All language subtitles for 10 Minutes Gone 2019_x264 [Eng-HI]-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,747 --> 00:01:14,747 Undertexter med explosivkull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:22,488 --> 00:01:24,824 Jag ska ta hand om saker härifrån. 3 00:01:27,627 --> 00:01:28,895 - Tack älskling. - Mm-hmm. 4 00:01:28,929 --> 00:01:30,763 - Tack. - Säker. 5 00:01:33,732 --> 00:01:35,702 Så jag tänkte igenom varje vinkel 6 00:01:35,735 --> 00:01:37,971 och omvända varje alternativ. 7 00:01:38,004 --> 00:01:39,172 Om vår primära är komprometterad, 8 00:01:39,205 --> 00:01:40,572 Jag ställde upp två bakre positioner 9 00:01:40,606 --> 00:01:42,041 leder ner i gränden, 10 00:01:42,074 --> 00:01:44,443 där vi fastnat de övervakningskameror. 11 00:01:45,644 --> 00:01:48,080 Jag ska ha det två flyktbilar placerade 12 00:01:48,113 --> 00:01:50,682 vid den nordliga änden av gränden, precis utanför Fifth Street, 13 00:01:50,715 --> 00:01:52,750 och en på första våningen av parkeringsgaraget. 14 00:01:58,856 --> 00:02:00,125 Vi alla bra? 15 00:02:01,192 --> 00:02:03,194 Kan jag få er något annat? 16 00:02:04,529 --> 00:02:05,630 Låt oss ordna oss. 17 00:02:05,663 --> 00:02:07,699 Dina pengar är inte bra här. 18 00:02:08,533 --> 00:02:09,867 Tack. 19 00:02:09,901 --> 00:02:11,702 - Vi bra? - Ja. 20 00:02:11,735 --> 00:02:13,271 - Var försiktig, okej? - Ta hand om dig. 21 00:02:13,304 --> 00:02:15,139 Vi ses. 22 00:02:15,173 --> 00:02:16,774 Ser bra ut, fellas. 23 00:02:21,578 --> 00:02:23,580 Är du säker på den här flickan? 24 00:02:23,613 --> 00:02:25,582 Hon tog mig in när ingen annan skulle göra det. 25 00:02:26,883 --> 00:02:29,920 Lita på mig. Hon har jobbat det här spelet på det här stället, 26 00:02:29,953 --> 00:02:31,955 och hon har band över hela staden. 27 00:02:34,191 --> 00:02:36,093 Hon är vårt ess i hålet. 28 00:02:37,694 --> 00:02:39,528 - [lurar] - Som du alltid sa. 29 00:02:40,596 --> 00:02:41,897 Okej. 30 00:02:43,165 --> 00:02:45,902 Inget jävla runt. Låt oss gå igenom det här igen. 31 00:02:48,004 --> 00:02:49,238 ♪♪ 32 00:02:49,271 --> 00:02:52,908 [klocka tickar] 33 00:04:57,161 --> 00:05:00,830 FRANK: Tre-kort monte är ett förtroendespel, 34 00:05:00,864 --> 00:05:02,731 en gata, 35 00:05:04,033 --> 00:05:06,002 i vilken spelets objekt 36 00:05:06,035 --> 00:05:08,138 är att hitta pengakortet. 37 00:05:09,372 --> 00:05:10,939 Konologens psykologi 38 00:05:10,974 --> 00:05:13,041 är att öka märkets förtroende 39 00:05:13,075 --> 00:05:16,112 tills han tror det han har en speciell förmåga 40 00:05:16,146 --> 00:05:20,115 för att fuska återförsäljaren och vinn enkla pengar. 41 00:05:22,217 --> 00:05:26,289 Människorna som är inblandade i det är kända som "shills." 42 00:05:26,322 --> 00:05:29,958 De konspirerar med märket för att fuska återförsäljaren 43 00:05:29,992 --> 00:05:33,961 när de faktiskt är helt enkelt konspirerar med återförsäljaren 44 00:05:33,995 --> 00:05:36,064 för att fuska märket. 45 00:05:40,502 --> 00:05:45,174 [Tickande] 46 00:06:11,932 --> 00:06:14,935 Det är nästan dags. Hur ser vi ut? 47 00:06:16,102 --> 00:06:18,104 Vi plundrade alla övervakningskameror 48 00:06:18,138 --> 00:06:19,972 inom en radie med sex block. 49 00:06:22,074 --> 00:06:24,043 Vi har åtminstone ett 30-minuters fönster 50 00:06:24,076 --> 00:06:27,414 där allt detta är klart. 51 00:06:27,447 --> 00:06:29,982 Så länge Sullivan-bröderna knulla inte deras slut, 52 00:06:30,015 --> 00:06:32,384 vi är redo att rulla ut så fort de kommer in? 53 00:06:32,418 --> 00:06:35,821 Det ger mig inte mycket förtroende. 54 00:06:35,854 --> 00:06:39,124 Hörde en av dina pojkar hade ett bildproblem. 55 00:06:41,993 --> 00:06:44,462 Mer som hård kärna lycka. 56 00:06:44,495 --> 00:06:46,332 Kunde ha hänt någon. 57 00:06:46,365 --> 00:06:49,901 Ja, men det hände till en av dina killar. 58 00:06:52,937 --> 00:06:55,407 Hans bror är en stigande stjärna. 59 00:06:55,441 --> 00:06:57,809 Han har dragit några stora poäng. 60 00:06:57,842 --> 00:06:59,310 Är det rätt? 61 00:06:59,344 --> 00:07:01,079 Ja det är rätt. 62 00:07:02,112 --> 00:07:03,880 Som vi diskuterade. 63 00:07:03,914 --> 00:07:07,252 Fem hundra för hårdvaran och femmansbesättningen. 64 00:07:12,823 --> 00:07:14,124 Den andra fabriken 65 00:07:14,157 --> 00:07:16,461 kommer att levereras vid mottagande av ärendet. 66 00:07:22,366 --> 00:07:23,966 Ser rätt ut. 67 00:07:37,947 --> 00:07:39,849 Alla dessa är rena. 68 00:07:39,882 --> 00:07:43,319 Du kan dumpa dem var som helst när du är klar med ditt nästa jobb. 69 00:07:43,352 --> 00:07:45,489 Ingen av dem kan spåras tillbaka. 70 00:07:45,522 --> 00:07:47,556 Vill du inspektera dem? 71 00:07:47,590 --> 00:07:49,791 Behöver jag det? 72 00:07:51,226 --> 00:07:53,862 Ingen av oss skulle vara här idag 73 00:07:53,895 --> 00:07:58,900 om vi inte tror på hedra bland tjuvarna, eller hur? 74 00:07:58,933 --> 00:08:00,502 Okej, så vem är de? 75 00:08:00,535 --> 00:08:04,239 REX: Griffin är den bästa hackaren Jag har aldrig sett. 76 00:08:04,272 --> 00:08:07,042 Allt han behöver är tillgång till insidan till systemet. 77 00:08:07,075 --> 00:08:09,544 Jag garanterar dig det kommer att vara inaktiverat. 78 00:08:11,178 --> 00:08:14,615 Marshall och Baxter är de tuffaste killarna i kretsen. 79 00:08:14,648 --> 00:08:16,917 De kommer inte att tveka att kasta ner 80 00:08:16,950 --> 00:08:18,886 om de får stöd in i ett hörn. 81 00:08:20,254 --> 00:08:22,022 Frank och Joe Sullivan. 82 00:08:23,624 --> 00:08:26,994 Frank är den bästa låsmannen utanför New York. 83 00:08:27,027 --> 00:08:29,463 Han har aldrig tagit en nypa, till skillnad från sin bror. 84 00:08:31,198 --> 00:08:34,500 Jag var motvillig för att tillåta en jinx som Joe 85 00:08:34,534 --> 00:08:37,137 till en av mina besättningar, 86 00:08:37,171 --> 00:08:41,307 men Frank gick in och gällde honom. 87 00:08:41,341 --> 00:08:44,310 Då bryr du dig inte om personligen garanterar leverans. 88 00:08:44,344 --> 00:08:46,079 [småskrattar] 89 00:08:47,180 --> 00:08:51,084 Ja, om allt går enligt planen, 90 00:08:51,117 --> 00:08:53,251 de kommer att slå banken just nu. 91 00:09:05,465 --> 00:09:06,965 Precis i tid. 92 00:09:06,998 --> 00:09:08,567 Åtminstone fick vi en paus i regnet. 93 00:09:10,035 --> 00:09:12,204 - Låt oss gå älskling. - Vi gör det. 94 00:09:12,237 --> 00:09:13,405 [småskrattar] 95 00:09:51,708 --> 00:09:53,676 Hur kan jag hjälpa dig? 96 00:09:53,710 --> 00:09:55,513 Jag skulle uppskatta det om du skulle göra det få din rumpa på marken. 97 00:09:55,546 --> 00:09:56,579 [cocks gun] 98 00:09:56,614 --> 00:09:59,948 - [gaspar] - [skriker] 99 00:09:59,982 --> 00:10:01,216 Flytta flytta. 100 00:10:03,152 --> 00:10:04,386 Skjut inte, skjut inte. 101 00:10:04,420 --> 00:10:05,588 Polis! 102 00:10:05,622 --> 00:10:07,590 Släpp pistolen. Släpp pistolen! 103 00:10:13,028 --> 00:10:14,263 Släpp det! 104 00:10:18,434 --> 00:10:21,068 Gå på marken. På marken! 105 00:10:21,102 --> 00:10:23,739 Damer och herrar, på marken. 106 00:10:23,772 --> 00:10:26,542 Jag trodde att jag sa det att få din röv på marken. 107 00:10:30,144 --> 00:10:31,712 Trettio sekunder, ett nytt personligt bästa. 108 00:10:31,747 --> 00:10:33,548 Du, herr, behöver ett nytt säkerhetssystem. 109 00:10:33,581 --> 00:10:35,484 Har du nycklarna? 110 00:10:36,585 --> 00:10:38,219 Vault nycklar! 111 00:10:40,154 --> 00:10:42,590 Det finns inte mycket kvar där. Vi har blivit översvämmade. 112 00:10:44,257 --> 00:10:46,394 - På marken! - Okej okej. 113 00:10:51,431 --> 00:10:53,366 Kom låt oss gå! 114 00:10:53,400 --> 00:10:55,369 Ut därifrån! Kom ut! 115 00:10:55,403 --> 00:10:56,737 Nu går vi! 116 00:10:56,771 --> 00:10:59,339 Du ser till att ditt ansikte är på marken. 117 00:10:59,372 --> 00:11:02,209 Om jag ser dina ögon kommer jag lägg en kula i huvudet. 118 00:11:03,309 --> 00:11:05,479 Flytta! Flytta! 119 00:11:08,482 --> 00:11:10,149 Kom igen, flytta det! 120 00:11:10,182 --> 00:11:11,618 Kom ner! Du också! 121 00:11:11,651 --> 00:11:13,686 Larmet går av, Jag skjuter dig. 122 00:11:13,719 --> 00:11:16,490 Jag får inte det jag vill, Jag skjuter dig. 123 00:11:20,526 --> 00:11:21,627 Det är jag. 124 00:11:25,832 --> 00:11:27,600 Nycklarna? 125 00:11:27,633 --> 00:11:29,668 Ansikte på marken! 126 00:11:39,544 --> 00:11:41,179 FRANK: Hur ser vi ut? 127 00:11:41,212 --> 00:11:42,647 Ni är uppe. 128 00:11:44,716 --> 00:11:46,651 GRIFFIN: Ansikte på marken! 129 00:11:50,255 --> 00:11:53,190 BAXTER: Alla platt på marken, telefoner ute. 130 00:12:01,498 --> 00:12:03,634 Tre minuter, Frankie. 131 00:12:08,572 --> 00:12:09,640 [pip] 132 00:12:20,383 --> 00:12:21,517 [krascha] 133 00:12:21,551 --> 00:12:23,452 För helvete! 134 00:12:29,559 --> 00:12:30,826 [pip] 135 00:12:30,860 --> 00:12:34,095 Sluta bryta min koncentration. 136 00:12:34,129 --> 00:12:36,265 Tänkte när vi är här. 137 00:12:42,504 --> 00:12:43,638 Bingo. 138 00:12:58,353 --> 00:13:00,422 Ah, vi är hemma fri, bror. 139 00:13:00,455 --> 00:13:02,189 - Okej. - Åh, ja. 140 00:13:02,222 --> 00:13:04,325 Vi ligger före schemat, så låt oss ... 141 00:13:04,358 --> 00:13:06,461 [larmblåsning] 142 00:13:07,662 --> 00:13:09,229 Skit. 143 00:13:09,263 --> 00:13:11,732 Låt oss gå mot det primära. Heja heja! 144 00:13:19,406 --> 00:13:21,575 JOE: Håll dina ansikten nere. 145 00:13:21,609 --> 00:13:24,444 FRANK: Marshall, Baxter! Var fan är de? 146 00:13:24,477 --> 00:13:25,746 [skottlossning] 147 00:13:25,779 --> 00:13:27,113 Frysa! 148 00:13:51,770 --> 00:13:56,709 [larmblåsning] 149 00:14:03,915 --> 00:14:07,352 JOE: Skit! Vi måste gå! Sekundär. 150 00:14:08,787 --> 00:14:10,621 Kör kör kör kör! 151 00:14:27,571 --> 00:14:28,939 Vem har träffats? 152 00:14:28,973 --> 00:14:30,608 Huvudskott, huvudskott. 153 00:14:44,988 --> 00:14:48,224 Jag behöver backup på Courtside. De har kroppsrustning. 154 00:14:53,495 --> 00:14:55,398 Vi har en löpare! Skaffa hackaren! 155 00:15:01,570 --> 00:15:03,672 Vad i helvete händer? Vad händer här ute? 156 00:15:03,706 --> 00:15:05,775 - Kom tillbaka! - Jag har familj som de håller! 157 00:15:05,809 --> 00:15:07,509 De behöver din hjälp för att komma ut! 158 00:15:07,543 --> 00:15:09,778 - Kom tillbaka! Kom tillbaka! - Vi behöver hjälp inuti! 159 00:15:09,812 --> 00:15:11,747 Jag sa kom tillbaka! 160 00:15:15,050 --> 00:15:17,920 Officer ner! Officer ner! 161 00:15:36,637 --> 00:15:38,606 Ta dem, Marshall! Nu går vi! 162 00:15:38,639 --> 00:15:41,008 Frys, din tik! 163 00:15:42,976 --> 00:15:44,444 Låt oss gå, Marsh! 164 00:15:52,586 --> 00:15:53,787 Två misstänkta. 165 00:15:54,888 --> 00:15:56,823 Vi måste komma till Fifth Street exit. 166 00:15:56,857 --> 00:15:58,792 Hur fan gjorde polisen komma hit så fort? 167 00:15:58,825 --> 00:16:00,861 Jag hade det slut. 168 00:16:00,894 --> 00:16:03,929 Kan ha varit en vakt som vi saknade, ett sekundärt larm. 169 00:16:03,963 --> 00:16:06,633 Skitsnack. Jag hade det här planerat perfekt. 170 00:16:06,666 --> 00:16:08,534 Ingen mening att oroa sig om det nu. 171 00:16:08,567 --> 00:16:09,902 Vid slutet av dagen, 172 00:16:09,935 --> 00:16:12,671 vem som får paketet får betalt. 173 00:16:14,039 --> 00:16:15,875 Veta vad? Fuck det här. 174 00:16:15,908 --> 00:16:18,477 Låt oss rensa området och gå direkt till Claires. 175 00:16:18,511 --> 00:16:20,512 Det var inte en del av planen. 176 00:16:20,545 --> 00:16:22,747 Jag litar inte på någonting vi hade satt upp med Rex. 177 00:16:22,781 --> 00:16:25,985 Låt oss komma till Claire och ta dig ut ur staden. 178 00:16:29,587 --> 00:16:32,056 [skottlossning] 179 00:16:41,598 --> 00:16:45,403 [ansträngd andning] 180 00:16:52,743 --> 00:16:56,580 [fjärrsirren grälar] 181 00:17:05,489 --> 00:17:08,792 [ringer i öronen] 182 00:17:14,130 --> 00:17:16,399 Skit! Joe. 183 00:17:16,432 --> 00:17:18,568 Åh, skit, Joe! 184 00:17:18,601 --> 00:17:20,570 Åh, fan, Joey. 185 00:17:29,846 --> 00:17:32,714 [siren närmar sig] 186 00:17:32,747 --> 00:17:33,915 Knulla. 187 00:17:33,949 --> 00:17:35,818 [stön] 188 00:17:45,861 --> 00:17:47,729 [motor startar] 189 00:18:31,070 --> 00:18:33,139 [hosta] 190 00:19:01,899 --> 00:19:03,868 [Vibrerande] 191 00:19:07,072 --> 00:19:09,941 - Kan vi göra detta personligen? - REX: Var är du? 192 00:19:09,974 --> 00:19:11,776 Vad i helvete hände? 193 00:19:11,809 --> 00:19:13,476 Det här var en cakewalk. 194 00:19:13,510 --> 00:19:16,147 - In och ut om 10. - Kanske ... 195 00:19:16,180 --> 00:19:19,216 Vi kanske tappade reda på en vakt. 196 00:19:19,250 --> 00:19:22,052 Dåligt samtal, låter Joe springa. 197 00:19:22,086 --> 00:19:23,820 Killen är en jinx. 198 00:19:23,853 --> 00:19:25,856 Du borde ha låtit mig köp honom ut! 199 00:19:27,524 --> 00:19:29,025 Det kunde ha varit en solid lönedag, 200 00:19:29,059 --> 00:19:30,894 istället för det här jävla röran precis här. 201 00:19:30,927 --> 00:19:32,195 Säkerhetsdetaljer har ändrats. 202 00:19:32,228 --> 00:19:34,630 Någon civvie spelade Dirty Harry ... 203 00:19:34,663 --> 00:19:37,233 - Var är resten av besättningen? - Jag vet inte. 204 00:19:37,267 --> 00:19:38,868 Fick min klocka. 205 00:19:38,902 --> 00:19:40,036 Du vet inte. 206 00:19:40,070 --> 00:19:42,771 Den skiten kommer inte att skära den. 207 00:19:44,106 --> 00:19:45,942 Han är din bror! 208 00:19:45,976 --> 00:19:48,544 Det här är det där släpp honom förra gången. 209 00:19:50,213 --> 00:19:51,880 Joe är död. 210 00:19:53,581 --> 00:19:54,682 Jag är ledsen, Frank. 211 00:19:56,252 --> 00:19:59,088 Du vet, detta är fortfarande affärer. 212 00:20:01,056 --> 00:20:03,624 Vad är resten av skadan? 213 00:20:03,658 --> 00:20:04,792 Jag vet inte vem är fortfarande i spel. 214 00:20:04,826 --> 00:20:06,795 Vad är det? 215 00:20:06,829 --> 00:20:08,896 Det gick rakt med siffrorna. 216 00:20:08,931 --> 00:20:11,833 Larmet gick, och vi rensade valvet. 217 00:20:14,568 --> 00:20:15,903 Var är paketet? 218 00:20:15,938 --> 00:20:17,005 Joe hade det. 219 00:20:17,038 --> 00:20:18,773 Då lossade helvetet. 220 00:20:18,806 --> 00:20:20,975 Jag blev slagen i huvudet och blev utslagen. 221 00:20:23,044 --> 00:20:24,511 Hur kom du ut? 222 00:20:26,014 --> 00:20:29,816 Vi tog den sekundära resan på Fifth Street. 223 00:20:29,850 --> 00:20:32,552 Det svarar inte på min fråga. Var är fallet? 224 00:20:32,586 --> 00:20:33,820 Jag vet inte, Rex. 225 00:20:35,188 --> 00:20:36,823 Förmodligen den som slog oss har det. 226 00:20:36,857 --> 00:20:38,825 De visste exakt där vi skulle vara, 227 00:20:38,859 --> 00:20:41,194 sedan lämnade de mig där att ta hösten. 228 00:20:41,228 --> 00:20:44,897 Det tar inte lång tid att ID Joe. 229 00:20:44,930 --> 00:20:46,566 Var är du? 230 00:20:46,600 --> 00:20:48,869 Rensa ur mitt säkra hus. 231 00:20:48,902 --> 00:20:50,603 Vad? 232 00:20:50,636 --> 00:20:52,272 Gå till holdupen på Crenshaw. 233 00:20:52,305 --> 00:20:54,206 Du skulle att göra det ändå. 234 00:20:54,240 --> 00:20:56,309 Titta, om någon är ställer in mig, 235 00:20:56,343 --> 00:20:59,145 då är Crenshaw antagligen redan kompromissa. 236 00:21:00,813 --> 00:21:03,848 Sätt huvudet rakt. 237 00:21:03,882 --> 00:21:07,119 Ring mig den andra du hör någonting om fallet. 238 00:21:07,153 --> 00:21:08,654 Förstår du det? 239 00:21:11,823 --> 00:21:13,825 [suckar] 240 00:21:20,932 --> 00:21:23,201 Jag har en kille på vice, sa banken är en jävla röra. 241 00:21:23,234 --> 00:21:25,136 De sköt upp platsen ganska dåligt, 242 00:21:25,170 --> 00:21:27,205 tog ut ett gäng av jävla poliser i processen. 243 00:21:28,273 --> 00:21:30,275 Inget av detta ansluter tillbaka till mig. 244 00:21:30,308 --> 00:21:32,043 Jag är på det. 245 00:21:32,976 --> 00:21:34,645 Poliser håller ingen, 246 00:21:34,678 --> 00:21:36,881 men Joe Sullivan's på väg till likhuset. 247 00:21:36,915 --> 00:21:39,850 - Var är hans bror? - Jag har precis börjat med Frank. 248 00:21:39,883 --> 00:21:41,952 Det är en grov paus, men han är proffs. 249 00:21:41,985 --> 00:21:43,287 Har han fallet? 250 00:21:43,320 --> 00:21:44,922 Han kunde inte berätta för mig en jävla sak. 251 00:21:47,258 --> 00:21:49,193 Det här är inte vad jag registrerade mig för. 252 00:21:49,226 --> 00:21:51,195 Du har redan gjort affären för hårdvaran. 253 00:21:51,228 --> 00:21:53,930 Vilket var beroende av förvärvet av det fallet. 254 00:21:53,963 --> 00:21:57,101 Nu utan det, allt detta är värdelöst. 255 00:21:57,134 --> 00:21:59,769 Jag har aldrig haft ett jobb gå ner så här. 256 00:21:59,802 --> 00:22:02,705 Det var inte besättningen eller jag. 257 00:22:02,738 --> 00:22:05,374 Det var kaparen som gick åt sidan. 258 00:22:05,408 --> 00:22:07,710 Vem var det som var efter den här saken? 259 00:22:07,743 --> 00:22:09,178 Förutom oss? 260 00:22:09,212 --> 00:22:11,914 Varje brottsbekämpande organ i landet. 261 00:22:57,091 --> 00:22:59,193 Whisky, snyggt. 262 00:23:08,768 --> 00:23:09,969 Mm. 263 00:23:11,504 --> 00:23:13,973 Dricker du för att glömma? 264 00:23:14,007 --> 00:23:15,875 Dricker till min bror. 265 00:23:17,877 --> 00:23:20,246 jag letar efter hans flickvän Claire. 266 00:23:25,985 --> 00:23:27,753 Hon är inte här. 267 00:23:31,790 --> 00:23:35,827 Om hon är här, hon är i fara. 268 00:23:40,532 --> 00:23:41,799 På övervåningen. 269 00:23:43,502 --> 00:23:45,002 Tack. 270 00:24:09,859 --> 00:24:12,430 Jag har inte mycket kontanter. Ta det och få ut faen. 271 00:24:12,463 --> 00:24:14,064 Frank? 272 00:24:15,799 --> 00:24:17,134 Joe är död. 273 00:24:17,168 --> 00:24:18,436 Vad? 274 00:24:18,469 --> 00:24:20,470 Det kan inte vara rätt. 275 00:24:20,503 --> 00:24:22,239 Skit. 276 00:24:22,272 --> 00:24:24,974 Tänkt att vara ett riktigt enkelt jobb. 277 00:24:25,007 --> 00:24:26,776 Vad i helvete hände? 278 00:24:26,810 --> 00:24:28,812 Någon sköt honom. 279 00:24:28,845 --> 00:24:30,513 Vad gör vi? 280 00:24:33,482 --> 00:24:35,986 Jag kan ge dig dessa kontanter. 281 00:24:36,019 --> 00:24:37,886 För vad? 282 00:24:37,920 --> 00:24:42,024 Joey bad mig se upp om du skulle gå fel. 283 00:24:43,992 --> 00:24:45,427 Vad hände där inne? 284 00:24:47,129 --> 00:24:50,299 jag vet inte. jag vet inte. 285 00:24:51,367 --> 00:24:53,835 Jag blev utslagen. 286 00:24:53,868 --> 00:24:55,036 Men du kom bort. 287 00:24:55,069 --> 00:24:56,804 Jag vaknade bredvid en Dumpster, 288 00:24:56,838 --> 00:25:00,041 där vi parkerade det sekundära flyktbilen. 289 00:25:00,074 --> 00:25:01,509 Men de tio minuterna ... 290 00:25:03,111 --> 00:25:04,579 borta. 291 00:25:04,612 --> 00:25:06,315 Vad var du efter? 292 00:25:06,348 --> 00:25:07,282 Pengar? 293 00:25:07,315 --> 00:25:08,850 Någon slags metallväska. 294 00:25:08,883 --> 00:25:10,251 Jag vet inte ens vad som var inne i det. 295 00:25:10,285 --> 00:25:11,452 Hur kan du inte veta vad är inuti? 296 00:25:11,486 --> 00:25:13,854 Det var bara ett jobb, okej? 297 00:25:13,887 --> 00:25:16,357 Det betalade bra, men det var bara ett jobb. 298 00:25:16,391 --> 00:25:19,059 Det är en byst ändå. Vad gör det för skillnad? 299 00:25:19,092 --> 00:25:20,827 Det spelar roll för mig. 300 00:25:20,861 --> 00:25:23,497 Det tio minuter tog bort det liv vi hade. 301 00:25:24,598 --> 00:25:26,900 Se, frågade han mig för att få dig ut. 302 00:25:26,933 --> 00:25:29,836 Jag kan ge dig lite pengar, men vi måste gå. 303 00:25:29,870 --> 00:25:31,004 Vem var det där? 304 00:25:31,038 --> 00:25:32,339 Du träffade dem. 305 00:25:32,372 --> 00:25:34,140 Det var fem av oss på insidan. 306 00:25:34,173 --> 00:25:35,909 En av dem planerade outs. 307 00:25:35,942 --> 00:25:38,111 Outs? 308 00:25:38,145 --> 00:25:41,881 Flyktvägar, nya identiteter, den typen av saker. 309 00:25:41,914 --> 00:25:44,383 Kanske en av dem. Kan du inte bara ... 310 00:25:44,417 --> 00:25:47,086 - Vi slösar bort tid. - Vad i helvete gör du? 311 00:25:47,119 --> 00:25:49,188 Vi måste flytta. Förstår du inte? 312 00:25:49,221 --> 00:25:51,057 Det är inte säkert för dig här. 313 00:25:51,090 --> 00:25:52,857 Polisen kommer att vara ute efter vem som är nära Joe. 314 00:25:52,891 --> 00:25:54,092 Sätt nu på det. 315 00:26:09,007 --> 00:26:10,241 Är det den jag tror att det är? 316 00:26:13,645 --> 00:26:15,547 Varför skulle Rex skicka sin renare hit? 317 00:26:15,580 --> 00:26:17,349 Åh, fan. 318 00:26:17,382 --> 00:26:19,184 Var är bakdörren till den här platsen? 319 00:26:19,217 --> 00:26:21,085 Därifrån. 320 00:26:21,118 --> 00:26:22,487 Vi måste gå. Nu. 321 00:26:27,492 --> 00:26:30,194 Mitt fönster för att komma till Crenshaw har stängt. 322 00:26:30,227 --> 00:26:32,429 Rex måste tänka Jag övergick till affären. 323 00:26:32,463 --> 00:26:34,897 Du har någon annanstans att gå utanför staden? 324 00:26:34,931 --> 00:26:36,967 jag har en bror som bor upp i Minnesota. 325 00:26:37,000 --> 00:26:39,503 Bra. Om någon frågar, du har varit där hela veckan. 326 00:26:39,536 --> 00:26:41,305 Gå nu in. 327 00:26:46,043 --> 00:26:47,644 - [motor startar] - Åh, skit, hon är tillbaka! 328 00:26:47,678 --> 00:26:49,245 Gå ner, gå ner! 329 00:26:54,517 --> 00:26:56,185 Okej. 330 00:27:03,593 --> 00:27:05,695 Jag tänkte inte det skulle vara så snävt. 331 00:27:05,728 --> 00:27:08,231 Min ut är blåst. 332 00:27:08,264 --> 00:27:10,065 Vi borde komma härifrån. 333 00:27:14,669 --> 00:27:18,073 Säg att vi har ögon på Baxter och Marshall. 334 00:27:18,106 --> 00:27:19,441 Kan fortfarande inte nå någon, 335 00:27:19,474 --> 00:27:21,076 och Frank har inte varit det till Crenshaw. 336 00:27:21,109 --> 00:27:22,943 Ingenting? 337 00:27:28,517 --> 00:27:30,552 Från denna utsiktspunkt, det ser ut som polisen 338 00:27:30,585 --> 00:27:33,087 har låst ungefär sex stadsblock, 339 00:27:33,120 --> 00:27:36,224 Inklusive den sekundära fallbacken. 340 00:27:37,559 --> 00:27:40,461 Varje polis i landet efter den här saken, eller hur? 341 00:27:40,494 --> 00:27:41,395 Höger. 342 00:27:42,996 --> 00:27:45,131 Hur vet vi märkte de inte poängen? 343 00:27:45,165 --> 00:27:46,600 För om de gjorde det, 344 00:27:46,634 --> 00:27:49,236 då tvivlar jag på att vi skulle bli det står här just nu. 345 00:27:54,674 --> 00:27:57,110 CLAIRE: Vad är det här stället? 346 00:27:57,143 --> 00:28:00,447 Joey designade sekundär flyktvägar för oss båda. 347 00:28:00,480 --> 00:28:02,148 Hans plan var idiotsäker. 348 00:28:02,182 --> 00:28:04,551 Om någon kapade det, det var en av oss. 349 00:28:04,584 --> 00:28:06,553 Så varför är vi här? 350 00:28:06,587 --> 00:28:08,755 Baxter var en av killarna täcker lobbyn 351 00:28:08,788 --> 00:28:10,022 i eftermiddag. 352 00:28:10,055 --> 00:28:11,424 Tror du att det var honom? 353 00:28:12,425 --> 00:28:14,193 Han är smartare än han ser ut. 354 00:28:14,226 --> 00:28:16,095 Och han höll alltid smuts på alla. 355 00:28:16,129 --> 00:28:17,630 Om den här killen dödade Joe, 356 00:28:17,664 --> 00:28:19,364 tar du inte en fruktansvärd risk att gå in ensam? 357 00:28:19,398 --> 00:28:21,767 Jag kan hantera Baxter. Du håller dig. 358 00:28:21,801 --> 00:28:24,035 - Låt mig komma med dig. - Inte en chans. 359 00:28:24,068 --> 00:28:26,104 Den enda anledningen Jag gick in i det här 360 00:28:26,138 --> 00:28:27,774 beror på att Joe behövde poäng 361 00:28:27,807 --> 00:28:30,175 för att bevisa det han kunde fortfarande leverera. 362 00:28:30,209 --> 00:28:31,543 Lås nu dörrarna. 363 00:28:31,577 --> 00:28:33,478 Som det kommer att hjälpa i det här området. 364 00:30:30,891 --> 00:30:32,425 - [pistolkranar] - Psst! 365 00:30:32,458 --> 00:30:34,627 Jesus, man! 366 00:30:34,660 --> 00:30:36,095 Den sidearmen för mig? 367 00:30:37,263 --> 00:30:38,799 Bara vara säker, man. 368 00:30:38,832 --> 00:30:41,167 Hur visste jag att du inte var det ska du ta med fem-oh? 369 00:30:42,301 --> 00:30:43,803 Någon annan här? 370 00:30:43,836 --> 00:30:45,203 Nej, det är bara jag, bror. 371 00:30:46,372 --> 00:30:50,643 Hej, jag vet att du inte var snäv, men respekterar för Joe. 372 00:30:50,676 --> 00:30:53,211 Det är över nyheterna. Vi i något snyggt skit, Hoss. 373 00:30:54,512 --> 00:30:56,214 Vad i helvete hände där? 374 00:30:56,247 --> 00:30:58,583 - Har vi en råtta i besättningen? - Hej, vi cool, man. 375 00:30:58,617 --> 00:30:59,852 Jag täckte mitt inlägg. 376 00:30:59,885 --> 00:31:01,853 Det var helt klart tills saker gick post. 377 00:31:01,886 --> 00:31:03,788 Vad hände där i valvet, va? 378 00:31:03,822 --> 00:31:06,191 Joey och jag var framför klockan. 379 00:31:06,224 --> 00:31:07,826 Du var den med ögonen på Marshall. 380 00:31:07,859 --> 00:31:09,661 Du berättar exakt mig vad du såg. 381 00:31:09,694 --> 00:31:11,796 Sitter på vakterna, när fyrverkerierna började, 382 00:31:11,830 --> 00:31:13,330 du vet hur han rullar. 383 00:31:13,364 --> 00:31:14,932 Charlie Bronson var tvungen att kolla in det. 384 00:31:14,965 --> 00:31:16,835 - Och Griffin? - Trollande säkerhetsstationen. 385 00:31:16,868 --> 00:31:18,435 - Sen då? - Jag har helvetet med Dodge 386 00:31:18,469 --> 00:31:19,703 när larmen chimade. 387 00:31:19,738 --> 00:31:21,405 Har varit här sedan dess. 388 00:31:21,438 --> 00:31:22,740 Griffin skulle för att döda larmen. 389 00:31:22,773 --> 00:31:24,875 Ja mannen, men något snubblade. 390 00:31:24,908 --> 00:31:26,710 Efter alla dessa år, Jag undvika varje kula. 391 00:31:26,744 --> 00:31:28,912 Jag tänkte inte vänta för inga poliser. 392 00:31:28,946 --> 00:31:30,914 De väntade på oss rakt fram. 393 00:31:31,982 --> 00:31:33,516 Skit! Vi fick värme! 394 00:31:34,550 --> 00:31:37,286 [larmblåsning] 395 00:31:37,321 --> 00:31:39,355 Baxter, det är en installation! Ta upp dem! 396 00:31:44,494 --> 00:31:45,928 Attans! Nu går vi! 397 00:31:49,265 --> 00:31:51,199 Håll dina ansikten nere! 398 00:31:52,735 --> 00:31:54,536 [Skottlossning] 399 00:32:16,992 --> 00:32:18,627 Vi dumpade bilen i floden, 400 00:32:18,660 --> 00:32:20,261 och Marsh och jag gick separata vägar. 401 00:32:20,294 --> 00:32:21,930 Jag hade blicken på bollen. 402 00:32:21,963 --> 00:32:24,665 Du tror Griff eller Marsh spelade? 403 00:32:24,699 --> 00:32:26,735 Det vet jag inte tills jag hittar dem. 404 00:32:27,836 --> 00:32:29,737 Någon aning om var de är på? 405 00:32:31,906 --> 00:32:33,941 Kan inte hjälpa dig där. 406 00:32:33,974 --> 00:32:36,677 Varför du campar här istället för Crenshaw? 407 00:32:36,711 --> 00:32:38,713 Det här är min huva. Om vi ​​blev punkade, 408 00:32:38,746 --> 00:32:40,715 den stora kahunaen kanske skickar ut Elfenben, 409 00:32:40,748 --> 00:32:43,650 och jag vill inte vara med av något av det där skiten. 410 00:32:43,683 --> 00:32:45,652 [telefonsignaler] 411 00:32:45,685 --> 00:32:48,655 Det är förmodligen Rexs pojkar försöker pressa mig för att komma in. 412 00:32:57,430 --> 00:32:58,765 Skit. 413 00:33:00,600 --> 00:33:02,401 - Vem är det? - [lättare klickning] 414 00:33:03,902 --> 00:33:05,270 Är det Rex? 415 00:33:09,441 --> 00:33:10,743 Ledsen, kille. 416 00:34:36,892 --> 00:34:38,359 CLAIRE: Frank! 417 00:34:38,393 --> 00:34:39,962 - [skriker] - Håll käften, man! 418 00:34:39,995 --> 00:34:41,830 - Skjut honom, Frank! - Håll käften. 419 00:34:41,863 --> 00:34:43,498 Släpp det eller så släpp jag henne. 420 00:34:45,499 --> 00:34:47,502 - Hej, Baxter. - va? 421 00:34:47,535 --> 00:34:50,839 - Gillar du att dansa? - Vad? 422 00:34:51,806 --> 00:34:53,674 Hoppas inte. 423 00:34:54,641 --> 00:34:55,809 Herregud! 424 00:34:56,778 --> 00:34:58,847 - Skit. - Helvete! 425 00:34:58,880 --> 00:35:00,447 Frank, skynd dig! 426 00:35:00,480 --> 00:35:01,882 Jag trodde att jag sa det att stanna i bilen. 427 00:35:01,915 --> 00:35:04,818 - Jag hörde skott! - Och vad skulle du göra? 428 00:35:04,852 --> 00:35:07,055 - Mitt ben! - Håll käften! 429 00:35:07,088 --> 00:35:09,423 Hjälp honom. Gå upp nu. 430 00:35:09,456 --> 00:35:12,092 - Hjälp honom. - Okej okej. 431 00:35:12,125 --> 00:35:14,460 [Grunting] 432 00:35:14,493 --> 00:35:15,828 Kom igen, nu går vi. 433 00:35:18,098 --> 00:35:20,133 Detta planerades till perfektion. 434 00:35:21,168 --> 00:35:22,568 Det är allt där. 435 00:35:23,536 --> 00:35:24,670 Allt. 436 00:35:25,771 --> 00:35:27,673 Jag gav dig den bästa besättningen pengar kan köpa. 437 00:35:27,707 --> 00:35:30,042 Det är bara ett enkelt jävla bankjobb, 438 00:35:30,076 --> 00:35:31,744 om du vet vad du gör. 439 00:35:31,777 --> 00:35:34,080 Inte bara en bank. 440 00:35:34,113 --> 00:35:38,484 En gren, en plats, ett valv. 441 00:35:39,819 --> 00:35:41,686 Så varför bröt vi in ​​i det? 442 00:35:43,622 --> 00:35:47,759 För tolv år sedan fanns det denna världsberömda juvelstjuv 443 00:35:47,792 --> 00:35:49,794 som stal vad som var motsvarande idag 444 00:35:49,828 --> 00:35:51,663 till 30 miljoner i rå ädelstenar. 445 00:35:55,499 --> 00:35:57,969 Nu, hans staket fick höra att stash det 446 00:35:58,003 --> 00:36:01,172 i en av dessa värdeskåp, 447 00:36:01,206 --> 00:36:03,507 i avvaktan på försäljningen av varorna. 448 00:36:08,479 --> 00:36:10,714 När staketet dödades för shoppa runt juvelerna ... 449 00:36:15,685 --> 00:36:18,155 tjuven flydde till ett land som inte är utlämnat. 450 00:36:20,224 --> 00:36:21,225 Varför nu? 451 00:36:22,993 --> 00:36:25,461 Mann Chandler Bank översvämmades för några veckor sedan 452 00:36:25,495 --> 00:36:27,932 när Ohio-floden rann över. 453 00:36:27,965 --> 00:36:29,732 Nu, deras kunder fick höra att komma in 454 00:36:29,766 --> 00:36:31,668 och samla in deras egendom, 455 00:36:31,701 --> 00:36:33,836 eller deras säkerhetsfack skulle flyttas 456 00:36:33,870 --> 00:36:35,771 till en annan plats. 457 00:36:35,804 --> 00:36:38,841 Nu anställdes jag för att ta in den bästa besättningen för att hämta det, 458 00:36:38,875 --> 00:36:41,878 eftersom han inte kunde trappfot på amerikansk jord. 459 00:36:41,911 --> 00:36:43,879 Vem vet mer om detta? 460 00:36:43,912 --> 00:36:45,681 Jag anlitade dig eftersom jag fick höra 461 00:36:45,714 --> 00:36:47,083 du ställde inte de frågorna. 462 00:36:47,116 --> 00:36:49,886 Ditt jobb var att berätta den jävla sanningen! 463 00:36:51,154 --> 00:36:52,721 Jag kan inte vänta längre. 464 00:36:52,754 --> 00:36:54,856 Nu känner jag dig och Frank är täta och alla, 465 00:36:54,890 --> 00:36:58,894 men det fallet köper mycket lojalitet. 466 00:36:58,927 --> 00:37:00,228 Men ännu fler gynnar. 467 00:37:00,262 --> 00:37:03,664 Han gav mig aldrig en anledning att tvivla på förut. 468 00:37:03,698 --> 00:37:08,136 Alla har fått sitt pris, till och med Frank Sullivan. 469 00:37:08,170 --> 00:37:11,839 Och alla är en tillgång, tills de inte är det. 470 00:37:18,746 --> 00:37:20,982 [stön] Ta det lugnt! 471 00:37:21,015 --> 00:37:23,284 Ge mig det verkliga eller nästa i din tarm. 472 00:37:23,317 --> 00:37:25,919 Jag gjorde det inte, man. Vi har historia, jag svär. 473 00:37:25,952 --> 00:37:27,588 Varför försökte du döda mig? 474 00:37:27,621 --> 00:37:29,924 Larmet var inte mitt fel, man, okej? 475 00:37:31,058 --> 00:37:33,093 Griff blev antsy. När fotograferingen började 476 00:37:33,126 --> 00:37:35,662 Jag följde Marshall ut genom dörren. 477 00:37:35,695 --> 00:37:38,832 M-Kanske missade vi en berättare eller en civvie hade en telefon. 478 00:37:38,865 --> 00:37:40,767 Det hände bara så fort. 479 00:37:40,800 --> 00:37:43,169 Marshall fästes ner, skjutit bort. 480 00:37:43,203 --> 00:37:45,771 Jag fick några bilder. 481 00:37:45,804 --> 00:37:47,841 Jag tänkte om han kunde klara det, så kan vi alla. 482 00:37:47,874 --> 00:37:49,609 Skitsnack. 483 00:37:49,642 --> 00:37:50,844 - [klick] - Gud! 484 00:37:50,877 --> 00:37:52,045 Var är Griffin? 485 00:37:52,078 --> 00:37:54,146 Jag vet inte, jag vet inte. 486 00:37:54,179 --> 00:37:55,581 [klick] 487 00:37:55,614 --> 00:37:57,884 Gud! Jag svär att det är allt jag vet. 488 00:37:57,917 --> 00:37:59,585 Kapade han oss? 489 00:38:00,919 --> 00:38:02,254 Ingen människa. 490 00:38:02,287 --> 00:38:04,056 En av fyra. Det är allt du har kvar. 491 00:38:04,089 --> 00:38:05,857 När larmet gick, Jag har helvetet. 492 00:38:05,890 --> 00:38:08,127 Du vet Jag är inte bra för dig död. 493 00:38:08,160 --> 00:38:09,661 CLAIRE: Jag tror inte på honom. 494 00:38:09,695 --> 00:38:10,929 Vad är det med henne? 495 00:38:10,963 --> 00:38:13,132 Kommer du inte ihåg Claire? 496 00:38:13,165 --> 00:38:15,767 Claire, du kommer ihåg Baxter, gör du inte? 497 00:38:15,800 --> 00:38:18,103 Naturligtvis gör jag det. Svåraste delen om att arbeta i en bar 498 00:38:18,137 --> 00:38:21,572 räknar ut vem som är berusad och vem är bara dum. 499 00:38:21,606 --> 00:38:22,874 Berätta var de är, 500 00:38:22,907 --> 00:38:24,942 eller så blåser jag ett nytt hål i dig. 501 00:38:26,778 --> 00:38:28,112 Det är för sent, bro. 502 00:38:28,146 --> 00:38:30,081 De är förmodligen i vinden redan. 503 00:38:32,350 --> 00:38:33,617 [klick] 504 00:38:33,650 --> 00:38:34,718 Knulla! 505 00:38:34,751 --> 00:38:36,821 Var är Marshall? 506 00:38:36,854 --> 00:38:39,357 Killen är ingen sucker. Om du vill hitta honom, 507 00:38:39,390 --> 00:38:41,192 han är förmodligen där han alltid är på. 508 00:38:41,225 --> 00:38:42,926 Vad sägs om Griffin? 509 00:38:42,959 --> 00:38:45,829 Jag skulle bli förvånad om han fortfarande är i staten. 510 00:38:46,863 --> 00:38:48,232 [Claire skrika] 511 00:38:49,300 --> 00:38:51,034 [klick] 512 00:38:55,971 --> 00:38:57,674 Det var nära. 513 00:38:57,707 --> 00:38:59,309 Nu går vi. 514 00:39:04,747 --> 00:39:06,715 CLAIRE: Vad fan pågår, Frank? 515 00:39:06,749 --> 00:39:08,684 Någon spelar mig. 516 00:39:08,717 --> 00:39:09,852 Du hörde vad han sa. 517 00:39:09,885 --> 00:39:12,388 Ja, och jag köper inte det. 518 00:39:12,421 --> 00:39:15,057 Om Marshall dödade Joe, han kunde skjuta dig också, eller hur? 519 00:39:15,091 --> 00:39:16,959 [suckar] jag vet inte. 520 00:39:16,992 --> 00:39:18,661 Det är allt oskärpa. 521 00:39:18,694 --> 00:39:20,096 Jag vet inte vad som hände när jag var ute, 522 00:39:20,129 --> 00:39:22,897 men när jag kom till, Joey var redan ... 523 00:39:23,865 --> 00:39:24,899 Han var vad? 524 00:39:25,934 --> 00:39:27,136 Han var borta. 525 00:39:28,170 --> 00:39:29,405 Sa han något? 526 00:39:29,438 --> 00:39:30,839 Nej. 527 00:39:32,307 --> 00:39:34,375 Men han frågade mig för att få dig ut 528 00:39:34,409 --> 00:39:36,744 om något hände med honom. 529 00:39:36,778 --> 00:39:39,347 Han såg verkligen upp till dig. 530 00:39:52,259 --> 00:39:54,328 CLAIRE: Vad fan är det här stället? 531 00:39:54,361 --> 00:39:56,263 FRANK: De kallar det Raw Deal. 532 00:39:56,296 --> 00:39:58,765 Höga insatser, inga regler. 533 00:39:58,799 --> 00:40:01,168 De betalar polisen att blunda. 534 00:40:01,201 --> 00:40:03,936 Om Marshall fortfarande är här, det är här han kommer att vara. 535 00:40:05,371 --> 00:40:08,741 Du skulle inte ha en annan av dem för mig, skulle du? 536 00:40:08,774 --> 00:40:09,876 Ja. 537 00:40:09,909 --> 00:40:12,078 Du tar förarsätet. 538 00:40:12,111 --> 00:40:14,847 Om han fortfarande är här, kanske vi behöver lämna bråttom, 539 00:40:14,881 --> 00:40:16,816 så var redo att rocka och rulla. 540 00:40:16,849 --> 00:40:18,251 Jag fattar. 541 00:40:18,285 --> 00:40:19,819 DOORMAN: Hej, Frankie, hur är läget? 542 00:40:19,852 --> 00:40:21,821 Hur går det, bro? Är du okej? 543 00:40:21,854 --> 00:40:23,889 Marshall på övervåningen? 544 00:40:23,922 --> 00:40:26,024 - Lekar där uppe. - Häftigt. 545 00:40:37,903 --> 00:40:41,439 [mjukt prat] 546 00:40:47,145 --> 00:40:48,947 Behöver du några drinkar här? 547 00:40:51,116 --> 00:40:52,317 Tack. 548 00:41:01,492 --> 00:41:03,360 Tack älskling. 549 00:41:03,394 --> 00:41:06,162 Hej, jag tar hand av dig senare, okej? 550 00:41:07,198 --> 00:41:09,300 20 mer till dig, herr. 551 00:41:10,434 --> 00:41:12,902 - 20. - 20? 552 00:41:15,305 --> 00:41:17,208 Jag är helt inne. Kom igen. 553 00:41:17,241 --> 00:41:19,876 - Jag ringer. - Vad har du? 554 00:41:23,313 --> 00:41:25,814 Hela vägen ner i hålet här. 555 00:41:25,847 --> 00:41:26,950 Nybörjartur. 556 00:41:26,983 --> 00:41:28,451 Par knektar. 557 00:41:28,484 --> 00:41:30,887 - Kungar och knektar. - Läs dem och gråta. 558 00:41:34,890 --> 00:41:37,160 Ah, ledsen för det. 559 00:41:37,193 --> 00:41:38,361 Nybörjartur. 560 00:41:39,329 --> 00:41:40,862 Vänta. 561 00:41:42,497 --> 00:41:43,899 Vad har du? 562 00:41:44,933 --> 00:41:46,368 Tre 10-tal. 563 00:41:46,401 --> 00:41:47,903 Vinnare. 564 00:41:47,936 --> 00:41:49,438 Vad är ni två killar arbetar tillsammans? 565 00:41:49,471 --> 00:41:51,906 Hej, var inte en öm förlorare, okej? 566 00:41:57,212 --> 00:41:59,047 Kom igen. Vad är fel med er alla? 567 00:41:59,081 --> 00:42:00,482 Allt du fiskar gjort för dagen? 568 00:42:00,515 --> 00:42:02,750 Vem står näst på tur? Jag är skottsäker, baby! 569 00:42:06,087 --> 00:42:07,155 Hej, Marshall. 570 00:42:07,189 --> 00:42:08,923 Frank. 571 00:42:08,956 --> 00:42:11,158 Det var några jävla skit idag. 572 00:42:11,192 --> 00:42:14,094 [småskrattar] Jävla rätt. 573 00:42:14,127 --> 00:42:15,795 Och här spelar du kort 574 00:42:15,829 --> 00:42:17,965 som du fick en ganska söt hand. 575 00:42:17,999 --> 00:42:22,168 - Ah! - Hej, hej, hej, hej, hej. 576 00:42:22,202 --> 00:42:23,270 Lätt. 577 00:42:25,305 --> 00:42:28,208 Vem, vem, vem, vem, lätt lätt. 578 00:42:28,242 --> 00:42:29,909 Lätt. 579 00:42:34,180 --> 00:42:35,147 Lätt. 580 00:42:36,516 --> 00:42:38,985 Lugna ner, lugna ner, lugna ner, lugna ner. 581 00:42:40,153 --> 00:42:41,521 Jag fick din uppmärksamhet nu? 582 00:42:45,457 --> 00:42:48,194 Varför du knullar med min soliga disposition, Frank? 583 00:42:48,228 --> 00:42:50,329 [småskrattar] 584 00:42:50,362 --> 00:42:53,332 Alla, lugna fan! 585 00:42:53,365 --> 00:42:55,567 Jesus! 586 00:42:55,601 --> 00:42:57,836 Skulle ni slappna av? Koppla av, okej? 587 00:42:57,870 --> 00:43:01,273 Lägg ner vapnen. Bara pratar här. 588 00:43:03,875 --> 00:43:06,879 Det här är mina pojkar, Frank. 589 00:43:07,912 --> 00:43:09,180 Det här är mina pojkar. 590 00:43:09,214 --> 00:43:11,015 Och de har alltid varit mitt ute, 591 00:43:11,049 --> 00:43:13,017 och om du frågar någon av dem, 592 00:43:13,051 --> 00:43:14,619 de säger dig exakt samma sak. 593 00:43:14,652 --> 00:43:16,954 Att jag har varit här hela dagen, 594 00:43:18,056 --> 00:43:20,325 att jag vann några, 595 00:43:20,358 --> 00:43:21,992 Jag tappade några, 596 00:43:23,226 --> 00:43:25,262 men jag är fortfarande före spelet. 597 00:43:25,295 --> 00:43:29,066 Jag är fortfarande före spelet. Vad är ditt alibi? 598 00:43:29,100 --> 00:43:32,135 Jag har varit upptagen med jakt ni söna tikar. 599 00:43:32,169 --> 00:43:34,104 Var är det där jävla fallet? 600 00:43:34,137 --> 00:43:36,105 Hej, jag fortsatte mitt slut. 601 00:43:36,139 --> 00:43:38,442 Nej, det är inte så Baxter berättar det. 602 00:43:39,677 --> 00:43:41,611 [Skratt] Baxter? 603 00:43:41,645 --> 00:43:44,980 Baxter väntade till slutet för att visa sitt råtta-ass-ansikte, 604 00:43:45,014 --> 00:43:46,515 och jag fick ärren för att bevisa det. 605 00:43:46,549 --> 00:43:47,984 Du lämnade ditt inlägg. 606 00:43:48,018 --> 00:43:50,354 Jag hade de vakterna insvept hårt. 607 00:43:50,387 --> 00:43:53,189 Sopade lobbyn två gånger. Två gånger, Frank. 608 00:43:53,222 --> 00:43:54,957 Och du och Joe springer länge, 609 00:43:54,990 --> 00:43:57,093 och innan jag vet det, två poliser är i min ögonlinje. 610 00:43:57,126 --> 00:43:59,328 - [skott] - [larmblåsning] 611 00:44:53,045 --> 00:44:55,581 Och jag gick ut först för de två jävla fitta 612 00:44:55,615 --> 00:44:57,084 kunde inte hålla sina egna. 613 00:44:59,218 --> 00:45:01,354 Vem utlöste larmet? Vakten? 614 00:45:01,387 --> 00:45:02,722 Någon från banken? 615 00:45:02,756 --> 00:45:04,724 Jag saknade inte inga modiga vakter. 616 00:45:04,757 --> 00:45:07,494 Vilket typ Mickey Mouse-jobb gjorde du och din bror laga upp? 617 00:45:09,061 --> 00:45:10,196 Joe är död. 618 00:45:11,497 --> 00:45:12,598 Åh. 619 00:45:13,866 --> 00:45:17,003 Tja, då skrattar Griffin hans väg till Mexiko just nu. 620 00:45:18,037 --> 00:45:20,071 - Griffin? - Ja, Griffin. 621 00:45:20,105 --> 00:45:22,675 Den cocksucker dök upp när skitstormen gick ner. 622 00:45:22,708 --> 00:45:24,709 Nu tänkte jag att han var det bara trött på att vänta också. 623 00:45:24,743 --> 00:45:26,711 Men så snart larmet gick, 624 00:45:26,745 --> 00:45:28,714 han busted röv direkt efter dig och Joe. 625 00:45:28,748 --> 00:45:30,415 - [larmblåsning] - Håll huvudet nere! 626 00:45:30,449 --> 00:45:33,050 [larm fortsätter] 627 00:45:35,687 --> 00:45:38,623 Och nu tar jag den här saken, 628 00:45:38,657 --> 00:45:40,659 utan utbetalning, 629 00:45:40,692 --> 00:45:44,161 och Griffin spelar oss som ett gäng 630 00:45:44,195 --> 00:45:46,664 och du är här inne försöker du ta hand om mig? 631 00:45:49,266 --> 00:45:51,435 Du kunde inte ta hand av en hora med två dollar, 632 00:45:51,469 --> 00:45:54,472 du eller din döda jävla bror! 633 00:45:55,739 --> 00:45:58,242 Fortsätt prata skit om min bror. 634 00:45:58,275 --> 00:46:01,545 Jag blåser ett hål i det otäcka din lilla jävla mun. 635 00:46:05,381 --> 00:46:09,487 Jag och mina pojkar hade planer efter detta, Frank. 636 00:46:09,520 --> 00:46:11,120 Och nu... 637 00:46:12,355 --> 00:46:16,158 vi kommer att ha att ta ut det på dig. 638 00:46:42,551 --> 00:46:44,753 Gå! Gå gå gå! 639 00:46:44,786 --> 00:46:46,053 [däck som skriker] 640 00:46:46,087 --> 00:46:48,290 Gå upp! Ta dem! Kom igen! 641 00:46:51,559 --> 00:46:53,828 Herregud! Vad hände där? 642 00:46:53,861 --> 00:46:55,263 [skott fortsätter] 643 00:46:56,664 --> 00:46:58,332 Mår du bra? 644 00:46:58,366 --> 00:47:00,368 De är jävla döda! 645 00:47:00,401 --> 00:47:02,370 Kom igen! Knulla! 646 00:47:02,403 --> 00:47:04,705 Gå upp. Kom igen, ta pengarna. Låt oss komma hit. 647 00:47:12,612 --> 00:47:14,214 Kom igen kom igen! 648 00:47:14,247 --> 00:47:16,650 Hej killar. 649 00:47:16,683 --> 00:47:19,452 Har inte hört från dig, Marshall. 650 00:47:19,486 --> 00:47:22,222 Måste ha gått vilse på väg till Crenshaw. 651 00:47:24,256 --> 00:47:26,358 Ja, vi var bara på väg dit. 652 00:47:26,392 --> 00:47:29,195 Lite sent för det nu, tycker du inte? 653 00:47:31,631 --> 00:47:33,365 Knulla! 654 00:47:36,368 --> 00:47:38,370 Behöver inte gå ner på detta sätt, Elfenben. 655 00:47:38,404 --> 00:47:40,673 Det beror på dig. 656 00:47:40,706 --> 00:47:43,175 - Någonting ännu? - Ingenting. 657 00:47:43,208 --> 00:47:46,544 [telefon vibrerar] 658 00:47:46,578 --> 00:47:48,614 IVORY: Jag har ögon på Marshall. 659 00:47:48,647 --> 00:47:50,349 Var var han? 660 00:47:50,382 --> 00:47:52,250 Hälsad nere vid Raw Deal. 661 00:47:52,283 --> 00:47:55,587 Trodde att han täckte hans spår med fem-oh. 662 00:47:55,620 --> 00:47:57,456 Hej, det är det inte vad som hände. 663 00:47:57,489 --> 00:47:58,824 Vi spelade bara coolt. 664 00:47:58,857 --> 00:48:01,259 Hörde du det? 665 00:48:01,292 --> 00:48:03,127 Ja, låt oss bara hålla detta enkelt. 666 00:48:03,161 --> 00:48:04,329 Varsågod. 667 00:48:04,362 --> 00:48:05,897 IVORY: Han är alla öron. 668 00:48:05,930 --> 00:48:07,465 MARSHALL: Titta, man ... 669 00:48:07,498 --> 00:48:09,400 Jag bryr mig inte vad du har att säga. 670 00:48:09,434 --> 00:48:11,569 Vem har saken? 671 00:48:11,603 --> 00:48:13,270 Baxter och Joe är döda. 672 00:48:13,303 --> 00:48:14,872 Jag och Frank har inte fallet. 673 00:48:14,906 --> 00:48:17,375 Det betyder Griffin gjorde ett grepp och grep. 674 00:48:17,408 --> 00:48:18,810 Är du säker på det? 675 00:48:18,843 --> 00:48:20,745 Ja, jag slog min rumpa att komma ut därifrån. 676 00:48:20,778 --> 00:48:22,846 Poliser var ute, larmet gick, 677 00:48:22,879 --> 00:48:24,448 skiten var jävla, okej? 678 00:48:24,481 --> 00:48:26,516 Ingenting gick enligt planen. 679 00:48:29,186 --> 00:48:31,221 Alla bitarna var på plats. 680 00:48:31,254 --> 00:48:32,288 Det är allt jag vet. 681 00:48:33,557 --> 00:48:35,791 Då antar jag att dina markörer håller på att kallas in. 682 00:48:42,298 --> 00:48:43,532 Markör ringde. 683 00:48:43,566 --> 00:48:45,334 Har du någon spårning på Frank? 684 00:48:45,368 --> 00:48:47,370 Jag hade ögonen på honom tidigare. 685 00:48:47,403 --> 00:48:50,139 Han har någon med sig, en tjej. 686 00:48:51,307 --> 00:48:52,541 Sanera webbplatsen, 687 00:48:52,575 --> 00:48:55,210 så du kan leda detta till fallet. 688 00:48:55,243 --> 00:48:56,645 Jag är på det. 689 00:49:18,500 --> 00:49:20,335 Poliser vet fortfarande ingenting. 690 00:49:20,368 --> 00:49:22,369 De kryper över hela staden. 691 00:49:22,403 --> 00:49:26,407 Någon annan tänker detta är inte ett stort slump? 692 00:49:27,909 --> 00:49:29,778 Joe kommer till stan. 693 00:49:30,879 --> 00:49:32,379 Nu är halva besättningen död, 694 00:49:33,380 --> 00:49:34,715 och Franks MIA? 695 00:49:36,349 --> 00:49:38,485 [telefon vibrerar] 696 00:49:41,021 --> 00:49:42,690 - Är det elfenben? - säger inte. 697 00:49:42,723 --> 00:49:44,691 Låt oss spela upp det här. 698 00:49:44,724 --> 00:49:47,661 ROBOTISK RÖST: Följ dessa vägbeskrivning noggrant. 699 00:49:47,695 --> 00:49:50,229 Fallet är säkert. 700 00:49:50,263 --> 00:49:52,732 Samma affär som tidigare. 701 00:49:52,765 --> 00:49:54,934 $ 500.000. 702 00:49:56,301 --> 00:49:58,571 10.00 703 00:49:58,604 --> 00:50:02,441 - Plats, TBD. - [pip] 704 00:50:03,743 --> 00:50:05,911 Saker går ut ur handen. 705 00:50:05,944 --> 00:50:08,681 Det är dags att torka styrelsen ren. 706 00:50:08,715 --> 00:50:10,282 Likvidera alla. 707 00:50:21,560 --> 00:50:23,862 CLAIRE: Joe och jag kom hit hela tiden. 708 00:50:23,895 --> 00:50:25,931 Du kan se hela staden härifrån. 709 00:50:27,999 --> 00:50:30,334 Det är en annorlunda djungel. 710 00:50:31,635 --> 00:50:34,271 Den här staden har inte fungerat som jag planerat, men ... 711 00:50:35,506 --> 00:50:36,974 Jag slutar inte lätt. 712 00:50:40,811 --> 00:50:43,614 Du verkar inte som killen din bror berättade för mig. 713 00:50:45,582 --> 00:50:49,687 Omdömningar har ett sätt för att öppna och stänga dörrar. 714 00:50:49,720 --> 00:50:52,857 Jag hade gjort förut någonsin tar den här på. 715 00:50:52,890 --> 00:50:55,558 Du visste verkligen inte vad du stjal? 716 00:50:55,592 --> 00:50:58,528 Det är bättre på det sättet. Rengöringsmedel. 717 00:51:00,730 --> 00:51:02,565 Joe sa att vi skulle vara inställda. 718 00:51:02,599 --> 00:51:05,034 Måste vara ganska stor för all denna värme. 719 00:51:06,002 --> 00:51:07,637 Han satsade allt. 720 00:51:07,670 --> 00:51:10,540 Han lyssnade aldrig på ett ord Jag sa någonsin. 721 00:51:12,574 --> 00:51:15,511 Han kunde inte ha kommit på det här om du inte hade gått med på honom. 722 00:51:15,544 --> 00:51:17,781 Det är för att han tillbringade sju år i fogen 723 00:51:17,814 --> 00:51:19,615 för ett jobb han gjorde i Phoenix. 724 00:51:20,917 --> 00:51:23,585 Ingen skulle röra honom efter det. 725 00:51:23,619 --> 00:51:25,587 Han ville bara att vara hans egen man. 726 00:51:25,621 --> 00:51:27,957 Och han var desperat. Han behövde detta. 727 00:51:27,991 --> 00:51:30,359 Det jag inte förstår är ... 728 00:51:30,392 --> 00:51:32,895 Jag har gjort över ett dussin av dessa jobb med Rex. 729 00:51:32,928 --> 00:51:36,330 Ingenting som det här har någonsin hänt tidigare. 730 00:51:36,364 --> 00:51:39,600 Det måste ha varit Griffin på dubbelkorset. 731 00:51:39,635 --> 00:51:42,737 Det är ett ganska bra sätt för att undvika att dela upp taget. 732 00:51:43,738 --> 00:51:45,472 Griff tar inte chanser. 733 00:51:46,741 --> 00:51:50,478 Han skulle vara på väg från staden nu. 734 00:51:50,511 --> 00:51:54,314 Och det är bara en kille som vet hur man får honom ett nytt ID. 735 00:51:55,149 --> 00:51:57,485 [motor startar] 736 00:52:00,620 --> 00:52:02,589 KVINNA: Ja, är det det vad är det, va? 737 00:52:02,622 --> 00:52:04,391 För att dessa bröst var bra tillräckligt för dig igår kväll 738 00:52:04,424 --> 00:52:05,525 när jag kastade dig 50 dollar. 739 00:52:05,559 --> 00:52:07,694 Hej, jag betalade för rummet till fullo! 740 00:52:07,728 --> 00:52:10,097 - Inte hela natten, älskling. - Åh, ja? Var det? 741 00:52:10,131 --> 00:52:11,865 - Tiden är ute. Stick härifrån. - Har du problem med det? 742 00:52:11,898 --> 00:52:13,767 Tiden är ute! Stick härifrån! 743 00:52:13,800 --> 00:52:14,901 Cocksucker. 744 00:52:16,902 --> 00:52:19,506 Håll det med det, tuff kille. 745 00:52:22,008 --> 00:52:24,376 - Hej. - Rummen är 69 per natt 746 00:52:24,410 --> 00:52:25,811 eller 20 dollar i timmen. 747 00:52:25,845 --> 00:52:28,048 Jag uppskattar det, 748 00:52:28,081 --> 00:52:30,050 men jag behöver verkligen att hitta min bror. 749 00:52:30,083 --> 00:52:31,984 Han ska vara det vistas här. 750 00:52:32,017 --> 00:52:33,886 Du förstår, han har fått sig själv i lite problem och ... 751 00:52:33,919 --> 00:52:37,056 Älskar att hjälpa dig, älskling, men massor av människor kommer och går. 752 00:52:37,089 --> 00:52:38,858 Jag tror vad damen är att försöka säga är 753 00:52:38,891 --> 00:52:40,559 han skulle vara här för att se doktorn. 754 00:52:41,626 --> 00:52:42,660 Dok. 755 00:52:44,495 --> 00:52:45,697 [suckar] 756 00:52:45,730 --> 00:52:47,933 Hade han en tid? 757 00:52:47,967 --> 00:52:50,702 [Scoffs] Han gör inte möten. 758 00:52:50,735 --> 00:52:52,937 Och det visste du redan. 759 00:52:52,971 --> 00:52:55,006 Han tar inte kreditkort antingen. 760 00:52:56,607 --> 00:53:00,645 Tja, lyckligtvis för oss, Jag tog med kontanter. 761 00:53:00,678 --> 00:53:02,180 Okej. 762 00:53:02,213 --> 00:53:04,648 Priset är $ 500 för ett operationsrum. 763 00:53:21,198 --> 00:53:25,668 Doc har varit lite upptagen idag. Jag behöver att du stannar i rum 307 764 00:53:25,701 --> 00:53:27,671 tills hans assistent kommer och tar dig. 765 00:53:29,773 --> 00:53:31,774 - Har du kameror i alla rum? - Vänta en minut. 766 00:53:31,807 --> 00:53:35,077 Nu skulle det kränka våra kunders integritet, eller hur? 767 00:53:38,781 --> 00:53:39,916 CLAIRE: Åh, min Gud! 768 00:53:44,552 --> 00:53:46,588 Vad i helvete? 769 00:53:46,621 --> 00:53:49,491 Jag går inte in i ett rum om inte Jag vet hur jag går ut. 770 00:53:54,663 --> 00:53:57,732 Rum 309 och 311. Nu går vi. 771 00:54:18,286 --> 00:54:20,888 - Backa. - Tänk om de börjar skjuta? 772 00:54:22,690 --> 00:54:24,725 Hej, Griff, att du? 773 00:54:24,758 --> 00:54:26,659 Vad tror du att du gör? Du kan inte komma in så här. 774 00:54:26,693 --> 00:54:29,196 Ta det lugnt med det, man. Jag känner dig inte ens. 775 00:54:30,164 --> 00:54:31,597 Håll den här. 776 00:54:31,631 --> 00:54:33,167 Vad vill du mig att göra med det här? 777 00:54:33,200 --> 00:54:34,934 - Titta på dörren. - Okej. 778 00:54:34,968 --> 00:54:37,136 Upptagen dag för dig, va? 779 00:54:37,170 --> 00:54:38,839 För dig eller för mig? 780 00:54:38,872 --> 00:54:40,940 Det är ganska tyst. Kinda död, faktiskt. 781 00:54:40,974 --> 00:54:43,009 [småskrattar] 782 00:54:43,042 --> 00:54:44,877 Kompis till mig tog en snigel tidigare. 783 00:54:44,911 --> 00:54:46,545 Kanske du arbetade på honom? 784 00:54:46,578 --> 00:54:48,548 Här kommer många människor in. 785 00:54:48,581 --> 00:54:50,616 Jag gör bara mitt jobb. Jag ställer inte frågor. 786 00:54:50,650 --> 00:54:51,651 Griffin O'Brien. 787 00:54:51,684 --> 00:54:53,252 Hög kille, snäll stilig? 788 00:54:53,286 --> 00:54:56,154 Ja. Ja, sa han det var ricochet. 789 00:54:56,188 --> 00:54:57,523 Var är han? 790 00:54:57,557 --> 00:54:59,192 Du vet att jag inte kan berätta det för dig. 791 00:54:59,225 --> 00:55:00,259 Ja? 792 00:55:04,997 --> 00:55:06,198 Ögon på honom. 793 00:55:06,231 --> 00:55:09,268 - Upp med händerna. - Ta det lugnt. 794 00:55:09,302 --> 00:55:12,004 Han sa att om jag störde honom, han skulle skjuta mig. 795 00:55:12,037 --> 00:55:14,905 Då borde du be det han känner inte trigger-lycklig. 796 00:55:14,939 --> 00:55:17,074 Öppna nu den jävla dörren. 797 00:55:19,745 --> 00:55:20,979 [tangenter jinglar] 798 00:55:21,013 --> 00:55:23,214 Herr O'Brien? 799 00:55:23,248 --> 00:55:26,750 Det är Dr. White. Jag skulle vilja kontrollera ditt bandage. 800 00:55:26,784 --> 00:55:28,519 FRANK: Öppna den. 801 00:55:35,658 --> 00:55:36,793 För helvete. 802 00:55:36,826 --> 00:55:39,030 Borta med vinden. 803 00:55:39,063 --> 00:55:40,998 - Var? - Han blev ganska dålig. 804 00:55:41,032 --> 00:55:42,699 Det tog mig två timmar att plocka upp honom. 805 00:55:42,732 --> 00:55:44,200 Nej nej nej! 806 00:55:44,234 --> 00:55:46,236 Jag skitar inte vilket tillstånd han var i. 807 00:55:46,269 --> 00:55:49,206 Det finns bara ett halvt dussin av er rövhål i den här staden, 808 00:55:49,240 --> 00:55:51,975 men du var den enda som kunde ge en ny ut. 809 00:55:52,008 --> 00:55:53,276 CLAIRE: Frank! 810 00:55:53,309 --> 00:55:54,643 Vänta! 811 00:55:54,676 --> 00:55:56,678 [skottlossning] 812 00:55:56,712 --> 00:55:57,781 Kom igen. 813 00:55:59,682 --> 00:56:01,750 - Jesus. - Vad gjorde du? 814 00:56:01,784 --> 00:56:04,320 CLAIRE: Han gick efter en pistol. Jag var tvungen att skjuta honom. 815 00:56:06,688 --> 00:56:08,058 Jag är ledsen. 816 00:56:11,693 --> 00:56:13,595 Han hade inget att göra med er människor. 817 00:56:14,729 --> 00:56:17,833 Okej, tillräckligt med spel. Vart gick han? 818 00:56:17,866 --> 00:56:20,035 Även om jag visste, Jag skulle inte säga det. 819 00:56:22,137 --> 00:56:23,938 Är det rätt? 820 00:56:23,971 --> 00:56:25,840 Vi får bara se om det. 821 00:56:26,874 --> 00:56:28,676 Sitt ner. 822 00:56:28,709 --> 00:56:29,944 Sitt ner! 823 00:56:34,749 --> 00:56:35,983 Sätt masken på honom. 824 00:56:38,420 --> 00:56:40,054 Sätt på den. 825 00:56:40,088 --> 00:56:42,123 Det är allt. Nu, trevligt djupt andetag, Doc. 826 00:56:43,957 --> 00:56:45,625 [hosta] 827 00:56:49,863 --> 00:56:51,898 Du vet varför jag är här. 828 00:57:02,909 --> 00:57:04,710 Två tum tjocka! 829 00:57:17,423 --> 00:57:18,757 Varsågod. 830 00:57:18,791 --> 00:57:20,659 Det är allt. Nu... 831 00:57:20,693 --> 00:57:22,728 Jag kommer att fråga igen, och du kommer att svara 832 00:57:22,761 --> 00:57:24,096 för som vi båda vet, 833 00:57:24,130 --> 00:57:26,164 om vi inte slutar pumpar detta med syre, 834 00:57:26,198 --> 00:57:29,667 du kommer att hallucinera som en tikonson innan du dör. 835 00:57:29,702 --> 00:57:30,768 Nu, var är han? 836 00:57:41,713 --> 00:57:43,815 - Var är han? - [Doc stönar] 837 00:57:43,848 --> 00:57:46,417 - Var? Var? - Håll still. 838 00:57:46,451 --> 00:57:48,052 Jag skickade honom till Montreal! 839 00:57:48,086 --> 00:57:50,221 Montreal? Skitsnack! 840 00:57:50,255 --> 00:57:51,289 [skrik] 841 00:57:51,322 --> 00:57:52,689 Var är han? 842 00:57:57,194 --> 00:57:58,929 Vad är det? Skit. 843 00:58:00,198 --> 00:58:03,433 Ser du den kvinnan? Vet du vem hon är? 844 00:58:03,467 --> 00:58:05,269 Börja börja prata, 845 00:58:05,302 --> 00:58:08,105 eller jag garanterar dig hon ska vända dig inifrån och ut 846 00:58:08,138 --> 00:58:09,740 innan hon dödar dig. 847 00:58:09,773 --> 00:58:11,008 Montreal. 848 00:58:11,041 --> 00:58:12,209 Fuck it. Sätt tillbaka den. 849 00:58:12,242 --> 00:58:14,143 Nej! [jämmer] 850 00:58:19,316 --> 00:58:20,816 Montreal! 851 00:58:20,850 --> 00:58:22,151 Vad? 852 00:58:22,185 --> 00:58:24,754 Tåget till Montreal stannar i Toronto. 853 00:58:24,787 --> 00:58:26,755 Efter det är han ensam. 854 00:58:26,788 --> 00:58:29,292 CLAIRE: Tåget till Montreal stannar i Toronto. 855 00:58:33,462 --> 00:58:35,797 Kom igen. Vi måste komma ut här. 856 00:58:38,968 --> 00:58:41,237 Lycka till, Doc. Nu går vi. 857 00:58:51,313 --> 00:58:53,014 Den här vägen. 858 00:58:53,048 --> 00:58:56,318 Det finns en brandflukt här igenom. Kom igen. 859 00:59:00,821 --> 00:59:03,857 Vi måste komma så långt borta från denna plats som vi kan. 860 00:59:04,925 --> 00:59:06,227 Kom igen. 861 00:59:08,096 --> 00:59:12,433 [hjärtslag] 862 00:59:30,451 --> 00:59:31,784 Nej vänta. 863 00:59:37,055 --> 00:59:38,492 [telefon vibrerar] 864 00:59:38,525 --> 00:59:40,393 Prata med mig. 865 00:59:40,426 --> 00:59:43,162 Ser ut som vår pojke Frank kanske har haft rätt. 866 00:59:43,196 --> 00:59:45,931 Dokumenten gjorde ett patchjobb på Griffin och skickade honom packning. 867 00:59:45,964 --> 00:59:47,199 Var? 868 00:59:47,232 --> 00:59:50,869 Tåg till Montreal, styrelser 10:00. 869 00:59:50,902 --> 00:59:54,805 Vad? Oavsett vad som händer, Griffin tar inte det tåget. 870 00:59:54,839 --> 00:59:56,341 Knulla honom! 871 00:59:57,542 --> 01:00:00,412 Hej, du måste gå skicka någon för att fånga upp. 872 01:00:00,445 --> 01:00:02,080 Han har lämnat tunnelbanan. 873 01:00:02,114 --> 01:00:04,148 Frank kommer inte på något sätt fånga honom när som helst. 874 01:00:05,182 --> 01:00:06,884 Vi är helt planerade här. 875 01:00:06,917 --> 01:00:08,587 Jag är inte bekväm med något av detta. 876 01:00:08,620 --> 01:00:12,356 Det finns alltid en viss risk när insatserna är höga. 877 01:00:13,324 --> 01:00:15,359 Det här gör mig galen. 878 01:00:15,393 --> 01:00:19,230 Gå till baren ner och ta några drinkar. 879 01:00:19,263 --> 01:00:23,167 Tequila. Prova tequila. Det lugnar dig ner. 880 01:00:23,200 --> 01:00:24,435 Det är vad du behöver. 881 01:00:33,443 --> 01:00:36,413 [telefon vibrerar] 882 01:00:36,446 --> 01:00:40,183 HANNAH: Du är över nyheterna, Richard. 883 01:00:40,216 --> 01:00:43,086 Det är det inte vad du lovade oss. 884 01:00:43,119 --> 01:00:45,355 Se, vi har det större problem än så. 885 01:00:46,389 --> 01:00:48,325 Du vet att om FBI 886 01:00:48,358 --> 01:00:50,427 räknar ut vad vi var ute efter, 887 01:00:50,460 --> 01:00:54,463 var och en av oss kommer att vara det på deras mest eftertraktade lista. 888 01:00:54,496 --> 01:00:58,134 Titta, vår mitt man börjar att ställa för många jävla frågor. 889 01:00:58,168 --> 01:01:00,202 Berätta vad han vill höra, 890 01:01:00,235 --> 01:01:03,472 precis så länge som han slutför jobbet. 891 01:01:03,505 --> 01:01:05,174 Jag tror att någon från hans besättning är fiske 892 01:01:05,207 --> 01:01:06,941 försöker få en lönedag på den här saken. 893 01:01:06,974 --> 01:01:08,377 Vad behöver vi honom då? 894 01:01:08,410 --> 01:01:11,146 Klockan tickar. 895 01:01:11,180 --> 01:01:14,882 Gör affären med den som har det. 896 01:01:14,916 --> 01:01:16,317 Höger. 897 01:01:16,351 --> 01:01:19,154 Och du kommer att leva att stjäla en annan dag. 898 01:01:29,664 --> 01:01:31,566 MAN PÅ P.A .: Din Cincinnati-rep 899 01:01:31,599 --> 01:01:36,336 påminner dig om att alla lokaler är rökfria områden. 900 01:01:49,383 --> 01:01:51,118 Cincinnati Polisavdelningen 901 01:01:51,151 --> 01:01:53,453 påminner dig om att behålla ditt bagage med dig. 902 01:01:53,487 --> 01:01:56,255 Jag trodde att jag sa det att stanna i bilen. 903 01:01:56,288 --> 01:01:58,924 Som du kan söka hela stationen själv. 904 01:01:58,959 --> 01:02:01,595 Inte för att du skulle lyssna. 905 01:02:01,628 --> 01:02:05,030 Vem kände så många människor tog fortfarande tåget? 906 01:02:05,064 --> 01:02:08,167 CLAIRE: Sa han inte hans destination är för Toronto? 907 01:02:08,200 --> 01:02:10,936 Det är en mellanlandning på väg till Montreal. 908 01:02:10,970 --> 01:02:13,272 Dessa är alla i slutet av linjen. 909 01:02:13,305 --> 01:02:15,641 Nästa lämnar om en timme. 910 01:02:15,674 --> 01:02:17,475 Plattform fyra. 911 01:02:17,509 --> 01:02:19,245 Där borta. 912 01:02:19,278 --> 01:02:22,247 Kardinal linje nu anländer på spår tre. 913 01:02:22,280 --> 01:02:24,048 Ser du dessa människor? 914 01:02:24,082 --> 01:02:27,419 Anställda får åka gratis. Inget mer pappersspår. 915 01:02:29,422 --> 01:02:31,289 Om Griffin ville smälta in, 916 01:02:31,322 --> 01:02:33,091 allt han skulle behöva göra är att få en av dessa uniformer. 917 01:02:35,660 --> 01:02:37,361 Åh, skit. 918 01:02:37,394 --> 01:02:39,197 Tänk om han redan är på tåget? 919 01:02:39,230 --> 01:02:41,166 Nej. Det är alldeles för tidigt. 920 01:02:41,199 --> 01:02:43,535 Han hoppade på i sista minuten. 921 01:02:44,769 --> 01:02:46,370 Jag har en idé. 922 01:02:48,038 --> 01:02:49,541 - Jag är ledsen... - Ursäkta mig! 923 01:02:49,574 --> 01:02:51,341 CLAIRE: Det är viktigt. 924 01:03:09,058 --> 01:03:11,060 Ursäkta mig, Jag behöver verkligen din hjälp. 925 01:03:11,093 --> 01:03:14,330 Min son kom precis ifrån mig, och jag vet inte vart han åkte. 926 01:03:14,363 --> 01:03:16,432 Jag tappade min son. Jag kan inte hitta honom. 927 01:03:16,466 --> 01:03:18,702 Han heter Griffin. Han är åtta år gammal. 928 01:03:18,735 --> 01:03:21,170 Lugna ner och berätta där du såg honom sist. 929 01:03:24,674 --> 01:03:26,575 Han har på sig jeans och en blå jacka. 930 01:03:43,358 --> 01:03:44,593 Han var där borta. 931 01:03:44,626 --> 01:03:46,360 Okej. 932 01:03:48,129 --> 01:03:50,164 ATTENDANT: Får jag göra det din uppmärksamhet, snälla? 933 01:03:50,198 --> 01:03:52,132 Vi tittar för en åtta år gammal pojke 934 01:03:52,166 --> 01:03:54,435 iklädd jeans och en blå jacka. 935 01:03:54,468 --> 01:03:56,537 Hans namn är Griffin, 936 01:03:56,570 --> 01:03:58,138 och hans mamma väntar på honom 937 01:03:58,172 --> 01:03:59,507 vid informationsdisken. 938 01:03:59,541 --> 01:04:00,574 Tack. 939 01:04:03,777 --> 01:04:06,279 Jag fick dig, du tjej. 940 01:04:12,486 --> 01:04:14,387 Åh, där är han. Jag ser honom. 941 01:04:14,420 --> 01:04:16,122 Tack så mycket. Tack. 942 01:04:19,325 --> 01:04:22,295 Damtoalett. Flytta. 943 01:04:25,498 --> 01:04:26,533 Säg inte ett ord. 944 01:04:28,101 --> 01:04:30,570 Låt oss hålla det enkelt den här gången. 945 01:04:30,603 --> 01:04:32,472 Elfenben, du har fel idé. 946 01:04:32,505 --> 01:04:35,474 Verkligen? För jag såg vad du gjorde mot Baxter. 947 01:04:35,507 --> 01:04:39,244 Du gjorde ganska röran, och jag var tvungen att fackla platsen, 948 01:04:39,278 --> 01:04:41,681 och nu är Rex i ett riktigt sylt på grund av dig. 949 01:04:41,714 --> 01:04:43,448 Jag blev knäckt i skallen. 950 01:04:43,482 --> 01:04:46,518 Vet du hur galet det låter, Frank? 951 01:04:46,552 --> 01:04:49,254 Rakt upp, tänkte du skulle du komma undan med det? 952 01:04:49,288 --> 01:04:51,256 [telefon vibrerar] 953 01:04:52,491 --> 01:04:54,860 ROBOTISK RÖST: Möt på plattform sju. 954 01:04:54,893 --> 01:04:56,794 Union Station. 955 01:04:56,827 --> 01:05:02,333 Om du inte är där med 500 000 på 30 minuter, 956 01:05:02,366 --> 01:05:05,570 fallet lämnar mig. 957 01:05:05,603 --> 01:05:06,637 [pip] 958 01:05:13,878 --> 01:05:16,112 Jag kan inte tro du funderar på det här. 959 01:05:16,146 --> 01:05:18,316 Vilket annat alternativ tror du att vi har? 960 01:05:18,349 --> 01:05:21,384 Har du någonsin övervägt att vi skulle kunna bli inställda? 961 01:05:21,418 --> 01:05:23,253 Det kan vara feds så vitt vi vet. 962 01:05:23,286 --> 01:05:26,189 Jag tvivlar på feds är verkligen så smart. 963 01:05:27,256 --> 01:05:28,458 [telefon vibrerar] 964 01:05:29,626 --> 01:05:31,194 IVORY: Har din pojke Frank Sullivan 965 01:05:31,227 --> 01:05:32,829 står framför mig. 966 01:05:32,862 --> 01:05:35,531 Vi är på stationen. 967 01:05:42,672 --> 01:05:43,873 Du talar. 968 01:05:43,907 --> 01:05:45,841 Du rapporterade inte in. 969 01:05:45,874 --> 01:05:48,344 Nu tar du ner dina egna killar? 970 01:05:49,411 --> 01:05:51,780 En av oss är dålig, och det är inte jag. 971 01:05:51,814 --> 01:05:54,917 Jag försöker bara att få jämnt för Joe, 972 01:05:54,950 --> 01:05:56,919 få tillbaka det vi avsåg. 973 01:05:56,952 --> 01:05:59,722 Nej, du passerar pengarna när du skruvar upp. 974 01:05:59,755 --> 01:06:02,925 Även om du är rak, det var min besättning. 975 01:06:02,958 --> 01:06:05,627 Det gick inte ner på det sättet. 976 01:06:05,660 --> 01:06:07,795 Kom ren, eller elfenben kommer att ta dig isär, 977 01:06:07,829 --> 01:06:09,397 bit för bit. 978 01:06:10,766 --> 01:06:12,734 Jag vill inte se det. 979 01:06:12,767 --> 01:06:14,502 Griff har det. 980 01:06:14,535 --> 01:06:17,270 Det måste vara honom. Han är den enda som är kvar. 981 01:06:17,304 --> 01:06:20,541 Jag hade ögonen på honom tills din städare tog mig hit. 982 01:06:21,743 --> 01:06:23,343 Kolla brännaren. 983 01:06:27,914 --> 01:06:29,182 Jag fattar. 984 01:06:29,216 --> 01:06:31,585 Kontrollera det sista meddelandet som han skickade. 985 01:06:33,754 --> 01:06:34,821 Ingenting. 986 01:06:34,855 --> 01:06:36,456 Om jag inte får varorna, 987 01:06:36,490 --> 01:06:39,760 Jag har inga problem att gå bort med lösa ändar. 988 01:06:39,793 --> 01:06:41,862 Det betyder att du och din tjej. 989 01:06:41,895 --> 01:06:44,563 Knullar du på mig? 990 01:06:45,698 --> 01:06:47,566 Hon har ingenting att göra med detta. 991 01:06:47,600 --> 01:06:49,536 Inte där jag står. 992 01:06:49,569 --> 01:06:51,270 Du är en tuff mick, Frank. 993 01:06:51,303 --> 01:06:53,372 Pressa dig kan vara slöseri med tid. 994 01:06:54,674 --> 01:06:56,642 Det betyder inte att jag inte ska ge det 995 01:06:56,676 --> 01:06:58,244 det gamla college-försöket. 996 01:06:58,277 --> 01:07:00,346 Griff gjorde sin väg ner på plattformen. 997 01:07:00,379 --> 01:07:02,415 Om han ser Elfenben han kommer att bultas. 998 01:07:02,448 --> 01:07:04,282 Skicka mig dit. Jag kan spola ut honom. 999 01:07:04,315 --> 01:07:06,217 Har du bra med det? 1000 01:07:06,251 --> 01:07:07,752 IVORY: Jag har täckt det. 1001 01:07:07,786 --> 01:07:09,422 REX: På väg. 1002 01:07:32,811 --> 01:07:35,679 Låt oss ladda upp dem. Vi rullar ut ur den här platsen. 1003 01:07:36,947 --> 01:07:38,750 Vad fan tror du du gör? 1004 01:07:38,783 --> 01:07:41,019 Var försiktig, Richard. 1005 01:07:41,052 --> 01:07:44,521 Var väldigt försiktig. [Chuckling] 1006 01:07:44,555 --> 01:07:47,323 Du kunde bara inte komma förbi den blinda fläcken, va? 1007 01:07:47,356 --> 01:07:49,593 För jävla Frank Sullivan. 1008 01:07:49,626 --> 01:07:52,896 Du har redan betalat mig 500 000 dollar för besättningen. 1009 01:07:54,664 --> 01:07:58,635 Om dessa juveler är värda 30 miljoner dollar på den svarta marknaden, 1010 01:07:58,669 --> 01:08:01,537 då är jag det bästa staketet i staden. 1011 01:08:09,046 --> 01:08:12,314 Hej, vad behöver jag dig för? 1012 01:08:17,786 --> 01:08:20,723 Leende, pojkar, vi skar ut mellanhanden! 1013 01:08:24,960 --> 01:08:26,661 Nu går vi. 1014 01:08:29,931 --> 01:08:33,300 MAN PÅ P.A .: Din Cincinnati Union Terminal 1015 01:08:33,334 --> 01:08:34,635 välkomnar dig till Cincinnati. 1016 01:08:41,910 --> 01:08:43,477 Begränsat från Chicago, 1017 01:08:43,511 --> 01:08:46,013 nu anländer på den övre korsningen. 1018 01:08:53,521 --> 01:08:57,490 Regionala bussar är tillgängliga på den nedre delen. 1019 01:09:03,797 --> 01:09:06,699 Regional linje med utgående service till Indianapolis ... 1020 01:09:06,733 --> 01:09:09,602 Håll golvetrafiken i rörelse. 1021 01:09:14,808 --> 01:09:18,611 Cincinnati-polisen påminn dig om att resa säkert 1022 01:09:18,645 --> 01:09:20,613 och rapportera alla misstänkta personer. 1023 01:09:20,647 --> 01:09:22,715 Om du ser något, säga något. 1024 01:09:22,749 --> 01:09:23,917 CLAIRE: Nej, det vet jag. 1025 01:09:23,950 --> 01:09:25,818 Frank, kom hit. 1026 01:09:25,851 --> 01:09:27,519 Griffin ligger precis bakom dig. 1027 01:09:27,553 --> 01:09:29,588 Griffin är minst av våra problem. 1028 01:09:29,621 --> 01:09:31,857 Elfenben har en pistol pekade på mitt huvud just nu. 1029 01:09:31,890 --> 01:09:34,793 När jag går efter Griffin, du kommer genom den dörren, 1030 01:09:34,827 --> 01:09:37,963 och du kommer så långt ifrån här som möjligt, förstår? 1031 01:09:37,996 --> 01:09:39,098 Gå. 1032 01:09:40,799 --> 01:09:42,568 Upplev en dag i djurparken. 1033 01:10:04,822 --> 01:10:07,858 Rökning är tillåten endast i utsedda områden. 1034 01:10:16,465 --> 01:10:18,501 Cincinnati-polisen påminner dig att resa säkert 1035 01:10:18,535 --> 01:10:21,104 och rapportera alla misstänkta personer. 1036 01:10:21,137 --> 01:10:23,840 Om du ser något, säga något. 1037 01:10:29,813 --> 01:10:34,617 Din Cincinnati Union Terminal välkomnar dig till Cincinnati. 1038 01:10:42,224 --> 01:10:43,525 [skriker folk] 1039 01:10:43,559 --> 01:10:45,060 Gå ner, gå ner! 1040 01:10:46,527 --> 01:10:48,697 Uppmärksamhet, uppmärksamhet. 1041 01:10:48,731 --> 01:10:50,633 Alla passagerare och personal 1042 01:10:50,666 --> 01:10:53,735 begärs för att evakuera terminalen. 1043 01:10:53,768 --> 01:10:56,170 Pratar vi eller slåss, Frank? 1044 01:10:56,204 --> 01:10:59,641 Du vill ha hela poängen för dig själv, det är en sak. 1045 01:10:59,674 --> 01:11:03,711 Men efter vad du gjorde med Joe, fan, vi kämpar! 1046 01:11:07,181 --> 01:11:09,817 Jag skulle aldrig göra det mot dig, Frank! Vad pratar du om? 1047 01:11:09,851 --> 01:11:11,653 Du tog mig in i spelningen! 1048 01:11:25,632 --> 01:11:27,767 Heat kommer ner, besättningen är borta, 1049 01:11:27,800 --> 01:11:29,836 och här är du gör en körning för det. 1050 01:11:29,870 --> 01:11:32,571 Vad förväntar du dig, Frank? Har du tappat ditt fördömda sinne? 1051 01:11:44,116 --> 01:11:46,786 Varför, Griff? Varför gjorde du det? 1052 01:11:46,819 --> 01:11:48,654 Jag gjorde inget, Frank! 1053 01:11:48,688 --> 01:11:50,223 Ja? 1054 01:11:50,257 --> 01:11:52,558 Vad finns i väskan? 1055 01:11:54,060 --> 01:11:55,593 Du säger mig, rövhål. 1056 01:11:55,627 --> 01:11:57,128 När det gäller mig det var en byst. 1057 01:12:05,770 --> 01:12:07,638 Du hade kontroll av larmsystemet. 1058 01:12:07,671 --> 01:12:09,674 Jag utlöste inte den jävla saken. 1059 01:12:11,676 --> 01:12:13,778 Så snart jag kom ut av säkerhetsrummet, 1060 01:12:13,812 --> 01:12:14,879 polisen var redan där. 1061 01:12:14,913 --> 01:12:16,847 Vi var jävla, Frank! 1062 01:12:16,880 --> 01:12:18,717 Jag gick ut i det bakre garaget. 1063 01:13:02,191 --> 01:13:03,226 [gun cocks] 1064 01:13:03,259 --> 01:13:04,960 Släpp pistolen, Frank. 1065 01:13:13,101 --> 01:13:14,169 Släpp det. 1066 01:13:16,204 --> 01:13:17,905 [duns] 1067 01:13:21,043 --> 01:13:23,178 Vi var en besättning, man. 1068 01:13:24,212 --> 01:13:26,348 Åh, vi var familj, man. 1069 01:13:26,381 --> 01:13:29,151 Marshall? Baxter? 1070 01:13:29,184 --> 01:13:31,852 Båda dessa knullar försökte döda mig. 1071 01:13:31,886 --> 01:13:33,621 De pekade hela tiden fingret på dig. 1072 01:13:33,654 --> 01:13:34,955 Hur fan var det ska vara mig 1073 01:13:34,989 --> 01:13:36,791 om jag fortfarande var i det jävla säkerhetsrummet 1074 01:13:36,824 --> 01:13:38,192 när du kom ut ur valvet? 1075 01:13:38,225 --> 01:13:39,794 Jag blev knäckt i bakhuvudet, 1076 01:13:39,827 --> 01:13:41,262 Jag vaknade, och Joe är död bredvid mig. 1077 01:13:41,295 --> 01:13:43,798 Vem annars kommer det att vara? Du är den sista mannen! 1078 01:13:47,100 --> 01:13:49,170 Joey är död? 1079 01:13:51,205 --> 01:13:53,006 Du visste inte. 1080 01:13:55,175 --> 01:13:56,309 Du visste inte. 1081 01:13:58,078 --> 01:13:59,846 Jag är ledsen, Frank. 1082 01:13:59,879 --> 01:14:02,082 Jag ska vara en tikens son. 1083 01:14:05,251 --> 01:14:08,621 Om det inte är du, vem? 1084 01:14:10,023 --> 01:14:12,258 Vad fan hände, man? 1085 01:14:12,292 --> 01:14:14,394 [skottlossning] 1086 01:14:14,427 --> 01:14:17,963 Jesus Kristus! Grip! Griffie! 1087 01:14:19,798 --> 01:14:21,867 Frank. 1088 01:14:21,900 --> 01:14:24,169 Tänk inte ens på det. 1089 01:14:26,038 --> 01:14:27,705 Flytta nu. 1090 01:14:32,311 --> 01:14:33,345 Där borta. 1091 01:14:34,946 --> 01:14:36,013 Lätt. 1092 01:14:38,817 --> 01:14:40,818 Du har vad du vill. 1093 01:15:08,044 --> 01:15:10,147 Jag vet inte ens vad det är. 1094 01:15:10,180 --> 01:15:12,382 Det här kommer inte att gå ner som du vill ha det, Frank. 1095 01:15:12,415 --> 01:15:13,849 Var är det? 1096 01:15:13,884 --> 01:15:15,017 Knulla. 1097 01:15:18,955 --> 01:15:21,957 Du kommer aldrig få veta om du skjuter på mig. 1098 01:15:25,361 --> 01:15:26,694 [skottlossning] 1099 01:15:32,768 --> 01:15:34,069 [småskrattar] 1100 01:15:36,338 --> 01:15:38,373 För en gångs skull är jag glad du lyssnade inte. 1101 01:15:38,406 --> 01:15:40,476 Försök att hålla fokus, Frank. 1102 01:15:40,509 --> 01:15:42,944 Ni Sullivan-pojkar är saps. 1103 01:15:45,213 --> 01:15:47,748 Måste springa i familjen. 1104 01:15:48,917 --> 01:15:50,486 Du mĺste skaka mig. 1105 01:15:50,519 --> 01:15:54,355 Alla inslagna, snyggt med en båge. 1106 01:15:54,389 --> 01:15:57,791 Men du kunde inte lämna bra nog ensam. 1107 01:15:57,824 --> 01:16:00,128 Jag måste ge det till dig. 1108 01:16:00,161 --> 01:16:05,132 Allt jag var tvungen att göra var att peka dig i rätt riktning 1109 01:16:05,165 --> 01:16:07,234 och pressa. 1110 01:16:09,404 --> 01:16:12,005 [glas spricker] 1111 01:16:12,039 --> 01:16:14,775 [Tickande] 1112 01:16:17,043 --> 01:16:18,946 Varför? 1113 01:16:18,979 --> 01:16:20,814 Du skulle ha gott med Joes andel. 1114 01:16:20,847 --> 01:16:22,516 Hans andel? 1115 01:16:22,549 --> 01:16:25,818 500 grand börjar inte för att täcka de markörer han var skyldiga. 1116 01:16:26,919 --> 01:16:29,990 Du har spelat mig hela tiden. 1117 01:16:30,023 --> 01:16:33,893 Jag räddade din röv från Elfenben, gjorde jag inte? 1118 01:16:33,926 --> 01:16:36,295 Jag förväntade mig bara inte dig att komma och ringa tidigare idag. 1119 01:16:36,329 --> 01:16:38,464 Men jag red med, 1120 01:16:38,497 --> 01:16:41,434 såg dig jaga ner resten av killarna. 1121 01:16:42,401 --> 01:16:44,036 Låt oss ordna oss, okej? 1122 01:16:44,070 --> 01:16:45,770 Dina pengar är inte bra här. 1123 01:16:45,804 --> 01:16:46,972 Tack. 1124 01:16:49,108 --> 01:16:50,842 Det var vårt. 1125 01:16:50,875 --> 01:16:53,945 Han gav allt bort med hans dumma till och med splittring. 1126 01:16:53,979 --> 01:16:55,880 Så jag skar det på mitt sätt. 1127 01:16:55,914 --> 01:16:58,883 Joe berättade om vem som levererade fallet i slutet av dagen 1128 01:16:58,917 --> 01:17:01,419 får hela 500 stora. 1129 01:17:01,453 --> 01:17:04,189 Hur visste du vilken ut skulle vi ta? 1130 01:17:04,222 --> 01:17:06,391 En tjej som jag, Jag hade hört talas om Joes rykte 1131 01:17:06,424 --> 01:17:08,392 för att alltid jaga den stora poängen. 1132 01:17:08,425 --> 01:17:10,328 Även när han arbetade alla vinklar, 1133 01:17:10,362 --> 01:17:11,895 chips sjönk aldrig hans sätt. 1134 01:17:13,398 --> 01:17:15,099 OPERATÖR: 911, vad är din nödsituation? 1135 01:17:15,132 --> 01:17:16,333 Det finns ett väpnat rån pågående 1136 01:17:16,367 --> 01:17:18,369 på Mann Chandler Bank stadens centrum. 1137 01:17:18,402 --> 01:17:21,038 Snälla skynda dig. De sköt just min chef. 1138 01:17:22,373 --> 01:17:25,142 [larmblåsning] 1139 01:17:25,175 --> 01:17:28,077 [siren grälar] 1140 01:17:29,880 --> 01:17:33,182 Charlie 326, visa mig ankomst och håll luften. 1141 01:17:33,217 --> 01:17:35,318 Hej, vi har en rapport av skjutna skott, 1142 01:17:35,351 --> 01:17:36,819 och vi väntar inte. 1143 01:17:37,920 --> 01:17:39,556 JOE: Fan detta. 1144 01:17:39,590 --> 01:17:41,558 Låt oss rensa området och gå direkt till Claires. 1145 01:17:41,592 --> 01:17:43,893 Det var inte en del av planen. 1146 01:17:43,926 --> 01:17:45,994 Jag litar inte på någonting vi hade satt upp med Rex. 1147 01:17:46,028 --> 01:17:48,464 Låt oss komma till Claire och ta dig ut ur staden. 1148 01:17:49,365 --> 01:17:51,267 - Fan. - [glasstörningar] 1149 01:17:51,301 --> 01:17:54,304 - Kom hit. - Vad fan gör du? 1150 01:17:54,337 --> 01:17:56,938 - Kasta mig fallet. - Vi har inte tid till det här! 1151 01:17:56,972 --> 01:17:59,075 Jag kommer inte tveka att döda honom. 1152 01:17:59,108 --> 01:18:01,243 Kasta mig nu fallet. 1153 01:18:01,276 --> 01:18:02,978 Jesus. 1154 01:18:08,115 --> 01:18:10,552 Nyckeln. Var är nyckeln? Det är inte bra utan nyckeln. 1155 01:18:10,585 --> 01:18:12,621 - Jag har inte nyckeln. - Bullshit! 1156 01:18:12,654 --> 01:18:15,156 Du har gjort allt, varje detalj. 1157 01:18:15,189 --> 01:18:17,058 Jag har det inte. Det var inte en del av planen. 1158 01:18:17,091 --> 01:18:18,125 Kan han öppna det här? 1159 01:18:18,159 --> 01:18:19,528 Jag tog in dig om den här saken. 1160 01:18:19,561 --> 01:18:22,963 För pennies på dollarn, baby. Nej tack. 1161 01:18:22,997 --> 01:18:25,499 Säg nu, kan din bror öppna detta eller inte? 1162 01:18:31,105 --> 01:18:33,207 Du giriga tik. 1163 01:18:33,240 --> 01:18:36,009 Jag slösade bort 10 år av mitt liv i den baren. 1164 01:18:36,042 --> 01:18:37,410 Och för vad? 1165 01:18:37,444 --> 01:18:39,280 En Finders avgift varje gång killar gillar dig 1166 01:18:39,313 --> 01:18:40,880 tog ner en stor poäng? 1167 01:18:46,186 --> 01:18:47,320 Allt bra? 1168 01:18:47,354 --> 01:18:49,923 Allt är perfekt. 1169 01:19:33,197 --> 01:19:36,200 Jag räknade bara inte på du överlever. 1170 01:19:36,234 --> 01:19:39,470 Men jag tänkte att jag alltid kunde använd någon för att hjälpa mig 1171 01:19:39,504 --> 01:19:41,172 täck mina spår. 1172 01:19:42,740 --> 01:19:44,509 Den stora kahunaen skulle skicka ut Elfenben, 1173 01:19:44,542 --> 01:19:47,110 och jag vill inte vara det en del av något av det där skiten. 1174 01:19:52,182 --> 01:19:55,519 Det är förmodligen Rexs pojkar försöker pressa mig för att komma in. 1175 01:19:57,287 --> 01:20:00,123 Ledsen, älskling. Det är en bitter liten värld. 1176 01:20:00,157 --> 01:20:03,226 Varför sköt du inte bara mig när du hade chansen? 1177 01:20:03,260 --> 01:20:06,195 Gå aldrig in på en plats du vet inte hur jag ska komma ut. 1178 01:20:06,228 --> 01:20:07,963 Låter bekant? 1179 01:20:07,997 --> 01:20:09,299 Jag har vad du letar efter. 1180 01:20:09,332 --> 01:20:11,100 Fallet är säkert. 1181 01:20:11,133 --> 01:20:13,035 ROBOTISK RÖST: Samma affär som tidigare. $ 500.000. 1182 01:20:13,068 --> 01:20:15,738 10 p.m. Plats, TBD. 1183 01:20:15,771 --> 01:20:18,039 Gå upp. 1184 01:20:20,309 --> 01:20:21,977 Hur länge sedan lämnade Griffin? 1185 01:20:22,011 --> 01:20:23,412 Vad pratar du om? 1186 01:20:23,446 --> 01:20:26,147 - Frank! - Vänta! 1187 01:20:26,181 --> 01:20:27,716 Jag tänker inte gå att fråga dig igen. 1188 01:20:27,750 --> 01:20:30,252 - Jesus, som för 30 minuter sedan. - Var? 1189 01:20:30,286 --> 01:20:32,521 jag vet inte. Allt jag hörde var något om Union Station, 1190 01:20:32,555 --> 01:20:33,689 och det är allt jag vet. 1191 01:20:38,326 --> 01:20:40,462 - Jesus. - Vad gjorde du? 1192 01:20:40,495 --> 01:20:42,397 Han gick efter en pistol. Jag är ledsen. 1193 01:20:42,430 --> 01:20:44,132 [Scoffs] 1194 01:20:44,165 --> 01:20:46,634 Jag räknade bara inte på du håller så länge. 1195 01:20:48,602 --> 01:20:50,171 Fuck it. 1196 01:21:02,784 --> 01:21:05,017 Vi är i konstruktionszonen. 1197 01:21:14,795 --> 01:21:16,162 Har du på Kevlar? 1198 01:22:11,749 --> 01:22:13,684 Ruter. 1199 01:22:15,553 --> 01:22:17,821 Så mycket för ära bland tjuvar. 1200 01:22:35,137 --> 01:22:37,439 Vi kallar detta för en utbetalning på nästa. 1201 01:22:38,574 --> 01:22:40,543 Ledsen för din bror. 1202 01:22:45,147 --> 01:22:47,182 Det är dags att komma tillbaka på klockan. 1203 01:23:36,363 --> 01:23:37,931 [däck som skriker] 1204 01:23:37,964 --> 01:23:39,667 [motorvarv] 1205 01:23:40,600 --> 01:23:43,370 [siren grälar] 1206 01:23:43,403 --> 01:23:45,270 [däck som skriker] 1207 01:23:54,546 --> 01:23:55,814 [däck som skriker] 1208 01:23:57,383 --> 01:24:02,788 ♪♪ 1209 01:24:08,624 --> 01:24:13,624 Undertexter med explosivkull www.OpenSubtitles.org 1210 01:24:18,503 --> 01:24:21,305 ♪ Det finns ingen anledning att komma ihåg ♪ 1211 01:24:21,339 --> 01:24:23,608 ♪ Bättre att bara glömma ♪ 1212 01:24:23,641 --> 01:24:25,743 ♪ Och det finns ingen tid för ilska ♪ 1213 01:24:25,777 --> 01:24:28,779 ♪ När du är sex dagar för sen på hyra ♪ 1214 01:24:28,813 --> 01:24:31,382 ♪ Du har ingen att vända dig till ♪ 1215 01:24:31,416 --> 01:24:34,317 ♪ För dina föräldrar är obscena ♪ 1216 01:24:34,351 --> 01:24:36,620 ♪ Två år bor på egen hand ♪ 1217 01:24:36,653 --> 01:24:39,457 ♪ Och du är bara 17 år 1218 01:24:39,490 --> 01:24:42,459 ♪ Men du måste göra det ändå ♪ 1219 01:24:42,492 --> 01:24:44,561 ♪ Det är svårare än du trodde ♪ 1220 01:24:44,594 --> 01:24:47,363 ♪ För att du dansar för en levande ♪ 1221 01:24:47,396 --> 01:24:49,733 ♪ Ge allt du har ♪ 1222 01:24:49,766 --> 01:24:52,736 ♪ Och du ♪ 1223 01:24:52,769 --> 01:24:55,471 ♪ Kan inte ♪ 1224 01:24:55,504 --> 01:24:57,440 ♪ Stoppa ♪ 1225 01:25:01,343 --> 01:25:03,612 ♪ I går var du på staketet ♪ 1226 01:25:03,646 --> 01:25:06,415 ♪ I morgon blir du ren ♪ 1227 01:25:06,449 --> 01:25:08,984 ♪ Ett för många barn ♪ 1228 01:25:09,018 --> 01:25:11,654 ♪ Du vet vad jag menar ♪ 1229 01:25:11,687 --> 01:25:14,422 ♪ Ditt liv är som en biljakt ♪ 1230 01:25:14,456 --> 01:25:16,591 ♪ Och du kan inte komma undan ♪ 1231 01:25:16,624 --> 01:25:19,328 ♪ Och det är så det går ner ♪ 1232 01:25:19,361 --> 01:25:21,864 ♪ När du är ensam i LA ♪ 1233 01:25:21,897 --> 01:25:24,632 ♪ Och du ♪ 1234 01:25:24,666 --> 01:25:27,368 ♪ Kan inte ♪ 1235 01:25:27,402 --> 01:25:29,637 ♪ Stoppa ♪ 1236 01:25:32,373 --> 01:25:35,409 ♪ Nej, du ♪ 1237 01:25:35,442 --> 01:25:37,544 ♪ Kan inte ♪ 1238 01:25:37,578 --> 01:25:40,682 ♪ Du kan inte sluta ♪ 1239 01:25:42,817 --> 01:25:46,687 ♪ Och pojkarna sjunger Na na na na ♪ 1240 01:25:46,720 --> 01:25:49,056 ♪ Na na na ♪ 1241 01:25:49,089 --> 01:25:53,527 ♪ Na na na na na na na ♪ 1242 01:25:53,560 --> 01:25:57,563 ♪ Och pojkarna sjunger Na na na na ♪ 1243 01:25:57,597 --> 01:25:59,633 ♪ Na na na ♪ 1244 01:25:59,666 --> 01:26:04,403 ♪ Na na na na na na na ♪ 1245 01:26:04,437 --> 01:26:05,838 ♪ Ja, kom igen ♪ 1246 01:26:05,872 --> 01:26:08,341 ♪♪ 1247 01:26:26,591 --> 01:26:28,894 ♪ Det är två veckor till november ♪ 1248 01:26:28,927 --> 01:26:31,496 ♪ Och du tänker inte ännu ♪ 1249 01:26:31,530 --> 01:26:33,498 ♪ Men du springer ur saft ♪ 1250 01:26:33,532 --> 01:26:36,802 ♪ Och gå ner i någons säng ♪ 1251 01:26:36,835 --> 01:26:39,671 ♪ Det finns en ring runt denna stad ♪ 1252 01:26:39,704 --> 01:26:42,107 ♪ Det finns bara svart nyanser ♪ 1253 01:26:42,140 --> 01:26:47,511 ♪ Och nu gör du skräp för den tiden du aldrig haft ♪ 1254 01:26:47,545 --> 01:26:50,381 ♪ Men du ska få din bit nu ♪ 1255 01:26:50,414 --> 01:26:52,683 ♪ Oavsett vad det betyder ♪ 1256 01:26:52,716 --> 01:26:55,452 ♪ För att du har vad som krävs att bränna denna plats ♪ 1257 01:26:55,486 --> 01:26:57,788 ♪ Och du är bara 17 år 1258 01:26:57,822 --> 01:27:00,758 ♪ Och du ♪ 1259 01:27:00,791 --> 01:27:03,394 ♪ Kan inte ♪ 1260 01:27:03,427 --> 01:27:05,662 ♪ Stoppa ♪ 1261 01:27:07,964 --> 01:27:11,702 ♪ Och pojkarna sjunger Na na na na ♪ 1262 01:27:11,735 --> 01:27:14,470 ♪ Na na na na ♪ 1263 01:27:14,504 --> 01:27:18,641 ♪ Na na na na na na na na na 1264 01:27:18,675 --> 01:27:22,712 ♪ Och pojkarna sjunger Na na na na ♪ 1265 01:27:22,745 --> 01:27:24,948 ♪ Na na na na ♪ 1266 01:27:24,981 --> 01:27:29,452 ♪ Na na na na na na na na na 1267 01:27:29,485 --> 01:27:33,555 ♪ Och pojkarna sjunger Na na na na ♪ 1268 01:27:33,589 --> 01:27:35,624 ♪ Na na na na ♪ 1269 01:27:35,657 --> 01:27:39,662 ♪ Na na na na na na na na na 1270 01:27:39,696 --> 01:27:43,832 ♪ Och pojkarna sjunger Na na na na ♪ 1271 01:27:43,866 --> 01:27:46,101 ♪ Na na na na ♪ 1272 01:27:46,134 --> 01:27:50,706 ♪ Na na na na na na na na na 1273 01:27:50,739 --> 01:27:52,174 ♪ Ja, kom igen ♪ 1274 01:27:52,207 --> 01:27:54,675 ♪ Na na na na na ♪ 1275 01:27:54,709 --> 01:27:56,644 ♪ Na na na na ♪ 1276 01:27:56,677 --> 01:28:01,183 ♪ Na na na na na na na na na 1277 01:28:01,216 --> 01:28:05,620 ♪ Och pojkarna sjunger Na na na na ♪ 1278 01:28:05,653 --> 01:28:07,188 ♪ Na na na na ♪ 1279 01:28:07,221 --> 01:28:10,992 ♪ Na na na na na na na na na 92810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.