 --> 00:25:06,038 She was killed last night. Well, I saw it. 468 00:25:06,105 --> 00:25:07,607 I was there. You were there. You questioned me. 469 00:25:07,674 --> 00:25:08,841 [dial tone] 470 00:25:08,908 --> 00:25:10,643 Hello? 471 00:25:10,710 --> 00:25:12,612 - He hung up.. The phone. - Well. 472 00:25:12,679 --> 00:25:14,413 You.. You called him, didn't you? 473 00:25:14,480 --> 00:25:16,883 - Y-you set this whole gag up. - Yeah. Mm-hmm. No, no.. 474 00:25:16,949 --> 00:25:18,585 I'll go pretty far for a joke, Barry, but I pretty much 475 00:25:18,651 --> 00:25:20,887 draw the line at covering up homicides. 476 00:25:20,953 --> 00:25:23,656 Dr. Fredericks, check this out, will you? 477 00:25:26,358 --> 00:25:27,560 Lisa? 478 00:25:29,495 --> 00:25:31,564 This is fine. Why don't you have the other papers 479 00:25:31,631 --> 00:25:33,900 on my desk by noon. Thanks again. 480 00:25:33,966 --> 00:25:34,934 Lisa. 481 00:25:35,001 --> 00:25:35,968 Yes? 482 00:25:37,970 --> 00:25:39,839 Barry from the lunch line. 483 00:25:39,906 --> 00:25:42,108 You, you kicked me.. I-I can't get over this. 484 00:25:42,174 --> 00:25:44,043 I'm sorry, you must have me mistaken with somebody else. 485 00:25:44,110 --> 00:25:45,812 You're not dead. I thought you were dead. 486 00:25:45,878 --> 00:25:47,580 No, I'm very much not dead and I hope 487 00:25:47,647 --> 00:25:49,481 my condition continues, goodbye. 488 00:25:49,548 --> 00:25:51,450 I'm just so happy you're alright. 489 00:25:51,517 --> 00:25:53,519 - Look, I'm sorry, but-- - Who is he? 490 00:25:53,586 --> 00:25:55,988 I really don't know. I don't know you. 491 00:25:56,055 --> 00:25:58,357 - Cigarette? - No, thanks. Goodbye. 492 00:25:58,424 --> 00:26:00,326 - Shall we get this over with? - Shall we? 493 00:26:03,129 --> 00:26:04,831 Ms. Jackson, we all make mistakes. 494 00:26:04,897 --> 00:26:07,600 - Just correct it. Good day. - Absolutely. 495 00:26:07,667 --> 00:26:09,335 - Good day. - Dr. Moxley, rest assured.. 496 00:26:12,238 --> 00:26:13,572 - What's going on? - You gotta tell him. 497 00:26:13,640 --> 00:26:14,741 I had nothing to do with it, okay? 498 00:26:14,807 --> 00:26:16,508 You made me look like an idiot. 499 00:26:16,575 --> 00:26:18,077 You are off of technical staff. Off. 500 00:26:18,144 --> 00:26:19,478 - Fine. - You will take resumes. 501 00:26:19,545 --> 00:26:21,213 And file resumes. That's it. 502 00:26:21,280 --> 00:26:23,650 Howard, from now on you will handle technical staff. 503 00:26:23,716 --> 00:26:25,417 I can't believe I'm saying that. 504 00:26:25,484 --> 00:26:27,553 You, you bounced 505 00:26:27,620 --> 00:26:28,988 the head of the department's two assistants. 506 00:26:29,055 --> 00:26:31,057 An-Anne, Anne, I took care of that yesterday. 507 00:26:31,123 --> 00:26:33,259 One more slip-up like this, one more 508 00:26:33,325 --> 00:26:34,761 and you're bounced, got it? 509 00:26:34,827 --> 00:26:37,229 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 510 00:26:37,296 --> 00:26:39,832 [instrumental music] 511 00:26:42,935 --> 00:26:43,903 Bounced. 512 00:26:46,706 --> 00:26:49,241 [music continues] 513 00:27:08,060 --> 00:27:09,261 Hey, hey, hey, come on, man. 514 00:27:09,328 --> 00:27:11,197 Come on, man, th-that's my paper there. 515 00:27:11,263 --> 00:27:12,665 'Com-come on.' 516 00:27:14,801 --> 00:27:17,336 [music continues] 517 00:27:24,677 --> 00:27:25,845 - Dr. Moxley. - Yes? 518 00:27:25,912 --> 00:27:27,980 I'm Barry, Thomas. We-we met yesterday. 519 00:27:28,047 --> 00:27:29,415 - Oh, you're Thomas. - Yes. 520 00:27:29,481 --> 00:27:32,084 We haven't met. Anyway, that matter's taken care of. 521 00:27:32,151 --> 00:27:34,320 I-I heard on-on the news today something about a time bounce. 522 00:27:34,386 --> 00:27:36,522 That time just stops and goes back, and repeats. 523 00:27:36,588 --> 00:27:38,257 They used all my remarks out of context. 524 00:27:38,324 --> 00:27:40,192 But I can't really blame them, because it's very complicated. 525 00:27:40,259 --> 00:27:42,528 Uh, but, Dr. Moxley, I think the time bounce has happened. 526 00:27:42,594 --> 00:27:45,998 Th-th-th-this day is repeating. 527 00:27:46,065 --> 00:27:47,934 - What an unusual thing to say. - But I've seen it. 528 00:27:48,000 --> 00:27:50,870 Things repeating all over the place. 529 00:27:50,937 --> 00:27:52,939 Mr. Thomas, if the bounce were to happen 530 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 everything would loop back to a starting point. 531 00:27:55,908 --> 00:27:57,576 Your memory would also be reset 532 00:27:57,643 --> 00:27:59,979 along with the rest of the universe. 533 00:28:00,046 --> 00:28:02,248 The fact that you think you remember anything about it 534 00:28:02,314 --> 00:28:04,416 means it hasn't happened. 535 00:28:04,483 --> 00:28:05,651 Don't worry about it. 536 00:28:05,718 --> 00:28:07,854 - Good day. - Uh-uh.. But.. 537 00:28:10,456 --> 00:28:11,423 Great. 538 00:28:16,228 --> 00:28:19,098 Rattled! The whole office, rattled! 539 00:28:19,165 --> 00:28:21,433 You slow down the work and we all suffer. You know that. 540 00:28:21,500 --> 00:28:23,936 Right. Right. 541 00:28:24,003 --> 00:28:25,772 I'm sorry about the way I came at you this morning. 542 00:28:25,838 --> 00:28:27,206 It must have been a bit of a shock, huh? 543 00:28:27,273 --> 00:28:29,008 Are you assuming this morning's encounter has made us 544 00:28:29,075 --> 00:28:30,642 friends, and we're now gonna have a conversation? 545 00:28:30,709 --> 00:28:33,512 No! No, no, no. God no. That's the last thing on my mind. 546 00:28:33,579 --> 00:28:35,982 Good. Can I have some string beans and rice, please, Rico. 547 00:28:36,048 --> 00:28:37,449 I just hate meeting new 548 00:28:37,516 --> 00:28:39,418 and interesting and attractive people. 549 00:28:39,485 --> 00:28:41,687 Don't you even think of starting up a conversation with me. 550 00:28:41,754 --> 00:28:43,189 Can I please have some macaroni? 551 00:28:43,255 --> 00:28:45,224 - Yes, sir. - Thank you. 552 00:28:45,291 --> 00:28:47,626 I'm sorry. I didn't catch your name. 553 00:28:47,693 --> 00:28:50,830 Me? Uh, Barry. Barry Thomas. 554 00:28:50,897 --> 00:28:52,731 Would you...like to have lunch with me today? 555 00:28:52,799 --> 00:28:56,235 Well I'm, I'm sure you're very nice, but I just don't think so. 556 00:28:56,302 --> 00:28:58,437 Aw, come on, I'll make it worth your while. 557 00:28:58,504 --> 00:29:01,707 - How's that? - Well, I'll pay for your lunch. 558 00:29:01,774 --> 00:29:03,375 I promise not to spit food in your face 559 00:29:03,442 --> 00:29:05,644 or make silly noises with my lips, thank you. 560 00:29:05,711 --> 00:29:06,879 What do you say? 561 00:29:08,414 --> 00:29:09,381 Okay. 562 00:29:10,549 --> 00:29:12,384 - Thank you. - Help. 563 00:29:14,787 --> 00:29:17,423 I'm strictly into theory. No grease stains. 564 00:29:17,489 --> 00:29:19,558 The physical world is just too disappointing. 565 00:29:19,625 --> 00:29:21,894 Yeah, but to get your hands dirty and use your mind 566 00:29:21,961 --> 00:29:24,330 and create the thing, that's the exciting part, isn't it? 567 00:29:24,396 --> 00:29:28,034 Things do not always work out the way you want them to, Barry. 568 00:29:28,100 --> 00:29:30,136 Lisa, you shouldn't be picking up men at lunch. 569 00:29:30,202 --> 00:29:31,804 You don't know where they've been. 570 00:29:31,871 --> 00:29:33,439 Joan, this is Barry. Please eat something. 571 00:29:33,505 --> 00:29:36,542 - You're getting mean. - He's not wearing any rings. 572 00:29:36,608 --> 00:29:38,978 - Wow. - You are. 573 00:29:39,045 --> 00:29:41,280 Oh, relax. Her sister gave it to her. 574 00:29:41,347 --> 00:29:43,615 She's available, aside from dinner with me tonight 575 00:29:43,682 --> 00:29:44,783 her schedule's pretty open. 576 00:29:44,851 --> 00:29:45,952 Well, on that very subtle 577 00:29:46,018 --> 00:29:47,286 and private note.. 578 00:29:47,353 --> 00:29:50,722 You're not gonna make that dinner. 579 00:29:50,789 --> 00:29:53,659 Oh, yes, I am, 'cause Joan will murder me if I flake out on her. 580 00:29:53,725 --> 00:29:55,161 - Again. - It was only twice. 581 00:29:55,227 --> 00:29:56,462 - 'Okay.' - No, no. 582 00:29:56,528 --> 00:29:58,530 I-I mean you're not gonna make.. 583 00:29:58,597 --> 00:30:01,067 ...that dinner tonight. 584 00:30:01,133 --> 00:30:02,401 Why not? 585 00:30:05,471 --> 00:30:07,006 This day is repeating. 586 00:30:09,141 --> 00:30:11,077 The time bounce has happened. 587 00:30:11,143 --> 00:30:12,912 Right after work at 6:15 you go across the street 588 00:30:12,979 --> 00:30:17,116 to buy some flowers, and you're...shot. 589 00:30:17,183 --> 00:30:19,818 I've already seen it. You-you got to believe me. 590 00:30:19,886 --> 00:30:22,254 People are saying the same things that they said to me 591 00:30:22,321 --> 00:30:24,156 yesterday, they're doing the same things. 592 00:30:24,223 --> 00:30:25,992 The news has the same story. 593 00:30:26,058 --> 00:30:29,295 It's all happening again the same way. 594 00:30:29,361 --> 00:30:31,330 Okay, prove it. Point something out. 595 00:30:31,397 --> 00:30:32,398 Okay. 596 00:30:35,634 --> 00:30:36,969 - Uh. - Oh. 597 00:30:42,975 --> 00:30:44,310 [sneezes] 598 00:30:45,878 --> 00:30:49,315 I haven't been paying attention. 599 00:30:49,381 --> 00:30:51,783 Alright. I'll make it easier. What do I do next? 600 00:30:51,850 --> 00:30:55,054 Your beeper goes off, a-and then you get up and you leave. 601 00:30:55,121 --> 00:30:57,056 Well, I hope you've had fun with your little games. 602 00:30:57,123 --> 00:30:59,158 Why don't you call me when you grow up. 603 00:30:59,225 --> 00:31:02,228 You have to believe me. You get shot two times. 604 00:31:09,368 --> 00:31:11,904 [dramatic music] 605 00:31:25,551 --> 00:31:26,885 Uh, can I help you? 606 00:31:26,953 --> 00:31:29,721 Uh, Personnel. Uh, going to see Dr. Moxley. 607 00:31:29,788 --> 00:31:31,123 He's expecting me. 608 00:31:33,192 --> 00:31:35,027 - Okay. Fine. Go ahead. - Thank you. 609 00:31:35,094 --> 00:31:37,629 [music continues] 610 00:31:55,514 --> 00:31:58,050 (Lisa) 'Looks like it's contained. Just in that one seal.' 611 00:31:58,117 --> 00:32:00,452 (Dr. Moxley) Just one seal.. 612 00:32:04,991 --> 00:32:07,493 (Lisa) 'So this means we can't shut the accelerator down today.' 613 00:32:07,559 --> 00:32:09,395 (Denk) 'But, Lisa, we don't have a choice.' 614 00:32:09,461 --> 00:32:11,430 'We've got to keep the accelerator fully operational' 615 00:32:11,497 --> 00:32:13,899 'until we can get this situation under control.' 616 00:32:13,966 --> 00:32:16,202 (Lisa) 'You know this could have been a catastrophe, if one more seal' 617 00:32:16,268 --> 00:32:18,370 'had broken he would've irradiated the entire lab.' 618 00:32:18,437 --> 00:32:20,772 ...perfect condition, I don't understand what happened. 619 00:32:20,839 --> 00:32:23,242 A terrible embarrassment for me, we tell him it's safe 620 00:32:23,309 --> 00:32:25,877 and now we can't dismantle the core for at least two weeks. 621 00:32:25,944 --> 00:32:28,380 I'll get a clean-up crew on this immediately. 622 00:32:30,882 --> 00:32:32,751 I'm sorry, Thadius. 623 00:32:32,818 --> 00:32:35,487 It's not your fault, Lisa. 624 00:32:35,554 --> 00:32:37,156 Forty years something's gone wrong 625 00:32:37,223 --> 00:32:40,092 with every damned project I've ever worked on. 626 00:32:40,159 --> 00:32:42,094 Well, you're bound for a change, then. 627 00:32:42,161 --> 00:32:43,795 'Maybe the next project will hit.' 628 00:32:43,862 --> 00:32:45,897 No, this is the last project I'm gonna supervise. 629 00:32:45,964 --> 00:32:48,667 The way the press is handling this.. 630 00:32:48,734 --> 00:32:52,371 ...I can't take any further disappointments. 631 00:32:52,438 --> 00:32:54,506 'Why don't you check the other seals.' 632 00:32:54,573 --> 00:32:56,608 No clean-up until 10 a.m. tomorrow. 633 00:32:56,675 --> 00:32:58,510 I'll go check those other seals and structures now. 634 00:32:58,577 --> 00:33:00,346 Wait a minute, will you? I'll examine them. 635 00:33:00,412 --> 00:33:03,249 - I'll determine what happened. - No, let her do it. 636 00:33:03,315 --> 00:33:04,616 Thadius, it's my job. 637 00:33:04,683 --> 00:33:06,585 One more seal breaks, and we'll all be reading 638 00:33:06,652 --> 00:33:08,820 at night by our own glow. 639 00:33:08,887 --> 00:33:10,556 This is my department. Thadius. 640 00:33:10,622 --> 00:33:12,158 - 'I can handle this.' - I want her to do it! 641 00:33:12,224 --> 00:33:13,625 (Denk) 'Thadius, I have been in with this project' 642 00:33:13,692 --> 00:33:15,527 'since the very beginning, it is my expertise--' 643 00:33:15,594 --> 00:33:16,762 (Moxley) 'You've caused enough problems..' 644 00:33:16,828 --> 00:33:17,863 How did you get in here? 645 00:33:17,929 --> 00:33:19,098 [Barry stammering] 646 00:33:20,332 --> 00:33:21,800 I want security down here immediately. 647 00:33:21,867 --> 00:33:22,901 Security, accelerator room. 648 00:33:22,968 --> 00:33:24,770 'Right away, please.' 649 00:33:24,836 --> 00:33:27,506 Take those files to level three, and call Mr. Stevens. 650 00:33:27,573 --> 00:33:30,042 I need to speak to him by 4 o'clock 651 00:33:30,109 --> 00:33:34,346 and get me some coffee, some fresh...coffee. 652 00:33:34,413 --> 00:33:36,748 Surprise. Employee of the month. 653 00:33:38,617 --> 00:33:42,554 You trespass into the highest level security area. 654 00:33:42,621 --> 00:33:44,856 You accost three heads of the project 655 00:33:44,923 --> 00:33:47,493 and I'm supposed to explain it. 656 00:33:47,559 --> 00:33:50,462 I like you, Barry. I really do. 657 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 You're fired. 658 00:33:51,763 --> 00:33:53,565 Give me your ID, and clean out your office 659 00:33:53,632 --> 00:33:55,934 by the end of today. 660 00:33:56,001 --> 00:33:57,169 [scoffs] 661 00:33:57,236 --> 00:33:58,304 You know what's funny? 662 00:33:58,370 --> 00:34:00,072 If today was really today 663 00:34:00,139 --> 00:34:01,673 I would have quit by now. 664 00:34:05,577 --> 00:34:06,378 Hey, sorry, man. 665 00:34:06,445 --> 00:34:08,780 Yeah, well, stuff happens. 666 00:34:08,847 --> 00:34:11,016 What's up? They fire you? 667 00:34:11,083 --> 00:34:12,884 Will you believe me if I tell you something 668 00:34:12,951 --> 00:34:13,919 that sounds impossible? 669 00:34:13,985 --> 00:34:15,487 W-well, yeah. 670 00:34:15,554 --> 00:34:18,657 Lisa Fredericks is going to be murdered today at 6:15. 671 00:34:18,724 --> 00:34:21,593 This whole day is repeating. We're in a time bounce. 672 00:34:21,660 --> 00:34:22,994 Okay, uh.. 673 00:34:23,061 --> 00:34:24,430 - Did you tell this to anyone? - Yes! 674 00:34:24,496 --> 00:34:26,232 Okay, that's why they fired you. 675 00:34:26,298 --> 00:34:28,334 It's okay. You're stressed out. We can explain it. 676 00:34:28,400 --> 00:34:30,202 You have deja vu or vertigo, or something. 677 00:34:30,269 --> 00:34:32,204 But-but they have laws against this, don't they? 678 00:34:32,271 --> 00:34:33,672 Th-they won't, they can't fire you. 679 00:34:33,739 --> 00:34:35,741 Howard...up yours. 680 00:34:40,179 --> 00:34:42,748 Uh.. Sorry, man. 681 00:34:49,188 --> 00:34:51,157 Dr. Fredericks, please. 682 00:34:51,223 --> 00:34:52,724 Well, will you have her call Barry Thomas 683 00:34:52,791 --> 00:34:54,059 please, extension 322? 684 00:34:54,126 --> 00:34:56,228 I-it's urgent. 685 00:34:56,295 --> 00:34:58,029 [instrumental music] 686 00:34:58,096 --> 00:35:00,632 [crowd chattering] 687 00:35:02,834 --> 00:35:04,303 Lisa! Lisa! 688 00:35:05,904 --> 00:35:07,573 Your ID, sir. 689 00:35:07,639 --> 00:35:12,077 I.. 690 00:35:12,144 --> 00:35:14,680 Sir, I can't let you in there without ID. 691 00:35:19,785 --> 00:35:22,087 [dramatic music] 692 00:35:22,154 --> 00:35:24,323 - Hi, Renaldo. - 'Senorita.' 693 00:35:24,390 --> 00:35:25,824 - Como esta? - Good. 694 00:35:25,891 --> 00:35:28,527 - Do you have my roses? - Ah, si, si, si. 695 00:35:30,429 --> 00:35:32,964 Hey, Bar, hold it, man? What.. What's up? 696 00:35:33,031 --> 00:35:35,601 - No.. - What's going on, man? 697 00:35:35,667 --> 00:35:36,668 Talk to me. 698 00:35:36,735 --> 00:35:37,836 [tires squealing] 699 00:35:37,903 --> 00:35:39,938 Lis.. 700 00:35:40,005 --> 00:35:41,273 Get down! 701 00:35:41,340 --> 00:35:42,674 [gunfire] 702 00:35:43,609 --> 00:35:44,576 [gunfire] 703 00:35:48,514 --> 00:35:51,217 Oh, this can't be happening. 704 00:35:51,283 --> 00:35:53,452 This can't be happening. 705 00:35:54,753 --> 00:35:55,887 [siren wailing] 706 00:35:57,489 --> 00:36:02,428 Uh, I guess I-I came out before Barry when I-- 707 00:36:02,494 --> 00:36:04,330 Excuse me, sir. Are you Barry Thomas? 708 00:36:04,396 --> 00:36:06,332 Alright, detective, do you believe me now? 709 00:36:06,398 --> 00:36:07,699 I'm gonna have to ask you to come to the precinct 710 00:36:07,766 --> 00:36:09,000 to answer some questions, please. 711 00:36:09,067 --> 00:36:10,168 - What? - Wa.. Hold on a second. 712 00:36:10,236 --> 00:36:11,370 He already gave a statement. 713 00:36:11,437 --> 00:36:12,671 We were across the street together and.. 714 00:36:12,738 --> 00:36:14,206 He, uh, I mean, he didn't do anything. 715 00:36:14,273 --> 00:36:15,374 He called me this morning 716 00:36:15,441 --> 00:36:16,542 to tell me about her murder. 717 00:36:16,608 --> 00:36:18,744 Now do you wanna go to jail, too? 718 00:36:23,815 --> 00:36:26,352 [instrumental music] 719 00:36:41,166 --> 00:36:43,702 [rumbling] 720 00:36:45,036 --> 00:36:47,573 [intense music] 721 00:36:50,276 --> 00:36:52,811 [beeping] 722 00:36:55,714 --> 00:36:57,549 [whirring] 723 00:36:59,318 --> 00:37:01,853 [music continues] 724 00:37:02,988 --> 00:37:05,924 [Barry sighs] 725 00:37:05,991 --> 00:37:08,527 [thunder rumbling] 726 00:37:15,567 --> 00:37:18,470 - This day's about to repeat. - Yeah, no kidding, biff. 727 00:37:18,537 --> 00:37:20,339 They're all about the same around here. 728 00:37:20,406 --> 00:37:22,608 My god! But what if it doesn't? 729 00:37:24,142 --> 00:37:25,477 I want another chance! 730 00:37:25,544 --> 00:37:26,945 Hey, no more chances, man. 731 00:37:27,012 --> 00:37:28,947 You're doing time now. 732 00:37:31,182 --> 00:37:34,052 [thunderclap] 733 00:37:34,119 --> 00:37:36,655 [eerie music] 734 00:37:44,262 --> 00:37:45,597 [beeping] 735 00:37:46,231 --> 00:37:48,266 The time is 7:30.. 736 00:37:48,334 --> 00:37:50,869 [instrumental music] 737 00:37:52,838 --> 00:37:54,406 Okay. 738 00:37:54,473 --> 00:37:57,008 Today I save her. 739 00:37:58,910 --> 00:38:01,212 Well, look who decided to show up. 740 00:38:01,279 --> 00:38:02,548 Anne, you're absolutely right. 741 00:38:02,614 --> 00:38:04,716 'If I wanted to be here on time, I would.' 742 00:38:04,783 --> 00:38:06,385 So I'll finish the Personnel reports 743 00:38:06,452 --> 00:38:07,786 complete the monthly billing 744 00:38:07,853 --> 00:38:09,555 and clean off my desk by the end of the day. 745 00:38:09,621 --> 00:38:10,956 You don't wanna fight with me, Anne. 746 00:38:11,022 --> 00:38:12,891 You also don't wanna be my friend either. 747 00:38:12,958 --> 00:38:15,961 So why kick me out when I'm so damn cute? 748 00:38:17,295 --> 00:38:18,464 Mm-hmm. 749 00:38:20,599 --> 00:38:22,568 - Howard. - What? 750 00:38:22,634 --> 00:38:24,836 Get rid of that stain. Hm? 751 00:38:33,078 --> 00:38:34,446 That's good work, man. 752 00:38:34,513 --> 00:38:36,448 You almost prevented her from talking...entirely. 753 00:38:36,515 --> 00:38:38,450 You don't remember a thing about yesterday, do you? 754 00:38:38,517 --> 00:38:40,619 What's to remember, man? We had some drinks. 755 00:38:40,686 --> 00:38:42,287 I picked up the blonde after you left. 756 00:38:42,354 --> 00:38:43,889 - No. She blew you off. - Yeah. 757 00:38:43,955 --> 00:38:46,124 You went home. You watched "Batman." 758 00:38:46,191 --> 00:38:47,158 - What? - Howard. 759 00:38:47,225 --> 00:38:48,527 I wanna explain something to you 760 00:38:48,594 --> 00:38:50,328 but you're not gonna believe me so just trust me. 761 00:38:50,396 --> 00:38:51,763 I need to talk to Dr. Moxley. 762 00:38:51,830 --> 00:38:53,565 He's gonna be here in about 30 seconds 763 00:38:53,632 --> 00:38:55,634 but first I have to talk to Lisa out in the hallway. 764 00:38:55,701 --> 00:38:57,803 So, when Moxley gets here, I want you to keep him here. 765 00:38:57,869 --> 00:38:59,204 - You got it? Good. - Hold on. 766 00:38:59,270 --> 00:39:00,338 Dr. Moxley, the head of the department-- 767 00:39:00,406 --> 00:39:01,540 That's the one. Yes. 768 00:39:01,607 --> 00:39:03,241 How do you know that? 769 00:39:03,308 --> 00:39:05,310 Trust me. 770 00:39:05,377 --> 00:39:06,445 I know. 771 00:39:06,512 --> 00:39:07,779 [disk zapping] 772 00:39:07,846 --> 00:39:09,381 [grunts] 773 00:39:13,151 --> 00:39:16,788 Jeff! Lisa, the time bounce.. 774 00:39:16,855 --> 00:39:18,289 - Yes? - Is a fascinating theory. 775 00:39:18,356 --> 00:39:19,425 Don't you think? 776 00:39:19,491 --> 00:39:20,559 Excuse me. Who are you? 777 00:39:20,626 --> 00:39:22,360 Oh, I'm Barry...Thomas. 778 00:39:22,428 --> 00:39:24,896 Well, you seem to know your name very well and you seem to know-- 779 00:39:24,963 --> 00:39:26,798 Look, I-I know you're in a hurry, a-and I don't mean 780 00:39:26,865 --> 00:39:29,401 to sound forward, but I'm having lunch in the cafeteria at 12:30. 781 00:39:29,468 --> 00:39:31,470 Personally, I hate meeting new and interesting 782 00:39:31,537 --> 00:39:33,439 and attractive people, I'd much rather eat by myself 783 00:39:33,505 --> 00:39:36,675 but if we have to, if we have to 784 00:39:36,742 --> 00:39:39,745 isn't it better to discuss how wonderful theory is 785 00:39:39,811 --> 00:39:43,314 and how disappointing the physical world can be? 786 00:39:43,381 --> 00:39:45,216 Wow. That's quite a qualified pickup line. 787 00:39:45,283 --> 00:39:46,985 Tell me about it, I've been working on it for two days-- 788 00:39:47,052 --> 00:39:48,353 - Enjoy your very nice morning. - Morning, Lisa. 789 00:39:48,420 --> 00:39:49,387 - Morning. - So please, 12:30. 790 00:39:49,455 --> 00:39:50,622 Okay? Don't forget. 791 00:39:50,689 --> 00:39:52,691 - Who is that? - I have no idea. 792 00:39:52,758 --> 00:39:54,993 - Cigarette? - She doesn't smoke. 793 00:39:55,060 --> 00:39:56,962 You've been worked here for what? Four years now? 794 00:39:57,028 --> 00:39:58,530 Pay attention. 795 00:40:02,033 --> 00:40:03,935 - How'd you know about Moxley? - Moxley was already here? 796 00:40:04,002 --> 00:40:05,904 Barry, you made me look like an idiot. 797 00:40:05,971 --> 00:40:07,405 You are off of technical staff. Off! 798 00:40:07,473 --> 00:40:09,174 I know. I know all about it. 799 00:40:13,011 --> 00:40:14,580 Uh, Dr. Moxley? 800 00:40:21,987 --> 00:40:23,955 Oh, Bill. You wanted to see me about.. 801 00:40:30,696 --> 00:40:33,732 Joan, I need the isotope studies from Dr. Morgenrau. 802 00:40:53,218 --> 00:40:55,220 - John. Hi. - Oh, yes. Doctor Fredericks. 803 00:40:57,889 --> 00:41:00,992 Should let us fire it just once, don't you think? 804 00:41:01,059 --> 00:41:03,061 If we're right, we disprove Einstein. 805 00:41:03,128 --> 00:41:04,796 That's pretty ground-breaking work. 806 00:41:04,863 --> 00:41:07,766 Of course it is. Look, it's been three years of my life. 807 00:41:07,833 --> 00:41:10,468 What are we supposed to do, break the law? 808 00:41:10,536 --> 00:41:12,337 Some people would. 809 00:41:12,403 --> 00:41:15,140 Look, they told us to pull the plug, and we're pulling it. 810 00:41:15,206 --> 00:41:17,776 Don't make this more difficult than it already is. 811 00:41:19,410 --> 00:41:21,046 - Okay. Oh, by the way. - Okay. 812 00:41:21,112 --> 00:41:22,548 I saw some coolant studies in the lab. 813 00:41:22,614 --> 00:41:23,882 They look like yours. 814 00:41:23,949 --> 00:41:26,652 That's funny. I thought I brought them all back. 815 00:41:26,718 --> 00:41:28,119 Oh, Bert, I'm sorry I snapped. 816 00:41:28,186 --> 00:41:29,821 - It's not about you. - It's alright. Forget it. 817 00:41:29,888 --> 00:41:31,690 Oh, Marilyn. Do you have those papers I needed? 818 00:41:31,757 --> 00:41:33,358 I'll have them this afternoon. Soon enough? 819 00:41:33,424 --> 00:41:34,826 Yeah, fine. Thank you. 820 00:41:37,996 --> 00:41:40,532 [intense music] 821 00:42:51,369 --> 00:42:52,337 Shut up. 822 00:42:59,010 --> 00:43:01,479 I believe you wanted the string beans. 823 00:43:01,546 --> 00:43:03,849 They're quite excellent today. 824 00:43:03,915 --> 00:43:06,251 You are a very unusual person. 825 00:43:07,919 --> 00:43:09,821 So wait a second. What do you do again? 826 00:43:09,888 --> 00:43:11,322 Well, I used to work in Personnel 827 00:43:11,389 --> 00:43:13,659 now I'm just sort of trying to figure out my life. 828 00:43:13,725 --> 00:43:15,360 You're changing jobs? 829 00:43:15,426 --> 00:43:18,964 No, no, the job is the same every morning. 830 00:43:19,030 --> 00:43:20,431 I-I want to show you something. 831 00:43:20,498 --> 00:43:21,466 Look over there. 832 00:43:21,532 --> 00:43:23,401 In the lunch line there. 833 00:43:23,468 --> 00:43:24,736 You see those two people? 834 00:43:24,803 --> 00:43:26,304 'They're about to bump into each other.' 835 00:43:26,371 --> 00:43:27,739 Oh. 836 00:43:27,806 --> 00:43:29,140 And that woman right there? 837 00:43:29,207 --> 00:43:34,379 She's gonna sneak an olive off the salad bar. 838 00:43:34,445 --> 00:43:37,315 See that guy...right there? 839 00:43:37,382 --> 00:43:38,449 'He's gonna sneeze.' 840 00:43:38,516 --> 00:43:39,751 Uh-choo.. 841 00:43:42,587 --> 00:43:44,255 - Okay, you're psychic. - No. 842 00:43:44,322 --> 00:43:47,125 No, I'm just learning to appreciate the moment. 843 00:43:47,192 --> 00:43:49,360 It seems to be all I have anymore. 844 00:43:51,730 --> 00:43:54,132 Do you believe in second chances? 845 00:43:55,834 --> 00:43:59,337 No. Um, no, I don't. 846 00:43:59,404 --> 00:44:03,809 What if...what if the time bounce really happened 847 00:44:03,875 --> 00:44:07,278 and you had a second chance to know someone 848 00:44:07,345 --> 00:44:09,014 someone you watched from a distance 849 00:44:09,080 --> 00:44:11,582 and then got closer to? 850 00:44:11,649 --> 00:44:13,584 Someone you talked to once 851 00:44:13,651 --> 00:44:16,587 and really got to know. 852 00:44:16,654 --> 00:44:19,691 Like...what their favorite flower was. 853 00:44:21,727 --> 00:44:23,228 Like red roses. 854 00:44:26,865 --> 00:44:29,234 Well, you could have seen me buy them. 855 00:44:30,468 --> 00:44:31,669 Your ring? 856 00:44:31,737 --> 00:44:34,039 Your sister gave you that ring. 857 00:44:34,105 --> 00:44:36,742 Joan sat there yesterday and told me. 858 00:44:36,808 --> 00:44:38,643 She...is supposed to be here today 859 00:44:38,710 --> 00:44:42,313 but something happened, she's not here. 860 00:44:42,380 --> 00:44:46,051 I told her I had a lunch date. This is very weird. 861 00:44:46,117 --> 00:44:48,419 Look, you're a scientist. Let-let's talk theory. 862 00:44:48,486 --> 00:44:50,488 Okay? The time bounce must have hap-- 863 00:44:50,555 --> 00:44:52,157 (Anne) Barry. 864 00:44:52,223 --> 00:44:53,925 Oh, excuse me, Dr. Fredericks. 865 00:44:53,992 --> 00:44:55,393 I've just had a complaint that 866 00:44:55,460 --> 00:44:58,029 Mr. Thomas here was seen in your office this morning. 867 00:44:58,096 --> 00:44:59,264 What? 868 00:44:59,330 --> 00:45:00,866 Look, I was passing by and I saw Denk 869 00:45:00,932 --> 00:45:02,868 go in to your office a-a-and he was looking-- 870 00:45:02,934 --> 00:45:05,236 What were you doing in my office? I don't-- 871 00:45:05,303 --> 00:45:06,872 I am so sorry, if I had known about this 872 00:45:06,938 --> 00:45:08,273 I would have had him fired immediately. 873 00:45:08,339 --> 00:45:09,707 Look. I made a time map of everything that-- 874 00:45:09,775 --> 00:45:11,309 I'd like an answer to what you were doing-- 875 00:45:11,376 --> 00:45:12,878 Right up to 6:15. You go across the street-- 876 00:45:12,944 --> 00:45:15,413 I'm not interested. 877 00:45:15,480 --> 00:45:16,982 I know this sounds crazy, but you're killed. 878 00:45:17,048 --> 00:45:18,549 - You're shot. I've see-- - You are fired. 879 00:45:18,616 --> 00:45:21,152 You have one hour, one hour to clean out your desk. 880 00:45:21,219 --> 00:45:23,021 - Fine. I'll do it-- - Yes, or I will call security. 881 00:45:23,088 --> 00:45:26,091 - You are fired. Get out. - Goodbye. 882 00:45:33,698 --> 00:45:35,300 Your beeper's about to go off. 883 00:45:40,105 --> 00:45:43,208 Ohh, Dr. Fredericks, I am so sorry. Oh. 884 00:45:44,709 --> 00:45:48,113 Well...what a disappointment. 885 00:45:50,648 --> 00:45:52,683 Actually, I didn't hire him. 886 00:45:52,750 --> 00:45:54,385 He was here when I came. 887 00:45:55,653 --> 00:45:57,422 [pager beeping] 888 00:45:58,689 --> 00:46:01,226 [instrumental music] 889 00:46:08,466 --> 00:46:10,902 - Hey, man, sorry about the job. - Thanks, Jack. 890 00:46:10,969 --> 00:46:12,370 Hey, what happened, man? Did she fire you? 891 00:46:12,437 --> 00:46:14,139 I need a yellow utility worker badge. 892 00:46:14,205 --> 00:46:15,907 - You got one? - What? You don't.. 893 00:46:15,974 --> 00:46:17,742 Listen, man, I wanna have children. Okay? 894 00:46:17,809 --> 00:46:19,811 Stay out of my stuff. Okay? Jackson will castrate me. 895 00:46:19,878 --> 00:46:21,279 Look, she doesn't come back until 1:20 896 00:46:21,346 --> 00:46:22,848 that's when she fired me yesterday. 897 00:46:22,914 --> 00:46:24,149 We got four minutes. 898 00:46:24,215 --> 00:46:25,884 So, the air conditioning repair guy 899 00:46:25,951 --> 00:46:27,718 he goes back into the Science Wing at 1:40. 900 00:46:27,785 --> 00:46:30,355 That's 24 minutes from now. 901 00:46:30,421 --> 00:46:33,291 If you could just whip me up one of those work requisition orders 902 00:46:33,358 --> 00:46:35,093 I could just fake my way through. Okay? 903 00:46:35,160 --> 00:46:37,228 No, I don't know.. People can die of stress, Barry. 904 00:46:37,295 --> 00:46:39,130 It happens. It's happening to me. 905 00:46:47,672 --> 00:46:49,174 Well, what are you doing, you redecorating, I'm about 906 00:46:49,240 --> 00:46:50,408 to be blacklisted, I'll have to be a crossing guard 907 00:46:50,475 --> 00:46:51,776 at a feminist camp for the rest of my life. 908 00:46:51,843 --> 00:46:52,978 (Annette) 'Yes, Ms. Jackson.' 909 00:46:53,044 --> 00:46:54,812 Oh, God. I'm.. We-we're done. 910 00:46:54,880 --> 00:46:58,383 And call Mr. Stevens, I need to speak to him by 4 o'clock. 911 00:46:58,449 --> 00:47:01,319 And get me some coffee, some fresh coffee. 912 00:47:05,991 --> 00:47:07,358 (Anne) 'Uh! Oh!' 913 00:47:09,360 --> 00:47:10,929 Oh, Ms. Jackson, what happened? 914 00:47:10,996 --> 00:47:12,630 Annette, what did you do to my chair? 915 00:47:12,697 --> 00:47:14,165 I don't understand. 916 00:47:14,232 --> 00:47:15,967 Promise me one thing, alright, that your just not gonna have 917 00:47:16,034 --> 00:47:17,768 a large furry pungent bear-child 918 00:47:17,835 --> 00:47:19,871 coming streaming out of your chest. 919 00:47:19,938 --> 00:47:21,406 - Just promise me. - 'Promise!' 920 00:47:24,275 --> 00:47:25,443 Hey, how ya doin', I've to repair 921 00:47:25,510 --> 00:47:28,413 an air conditioning unit for Dr. Specter. 922 00:47:28,479 --> 00:47:29,480 Where's your uniform? 923 00:47:29,547 --> 00:47:31,516 Hey, they told me to carry a window. 924 00:47:31,582 --> 00:47:33,684 They didn't tell me that the paint was wet. Right? You know? 925 00:47:33,751 --> 00:47:36,321 - They'll get me another one. - Alright. Go ahead. 926 00:47:36,387 --> 00:47:37,355 Thanks. 927 00:47:41,659 --> 00:47:44,195 [indistinct chattering] 928 00:47:55,006 --> 00:47:56,474 [clears throat] 929 00:47:56,541 --> 00:48:01,012 I have an air conditioning repair for a Dr. Moxley. 930 00:48:01,079 --> 00:48:03,348 This says Dr. Specter's office. 931 00:48:03,414 --> 00:48:06,351 Oh, Moxley, Specter. What's the difference? 932 00:48:06,417 --> 00:48:08,219 All these offices are interconnected. 933 00:48:08,286 --> 00:48:10,388 It could be a 100 degrees in there tomorrow morning. 934 00:48:10,455 --> 00:48:12,023 Just sign this. 935 00:48:14,025 --> 00:48:15,393 I don't understand what happened. 936 00:48:15,460 --> 00:48:17,195 This is a terrible embarrassment for me. 937 00:48:17,262 --> 00:48:19,564 We tell them it's safe, and now we can't dismantle 938 00:48:19,630 --> 00:48:20,966 the core for another two weeks. 939 00:48:21,032 --> 00:48:22,533 I'll get a clean up on this immediately. 940 00:48:44,990 --> 00:48:47,358 (Barry) 'Let's go, Denk. Come on.' 941 00:48:53,698 --> 00:48:55,133 This is Robert Denk. 942 00:48:55,200 --> 00:48:57,202 We broke an isotope seal in the core. 943 00:48:57,268 --> 00:49:00,605 I need a cleanup crew immediately. 944 00:49:00,671 --> 00:49:01,639 Alright. 945 00:49:03,374 --> 00:49:05,710 Clear a cleanup crew for tomorrow at 10 a.m. 946 00:49:17,222 --> 00:49:19,991 Ahh, come on, Lisa. 947 00:49:20,058 --> 00:49:22,093 Get your butt out here. 948 00:49:25,063 --> 00:49:26,164 What's up? 949 00:49:26,231 --> 00:49:27,832 Come into my office. 950 00:49:27,898 --> 00:49:30,101 (Denk) 'Stay off of hardware. That's my business.' 951 00:49:30,168 --> 00:49:31,369 I'll take responsibility. 952 00:49:31,436 --> 00:49:33,204 You'll not take responsibility! 953 00:49:33,271 --> 00:49:35,406 (Lisa) 'Thadius has asked me to check on your work.' 954 00:49:35,473 --> 00:49:37,075 'Now, we have equal status around here--' 955 00:49:37,142 --> 00:49:38,576 (Denk) 'Damn it!' 956 00:49:41,212 --> 00:49:44,415 Let me do what I do well, and we won't have any problems. 957 00:49:44,482 --> 00:49:47,485 You're not doing very well today. 958 00:49:47,552 --> 00:49:49,854 (Denk) 'Do not jeopardize the time I put in here.' 959 00:49:49,920 --> 00:49:51,156 'Is that clear?' 960 00:49:51,222 --> 00:49:52,657 Don't interfere with my work. 961 00:49:52,723 --> 00:49:55,626 - I'm warning you. - Don't you threaten me. 962 00:49:55,693 --> 00:49:57,395 Get out of my office! 963 00:49:57,462 --> 00:49:59,630 Now! 964 00:49:59,697 --> 00:50:01,032 (Denk) 'Fine.' 965 00:50:09,474 --> 00:50:10,641 What are you doing in my office? 966 00:50:10,708 --> 00:50:11,909 Uh, air conditioning repair. 967 00:50:11,976 --> 00:50:12,943 Nothing to worry about though. 968 00:50:13,010 --> 00:50:13,978 Good thing I was here. 969 00:50:14,045 --> 00:50:15,480 Your office would've been 970 00:50:15,546 --> 00:50:18,349 'a sauna by tomorrow morning.' 971 00:50:18,416 --> 00:50:22,153 I've got an air conditioning repair for, uh, Dr. Specter. 972 00:50:22,220 --> 00:50:24,655 Yeah. right, uh, yes, somebody's already here. 973 00:50:24,722 --> 00:50:27,058 That's impossible. They just called me 30 minutes ago. 974 00:50:27,125 --> 00:50:28,326 And I just got here. 975 00:50:31,262 --> 00:50:33,030 We might have an illegal entry. 976 00:50:35,100 --> 00:50:36,234 Two minutes of your time, please. 977 00:50:36,301 --> 00:50:38,103 (Lisa) 'What are you doing here?' 978 00:50:38,169 --> 00:50:39,237 - No, no, no, no, no. - Security. 979 00:50:39,304 --> 00:50:40,305 No, listen to me, the accelerator's 980 00:50:40,371 --> 00:50:41,606 going to be fired tonight. 981 00:50:41,672 --> 00:50:43,241 It's impossible. We're dismantling it. 982 00:50:43,308 --> 00:50:45,410 We're dismantling it because the seal has broken. 983 00:50:45,476 --> 00:50:47,245 How do you know that? That's classified information. 984 00:50:47,312 --> 00:50:48,413 Look, go check the computer. 985 00:50:48,479 --> 00:50:50,381 Someone is delaying you on purpose. 986 00:50:50,448 --> 00:50:52,217 'They sabotaged it so it can't be dismantled.' 987 00:50:52,283 --> 00:50:54,652 'So now they can fire it tonight.' 988 00:50:54,719 --> 00:50:57,155 Please check the computer. 989 00:50:57,222 --> 00:50:58,423 If I am wrong 990 00:50:58,489 --> 00:51:00,024 I will be happy to throw myself 991 00:51:00,091 --> 00:51:01,626 out of your office. 992 00:51:05,029 --> 00:51:06,464 Please. 993 00:51:09,134 --> 00:51:11,269 - Okay. - Please. 994 00:51:20,178 --> 00:51:21,712 I should have clearance for this. 995 00:51:21,779 --> 00:51:22,713 You see that? 996 00:51:22,780 --> 00:51:23,748 They're trying to keep 997 00:51:23,814 --> 00:51:24,815 the information hidden. 998 00:51:33,524 --> 00:51:35,092 There's a file I don't use anymore. 999 00:51:35,160 --> 00:51:36,461 Mathematical theory that should 1000 00:51:36,527 --> 00:51:39,330 still be linked to the accelerator. 1001 00:51:47,272 --> 00:51:49,106 Oh, my god. 1002 00:51:52,810 --> 00:51:56,046 I've been trying to tell you now for two days. 1003 00:51:56,113 --> 00:51:58,048 (female over PA) 'Attention, we have a security alert' 1004 00:51:58,115 --> 00:51:59,517 'for all Science divisions.' 1005 00:51:59,584 --> 00:52:02,787 'Please detain a worker with paperwork for Dr. Specter.' 1006 00:52:04,155 --> 00:52:05,823 Guess who. I got to get out of here. 1007 00:52:05,890 --> 00:52:07,558 Look, don't. I can explain it to them. 1008 00:52:07,625 --> 00:52:08,993 You're gonna explain it to 'em, what are you going to say? 1009 00:52:09,059 --> 00:52:10,295 That the day's repeating? Believe me. 1010 00:52:10,361 --> 00:52:11,862 It's not gonna work. I've tried it before. 1011 00:52:11,929 --> 00:52:14,332 Just meet me out by the front entrance at 6 o'clock. 1012 00:52:14,399 --> 00:52:15,900 Don't do anything. Don't talk to anybody. 1013 00:52:15,966 --> 00:52:17,302 Okay? 6 o'clock. 1014 00:52:19,170 --> 00:52:21,239 We've got him. Code 4. Section B. 1015 00:52:21,306 --> 00:52:23,541 - Heading into the main way! - Hey, watch it. 1016 00:52:24,342 --> 00:52:25,676 - Move! - Hey. 1017 00:52:35,320 --> 00:52:36,654 Hey, you're under arrest. 1018 00:52:38,122 --> 00:52:41,792 - Hey, stop! - He's gonna get away. 1019 00:52:41,859 --> 00:52:45,230 - Hold it, mister! Hold it! - Hold it right there! 1020 00:52:45,296 --> 00:52:46,631 Hold it! Hold it! 1021 00:52:47,832 --> 00:52:50,768 Buddy! He's in a brown four-door. 1022 00:52:50,835 --> 00:52:51,936 Call the main gate. 1023 00:52:54,672 --> 00:52:56,441 Yes? It's me. 1024 00:52:56,507 --> 00:52:57,708 Look, we may have a problem. 1025 00:52:57,775 --> 00:52:59,777 Fredericks is working with someone. 1026 00:52:59,844 --> 00:53:01,346 I don't know! 1027 00:53:02,613 --> 00:53:05,250 I may need some help in this. 1028 00:53:05,316 --> 00:53:06,551 Good. 1029 00:53:06,617 --> 00:53:08,953 When you find him, you know what to do. 1030 00:53:09,019 --> 00:53:10,421 Alright. 1031 00:53:25,035 --> 00:53:27,772 (male staff) 'Okay, um.. I'll see you tomorrow.' 1032 00:53:29,374 --> 00:53:31,609 Stay there. Stay there, Lisa. 1033 00:53:38,816 --> 00:53:40,318 No. 1034 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 [intense music] 1035 00:53:45,556 --> 00:53:47,692 Thank you. Oh.. 1036 00:53:49,026 --> 00:53:50,361 No! 1037 00:53:58,369 --> 00:54:01,872 Oh, my god! 1038 00:54:01,939 --> 00:54:03,308 I told you I'm not crazy. 1039 00:54:03,374 --> 00:54:04,809 Get up. Let's go! Let's go! Let's go! 1040 00:54:04,875 --> 00:54:06,577 'Call the police!' 1041 00:54:09,013 --> 00:54:10,581 Don't you move! 1042 00:54:17,221 --> 00:54:19,857 - You alright? - I don't know. Oh, God. 1043 00:54:19,924 --> 00:54:21,826 What did you do after I left the office? 1044 00:54:21,892 --> 00:54:23,260 What? 1045 00:54:23,328 --> 00:54:24,395 - I-- - What did you do? 1046 00:54:24,462 --> 00:54:26,196 I copied the evidence against Denk. 1047 00:54:26,263 --> 00:54:27,598 On to a disk? 1048 00:54:27,665 --> 00:54:29,334 - Yeah. - Have you got it? 1049 00:54:30,535 --> 00:54:32,803 No. I left my briefcase. 1050 00:54:36,607 --> 00:54:37,475 Oh, God. 1051 00:54:37,542 --> 00:54:40,277 [tires screeching] 1052 00:54:42,880 --> 00:54:44,349 Oh, God. 1053 00:55:03,634 --> 00:55:05,403 [Lisa screaming] Watch out! 1054 00:55:29,460 --> 00:55:31,996 [screaming] No! 1055 00:55:39,236 --> 00:55:40,571 Hold on. 1056 00:55:47,645 --> 00:55:49,614 Move it! Back it up! 1057 00:55:49,680 --> 00:55:51,015 Get it out of there! 1058 00:55:56,587 --> 00:55:59,590 [dramatic music] 1059 00:56:17,307 --> 00:56:20,210 We'd better call Washington or the police or somebody. 1060 00:56:20,277 --> 00:56:22,246 There's no phone in there. 1061 00:56:22,312 --> 00:56:23,981 - I'm sorry? - My mom's idea. 1062 00:56:24,048 --> 00:56:26,350 The old man brings his mobile anyway, you know. 1063 00:56:26,417 --> 00:56:28,986 - What? - Eh, you know. 1064 00:56:29,053 --> 00:56:30,455 There's no phone, there's no disk. 1065 00:56:30,521 --> 00:56:31,456 What are we supposed to do? 1066 00:56:31,522 --> 00:56:32,723 Mail in a complaint? 1067 00:56:32,790 --> 00:56:34,959 We have time. We'll think of something. 1068 00:56:40,197 --> 00:56:42,933 Oh, it's, it's beautiful. 1069 00:56:49,907 --> 00:56:52,910 You know, the last time I was in the woods 1070 00:56:52,977 --> 00:56:55,580 I was nine years old. 1071 00:56:55,646 --> 00:56:57,081 I was burying my pet canary 1072 00:56:57,147 --> 00:57:01,085 and I, I made a gravestone out of a paper plate. 1073 00:57:01,151 --> 00:57:03,220 And I wrote on it 1074 00:57:03,287 --> 00:57:04,622 "Fly to heaven." 1075 00:57:06,924 --> 00:57:11,128 I haven't told anyone that in...20 years. 1076 00:57:17,201 --> 00:57:18,936 Why do you remember? 1077 00:57:19,003 --> 00:57:23,007 What makes you different from the rest of us? 1078 00:57:23,073 --> 00:57:24,575 I don't know. 1079 00:57:24,642 --> 00:57:28,312 My memory's not that great anyway. 1080 00:57:28,378 --> 00:57:30,014 I don't know. 1081 00:57:30,080 --> 00:57:33,818 Something happened to you, or-or you did something. 1082 00:57:33,884 --> 00:57:37,855 What, what did you do that first night? 1083 00:57:37,922 --> 00:57:42,059 Well, after you got shot, I got drunk. 1084 00:57:42,126 --> 00:57:43,994 Came home. I knocked a bunch of stuff over. 1085 00:57:44,061 --> 00:57:45,896 I collapsed in bed and I woke up. 1086 00:57:45,963 --> 00:57:47,932 - It was the same day. - No, you're missing something. 1087 00:57:47,998 --> 00:57:49,166 No, that's it. Believe me. 1088 00:57:49,233 --> 00:57:50,334 My life is that exciting. 1089 00:57:50,400 --> 00:57:51,836 You drove through something unusual. 1090 00:57:51,902 --> 00:57:53,804 You were near metal or a chemical or something. 1091 00:57:53,871 --> 00:57:56,140 You were hit by lightning. Come on now. Use your mind. 1092 00:57:56,206 --> 00:57:57,174 Okay, alright-alright. 1093 00:57:57,241 --> 00:57:58,208 I-I collapsed in bed 1094 00:57:58,275 --> 00:57:59,510 my-my clock said 12:01 1095 00:57:59,577 --> 00:58:00,545 and I got a shock. 1096 00:58:00,611 --> 00:58:02,146 - A shock? - Yeah. 1097 00:58:02,212 --> 00:58:04,515 My lamp was broken. There were some loose wires. 1098 00:58:04,582 --> 00:58:06,784 I tried to fix it, but it was plugged in. 1099 00:58:06,851 --> 00:58:08,485 'I lit up like a Christmas tree.' 1100 00:58:08,553 --> 00:58:09,887 And then? 1101 00:58:11,321 --> 00:58:13,490 Then...it was morning. 1102 00:58:16,661 --> 00:58:18,362 There's a theory. 1103 00:58:18,428 --> 00:58:19,897 Scott's theory has a corollary 1104 00:58:19,964 --> 00:58:22,833 that says consciousness exists separate from the time bounce. 1105 00:58:22,900 --> 00:58:24,101 You could've gotten that bad shock 1106 00:58:24,168 --> 00:58:25,636 just when the first bounce happened. 1107 00:58:25,703 --> 00:58:27,471 Then maybe it changed your energy level. 1108 00:58:27,538 --> 00:58:28,739 It pushed you out of the loop just enough 1109 00:58:28,806 --> 00:58:29,974 so that you can remember. 1110 00:58:30,040 --> 00:58:31,609 I bet you that's it! 1111 00:58:32,677 --> 00:58:34,612 Lucky me. 1112 00:58:43,387 --> 00:58:45,122 Barry, I'm-I'm sorry. 1113 00:58:45,189 --> 00:58:47,024 No, no. It's.. 1114 00:58:49,827 --> 00:58:52,396 I mean, you saved my life. 1115 00:58:52,462 --> 00:58:53,831 Self-interest. 1116 00:58:57,334 --> 00:58:59,503 I.. 1117 00:58:59,570 --> 00:59:01,005 I've been watching you 1118 00:59:01,071 --> 00:59:04,408 out of my office for such a long time. 1119 00:59:04,474 --> 00:59:06,611 The other day, I gathered up the nerve 1120 00:59:06,677 --> 00:59:07,812 to actually speak to you. 1121 00:59:07,878 --> 00:59:10,681 I made a fool out of myself. 1122 00:59:10,748 --> 00:59:12,683 But I thought, "Hey, I'll-I'll have another chance 1123 00:59:12,750 --> 00:59:15,686 to speak to you someday, right?" 1124 00:59:15,753 --> 00:59:17,988 But then you...well.. 1125 00:59:18,055 --> 00:59:20,257 - We spoke? - Yeah. 1126 00:59:20,324 --> 00:59:21,626 Yeah, we did. 1127 00:59:21,692 --> 00:59:22,927 How was I? 1128 00:59:22,993 --> 00:59:24,461 You were great. You were very nice. 1129 00:59:24,528 --> 00:59:25,630 You threw me out of your office. 1130 00:59:25,696 --> 00:59:26,664 I'm sorry. 1131 00:59:26,731 --> 00:59:28,365 I, I guess 1132 00:59:28,432 --> 00:59:30,567 I was having a bad day. 1133 00:59:32,837 --> 00:59:37,775 That next morning when I saw you...alive.. 1134 00:59:37,842 --> 00:59:40,678 ...I realized I had a second chance. 1135 00:59:40,745 --> 00:59:43,213 A chance to save you. 1136 00:59:43,280 --> 00:59:44,849 [instrumental music] 1137 00:59:50,454 --> 00:59:52,623 - I'm sorry. - Hey, hey. 1138 00:59:52,690 --> 00:59:54,925 I'm not going to let you die again. 1139 01:00:22,319 --> 01:00:24,088 - Hi. - Hi. 1140 01:00:25,622 --> 01:00:28,659 You know, I'm usually not this type of guy. 1141 01:00:28,726 --> 01:00:31,095 I'm supposed to say that. 1142 01:00:34,364 --> 01:00:35,866 What time is it? 1143 01:00:41,371 --> 01:00:43,307 Oh, my god. It's 12 o'clock. 1144 01:00:44,775 --> 01:00:46,510 No, we've got to do something. 1145 01:00:46,576 --> 01:00:48,078 There's no time. 1146 01:00:48,145 --> 01:00:49,780 Quick. Tell-tell me what your favorite color is. 1147 01:00:49,847 --> 01:00:50,815 - What? - Just-just.. 1148 01:00:50,881 --> 01:00:52,182 What's your favorite color? 1149 01:00:52,249 --> 01:00:54,218 - Green. - Uh, your favorite food. 1150 01:00:54,284 --> 01:00:56,620 - Smoked oysters. - Your favorite number. 1151 01:00:56,687 --> 01:00:59,123 - 37-point-1. - Favorite music. 1152 01:00:59,189 --> 01:01:00,590 - That's hard. - No, come on. Just tell me. 1153 01:01:00,657 --> 01:01:01,826 - I'm embarrassed. - What is it? 1154 01:01:01,892 --> 01:01:03,060 The Carpenters. 1155 01:01:03,127 --> 01:01:03,894 The Carpenters. 1156 01:01:03,961 --> 01:01:06,530 You got to be kidding. 1157 01:01:06,596 --> 01:01:09,399 Lisa, I love you. 1158 01:01:11,135 --> 01:01:12,870 [dramatic music] 1159 01:01:12,937 --> 01:01:14,271 [thunderclap] 1160 01:01:38,863 --> 01:01:41,698 [automated] 'The time is 7:35.' 1161 01:01:41,766 --> 01:01:46,203 'Please wake up.' 1162 01:01:46,270 --> 01:01:48,839 9:17, Lisa's in corridor with Denk. 1163 01:01:48,906 --> 01:01:49,874 Lights cigarette. 1164 01:01:49,940 --> 01:01:51,675 9:25, Denk goes through 1165 01:01:51,742 --> 01:01:52,943 Lisa's office. 1166 01:01:53,010 --> 01:01:55,145 12:30, lunch with Lisa. 1167 01:01:55,212 --> 01:01:57,514 Mom, I'll call you back. The day's repeating. 1168 01:01:57,581 --> 01:02:00,284 One o'clock, Lisa's beeper goes off. 1169 01:02:00,350 --> 01:02:01,485 1:40.. 1170 01:02:06,256 --> 01:02:08,959 You're pathetic. That's not how you throw the ball. 1171 01:02:09,026 --> 01:02:10,494 What's wrong with you? 1172 01:02:18,836 --> 01:02:20,270 [tires screeching] 1173 01:02:35,019 --> 01:02:36,787 Well, look who decided to show up. 1174 01:02:36,854 --> 01:02:38,555 Oh, Anne, don't get your panties in a bunch. 1175 01:02:38,622 --> 01:02:40,457 If you just left us alone the work could get done. 1176 01:02:40,524 --> 01:02:42,726 But no, you're so damn invasive that 1177 01:02:42,793 --> 01:02:44,128 no one could concentrate around here. 1178 01:02:44,194 --> 01:02:45,963 So, just stop assuming that we're all idiots 1179 01:02:46,030 --> 01:02:48,165 and don't you judge people by how cute they are. 1180 01:02:51,568 --> 01:02:53,637 Well.. 1181 01:02:53,703 --> 01:02:55,372 ...this is what I get for covering 1182 01:02:55,439 --> 01:02:56,807 for you all these years. 1183 01:02:56,874 --> 01:02:57,942 Thank you. 1184 01:02:58,008 --> 01:02:59,009 It might be time to take a look 1185 01:02:59,076 --> 01:03:01,145 into your performance record. 1186 01:03:01,211 --> 01:03:03,547 You do that. 1187 01:03:03,613 --> 01:03:05,983 Well, nice knowing you, Barry. 1188 01:03:09,286 --> 01:03:11,288 (Lisa) 'Excuse me. Barry.' 1189 01:03:11,355 --> 01:03:13,657 - Lisa. - Yeah, I'm a little confused. 1190 01:03:13,723 --> 01:03:14,691 How do you, how do you know me? 1191 01:03:14,758 --> 01:03:15,960 Okay, I know you 1192 01:03:16,026 --> 01:03:17,461 like it compact without the crap 1193 01:03:17,527 --> 01:03:18,562 so here we go. 1194 01:03:18,628 --> 01:03:19,563 I'm gonna tell you something 1195 01:03:19,629 --> 01:03:20,630 that sounds impossible 1196 01:03:20,697 --> 01:03:21,665 but then I'm gonna back it up 1197 01:03:21,731 --> 01:03:22,967 with some facts. 1198 01:03:23,033 --> 01:03:24,168 The time bounce has happened. 1199 01:03:24,234 --> 01:03:25,903 And we have met before. Three times now. 1200 01:03:25,970 --> 01:03:27,704 And you've told me that your favorite food is oysters. 1201 01:03:27,771 --> 01:03:29,406 And your favorite number is 37-point-1. 1202 01:03:29,473 --> 01:03:31,108 And your favorite music is The Carpenters 1203 01:03:31,175 --> 01:03:32,642 even though I think you could do better. 1204 01:03:32,709 --> 01:03:35,512 Now, Denk has been illegally firing the accelerator. 1205 01:03:35,579 --> 01:03:37,381 You're gonna find that out later this afternoon. 1206 01:03:37,447 --> 01:03:40,250 Then you're gonna transfer that proof on to a computer disk. 1207 01:03:40,317 --> 01:03:42,652 Now, here's where it gets a little sticky. 1208 01:03:42,719 --> 01:03:45,189 I've seen you shot, twice now. Because of that disk. 1209 01:03:45,255 --> 01:03:46,991 But yesterday-yesterday I was able to save you. 1210 01:03:47,057 --> 01:03:48,392 But then the time bounce happens 1211 01:03:48,458 --> 01:03:50,494 and-and I wind up here at the beginning of each day 1212 01:03:50,560 --> 01:03:51,528 with my memory intact. 1213 01:03:51,595 --> 01:03:52,796 You see, I'm the only one who 1214 01:03:52,863 --> 01:03:54,531 remembers anything around here. 1215 01:03:54,598 --> 01:03:55,599 I made you a time map. 1216 01:03:55,665 --> 01:03:56,600 You just sit back and watch 1217 01:03:56,666 --> 01:03:58,268 the whole day unfold. 1218 01:03:58,335 --> 01:03:59,403 It's 9:15 now. 1219 01:04:02,639 --> 01:04:04,774 - Lisa? - Thadius. 1220 01:04:04,841 --> 01:04:05,842 - 'Barry Thomas?' - Yes, doctor. 1221 01:04:05,910 --> 01:04:07,978 I've gotten your memos. 1222 01:04:08,045 --> 01:04:10,047 You, too, Lisa. Are we all losing assistants? 1223 01:04:10,114 --> 01:04:11,115 Uh, actually, I-- 1224 01:04:11,181 --> 01:04:12,149 Dr. Moxley your two assistants 1225 01:04:12,216 --> 01:04:13,483 are back on the computer. 1226 01:04:13,550 --> 01:04:15,419 They'll have their passes back by lunchtime. 1227 01:04:15,485 --> 01:04:16,220 Thadius, Barry-- 1228 01:04:16,286 --> 01:04:17,287 Dr. Fredericks was nice enough 1229 01:04:17,354 --> 01:04:18,622 to explain the whole thing to me. 1230 01:04:18,688 --> 01:04:19,823 Weren't you, Dr. Fredericks? 1231 01:04:19,890 --> 01:04:21,291 I appreciate that, Lisa. 1232 01:04:21,358 --> 01:04:24,861 Dr. Moxley, you look great on TV. Anne Jackson-- 1233 01:04:24,929 --> 01:04:26,730 Anne, Dr. Moxley's a very busy man. 1234 01:04:26,796 --> 01:04:29,333 I don't think he has the time to listen to you suck up to him. 1235 01:04:29,399 --> 01:04:30,800 It's sad. 1236 01:04:30,867 --> 01:04:32,669 Dr. Moxley, if you ever have a problem 1237 01:04:32,736 --> 01:04:34,438 please, come to me personally 1238 01:04:34,504 --> 01:04:36,406 not to my low-level staff. 1239 01:04:36,473 --> 01:04:39,076 Well, everything seems to be under control. 1240 01:04:39,143 --> 01:04:41,178 Thank you, Lisa. I'll see you at the 9:30. 1241 01:04:41,245 --> 01:04:43,013 - Good day. - Good day. 1242 01:04:43,080 --> 01:04:44,414 Good day. 1243 01:04:46,450 --> 01:04:47,584 Howard! 1244 01:04:47,651 --> 01:04:49,353 Look. Over there. 1245 01:04:49,419 --> 01:04:51,521 See that? He-he's about to light his cigarette. 1246 01:04:51,588 --> 01:04:53,457 'He's met you in the hallway these past few mornings.' 1247 01:04:53,523 --> 01:04:55,759 But today he can't 'cause you're here with me. 1248 01:04:55,825 --> 01:04:56,793 What we have to do 1249 01:04:56,860 --> 01:04:58,095 is keep Denk from finding out 1250 01:04:58,162 --> 01:04:59,396 about the computer disk. 1251 01:04:59,463 --> 01:05:00,197 So today I'll take 1252 01:05:00,264 --> 01:05:01,966 all the information, alright? 1253 01:05:02,032 --> 01:05:04,701 I-I can't just accept this. 1254 01:05:04,768 --> 01:05:06,870 The epitaph on your canary's grave 1255 01:05:06,937 --> 01:05:08,738 you made when you were nine years old 1256 01:05:08,805 --> 01:05:10,674 was on a paper plate 1257 01:05:10,740 --> 01:05:11,908 and it said 1258 01:05:11,976 --> 01:05:14,111 "Fly to heaven." 1259 01:05:17,982 --> 01:05:20,050 [computer beeping] 1260 01:05:23,653 --> 01:05:25,655 [dramatic music] 1261 01:06:03,127 --> 01:06:04,628 Oh, my god. 1262 01:06:05,695 --> 01:06:07,797 [telephone ringing] 1263 01:06:07,864 --> 01:06:09,399 Personnel. 1264 01:06:09,466 --> 01:06:11,035 Oh, yes, sir. 1265 01:06:13,103 --> 01:06:14,571 'Why, yes, they are.' 1266 01:06:16,573 --> 01:06:18,142 Excuse me? 1267 01:06:19,876 --> 01:06:21,145 Okay. 1268 01:06:21,211 --> 01:06:23,813 - I don't think so. - You trust me. 1269 01:06:23,880 --> 01:06:25,782 You may not realize it yet 1270 01:06:25,849 --> 01:06:27,551 but you trust me. 1271 01:06:27,617 --> 01:06:30,620 Now, let's meet out by the front entrance in a half-hour. Okay? 1272 01:06:32,422 --> 01:06:33,590 Okay. 1273 01:06:37,927 --> 01:06:39,163 Big daddy, that was great. 1274 01:06:39,229 --> 01:06:40,264 How did you do that, man? 1275 01:06:40,330 --> 01:06:41,831 Shake it, baby. Shake it. 1276 01:06:41,898 --> 01:06:44,834 Barry, I want you in my office immediately. 1277 01:06:44,901 --> 01:06:46,336 Relax, Anne. I'm quitting. Okay? 1278 01:06:46,403 --> 01:06:48,238 It's something I should've done a long time ago. 1279 01:06:48,305 --> 01:06:49,906 No, no, no, no, Barry. 1280 01:06:49,973 --> 01:06:51,775 Dr. Moxley just called. 1281 01:06:51,841 --> 01:06:54,878 - You're under arrest. - Well, what for? 1282 01:06:54,944 --> 01:06:58,215 For stealing classified computer information. 1283 01:06:59,883 --> 01:07:01,118 Come this way, please. 1284 01:07:01,185 --> 01:07:03,620 Hey. Howard.. 1285 01:07:06,256 --> 01:07:08,425 - Marital status. - 'Single.' 1286 01:07:09,693 --> 01:07:12,662 - And occupation. - I don't know. What time is it? 1287 01:07:12,729 --> 01:07:14,631 (Barry) 'Just put down unemployed.' 1288 01:07:14,698 --> 01:07:19,035 Hey, at least it's not murder this time, right? 1289 01:07:19,103 --> 01:07:20,137 Social security number. 1290 01:07:20,204 --> 01:07:21,471 Really, you should learn to type. 1291 01:07:21,538 --> 01:07:24,441 I mean, we may be doing this for years. 1292 01:07:27,677 --> 01:07:30,447 Well, I could always start again in six hours. 1293 01:07:34,218 --> 01:07:36,286 Hello. How are you? 1294 01:07:36,353 --> 01:07:39,523 Thomas. You made bail. 1295 01:07:39,589 --> 01:07:42,226 You guys got nothing on me. It's a bum beef. 1296 01:07:42,292 --> 01:07:45,195 Hey. There are second chances. 1297 01:07:49,266 --> 01:07:50,600 Yes, sir. That'll be fine. 1298 01:07:50,667 --> 01:07:52,369 How did you get the money to bail me out? 1299 01:07:52,436 --> 01:07:54,003 Don't-don't even ask why I'm doing this. Okay? 1300 01:07:54,070 --> 01:07:55,805 I don't even know her. 1301 01:08:03,280 --> 01:08:05,915 You're not killed today! That's great news! 1302 01:08:05,982 --> 01:08:07,717 Barry, um.. 1303 01:08:07,784 --> 01:08:09,319 Look, we.. 1304 01:08:09,386 --> 01:08:11,855 You really like me a lot. You just can't remember it. 1305 01:08:11,921 --> 01:08:14,224 You know I'd love to stick around but that would be a lie. 1306 01:08:14,291 --> 01:08:16,893 Barry, call me when your insanity clears up. 1307 01:08:16,960 --> 01:08:19,329 Close the door. Get-get in. 1308 01:08:38,348 --> 01:08:40,150 I don't mean to be realistic about this or anything 1309 01:08:40,217 --> 01:08:42,319 but shouldn't we call like a professional 1310 01:08:42,386 --> 01:08:43,687 to take care of this? 1311 01:08:43,753 --> 01:08:46,390 Howard...look, we got to think of something. 1312 01:08:46,456 --> 01:08:47,891 He-he's going to fire that thing tonight. 1313 01:08:47,957 --> 01:08:49,526 I may be back in the hamster wheel. You're gonna-- 1314 01:08:49,593 --> 01:08:51,161 The police kept the computer disk. 1315 01:08:51,228 --> 01:08:52,396 Okay great. We call the police. 1316 01:08:52,462 --> 01:08:53,463 They'll come here and take care of it. 1317 01:08:53,530 --> 01:08:54,798 It's out of their jurisdiction. 1318 01:08:54,864 --> 01:08:56,366 We need Washington, and we don't have any proof. 1319 01:08:56,433 --> 01:08:58,101 We need to get back in that building. 1320 01:08:58,168 --> 01:08:59,869 Is there any way to get us back in? 1321 01:08:59,936 --> 01:09:02,005 Yeah, I think so. 1322 01:09:02,071 --> 01:09:04,408 Yeah. 1323 01:09:04,474 --> 01:09:06,310 The accelerator needs a two-hour warm-up period 1324 01:09:06,376 --> 01:09:07,911 before it can fire. 1325 01:09:07,977 --> 01:09:11,248 And that means he'd start it, uh, in three hours. 1326 01:09:11,315 --> 01:09:13,450 If we can get security to tape the lab 1327 01:09:13,517 --> 01:09:14,484 through their surveillance cameras 1328 01:09:14,551 --> 01:09:15,485 we could get the proof that 1329 01:09:15,552 --> 01:09:18,288 we need, we could stop them. 1330 01:09:18,355 --> 01:09:20,089 - Pay the lady. - What? 1331 01:09:20,156 --> 01:09:21,458 I don't have any money. Barry? 1332 01:09:21,525 --> 01:09:24,394 You know, we had a lot more fun last night. 1333 01:09:24,461 --> 01:09:25,429 - We did? - Yeah. 1334 01:09:25,495 --> 01:09:27,297 We took a walk in the woods. 1335 01:09:27,364 --> 01:09:29,132 Then we sat by a fire. 1336 01:09:29,199 --> 01:09:31,235 We sat by a fire? 1337 01:09:31,301 --> 01:09:32,336 Yeah. 1338 01:09:32,402 --> 01:09:34,938 Are you saying that you.. That we.. 1339 01:09:35,004 --> 01:09:38,708 I mean, did you get lucky? 1340 01:09:41,611 --> 01:09:44,113 Oh, my god, you got lucky. 1341 01:09:44,180 --> 01:09:46,049 You got lucky, too. 1342 01:09:46,115 --> 01:09:48,051 It wasn't just me. 1343 01:09:48,117 --> 01:09:49,519 This is so strange. 1344 01:09:49,586 --> 01:09:51,288 I know, but it was also tremendous. 1345 01:09:51,355 --> 01:09:53,590 Oh, the earth moved. 1346 01:09:53,657 --> 01:09:55,959 Want to step in the alley, please? 1347 01:09:56,025 --> 01:09:58,528 Let's go. You, too. 1348 01:09:58,595 --> 01:09:59,729 Move. 1349 01:10:01,831 --> 01:10:03,600 'Over there.' 1350 01:10:03,667 --> 01:10:05,702 These are the guys that have been killing you. 1351 01:10:11,375 --> 01:10:13,009 Where are the other disks? 1352 01:10:13,076 --> 01:10:14,844 - Who are you? - Shut up. 1353 01:10:14,911 --> 01:10:19,549 Oh, come on. Why don't you just leave-- 1354 01:10:19,616 --> 01:10:20,984 Listen to the question. 1355 01:10:21,050 --> 01:10:22,586 Did you make any more disks? 1356 01:10:22,652 --> 01:10:24,788 Excuse me, sir, I'm not really a part of this. 1357 01:10:24,854 --> 01:10:26,390 Shut up. 1358 01:10:26,456 --> 01:10:28,024 You.. There-there's no reason to have me here. 1359 01:10:28,091 --> 01:10:29,559 Shut up! 1360 01:10:29,626 --> 01:10:31,528 There are no other disks. 1361 01:10:32,696 --> 01:10:33,463 I'm sorry. 1362 01:10:33,530 --> 01:10:34,831 Barry, you tell them that-that 1363 01:10:34,898 --> 01:10:36,099 'I don't have anything to do with this.' 1364 01:10:36,165 --> 01:10:37,133 With anything, okay? 1365 01:10:37,200 --> 01:10:38,167 Any information I would give 1366 01:10:38,234 --> 01:10:39,202 would be useless, okay? 1367 01:10:39,269 --> 01:10:40,737 I-I don't know anything. 1368 01:10:45,442 --> 01:10:46,610 Oh, my god! 1369 01:10:52,316 --> 01:10:54,684 [intense music] 1370 01:11:07,196 --> 01:11:08,698 Hurry up! 1371 01:11:11,234 --> 01:11:12,569 [gunshot] 1372 01:11:31,421 --> 01:11:32,756 (Lisa) Help! 1373 01:11:45,369 --> 01:11:46,603 Check down there. 1374 01:11:52,008 --> 01:11:54,010 I'm sorry about your friend, Barry. 1375 01:11:54,077 --> 01:11:56,413 I-I know you cared about him. 1376 01:11:56,480 --> 01:11:57,614 That's funny. 1377 01:11:57,681 --> 01:11:58,915 He said the same thing to me 1378 01:11:58,982 --> 01:12:00,149 when you were killed. 1379 01:12:00,216 --> 01:12:01,418 (henchman #1) 'Nothing.' 1380 01:12:33,650 --> 01:12:36,019 - What? - I didn't leave a light on. 1381 01:12:46,830 --> 01:12:49,666 Lisa.. 1382 01:12:49,733 --> 01:12:51,935 - Thadius is in that house. - What? 1383 01:12:52,001 --> 01:12:54,103 (Robert) 'I'm sorry I wasn't able to tell you this before' 1384 01:12:54,170 --> 01:12:56,640 but six months ago 1385 01:12:56,706 --> 01:12:58,107 the justice department asked me 1386 01:12:58,174 --> 01:13:00,510 to help them in their investigation of Thadius. 1387 01:13:00,577 --> 01:13:02,045 Why are you investigating Thadius? 1388 01:13:02,111 --> 01:13:03,279 Because they suspected 1389 01:13:03,346 --> 01:13:04,581 he'd broken safety regulations 1390 01:13:04,648 --> 01:13:05,615 trying to get the accelerator 1391 01:13:05,682 --> 01:13:06,750 up and running on budget. 1392 01:13:06,816 --> 01:13:08,217 What are you talking about? 1393 01:13:08,284 --> 01:13:09,653 Lisa, he was the one who broke 1394 01:13:09,719 --> 01:13:12,622 those seals today to stop the dismantling. 1395 01:13:12,689 --> 01:13:14,190 Moxley broke those seals? 1396 01:13:14,257 --> 01:13:15,559 - That's right. - Uh-huh. 1397 01:13:15,625 --> 01:13:17,994 And we don't know what else he might do. 1398 01:13:18,061 --> 01:13:19,362 I think we better talk to him. 1399 01:13:19,429 --> 01:13:20,430 I don't think so. 1400 01:13:20,497 --> 01:13:22,165 I'm afraid I'm gonna need you 1401 01:13:22,231 --> 01:13:23,933 as material witnesses. 1402 01:13:26,470 --> 01:13:28,071 Shall we? 1403 01:13:28,137 --> 01:13:29,172 Okay. 1404 01:13:39,215 --> 01:13:41,785 - Thadius, what are you doing? - I'm sorry, Thadius. It's over. 1405 01:13:41,851 --> 01:13:45,221 - Thank God, Lisa, you're-- - Thadius. 1406 01:13:45,288 --> 01:13:47,423 Now, Robert, you're not gonna fire that accelerator tonight. 1407 01:13:47,491 --> 01:13:48,424 'It's much too dangerous.' 1408 01:13:48,492 --> 01:13:49,425 What are you talking about? 1409 01:13:49,493 --> 01:13:50,527 'It's true, Robert.' 1410 01:13:50,594 --> 01:13:51,695 Your name is down in the computers 1411 01:13:51,761 --> 01:13:52,762 authorizing the firing 1412 01:13:52,829 --> 01:13:55,131 sequence for tonight. 1413 01:13:55,198 --> 01:13:56,533 That's impossible. 1414 01:13:56,600 --> 01:13:59,135 Dr. Moxley, with all due respect 1415 01:13:59,202 --> 01:14:00,704 what are you doing in my house? 1416 01:14:00,770 --> 01:14:02,572 I'm sorry but I'd hoped to find another disk 1417 01:14:02,639 --> 01:14:03,840 with the proof against him. 1418 01:14:03,907 --> 01:14:05,575 'He crashed the mainframe computer at work' 1419 01:14:05,642 --> 01:14:07,176 'before I could retrieve anything.' 1420 01:14:07,243 --> 01:14:08,512 He's lying. 1421 01:14:08,578 --> 01:14:10,046 Who were you waiting for? 1422 01:14:10,113 --> 01:14:11,948 Who were those two men in the truck you were talking to? 1423 01:14:12,015 --> 01:14:12,982 Who are they? 1424 01:14:13,049 --> 01:14:14,283 Hello, Ted? It's me. 1425 01:14:14,350 --> 01:14:17,086 - 'Where the hell are your men?' - Who are you talking to? 1426 01:14:18,287 --> 01:14:19,956 Don't move! 1427 01:14:20,023 --> 01:14:23,593 I'm just, uh, taking off my coat, okay? 1428 01:14:30,634 --> 01:14:32,736 Oh, thank God, you made the right choice. 1429 01:14:34,403 --> 01:14:36,540 He set me up. 1430 01:14:36,606 --> 01:14:38,407 Don't you understand? 1431 01:14:38,474 --> 01:14:42,145 The accelerator is going to be a $50 billion industry 1432 01:14:42,211 --> 01:14:43,580 in five years. 1433 01:14:43,647 --> 01:14:45,582 He doesn't care about you! 1434 01:14:53,456 --> 01:14:54,524 Thadius, you said-- 1435 01:14:54,591 --> 01:14:56,760 I said what I had to. 1436 01:14:56,826 --> 01:15:00,329 Sometimes you do what's wrong to do what's right. 1437 01:15:00,396 --> 01:15:01,497 'I'm sorry.' 1438 01:15:01,565 --> 01:15:02,866 No! 1439 01:15:02,932 --> 01:15:04,000 Oh! 1440 01:15:06,603 --> 01:15:09,105 I truly am sorry. 1441 01:15:10,707 --> 01:15:13,442 [automated] 'The time is 7:35.' 1442 01:15:13,509 --> 01:15:15,244 - 'Please wake up.' - You bastard. 1443 01:15:17,614 --> 01:15:19,148 What kind of a man are you? 1444 01:15:19,215 --> 01:15:20,516 I can't believe it. 1445 01:15:20,584 --> 01:15:22,786 You shot her and him 1446 01:15:22,852 --> 01:15:24,821 and me in cold blood! 1447 01:15:24,888 --> 01:15:26,122 Well, that's it, pal. You're finished. 1448 01:15:26,189 --> 01:15:27,256 No more hamster wheel 1449 01:15:27,323 --> 01:15:30,594 for me, you slimy son of a.. 1450 01:15:30,660 --> 01:15:31,995 [screams] 1451 01:15:33,462 --> 01:15:36,165 [automated] 'The time is 7:35.' 1452 01:15:36,232 --> 01:15:37,767 'Please wake up.' 1453 01:15:39,769 --> 01:15:42,471 'Please wake..' 1454 01:15:42,538 --> 01:15:43,940 (Mary) 'This cutting edge project' 1455 01:15:44,007 --> 01:15:46,042 'by researchers in particle physics' 1456 01:15:46,109 --> 01:15:49,278 'has been shut down by government order. Hosea?' 1457 01:15:49,345 --> 01:15:51,815 (Hosea) 'Mary, big news at UTREL Corporation.' 1458 01:15:51,881 --> 01:15:54,150 'Researchers here working on particle physics' 1459 01:15:54,217 --> 01:15:58,287 'believe they've discovered a way to accelerate..' 1460 01:16:11,567 --> 01:16:14,137 [telephone ringing] 1461 01:16:21,244 --> 01:16:22,478 Hi, mom. 1462 01:16:22,545 --> 01:16:24,480 No, we haven't spoken in a while. 1463 01:16:24,547 --> 01:16:27,283 Yes, I have met a girl. 1464 01:16:27,350 --> 01:16:28,885 [sighs] 1465 01:16:28,952 --> 01:16:31,520 I just don't think it's gonna work out. 1466 01:16:31,587 --> 01:16:32,789 Tell me, mom. What? 1467 01:16:32,856 --> 01:16:35,558 What's all that matters? 1468 01:16:35,625 --> 01:16:38,962 Yeah? All that matters is how it feels? 1469 01:16:40,029 --> 01:16:44,500 It does. It.. It feels right. 1470 01:16:44,567 --> 01:16:46,870 Yeah, you said it. Nothing good comes easy. 1471 01:16:48,672 --> 01:16:50,239 Mom, I'm-I'm running late 1472 01:16:50,306 --> 01:16:54,077 but I, uh, I promise I'll call you later, okay? 1473 01:16:54,143 --> 01:16:55,645 I love you, too. 1474 01:16:55,712 --> 01:16:57,180 Bye, mom. 1475 01:17:00,817 --> 01:17:03,252 You're pathetic. That's not how you throw the ball. 1476 01:17:03,319 --> 01:17:04,688 What's wrong with you? 1477 01:17:04,754 --> 01:17:06,589 Treat them with respect. 1478 01:17:06,656 --> 01:17:08,658 They are human beings. 1479 01:17:28,111 --> 01:17:29,612 You know, you're not such a bad guy 1480 01:17:29,679 --> 01:17:31,380 when you get to know you. 1481 01:17:31,447 --> 01:17:32,816 What the hell are you doing? 1482 01:17:32,882 --> 01:17:34,250 I know who you are. 1483 01:17:34,317 --> 01:17:36,552 You're helping the justice department catch Moxley. 1484 01:17:36,619 --> 01:17:38,822 And I want to blow him out of the water. 1485 01:17:39,588 --> 01:17:40,824 You want to help? 1486 01:17:44,994 --> 01:17:46,329 - Morning. - Morning. 1487 01:17:49,733 --> 01:17:52,135 (Robert) 'Come in.' 1488 01:17:52,201 --> 01:17:54,103 Robert, what is this? I've got a report. 1489 01:17:54,170 --> 01:17:57,673 You, uh.. You better sit down. 1490 01:17:57,741 --> 01:18:00,676 Barry here has something to tell you. 1491 01:18:00,744 --> 01:18:03,179 The time bounce has happened. 1492 01:18:04,547 --> 01:18:05,681 Excuse me? 1493 01:18:05,749 --> 01:18:07,851 The time bounce. We're in it. 1494 01:18:07,917 --> 01:18:10,720 The Earth has stopped as we know it. 1495 01:18:10,787 --> 01:18:14,357 'Children don't grow up, people don't stay dead.' 1496 01:18:14,423 --> 01:18:15,725 We'll never have another holiday 1497 01:18:15,792 --> 01:18:18,027 and you'll never see another flower bloom. 1498 01:18:22,031 --> 01:18:23,566 What are you talking about? 1499 01:18:23,632 --> 01:18:27,436 And I've fallen in love with a beautiful young lady 1500 01:18:27,503 --> 01:18:31,507 and, so far, I could only see her for a few hours 1501 01:18:31,574 --> 01:18:33,076 and it breaks my heart 1502 01:18:33,142 --> 01:18:36,045 to meet her every morning a stranger. 1503 01:18:37,180 --> 01:18:39,682 'You see, I want her every day.' 1504 01:18:39,749 --> 01:18:42,185 'I want her to grow old with me.' 1505 01:18:43,486 --> 01:18:44,653 That's why life is so precious 1506 01:18:44,720 --> 01:18:46,856 because time passes. 1507 01:18:53,496 --> 01:18:55,564 Who is this.. 1508 01:18:55,631 --> 01:18:57,466 Who's this girl? 1509 01:18:58,935 --> 01:19:02,471 37-point-1. 1510 01:19:02,538 --> 01:19:03,940 Oysters. 1511 01:19:05,341 --> 01:19:06,409 Green. 1512 01:19:07,944 --> 01:19:09,745 The Carpenters. 1513 01:19:12,782 --> 01:19:13,983 Fly to heaven. 1514 01:19:14,050 --> 01:19:15,785 [instrumental music] 1515 01:19:27,030 --> 01:19:28,998 Alright, look. We play the day as normal. 1516 01:19:29,065 --> 01:19:31,200 When he goes to warm up the accelerator tonight 1517 01:19:31,267 --> 01:19:33,937 I'll call for backup, you two will be out of it. 1518 01:19:34,003 --> 01:19:34,938 And it'll be over. 1519 01:19:35,004 --> 01:19:36,039 'Cause if I wake up tomorrow 1520 01:19:36,105 --> 01:19:37,140 and it's today I'll kill myself. 1521 01:19:37,206 --> 01:19:40,409 Well, look who decided to show up. 1522 01:19:40,476 --> 01:19:43,479 I am Robert Denk, and this is Dr. Fredericks. 1523 01:19:43,546 --> 01:19:46,282 Oh, yes, well. Of course I knew that. And may I say what a-- 1524 01:19:46,349 --> 01:19:47,716 Ms. Jackson, we need more men like Barry. 1525 01:19:47,783 --> 01:19:49,185 He's an excellent worker 1526 01:19:49,252 --> 01:19:50,954 and we would like you to treat him accordingly. 1527 01:19:51,821 --> 01:19:52,822 Sorry? 1528 01:19:52,889 --> 01:19:53,957 - Barry? - Yeah. 1529 01:19:54,023 --> 01:19:55,224 I'd like that evaluation report 1530 01:19:55,291 --> 01:19:56,893 of Ms. Jackson on my desk by noon. 1531 01:19:56,960 --> 01:19:57,894 Sure thing. 1532 01:19:57,961 --> 01:19:58,895 Evaluation? 1533 01:19:58,962 --> 01:20:00,864 Oh, we are like this. 1534 01:20:01,630 --> 01:20:03,099 Hey! 1535 01:20:03,166 --> 01:20:04,800 Howard, you're alive. 1536 01:20:04,868 --> 01:20:06,035 What're you talking about, man? 1537 01:20:06,102 --> 01:20:07,937 I wasn't in the bathroom that long, was I? 1538 01:20:09,138 --> 01:20:10,206 - Huh! - Oh! Oh, oh, I'm sorry. 1539 01:20:10,273 --> 01:20:12,208 - I'm sorry. - Careful, guys. 1540 01:20:12,775 --> 01:20:14,277 Oh! Oh, Jack. 1541 01:20:14,343 --> 01:20:16,479 Oh, Jack, I'm.. I'm so sorry. 1542 01:20:16,545 --> 01:20:18,114 [whirring] 1543 01:20:21,985 --> 01:20:24,153 (Thadius) 'This is a terrible embarrassment for me.' 1544 01:20:24,220 --> 01:20:26,489 We told them we're safe and now we can't dismantle 1545 01:20:26,555 --> 01:20:27,590 the core for at least two weeks. 1546 01:20:27,656 --> 01:20:28,757 Well, no one was hurt. 1547 01:20:28,824 --> 01:20:30,693 The radiation is contained in the core. 1548 01:20:30,759 --> 01:20:32,195 I think people will understand. 1549 01:20:32,261 --> 01:20:33,863 I'm gonna double-check on those seals for you, Robert. 1550 01:20:33,930 --> 01:20:35,198 Thank you, Lisa. 1551 01:20:35,264 --> 01:20:37,600 Thadius, I take full responsibility. 1552 01:20:37,666 --> 01:20:38,801 I'll get a clean-up crew 1553 01:20:38,868 --> 01:20:43,506 and I'll deal with the press immediately. 1554 01:20:43,572 --> 01:20:44,573 Well.. 1555 01:20:45,641 --> 01:20:47,576 I admire your attitudes. 1556 01:20:49,612 --> 01:20:51,847 [instrumental music] 1557 01:20:56,085 --> 01:20:59,188 [keyboard keys clacking] 1558 01:21:00,756 --> 01:21:02,591 [computer buzzing] 1559 01:21:08,664 --> 01:21:10,599 (woman on phone) 'Dr. Moxley?' 1560 01:21:10,666 --> 01:21:13,002 No disturbances. Thank you. 1561 01:21:17,073 --> 01:21:19,208 [keyboard keys clacking] 1562 01:21:21,677 --> 01:21:24,047 [computer buzzing] 1563 01:21:24,847 --> 01:21:27,383 [dramatic music] 1564 01:21:31,154 --> 01:21:33,256 [keyboard keys clacking] 1565 01:21:35,558 --> 01:21:36,825 [computer buzzing] 1566 01:21:36,892 --> 01:21:39,895 [dramatic music] 1567 01:21:44,567 --> 01:21:46,102 [keyboard keys clacking] 1568 01:21:47,870 --> 01:21:49,438 [computer buzzing] 1569 01:21:56,079 --> 01:21:58,247 [keyboard keys clacking] 1570 01:22:00,849 --> 01:22:03,452 [computer buzzing] 1571 01:22:12,728 --> 01:22:15,264 [indistinct chatter] 1572 01:22:19,969 --> 01:22:21,570 It's just, I'm an individual 1573 01:22:21,637 --> 01:22:23,439 who really loves red roses. 1574 01:22:23,506 --> 01:22:25,341 - May I? - Senorita. 1575 01:22:25,408 --> 01:22:26,509 Hi, Renaldo. 1576 01:22:27,710 --> 01:22:28,978 I got it. I got it. 1577 01:22:29,045 --> 01:22:30,513 - Really? - Yeah. It's my pleasure. 1578 01:22:35,684 --> 01:22:37,220 [car beeps] 1579 01:22:42,491 --> 01:22:43,459 [door slams] 1580 01:22:45,061 --> 01:22:46,395 [engine cranking] 1581 01:22:50,199 --> 01:22:51,434 [car door opens] 1582 01:22:51,500 --> 01:22:52,835 (Robert) 'Hey, what the hell do you--' 1583 01:22:52,901 --> 01:22:54,070 [muffled gunshot] 1584 01:22:58,707 --> 01:23:01,077 [music on radio] 1585 01:23:03,546 --> 01:23:05,114 Thank you. 1586 01:23:05,181 --> 01:23:06,882 Are you aware that coffee is one of the five 1587 01:23:06,949 --> 01:23:09,385 all-time great smells in the world? 1588 01:23:09,452 --> 01:23:11,420 - No. - Well, it is. 1589 01:23:11,487 --> 01:23:14,323 Then you have, um, home-baked sourdough bread. 1590 01:23:14,390 --> 01:23:16,525 Opening day at Wrigley field. 1591 01:23:16,592 --> 01:23:17,993 New shoes. 1592 01:23:20,129 --> 01:23:21,697 Fresh roses. 1593 01:23:22,765 --> 01:23:24,067 Rain. 1594 01:23:25,501 --> 01:23:27,002 Your perfume. 1595 01:23:30,573 --> 01:23:32,108 Um.. 1596 01:23:32,175 --> 01:23:33,509 I don't know what's happened the other days 1597 01:23:33,576 --> 01:23:35,178 but I-I think we just have to take it 1598 01:23:35,244 --> 01:23:37,713 a little slower this time, okay? 1599 01:23:37,780 --> 01:23:39,782 It's too late for that. 1600 01:23:40,949 --> 01:23:42,685 I've died for you already. 1601 01:23:42,751 --> 01:23:45,254 [radio music continues] 1602 01:23:56,799 --> 01:23:58,301 I gotta get used to this. 1603 01:23:59,102 --> 01:24:02,605 It'll work out, you know? 1604 01:24:02,671 --> 01:24:04,440 It already has. 1605 01:24:08,844 --> 01:24:10,613 (man on radio) 'And now for the local news.' 1606 01:24:10,679 --> 01:24:12,548 'A man identified as Robert Denk' 1607 01:24:12,615 --> 01:24:15,050 'research scientist at UTREL Corporation' 1608 01:24:15,118 --> 01:24:16,519 'was found murdered this evening.' 1609 01:24:16,585 --> 01:24:17,953 The victim was discovered in his.. 1610 01:24:18,020 --> 01:24:19,722 [dramatic music] 1611 01:24:25,561 --> 01:24:27,130 Moxley hasn't changed the codes. 1612 01:24:27,196 --> 01:24:28,697 Is that good or bad? 1613 01:24:28,764 --> 01:24:30,266 I don't know. 1614 01:24:36,505 --> 01:24:38,374 - Dr. Fredericks? - Yes. 1615 01:24:38,441 --> 01:24:40,943 - You must be Barry Thomas. - Hello, how are you? 1616 01:24:41,009 --> 01:24:42,511 We'll have to ask you to step inside. 1617 01:24:42,578 --> 01:24:44,880 You're wanted in connection with Dr. Denk's murder. 1618 01:24:44,947 --> 01:24:46,882 - What? - 'Dr. Moxley's orders.' 1619 01:24:46,949 --> 01:24:48,584 Listen, fellas, it has been 1620 01:24:48,651 --> 01:24:50,153 a really tough week. 1621 01:24:50,219 --> 01:24:52,655 - It has been all Tuesdays. - Sir-- 1622 01:24:52,721 --> 01:24:54,290 I have already been killed today. 1623 01:24:54,357 --> 01:24:55,691 - Sir, I understand. - 'Twice. So please.' 1624 01:24:55,758 --> 01:24:57,493 - Stop giving me a hard time. - Mr. Thomas-- 1625 01:24:57,560 --> 01:24:59,128 Because I'm gonna have to come back here in the morning.. 1626 01:24:59,195 --> 01:25:00,196 Sir, there's no need to-- 1627 01:25:00,263 --> 01:25:01,297 and make sure that you're fired 1628 01:25:01,364 --> 01:25:02,331 before we get here tonight. 1629 01:25:02,398 --> 01:25:03,366 Don't think I can't do it. 1630 01:25:03,432 --> 01:25:04,567 I am in Personnel. 1631 01:25:04,633 --> 01:25:05,868 [alarm blaring] 1632 01:25:07,002 --> 01:25:08,571 Please give her the gun. 1633 01:25:08,637 --> 01:25:10,306 Please. 1634 01:25:10,373 --> 01:25:11,640 'You guys don't seem to get it.' 1635 01:25:11,707 --> 01:25:14,177 'I wake up every morning clutching the pillow' 1636 01:25:14,243 --> 01:25:16,512 and it's not Lisa, and Jack still gets hit 1637 01:25:16,579 --> 01:25:17,446 with the coffee! 1638 01:25:17,513 --> 01:25:18,814 So, please, I'm afraid you're 1639 01:25:18,881 --> 01:25:20,216 gonna have to step inside. 1640 01:25:20,283 --> 01:25:21,517 Go. Now. Move it. 1641 01:25:21,584 --> 01:25:23,986 One, two, three, let's go. 1642 01:25:24,052 --> 01:25:26,255 [alarm blaring] 1643 01:25:27,956 --> 01:25:28,924 [beep] 1644 01:25:28,991 --> 01:25:30,159 [keyboard keys clacking] 1645 01:25:30,226 --> 01:25:32,027 So much for the surprise visit. 1646 01:25:32,094 --> 01:25:34,330 [dramatic music] 1647 01:25:46,074 --> 01:25:47,343 [beep] 1648 01:25:53,616 --> 01:25:55,684 [beeping] 1649 01:25:59,555 --> 01:26:01,857 How about a little something special at 11:59? 1650 01:26:01,924 --> 01:26:03,426 [keyboard keys clacking] 1651 01:26:03,492 --> 01:26:04,893 Okay. 1652 01:26:04,960 --> 01:26:06,795 [music continues] 1653 01:26:31,420 --> 01:26:33,589 Hold it. Give me the gun. 1654 01:26:33,656 --> 01:26:35,891 Thadius, you can't fire the accelerator. 1655 01:26:35,958 --> 01:26:37,993 - Why are you trying to stop me? - The time bounce has happened. 1656 01:26:38,060 --> 01:26:39,562 You know what they're asking me to do is wrong, Lisa. 1657 01:26:39,628 --> 01:26:40,929 - You know that-- - Listen to me, Thadius. 1658 01:26:40,996 --> 01:26:41,964 The time bounce, it's real. 1659 01:26:42,030 --> 01:26:42,998 Go ahead. 1660 01:26:43,065 --> 01:26:44,300 Fifteen years ago they stopped 1661 01:26:44,367 --> 01:26:45,534 work on my superconductor. 1662 01:26:45,601 --> 01:26:46,569 Thadius, you're not listening. 1663 01:26:46,635 --> 01:26:47,803 Ten years to, to design 1664 01:26:47,870 --> 01:26:49,104 a phase-gravitational field. 1665 01:26:49,171 --> 01:26:51,274 - The Germans beat me by-- - The time bounce has happened. 1666 01:26:51,340 --> 01:26:53,709 And now they're gonna dismantle my accelerator before it has-- 1667 01:26:53,776 --> 01:26:54,910 It doesn't work! 1668 01:26:54,977 --> 01:26:57,012 No! No, I have no more time. 1669 01:26:57,079 --> 01:26:59,348 Thadius, it doesn't work. 1670 01:26:59,415 --> 01:27:00,716 Go ahead, get up there. Go on. 1671 01:27:03,752 --> 01:27:05,220 Go on. 1672 01:27:07,990 --> 01:27:09,458 [dramatic music] 1673 01:27:13,896 --> 01:27:15,398 [beeping] 1674 01:27:19,101 --> 01:27:20,869 [whirring] 1675 01:27:39,755 --> 01:27:42,024 Is there an abort switch on that thing? 1676 01:27:42,090 --> 01:27:43,492 There's a yellow button. 1677 01:27:53,168 --> 01:27:54,637 Please, don't. 1678 01:27:59,107 --> 01:28:00,976 - Ah! - Barry! 1679 01:28:01,043 --> 01:28:03,512 - Are you okay? Oh, my god. - 'Ahh! That's alright.' 1680 01:28:05,448 --> 01:28:08,451 Hey, doc, tomorrow I may shoot you first. 1681 01:28:08,517 --> 01:28:10,953 I'll just keep coming back till I get it right. 1682 01:28:11,019 --> 01:28:12,855 [alarm blaring] 1683 01:28:14,390 --> 01:28:16,892 (Barry) 'Got you a little surprise, doc.' 1684 01:28:16,959 --> 01:28:22,230 [automated message] 'Warning. Power fluctuation now at 30%.' 1685 01:28:22,297 --> 01:28:24,032 - 'Did it abort?' - 'No.' 1686 01:28:24,099 --> 01:28:28,036 - 'Is there any way to stop it?' - No. He disconnected it. 1687 01:28:28,103 --> 01:28:29,505 Damn it! 1688 01:28:30,706 --> 01:28:33,308 Damn it, get away from there! Get away! 1689 01:28:33,376 --> 01:28:34,943 [beeping] 1690 01:28:46,321 --> 01:28:47,690 No! 1691 01:28:49,157 --> 01:28:50,526 [grunting] 1692 01:29:03,071 --> 01:29:04,339 Ahh! 1693 01:29:07,976 --> 01:29:09,778 [grunting] 1694 01:29:09,845 --> 01:29:12,347 - I can't get it! - I'll get it. 1695 01:29:12,415 --> 01:29:14,950 (Lisa) 'There's not enough time. We'll never make it.' 1696 01:29:15,017 --> 01:29:17,352 We'll make it. We'll make it. We have to make it. 1697 01:29:17,420 --> 01:29:20,255 This is it, no more, no more second chances. 1698 01:29:20,322 --> 01:29:22,024 - Ohh! - Oh! 1699 01:29:22,090 --> 01:29:23,792 [grunting] 1700 01:29:23,859 --> 01:29:25,628 [beeping] 1701 01:29:29,432 --> 01:29:30,799 [groaning] 1702 01:29:32,300 --> 01:29:34,336 [Thadius screaming] 1703 01:29:34,403 --> 01:29:35,671 No! 1704 01:29:36,605 --> 01:29:37,940 [explosion] 1705 01:29:40,108 --> 01:29:42,411 [beeping] 1706 01:29:43,512 --> 01:29:46,048 [machinery whirring] 1707 01:29:50,786 --> 01:29:52,187 My god. 1708 01:29:52,254 --> 01:29:54,490 Lisa, I love you. 1709 01:29:58,927 --> 01:30:00,763 [beep] 1710 01:30:05,067 --> 01:30:07,503 [instrumental music] 1711 01:30:07,570 --> 01:30:09,071 It's Wednesday. 1712 01:30:10,939 --> 01:30:12,475 It's Wednesday. 1713 01:30:14,376 --> 01:30:16,044 Don't move! Don't move! 1714 01:30:18,447 --> 01:30:19,782 Yes, sir. 1715 01:30:19,848 --> 01:30:21,784 This man's been shot. Call an ambulance. 1716 01:30:23,752 --> 01:30:26,354 - Who are you? - I'm, I'm Dr. Fredericks. 1717 01:30:26,421 --> 01:30:29,257 Dr. Moxley tried to fire the accelerator illegally. 1718 01:30:29,324 --> 01:30:31,159 He tried to kill us. 1719 01:30:31,226 --> 01:30:32,728 That's not what we were told. 1720 01:30:32,795 --> 01:30:34,763 - You're under arrest. - 'We have proof!' 1721 01:30:34,830 --> 01:30:37,032 Put the cuffs on them. Read them their rights. 1722 01:30:42,004 --> 01:30:43,305 We're under arrest. 1723 01:30:43,371 --> 01:30:44,540 How about that? 1724 01:30:44,607 --> 01:30:46,374 We're under arrest. 1725 01:30:46,441 --> 01:30:48,844 Every minute will be brand-new. 1726 01:30:48,911 --> 01:30:51,480 We'll never know what will happen next. 1727 01:30:51,547 --> 01:30:53,716 I know what will happen next. 1728 01:30:53,782 --> 01:30:55,050 You do? 1729 01:31:07,195 --> 01:31:09,732 [instrumental music] 1730 01:31:44,633 --> 01:31:47,169 [music continues] 1731 01:32:22,270 --> 01:32:24,807 [music continues] 1732 01:33:00,208 --> 01:33:02,745 [music continues] 1733 01:33:37,646 --> 01:33:40,182 [music continues] 116696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.