Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,747 --> 00:01:14,747
Undertexter med explosivkull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:22,488 --> 00:01:24,824
Jag ska ta hand om saker
härifrån.
3
00:01:27,627 --> 00:01:28,895
- Tack älskling.
- Mm-hmm.
4
00:01:28,929 --> 00:01:30,763
- Tack.
- Säker.
5
00:01:33,732 --> 00:01:35,702
Så jag tänkte igenom
varje vinkel
6
00:01:35,735 --> 00:01:37,971
och omvända
varje alternativ.
7
00:01:38,004 --> 00:01:39,172
Om vår primära är komprometterad,
8
00:01:39,205 --> 00:01:40,572
Jag ställde upp
två bakre positioner
9
00:01:40,606 --> 00:01:42,041
leder ner i gränden,
10
00:01:42,074 --> 00:01:44,443
där vi fastnat
de övervakningskameror.
11
00:01:45,644 --> 00:01:48,080
Jag ska ha det
två flyktbilar placerade
12
00:01:48,113 --> 00:01:50,682
vid den nordliga änden av gränden,
precis utanför Fifth Street,
13
00:01:50,715 --> 00:01:52,750
och en på första våningen
av parkeringsgaraget.
14
00:01:58,856 --> 00:02:00,125
Vi alla bra?
15
00:02:01,192 --> 00:02:03,194
Kan jag få er
något annat?
16
00:02:04,529 --> 00:02:05,630
Låt oss ordna oss.
17
00:02:05,663 --> 00:02:07,699
Dina pengar är inte bra här.
18
00:02:08,533 --> 00:02:09,867
Tack.
19
00:02:09,901 --> 00:02:11,702
- Vi bra?
- Ja.
20
00:02:11,735 --> 00:02:13,271
- Var försiktig, okej?
- Ta hand om dig.
21
00:02:13,304 --> 00:02:15,139
Vi ses.
22
00:02:15,173 --> 00:02:16,774
Ser bra ut, fellas.
23
00:02:21,578 --> 00:02:23,580
Är du säker på den här flickan?
24
00:02:23,613 --> 00:02:25,582
Hon tog mig in
när ingen annan skulle göra det.
25
00:02:26,883 --> 00:02:29,920
Lita på mig. Hon har jobbat
det här spelet på det här stället,
26
00:02:29,953 --> 00:02:31,955
och hon har band
över hela staden.
27
00:02:34,191 --> 00:02:36,093
Hon är vårt ess i hålet.
28
00:02:37,694 --> 00:02:39,528
- [lurar]
- Som du alltid sa.
29
00:02:40,596 --> 00:02:41,897
Okej.
30
00:02:43,165 --> 00:02:45,902
Inget jävla runt.
Låt oss gå igenom det här igen.
31
00:02:48,004 --> 00:02:49,238
♪♪
32
00:02:49,271 --> 00:02:52,908
[klocka tickar]
33
00:04:57,161 --> 00:05:00,830
FRANK: Tre-kort monte
är ett förtroendespel,
34
00:05:00,864 --> 00:05:02,731
en gata,
35
00:05:04,033 --> 00:05:06,002
i vilken
spelets objekt
36
00:05:06,035 --> 00:05:08,138
är att hitta pengakortet.
37
00:05:09,372 --> 00:05:10,939
Konologens psykologi
38
00:05:10,974 --> 00:05:13,041
är att öka
märkets förtroende
39
00:05:13,075 --> 00:05:16,112
tills han tror det
han har en speciell förmåga
40
00:05:16,146 --> 00:05:20,115
för att fuska återförsäljaren
och vinn enkla pengar.
41
00:05:22,217 --> 00:05:26,289
Människorna som är inblandade i det
är kända som "shills."
42
00:05:26,322 --> 00:05:29,958
De konspirerar med märket
för att fuska återförsäljaren
43
00:05:29,992 --> 00:05:33,961
när de faktiskt är helt enkelt
konspirerar med återförsäljaren
44
00:05:33,995 --> 00:05:36,064
för att fuska märket.
45
00:05:40,502 --> 00:05:45,174
[Tickande]
46
00:06:11,932 --> 00:06:14,935
Det är nästan dags.
Hur ser vi ut?
47
00:06:16,102 --> 00:06:18,104
Vi plundrade
alla övervakningskameror
48
00:06:18,138 --> 00:06:19,972
inom en radie med sex block.
49
00:06:22,074 --> 00:06:24,043
Vi har åtminstone
ett 30-minuters fönster
50
00:06:24,076 --> 00:06:27,414
där allt detta är klart.
51
00:06:27,447 --> 00:06:29,982
Så länge Sullivan-bröderna
knulla inte deras slut,
52
00:06:30,015 --> 00:06:32,384
vi är redo att rulla ut
så fort de kommer in?
53
00:06:32,418 --> 00:06:35,821
Det ger mig inte
mycket förtroende.
54
00:06:35,854 --> 00:06:39,124
Hörde en av dina pojkar
hade ett bildproblem.
55
00:06:41,993 --> 00:06:44,462
Mer som hård kärna lycka.
56
00:06:44,495 --> 00:06:46,332
Kunde ha hänt någon.
57
00:06:46,365 --> 00:06:49,901
Ja, men det hände
till en av dina killar.
58
00:06:52,937 --> 00:06:55,407
Hans bror är en stigande stjärna.
59
00:06:55,441 --> 00:06:57,809
Han har dragit några stora poäng.
60
00:06:57,842 --> 00:06:59,310
Är det rätt?
61
00:06:59,344 --> 00:07:01,079
Ja det är rätt.
62
00:07:02,112 --> 00:07:03,880
Som vi diskuterade.
63
00:07:03,914 --> 00:07:07,252
Fem hundra för hårdvaran
och femmansbesättningen.
64
00:07:12,823 --> 00:07:14,124
Den andra fabriken
65
00:07:14,157 --> 00:07:16,461
kommer att levereras
vid mottagande av ärendet.
66
00:07:22,366 --> 00:07:23,966
Ser rätt ut.
67
00:07:37,947 --> 00:07:39,849
Alla dessa är rena.
68
00:07:39,882 --> 00:07:43,319
Du kan dumpa dem var som helst
när du är klar med ditt nästa jobb.
69
00:07:43,352 --> 00:07:45,489
Ingen av dem kan spåras tillbaka.
70
00:07:45,522 --> 00:07:47,556
Vill du inspektera dem?
71
00:07:47,590 --> 00:07:49,791
Behöver jag det?
72
00:07:51,226 --> 00:07:53,862
Ingen av oss skulle vara här idag
73
00:07:53,895 --> 00:07:58,900
om vi inte tror på
hedra bland tjuvarna, eller hur?
74
00:07:58,933 --> 00:08:00,502
Okej, så vem är de?
75
00:08:00,535 --> 00:08:04,239
REX: Griffin är den bästa hackaren
Jag har aldrig sett.
76
00:08:04,272 --> 00:08:07,042
Allt han behöver är tillgång till insidan
till systemet.
77
00:08:07,075 --> 00:08:09,544
Jag garanterar dig
det kommer att vara inaktiverat.
78
00:08:11,178 --> 00:08:14,615
Marshall och Baxter
är de tuffaste killarna i kretsen.
79
00:08:14,648 --> 00:08:16,917
De kommer inte att tveka
att kasta ner
80
00:08:16,950 --> 00:08:18,886
om de får stöd
in i ett hörn.
81
00:08:20,254 --> 00:08:22,022
Frank och Joe Sullivan.
82
00:08:23,624 --> 00:08:26,994
Frank är den bästa låsmannen
utanför New York.
83
00:08:27,027 --> 00:08:29,463
Han har aldrig tagit en nypa,
till skillnad från sin bror.
84
00:08:31,198 --> 00:08:34,500
Jag var motvillig
för att tillåta en jinx som Joe
85
00:08:34,534 --> 00:08:37,137
till en av mina besättningar,
86
00:08:37,171 --> 00:08:41,307
men Frank gick in
och gällde honom.
87
00:08:41,341 --> 00:08:44,310
Då bryr du dig inte om personligen
garanterar leverans.
88
00:08:44,344 --> 00:08:46,079
[småskrattar]
89
00:08:47,180 --> 00:08:51,084
Ja, om allt går
enligt planen,
90
00:08:51,117 --> 00:08:53,251
de kommer att slå banken
just nu.
91
00:09:05,465 --> 00:09:06,965
Precis i tid.
92
00:09:06,998 --> 00:09:08,567
Åtminstone fick vi en paus
i regnet.
93
00:09:10,035 --> 00:09:12,204
- Låt oss gå älskling.
- Vi gör det.
94
00:09:12,237 --> 00:09:13,405
[småskrattar]
95
00:09:51,708 --> 00:09:53,676
Hur kan jag hjälpa dig?
96
00:09:53,710 --> 00:09:55,513
Jag skulle uppskatta det om du skulle göra det
få din rumpa på marken.
97
00:09:55,546 --> 00:09:56,579
[cocks gun]
98
00:09:56,614 --> 00:09:59,948
- [gaspar]
- [skriker]
99
00:09:59,982 --> 00:10:01,216
Flytta flytta.
100
00:10:03,152 --> 00:10:04,386
Skjut inte, skjut inte.
101
00:10:04,420 --> 00:10:05,588
Polis!
102
00:10:05,622 --> 00:10:07,590
Släpp pistolen.
Släpp pistolen!
103
00:10:13,028 --> 00:10:14,263
Släpp det!
104
00:10:18,434 --> 00:10:21,068
Gå på marken.
På marken!
105
00:10:21,102 --> 00:10:23,739
Damer och herrar,
på marken.
106
00:10:23,772 --> 00:10:26,542
Jag trodde att jag sa det
att få din röv på marken.
107
00:10:30,144 --> 00:10:31,712
Trettio sekunder,
ett nytt personligt bästa.
108
00:10:31,747 --> 00:10:33,548
Du, herr,
behöver ett nytt säkerhetssystem.
109
00:10:33,581 --> 00:10:35,484
Har du nycklarna?
110
00:10:36,585 --> 00:10:38,219
Vault nycklar!
111
00:10:40,154 --> 00:10:42,590
Det finns inte mycket kvar där.
Vi har blivit översvämmade.
112
00:10:44,257 --> 00:10:46,394
- På marken!
- Okej okej.
113
00:10:51,431 --> 00:10:53,366
Kom låt oss gå!
114
00:10:53,400 --> 00:10:55,369
Ut därifrån!
Kom ut!
115
00:10:55,403 --> 00:10:56,737
Nu går vi!
116
00:10:56,771 --> 00:10:59,339
Du ser till att ditt ansikte
är på marken.
117
00:10:59,372 --> 00:11:02,209
Om jag ser dina ögon kommer jag
lägg en kula i huvudet.
118
00:11:03,309 --> 00:11:05,479
Flytta! Flytta!
119
00:11:08,482 --> 00:11:10,149
Kom igen, flytta det!
120
00:11:10,182 --> 00:11:11,618
Kom ner! Du också!
121
00:11:11,651 --> 00:11:13,686
Larmet går av,
Jag skjuter dig.
122
00:11:13,719 --> 00:11:16,490
Jag får inte det jag vill,
Jag skjuter dig.
123
00:11:20,526 --> 00:11:21,627
Det är jag.
124
00:11:25,832 --> 00:11:27,600
Nycklarna?
125
00:11:27,633 --> 00:11:29,668
Ansikte på marken!
126
00:11:39,544 --> 00:11:41,179
FRANK: Hur ser vi ut?
127
00:11:41,212 --> 00:11:42,647
Ni är uppe.
128
00:11:44,716 --> 00:11:46,651
GRIFFIN: Ansikte på marken!
129
00:11:50,255 --> 00:11:53,190
BAXTER: Alla platt
på marken, telefoner ute.
130
00:12:01,498 --> 00:12:03,634
Tre minuter, Frankie.
131
00:12:08,572 --> 00:12:09,640
[pip]
132
00:12:20,383 --> 00:12:21,517
[krascha]
133
00:12:21,551 --> 00:12:23,452
För helvete!
134
00:12:29,559 --> 00:12:30,826
[pip]
135
00:12:30,860 --> 00:12:34,095
Sluta bryta min koncentration.
136
00:12:34,129 --> 00:12:36,265
Tänkte när vi är här.
137
00:12:42,504 --> 00:12:43,638
Bingo.
138
00:12:58,353 --> 00:13:00,422
Ah, vi är hemma fri, bror.
139
00:13:00,455 --> 00:13:02,189
- Okej.
- Åh, ja.
140
00:13:02,222 --> 00:13:04,325
Vi ligger före schemat,
så låt oss ...
141
00:13:04,358 --> 00:13:06,461
[larmblåsning]
142
00:13:07,662 --> 00:13:09,229
Skit.
143
00:13:09,263 --> 00:13:11,732
Låt oss gå mot det primära.
Heja heja!
144
00:13:19,406 --> 00:13:21,575
JOE: Håll dina ansikten nere.
145
00:13:21,609 --> 00:13:24,444
FRANK: Marshall, Baxter!
Var fan är de?
146
00:13:24,477 --> 00:13:25,746
[skottlossning]
147
00:13:25,779 --> 00:13:27,113
Frysa!
148
00:13:51,770 --> 00:13:56,709
[larmblåsning]
149
00:14:03,915 --> 00:14:07,352
JOE: Skit! Vi måste gå!
Sekundär.
150
00:14:08,787 --> 00:14:10,621
Kör kör kör kör!
151
00:14:27,571 --> 00:14:28,939
Vem har träffats?
152
00:14:28,973 --> 00:14:30,608
Huvudskott, huvudskott.
153
00:14:44,988 --> 00:14:48,224
Jag behöver backup på Courtside.
De har kroppsrustning.
154
00:14:53,495 --> 00:14:55,398
Vi har en löpare!
Skaffa hackaren!
155
00:15:01,570 --> 00:15:03,672
Vad i helvete händer?
Vad händer här ute?
156
00:15:03,706 --> 00:15:05,775
- Kom tillbaka!
- Jag har familj som de håller!
157
00:15:05,809 --> 00:15:07,509
De behöver din hjälp för att komma ut!
158
00:15:07,543 --> 00:15:09,778
- Kom tillbaka! Kom tillbaka!
- Vi behöver hjälp inuti!
159
00:15:09,812 --> 00:15:11,747
Jag sa kom tillbaka!
160
00:15:15,050 --> 00:15:17,920
Officer ner! Officer ner!
161
00:15:36,637 --> 00:15:38,606
Ta dem, Marshall!
Nu går vi!
162
00:15:38,639 --> 00:15:41,008
Frys, din tik!
163
00:15:42,976 --> 00:15:44,444
Låt oss gå, Marsh!
164
00:15:52,586 --> 00:15:53,787
Två misstänkta.
165
00:15:54,888 --> 00:15:56,823
Vi måste komma till
Fifth Street exit.
166
00:15:56,857 --> 00:15:58,792
Hur fan gjorde polisen
komma hit så fort?
167
00:15:58,825 --> 00:16:00,861
Jag hade det slut.
168
00:16:00,894 --> 00:16:03,929
Kan ha varit en vakt som vi saknade,
ett sekundärt larm.
169
00:16:03,963 --> 00:16:06,633
Skitsnack. Jag hade det här
planerat perfekt.
170
00:16:06,666 --> 00:16:08,534
Ingen mening att oroa sig
om det nu.
171
00:16:08,567 --> 00:16:09,902
Vid slutet av dagen,
172
00:16:09,935 --> 00:16:12,671
vem som får paketet
får betalt.
173
00:16:14,039 --> 00:16:15,875
Veta vad? Fuck det här.
174
00:16:15,908 --> 00:16:18,477
Låt oss rensa området
och gå direkt till Claires.
175
00:16:18,511 --> 00:16:20,512
Det var inte en del av planen.
176
00:16:20,545 --> 00:16:22,747
Jag litar inte på någonting
vi hade satt upp med Rex.
177
00:16:22,781 --> 00:16:25,985
Låt oss komma till Claire och
ta dig ut ur staden.
178
00:16:29,587 --> 00:16:32,056
[skottlossning]
179
00:16:41,598 --> 00:16:45,403
[ansträngd andning]
180
00:16:52,743 --> 00:16:56,580
[fjärrsirren grälar]
181
00:17:05,489 --> 00:17:08,792
[ringer i öronen]
182
00:17:14,130 --> 00:17:16,399
Skit! Joe.
183
00:17:16,432 --> 00:17:18,568
Åh, skit, Joe!
184
00:17:18,601 --> 00:17:20,570
Åh, fan, Joey.
185
00:17:29,846 --> 00:17:32,714
[siren närmar sig]
186
00:17:32,747 --> 00:17:33,915
Knulla.
187
00:17:33,949 --> 00:17:35,818
[stön]
188
00:17:45,861 --> 00:17:47,729
[motor startar]
189
00:18:31,070 --> 00:18:33,139
[hosta]
190
00:19:01,899 --> 00:19:03,868
[Vibrerande]
191
00:19:07,072 --> 00:19:09,941
- Kan vi göra detta personligen?
- REX: Var är du?
192
00:19:09,974 --> 00:19:11,776
Vad i helvete hände?
193
00:19:11,809 --> 00:19:13,476
Det här var en cakewalk.
194
00:19:13,510 --> 00:19:16,147
- In och ut om 10.
- Kanske ...
195
00:19:16,180 --> 00:19:19,216
Vi kanske tappade reda på en vakt.
196
00:19:19,250 --> 00:19:22,052
Dåligt samtal,
låter Joe springa.
197
00:19:22,086 --> 00:19:23,820
Killen är en jinx.
198
00:19:23,853 --> 00:19:25,856
Du borde ha låtit mig
köp honom ut!
199
00:19:27,524 --> 00:19:29,025
Det kunde ha varit
en solid lönedag,
200
00:19:29,059 --> 00:19:30,894
istället för det här jävla röran
precis här.
201
00:19:30,927 --> 00:19:32,195
Säkerhetsdetaljer har ändrats.
202
00:19:32,228 --> 00:19:34,630
Någon civvie
spelade Dirty Harry ...
203
00:19:34,663 --> 00:19:37,233
- Var är resten av besättningen?
- Jag vet inte.
204
00:19:37,267 --> 00:19:38,868
Fick min klocka.
205
00:19:38,902 --> 00:19:40,036
Du vet inte.
206
00:19:40,070 --> 00:19:42,771
Den skiten kommer inte att skära den.
207
00:19:44,106 --> 00:19:45,942
Han är din bror!
208
00:19:45,976 --> 00:19:48,544
Det här är det där
släpp honom förra gången.
209
00:19:50,213 --> 00:19:51,880
Joe är död.
210
00:19:53,581 --> 00:19:54,682
Jag är ledsen, Frank.
211
00:19:56,252 --> 00:19:59,088
Du vet,
detta är fortfarande affärer.
212
00:20:01,056 --> 00:20:03,624
Vad är resten av skadan?
213
00:20:03,658 --> 00:20:04,792
Jag vet inte
vem är fortfarande i spel.
214
00:20:04,826 --> 00:20:06,795
Vad är det?
215
00:20:06,829 --> 00:20:08,896
Det gick rakt
med siffrorna.
216
00:20:08,931 --> 00:20:11,833
Larmet gick,
och vi rensade valvet.
217
00:20:14,568 --> 00:20:15,903
Var är paketet?
218
00:20:15,938 --> 00:20:17,005
Joe hade det.
219
00:20:17,038 --> 00:20:18,773
Då lossade helvetet.
220
00:20:18,806 --> 00:20:20,975
Jag blev slagen i huvudet
och blev utslagen.
221
00:20:23,044 --> 00:20:24,511
Hur kom du ut?
222
00:20:26,014 --> 00:20:29,816
Vi tog den sekundära resan
på Fifth Street.
223
00:20:29,850 --> 00:20:32,552
Det svarar inte på min fråga.
Var är fallet?
224
00:20:32,586 --> 00:20:33,820
Jag vet inte, Rex.
225
00:20:35,188 --> 00:20:36,823
Förmodligen den som slog oss har det.
226
00:20:36,857 --> 00:20:38,825
De visste exakt
där vi skulle vara,
227
00:20:38,859 --> 00:20:41,194
sedan lämnade de mig där
att ta hösten.
228
00:20:41,228 --> 00:20:44,897
Det tar inte lång tid att ID Joe.
229
00:20:44,930 --> 00:20:46,566
Var är du?
230
00:20:46,600 --> 00:20:48,869
Rensa ur mitt säkra hus.
231
00:20:48,902 --> 00:20:50,603
Vad?
232
00:20:50,636 --> 00:20:52,272
Gå till holdupen på Crenshaw.
233
00:20:52,305 --> 00:20:54,206
Du skulle
att göra det ändå.
234
00:20:54,240 --> 00:20:56,309
Titta, om någon är
ställer in mig,
235
00:20:56,343 --> 00:20:59,145
då är Crenshaw antagligen
redan kompromissa.
236
00:21:00,813 --> 00:21:03,848
Sätt huvudet rakt.
237
00:21:03,882 --> 00:21:07,119
Ring mig den andra du hör
någonting om fallet.
238
00:21:07,153 --> 00:21:08,654
Förstår du det?
239
00:21:11,823 --> 00:21:13,825
[suckar]
240
00:21:20,932 --> 00:21:23,201
Jag har en kille på vice,
sa banken är en jävla röra.
241
00:21:23,234 --> 00:21:25,136
De sköt upp platsen
ganska dåligt,
242
00:21:25,170 --> 00:21:27,205
tog ut ett gäng
av jävla poliser i processen.
243
00:21:28,273 --> 00:21:30,275
Inget av detta
ansluter tillbaka till mig.
244
00:21:30,308 --> 00:21:32,043
Jag är på det.
245
00:21:32,976 --> 00:21:34,645
Poliser håller ingen,
246
00:21:34,678 --> 00:21:36,881
men Joe Sullivan's
på väg till likhuset.
247
00:21:36,915 --> 00:21:39,850
- Var är hans bror?
- Jag har precis börjat med Frank.
248
00:21:39,883 --> 00:21:41,952
Det är en grov paus,
men han är proffs.
249
00:21:41,985 --> 00:21:43,287
Har han fallet?
250
00:21:43,320 --> 00:21:44,922
Han kunde inte berätta för mig
en jävla sak.
251
00:21:47,258 --> 00:21:49,193
Det här är inte vad jag registrerade mig för.
252
00:21:49,226 --> 00:21:51,195
Du har redan gjort affären
för hårdvaran.
253
00:21:51,228 --> 00:21:53,930
Vilket var beroende av
förvärvet av det fallet.
254
00:21:53,963 --> 00:21:57,101
Nu utan det,
allt detta är värdelöst.
255
00:21:57,134 --> 00:21:59,769
Jag har aldrig haft ett jobb
gå ner så här.
256
00:21:59,802 --> 00:22:02,705
Det var inte besättningen eller jag.
257
00:22:02,738 --> 00:22:05,374
Det var kaparen
som gick åt sidan.
258
00:22:05,408 --> 00:22:07,710
Vem var det som var efter den här saken?
259
00:22:07,743 --> 00:22:09,178
Förutom oss?
260
00:22:09,212 --> 00:22:11,914
Varje brottsbekämpande organ
i landet.
261
00:22:57,091 --> 00:22:59,193
Whisky, snyggt.
262
00:23:08,768 --> 00:23:09,969
Mm.
263
00:23:11,504 --> 00:23:13,973
Dricker du för att glömma?
264
00:23:14,007 --> 00:23:15,875
Dricker till min bror.
265
00:23:17,877 --> 00:23:20,246
jag letar efter
hans flickvän Claire.
266
00:23:25,985 --> 00:23:27,753
Hon är inte här.
267
00:23:31,790 --> 00:23:35,827
Om hon är här,
hon är i fara.
268
00:23:40,532 --> 00:23:41,799
På övervåningen.
269
00:23:43,502 --> 00:23:45,002
Tack.
270
00:24:09,859 --> 00:24:12,430
Jag har inte mycket kontanter.
Ta det och få ut faen.
271
00:24:12,463 --> 00:24:14,064
Frank?
272
00:24:15,799 --> 00:24:17,134
Joe är död.
273
00:24:17,168 --> 00:24:18,436
Vad?
274
00:24:18,469 --> 00:24:20,470
Det kan inte vara rätt.
275
00:24:20,503 --> 00:24:22,239
Skit.
276
00:24:22,272 --> 00:24:24,974
Tänkt att vara
ett riktigt enkelt jobb.
277
00:24:25,007 --> 00:24:26,776
Vad i helvete hände?
278
00:24:26,810 --> 00:24:28,812
Någon sköt honom.
279
00:24:28,845 --> 00:24:30,513
Vad gör vi?
280
00:24:33,482 --> 00:24:35,986
Jag kan ge dig dessa kontanter.
281
00:24:36,019 --> 00:24:37,886
För vad?
282
00:24:37,920 --> 00:24:42,024
Joey bad mig se upp
om du skulle gå fel.
283
00:24:43,992 --> 00:24:45,427
Vad hände där inne?
284
00:24:47,129 --> 00:24:50,299
jag vet inte.
jag vet inte.
285
00:24:51,367 --> 00:24:53,835
Jag blev utslagen.
286
00:24:53,868 --> 00:24:55,036
Men du kom bort.
287
00:24:55,069 --> 00:24:56,804
Jag vaknade bredvid en Dumpster,
288
00:24:56,838 --> 00:25:00,041
där vi parkerade
det sekundära flyktbilen.
289
00:25:00,074 --> 00:25:01,509
Men de tio minuterna ...
290
00:25:03,111 --> 00:25:04,579
borta.
291
00:25:04,612 --> 00:25:06,315
Vad var du efter?
292
00:25:06,348 --> 00:25:07,282
Pengar?
293
00:25:07,315 --> 00:25:08,850
Någon slags metallväska.
294
00:25:08,883 --> 00:25:10,251
Jag vet inte ens
vad som var inne i det.
295
00:25:10,285 --> 00:25:11,452
Hur kan du inte veta
vad är inuti?
296
00:25:11,486 --> 00:25:13,854
Det var bara ett jobb,
okej?
297
00:25:13,887 --> 00:25:16,357
Det betalade bra,
men det var bara ett jobb.
298
00:25:16,391 --> 00:25:19,059
Det är en byst ändå.
Vad gör det för skillnad?
299
00:25:19,092 --> 00:25:20,827
Det spelar roll för mig.
300
00:25:20,861 --> 00:25:23,497
Det tio minuter
tog bort det liv vi hade.
301
00:25:24,598 --> 00:25:26,900
Se, frågade han mig
för att få dig ut.
302
00:25:26,933 --> 00:25:29,836
Jag kan ge dig lite pengar,
men vi måste gå.
303
00:25:29,870 --> 00:25:31,004
Vem var det där?
304
00:25:31,038 --> 00:25:32,339
Du träffade dem.
305
00:25:32,372 --> 00:25:34,140
Det var fem av oss
på insidan.
306
00:25:34,173 --> 00:25:35,909
En av dem planerade outs.
307
00:25:35,942 --> 00:25:38,111
Outs?
308
00:25:38,145 --> 00:25:41,881
Flyktvägar, nya identiteter,
den typen av saker.
309
00:25:41,914 --> 00:25:44,383
Kanske en av dem.
Kan du inte bara ...
310
00:25:44,417 --> 00:25:47,086
- Vi slösar bort tid.
- Vad i helvete gör du?
311
00:25:47,119 --> 00:25:49,188
Vi måste flytta.
Förstår du inte?
312
00:25:49,221 --> 00:25:51,057
Det är inte säkert för dig här.
313
00:25:51,090 --> 00:25:52,857
Polisen kommer att vara ute efter
vem som är nära Joe.
314
00:25:52,891 --> 00:25:54,092
Sätt nu på det.
315
00:26:09,007 --> 00:26:10,241
Är det den jag tror att det är?
316
00:26:13,645 --> 00:26:15,547
Varför skulle Rex
skicka sin renare hit?
317
00:26:15,580 --> 00:26:17,349
Åh, fan.
318
00:26:17,382 --> 00:26:19,184
Var är bakdörren
till den här platsen?
319
00:26:19,217 --> 00:26:21,085
Därifrån.
320
00:26:21,118 --> 00:26:22,487
Vi måste gå. Nu.
321
00:26:27,492 --> 00:26:30,194
Mitt fönster för att komma till Crenshaw
har stängt.
322
00:26:30,227 --> 00:26:32,429
Rex måste tänka
Jag övergick till affären.
323
00:26:32,463 --> 00:26:34,897
Du har någon annanstans
att gå utanför staden?
324
00:26:34,931 --> 00:26:36,967
jag har en bror
som bor upp i Minnesota.
325
00:26:37,000 --> 00:26:39,503
Bra. Om någon frågar,
du har varit där hela veckan.
326
00:26:39,536 --> 00:26:41,305
Gå nu in.
327
00:26:46,043 --> 00:26:47,644
- [motor startar]
- Åh, skit, hon är tillbaka!
328
00:26:47,678 --> 00:26:49,245
Gå ner, gå ner!
329
00:26:54,517 --> 00:26:56,185
Okej.
330
00:27:03,593 --> 00:27:05,695
Jag tänkte inte
det skulle vara så snävt.
331
00:27:05,728 --> 00:27:08,231
Min ut är blåst.
332
00:27:08,264 --> 00:27:10,065
Vi borde komma härifrån.
333
00:27:14,669 --> 00:27:18,073
Säg att vi har ögon
på Baxter och Marshall.
334
00:27:18,106 --> 00:27:19,441
Kan fortfarande inte nå någon,
335
00:27:19,474 --> 00:27:21,076
och Frank har inte varit det
till Crenshaw.
336
00:27:21,109 --> 00:27:22,943
Ingenting?
337
00:27:28,517 --> 00:27:30,552
Från denna utsiktspunkt,
det ser ut som polisen
338
00:27:30,585 --> 00:27:33,087
har låst
ungefär sex stadsblock,
339
00:27:33,120 --> 00:27:36,224
Inklusive
den sekundära fallbacken.
340
00:27:37,559 --> 00:27:40,461
Varje polis i landet
efter den här saken, eller hur?
341
00:27:40,494 --> 00:27:41,395
Höger.
342
00:27:42,996 --> 00:27:45,131
Hur vet vi
märkte de inte poängen?
343
00:27:45,165 --> 00:27:46,600
För om de gjorde det,
344
00:27:46,634 --> 00:27:49,236
då tvivlar jag på att vi skulle bli det
står här just nu.
345
00:27:54,674 --> 00:27:57,110
CLAIRE: Vad är det här stället?
346
00:27:57,143 --> 00:28:00,447
Joey designade sekundär
flyktvägar för oss båda.
347
00:28:00,480 --> 00:28:02,148
Hans plan var idiotsäker.
348
00:28:02,182 --> 00:28:04,551
Om någon kapade det,
det var en av oss.
349
00:28:04,584 --> 00:28:06,553
Så varför är vi här?
350
00:28:06,587 --> 00:28:08,755
Baxter var en av killarna
täcker lobbyn
351
00:28:08,788 --> 00:28:10,022
i eftermiddag.
352
00:28:10,055 --> 00:28:11,424
Tror du att det var honom?
353
00:28:12,425 --> 00:28:14,193
Han är smartare än han ser ut.
354
00:28:14,226 --> 00:28:16,095
Och han höll alltid smuts
på alla.
355
00:28:16,129 --> 00:28:17,630
Om den här killen dödade Joe,
356
00:28:17,664 --> 00:28:19,364
tar du inte
en fruktansvärd risk att gå in ensam?
357
00:28:19,398 --> 00:28:21,767
Jag kan hantera Baxter.
Du håller dig.
358
00:28:21,801 --> 00:28:24,035
- Låt mig komma med dig.
- Inte en chans.
359
00:28:24,068 --> 00:28:26,104
Den enda anledningen
Jag gick in i det här
360
00:28:26,138 --> 00:28:27,774
beror på att Joe behövde poäng
361
00:28:27,807 --> 00:28:30,175
för att bevisa det
han kunde fortfarande leverera.
362
00:28:30,209 --> 00:28:31,543
Lås nu dörrarna.
363
00:28:31,577 --> 00:28:33,478
Som det kommer att hjälpa
i det här området.
364
00:30:30,891 --> 00:30:32,425
- [pistolkranar]
- Psst!
365
00:30:32,458 --> 00:30:34,627
Jesus, man!
366
00:30:34,660 --> 00:30:36,095
Den sidearmen för mig?
367
00:30:37,263 --> 00:30:38,799
Bara vara säker, man.
368
00:30:38,832 --> 00:30:41,167
Hur visste jag att du inte var det
ska du ta med fem-oh?
369
00:30:42,301 --> 00:30:43,803
Någon annan här?
370
00:30:43,836 --> 00:30:45,203
Nej, det är bara jag, bror.
371
00:30:46,372 --> 00:30:50,643
Hej, jag vet att du inte var snäv,
men respekterar för Joe.
372
00:30:50,676 --> 00:30:53,211
Det är över nyheterna.
Vi i något snyggt skit, Hoss.
373
00:30:54,512 --> 00:30:56,214
Vad i helvete
hände där?
374
00:30:56,247 --> 00:30:58,583
- Har vi en råtta i besättningen?
- Hej, vi cool, man.
375
00:30:58,617 --> 00:30:59,852
Jag täckte mitt inlägg.
376
00:30:59,885 --> 00:31:01,853
Det var helt klart
tills saker gick post.
377
00:31:01,886 --> 00:31:03,788
Vad hände där
i valvet, va?
378
00:31:03,822 --> 00:31:06,191
Joey och jag var
framför klockan.
379
00:31:06,224 --> 00:31:07,826
Du var den
med ögonen på Marshall.
380
00:31:07,859 --> 00:31:09,661
Du berättar exakt mig
vad du såg.
381
00:31:09,694 --> 00:31:11,796
Sitter på vakterna,
när fyrverkerierna började,
382
00:31:11,830 --> 00:31:13,330
du vet hur han rullar.
383
00:31:13,364 --> 00:31:14,932
Charlie Bronson
var tvungen att kolla in det.
384
00:31:14,965 --> 00:31:16,835
- Och Griffin?
- Trollande säkerhetsstationen.
385
00:31:16,868 --> 00:31:18,435
- Sen då?
- Jag har helvetet med Dodge
386
00:31:18,469 --> 00:31:19,703
när larmen chimade.
387
00:31:19,738 --> 00:31:21,405
Har varit här sedan dess.
388
00:31:21,438 --> 00:31:22,740
Griffin skulle
för att döda larmen.
389
00:31:22,773 --> 00:31:24,875
Ja mannen,
men något snubblade.
390
00:31:24,908 --> 00:31:26,710
Efter alla dessa år,
Jag undvika varje kula.
391
00:31:26,744 --> 00:31:28,912
Jag tänkte inte vänta
för inga poliser.
392
00:31:28,946 --> 00:31:30,914
De väntade på oss
rakt fram.
393
00:31:31,982 --> 00:31:33,516
Skit! Vi fick värme!
394
00:31:34,550 --> 00:31:37,286
[larmblåsning]
395
00:31:37,321 --> 00:31:39,355
Baxter, det är en installation!
Ta upp dem!
396
00:31:44,494 --> 00:31:45,928
Attans! Nu går vi!
397
00:31:49,265 --> 00:31:51,199
Håll dina ansikten nere!
398
00:31:52,735 --> 00:31:54,536
[Skottlossning]
399
00:32:16,992 --> 00:32:18,627
Vi dumpade bilen
i floden,
400
00:32:18,660 --> 00:32:20,261
och Marsh och jag
gick separata vägar.
401
00:32:20,294 --> 00:32:21,930
Jag hade blicken
på bollen.
402
00:32:21,963 --> 00:32:24,665
Du tror Griff
eller Marsh spelade?
403
00:32:24,699 --> 00:32:26,735
Det vet jag inte
tills jag hittar dem.
404
00:32:27,836 --> 00:32:29,737
Någon aning om var de är på?
405
00:32:31,906 --> 00:32:33,941
Kan inte hjälpa dig där.
406
00:32:33,974 --> 00:32:36,677
Varför du campar här
istället för Crenshaw?
407
00:32:36,711 --> 00:32:38,713
Det här är min huva.
Om vi blev punkade,
408
00:32:38,746 --> 00:32:40,715
den stora kahunaen
kanske skickar ut Elfenben,
409
00:32:40,748 --> 00:32:43,650
och jag vill inte vara med
av något av det där skiten.
410
00:32:43,683 --> 00:32:45,652
[telefonsignaler]
411
00:32:45,685 --> 00:32:48,655
Det är förmodligen Rexs pojkar
försöker pressa mig för att komma in.
412
00:32:57,430 --> 00:32:58,765
Skit.
413
00:33:00,600 --> 00:33:02,401
- Vem är det?
- [lättare klickning]
414
00:33:03,902 --> 00:33:05,270
Är det Rex?
415
00:33:09,441 --> 00:33:10,743
Ledsen, kille.
416
00:34:36,892 --> 00:34:38,359
CLAIRE: Frank!
417
00:34:38,393 --> 00:34:39,962
- [skriker]
- Håll käften, man!
418
00:34:39,995 --> 00:34:41,830
- Skjut honom, Frank!
- Håll käften.
419
00:34:41,863 --> 00:34:43,498
Släpp det eller så släpp jag henne.
420
00:34:45,499 --> 00:34:47,502
- Hej, Baxter.
- va?
421
00:34:47,535 --> 00:34:50,839
- Gillar du att dansa?
- Vad?
422
00:34:51,806 --> 00:34:53,674
Hoppas inte.
423
00:34:54,641 --> 00:34:55,809
Herregud!
424
00:34:56,778 --> 00:34:58,847
- Skit.
- Helvete!
425
00:34:58,880 --> 00:35:00,447
Frank, skynd dig!
426
00:35:00,480 --> 00:35:01,882
Jag trodde att jag sa det
att stanna i bilen.
427
00:35:01,915 --> 00:35:04,818
- Jag hörde skott!
- Och vad skulle du göra?
428
00:35:04,852 --> 00:35:07,055
- Mitt ben!
- Håll käften!
429
00:35:07,088 --> 00:35:09,423
Hjälp honom.
Gå upp nu.
430
00:35:09,456 --> 00:35:12,092
- Hjälp honom.
- Okej okej.
431
00:35:12,125 --> 00:35:14,460
[Grunting]
432
00:35:14,493 --> 00:35:15,828
Kom igen, nu går vi.
433
00:35:18,098 --> 00:35:20,133
Detta planerades till perfektion.
434
00:35:21,168 --> 00:35:22,568
Det är allt där.
435
00:35:23,536 --> 00:35:24,670
Allt.
436
00:35:25,771 --> 00:35:27,673
Jag gav dig den bästa besättningen
pengar kan köpa.
437
00:35:27,707 --> 00:35:30,042
Det är bara ett enkelt
jävla bankjobb,
438
00:35:30,076 --> 00:35:31,744
om du vet vad du gör.
439
00:35:31,777 --> 00:35:34,080
Inte bara en bank.
440
00:35:34,113 --> 00:35:38,484
En gren, en plats,
ett valv.
441
00:35:39,819 --> 00:35:41,686
Så varför bröt vi in i det?
442
00:35:43,622 --> 00:35:47,759
För tolv år sedan fanns det
denna världsberömda juvelstjuv
443
00:35:47,792 --> 00:35:49,794
som stal vad som var
motsvarande idag
444
00:35:49,828 --> 00:35:51,663
till 30 miljoner
i rå ädelstenar.
445
00:35:55,499 --> 00:35:57,969
Nu, hans staket
fick höra att stash det
446
00:35:58,003 --> 00:36:01,172
i en av dessa
värdeskåp,
447
00:36:01,206 --> 00:36:03,507
i avvaktan på försäljningen av varorna.
448
00:36:08,479 --> 00:36:10,714
När staketet dödades för
shoppa runt juvelerna ...
449
00:36:15,685 --> 00:36:18,155
tjuven flydde
till ett land som inte är utlämnat.
450
00:36:20,224 --> 00:36:21,225
Varför nu?
451
00:36:22,993 --> 00:36:25,461
Mann Chandler Bank
översvämmades för några veckor sedan
452
00:36:25,495 --> 00:36:27,932
när Ohio-floden rann över.
453
00:36:27,965 --> 00:36:29,732
Nu, deras kunder
fick höra att komma in
454
00:36:29,766 --> 00:36:31,668
och samla in deras egendom,
455
00:36:31,701 --> 00:36:33,836
eller deras säkerhetsfack
skulle flyttas
456
00:36:33,870 --> 00:36:35,771
till en annan plats.
457
00:36:35,804 --> 00:36:38,841
Nu anställdes jag för att ta in
den bästa besättningen för att hämta det,
458
00:36:38,875 --> 00:36:41,878
eftersom han inte kunde
trappfot på amerikansk jord.
459
00:36:41,911 --> 00:36:43,879
Vem vet mer om detta?
460
00:36:43,912 --> 00:36:45,681
Jag anlitade dig
eftersom jag fick höra
461
00:36:45,714 --> 00:36:47,083
du ställde inte de frågorna.
462
00:36:47,116 --> 00:36:49,886
Ditt jobb var att berätta
den jävla sanningen!
463
00:36:51,154 --> 00:36:52,721
Jag kan inte vänta längre.
464
00:36:52,754 --> 00:36:54,856
Nu känner jag dig och Frank
är täta och alla,
465
00:36:54,890 --> 00:36:58,894
men det fallet
köper mycket lojalitet.
466
00:36:58,927 --> 00:37:00,228
Men ännu fler gynnar.
467
00:37:00,262 --> 00:37:03,664
Han gav mig aldrig en anledning
att tvivla på förut.
468
00:37:03,698 --> 00:37:08,136
Alla har fått sitt pris,
till och med Frank Sullivan.
469
00:37:08,170 --> 00:37:11,839
Och alla är en tillgång,
tills de inte är det.
470
00:37:18,746 --> 00:37:20,982
[stön]
Ta det lugnt!
471
00:37:21,015 --> 00:37:23,284
Ge mig det verkliga
eller nästa i din tarm.
472
00:37:23,317 --> 00:37:25,919
Jag gjorde det inte, man.
Vi har historia, jag svär.
473
00:37:25,952 --> 00:37:27,588
Varför försökte du döda mig?
474
00:37:27,621 --> 00:37:29,924
Larmet var inte mitt fel,
man, okej?
475
00:37:31,058 --> 00:37:33,093
Griff blev antsy.
När fotograferingen började
476
00:37:33,126 --> 00:37:35,662
Jag följde Marshall
ut genom dörren.
477
00:37:35,695 --> 00:37:38,832
M-Kanske missade vi en berättare
eller en civvie hade en telefon.
478
00:37:38,865 --> 00:37:40,767
Det hände bara så fort.
479
00:37:40,800 --> 00:37:43,169
Marshall fästes ner,
skjutit bort.
480
00:37:43,203 --> 00:37:45,771
Jag fick några bilder.
481
00:37:45,804 --> 00:37:47,841
Jag tänkte om han kunde klara det,
så kan vi alla.
482
00:37:47,874 --> 00:37:49,609
Skitsnack.
483
00:37:49,642 --> 00:37:50,844
- [klick]
- Gud!
484
00:37:50,877 --> 00:37:52,045
Var är Griffin?
485
00:37:52,078 --> 00:37:54,146
Jag vet inte, jag vet inte.
486
00:37:54,179 --> 00:37:55,581
[klick]
487
00:37:55,614 --> 00:37:57,884
Gud!
Jag svär att det är allt jag vet.
488
00:37:57,917 --> 00:37:59,585
Kapade han oss?
489
00:38:00,919 --> 00:38:02,254
Ingen människa.
490
00:38:02,287 --> 00:38:04,056
En av fyra.
Det är allt du har kvar.
491
00:38:04,089 --> 00:38:05,857
När larmet gick,
Jag har helvetet.
492
00:38:05,890 --> 00:38:08,127
Du vet
Jag är inte bra för dig död.
493
00:38:08,160 --> 00:38:09,661
CLAIRE: Jag tror inte på honom.
494
00:38:09,695 --> 00:38:10,929
Vad är det med henne?
495
00:38:10,963 --> 00:38:13,132
Kommer du inte ihåg Claire?
496
00:38:13,165 --> 00:38:15,767
Claire, du kommer ihåg Baxter,
gör du inte?
497
00:38:15,800 --> 00:38:18,103
Naturligtvis gör jag det. Svåraste delen
om att arbeta i en bar
498
00:38:18,137 --> 00:38:21,572
räknar ut vem som är berusad
och vem är bara dum.
499
00:38:21,606 --> 00:38:22,874
Berätta var de är,
500
00:38:22,907 --> 00:38:24,942
eller så blåser jag ett nytt hål
i dig.
501
00:38:26,778 --> 00:38:28,112
Det är för sent, bro.
502
00:38:28,146 --> 00:38:30,081
De är förmodligen
i vinden redan.
503
00:38:32,350 --> 00:38:33,617
[klick]
504
00:38:33,650 --> 00:38:34,718
Knulla!
505
00:38:34,751 --> 00:38:36,821
Var är Marshall?
506
00:38:36,854 --> 00:38:39,357
Killen är ingen sucker.
Om du vill hitta honom,
507
00:38:39,390 --> 00:38:41,192
han är förmodligen
där han alltid är på.
508
00:38:41,225 --> 00:38:42,926
Vad sägs om Griffin?
509
00:38:42,959 --> 00:38:45,829
Jag skulle bli förvånad
om han fortfarande är i staten.
510
00:38:46,863 --> 00:38:48,232
[Claire skrika]
511
00:38:49,300 --> 00:38:51,034
[klick]
512
00:38:55,971 --> 00:38:57,674
Det var nära.
513
00:38:57,707 --> 00:38:59,309
Nu går vi.
514
00:39:04,747 --> 00:39:06,715
CLAIRE: Vad fan
pågår, Frank?
515
00:39:06,749 --> 00:39:08,684
Någon spelar mig.
516
00:39:08,717 --> 00:39:09,852
Du hörde vad han sa.
517
00:39:09,885 --> 00:39:12,388
Ja, och jag köper inte det.
518
00:39:12,421 --> 00:39:15,057
Om Marshall dödade Joe,
han kunde skjuta dig också, eller hur?
519
00:39:15,091 --> 00:39:16,959
[suckar]
jag vet inte.
520
00:39:16,992 --> 00:39:18,661
Det är allt oskärpa.
521
00:39:18,694 --> 00:39:20,096
Jag vet inte vad som hände
när jag var ute,
522
00:39:20,129 --> 00:39:22,897
men när jag kom till,
Joey var redan ...
523
00:39:23,865 --> 00:39:24,899
Han var vad?
524
00:39:25,934 --> 00:39:27,136
Han var borta.
525
00:39:28,170 --> 00:39:29,405
Sa han något?
526
00:39:29,438 --> 00:39:30,839
Nej.
527
00:39:32,307 --> 00:39:34,375
Men han frågade mig
för att få dig ut
528
00:39:34,409 --> 00:39:36,744
om något hände med honom.
529
00:39:36,778 --> 00:39:39,347
Han såg verkligen upp till dig.
530
00:39:52,259 --> 00:39:54,328
CLAIRE: Vad fan
är det här stället?
531
00:39:54,361 --> 00:39:56,263
FRANK: De kallar det
Raw Deal.
532
00:39:56,296 --> 00:39:58,765
Höga insatser, inga regler.
533
00:39:58,799 --> 00:40:01,168
De betalar polisen
att blunda.
534
00:40:01,201 --> 00:40:03,936
Om Marshall fortfarande är här,
det är här han kommer att vara.
535
00:40:05,371 --> 00:40:08,741
Du skulle inte ha en annan
av dem för mig, skulle du?
536
00:40:08,774 --> 00:40:09,876
Ja.
537
00:40:09,909 --> 00:40:12,078
Du tar förarsätet.
538
00:40:12,111 --> 00:40:14,847
Om han fortfarande är här, kanske vi
behöver lämna bråttom,
539
00:40:14,881 --> 00:40:16,816
så var redo att rocka och rulla.
540
00:40:16,849 --> 00:40:18,251
Jag fattar.
541
00:40:18,285 --> 00:40:19,819
DOORMAN: Hej, Frankie,
hur är läget?
542
00:40:19,852 --> 00:40:21,821
Hur går det, bro?
Är du okej?
543
00:40:21,854 --> 00:40:23,889
Marshall på övervåningen?
544
00:40:23,922 --> 00:40:26,024
- Lekar där uppe.
- Häftigt.
545
00:40:37,903 --> 00:40:41,439
[mjukt prat]
546
00:40:47,145 --> 00:40:48,947
Behöver du några drinkar här?
547
00:40:51,116 --> 00:40:52,317
Tack.
548
00:41:01,492 --> 00:41:03,360
Tack älskling.
549
00:41:03,394 --> 00:41:06,162
Hej, jag tar hand
av dig senare, okej?
550
00:41:07,198 --> 00:41:09,300
20 mer till dig, herr.
551
00:41:10,434 --> 00:41:12,902
- 20.
- 20?
552
00:41:15,305 --> 00:41:17,208
Jag är helt inne. Kom igen.
553
00:41:17,241 --> 00:41:19,876
- Jag ringer.
- Vad har du?
554
00:41:23,313 --> 00:41:25,814
Hela vägen
ner i hålet här.
555
00:41:25,847 --> 00:41:26,950
Nybörjartur.
556
00:41:26,983 --> 00:41:28,451
Par knektar.
557
00:41:28,484 --> 00:41:30,887
- Kungar och knektar.
- Läs dem och gråta.
558
00:41:34,890 --> 00:41:37,160
Ah, ledsen för det.
559
00:41:37,193 --> 00:41:38,361
Nybörjartur.
560
00:41:39,329 --> 00:41:40,862
Vänta.
561
00:41:42,497 --> 00:41:43,899
Vad har du?
562
00:41:44,933 --> 00:41:46,368
Tre 10-tal.
563
00:41:46,401 --> 00:41:47,903
Vinnare.
564
00:41:47,936 --> 00:41:49,438
Vad är ni två killar
arbetar tillsammans?
565
00:41:49,471 --> 00:41:51,906
Hej, var inte en öm förlorare,
okej?
566
00:41:57,212 --> 00:41:59,047
Kom igen.
Vad är fel med er alla?
567
00:41:59,081 --> 00:42:00,482
Allt du fiskar gjort för dagen?
568
00:42:00,515 --> 00:42:02,750
Vem står näst på tur?
Jag är skottsäker, baby!
569
00:42:06,087 --> 00:42:07,155
Hej, Marshall.
570
00:42:07,189 --> 00:42:08,923
Frank.
571
00:42:08,956 --> 00:42:11,158
Det var några
jävla skit idag.
572
00:42:11,192 --> 00:42:14,094
[småskrattar]
Jävla rätt.
573
00:42:14,127 --> 00:42:15,795
Och här spelar du kort
574
00:42:15,829 --> 00:42:17,965
som du fick
en ganska söt hand.
575
00:42:17,999 --> 00:42:22,168
- Ah!
- Hej, hej, hej, hej, hej.
576
00:42:22,202 --> 00:42:23,270
Lätt.
577
00:42:25,305 --> 00:42:28,208
Vem, vem, vem, vem,
lätt lätt.
578
00:42:28,242 --> 00:42:29,909
Lätt.
579
00:42:34,180 --> 00:42:35,147
Lätt.
580
00:42:36,516 --> 00:42:38,985
Lugna ner, lugna ner,
lugna ner, lugna ner.
581
00:42:40,153 --> 00:42:41,521
Jag fick din uppmärksamhet nu?
582
00:42:45,457 --> 00:42:48,194
Varför du knullar med
min soliga disposition, Frank?
583
00:42:48,228 --> 00:42:50,329
[småskrattar]
584
00:42:50,362 --> 00:42:53,332
Alla,
lugna fan!
585
00:42:53,365 --> 00:42:55,567
Jesus!
586
00:42:55,601 --> 00:42:57,836
Skulle ni slappna av?
Koppla av, okej?
587
00:42:57,870 --> 00:43:01,273
Lägg ner vapnen.
Bara pratar här.
588
00:43:03,875 --> 00:43:06,879
Det här är mina pojkar, Frank.
589
00:43:07,912 --> 00:43:09,180
Det här är mina pojkar.
590
00:43:09,214 --> 00:43:11,015
Och de har alltid varit mitt ute,
591
00:43:11,049 --> 00:43:13,017
och om du frågar
någon av dem,
592
00:43:13,051 --> 00:43:14,619
de säger dig
exakt samma sak.
593
00:43:14,652 --> 00:43:16,954
Att jag har varit här hela dagen,
594
00:43:18,056 --> 00:43:20,325
att jag vann några,
595
00:43:20,358 --> 00:43:21,992
Jag tappade några,
596
00:43:23,226 --> 00:43:25,262
men jag är fortfarande före spelet.
597
00:43:25,295 --> 00:43:29,066
Jag är fortfarande före spelet.
Vad är ditt alibi?
598
00:43:29,100 --> 00:43:32,135
Jag har varit upptagen med jakt
ni söna tikar.
599
00:43:32,169 --> 00:43:34,104
Var är det där jävla fallet?
600
00:43:34,137 --> 00:43:36,105
Hej, jag fortsatte mitt slut.
601
00:43:36,139 --> 00:43:38,442
Nej, det är inte så
Baxter berättar det.
602
00:43:39,677 --> 00:43:41,611
[Skratt]
Baxter?
603
00:43:41,645 --> 00:43:44,980
Baxter väntade till slutet
för att visa sitt råtta-ass-ansikte,
604
00:43:45,014 --> 00:43:46,515
och jag fick ärren för att bevisa det.
605
00:43:46,549 --> 00:43:47,984
Du lämnade ditt inlägg.
606
00:43:48,018 --> 00:43:50,354
Jag hade de vakterna
insvept hårt.
607
00:43:50,387 --> 00:43:53,189
Sopade lobbyn två gånger.
Två gånger, Frank.
608
00:43:53,222 --> 00:43:54,957
Och du och Joe
springer länge,
609
00:43:54,990 --> 00:43:57,093
och innan jag vet det,
två poliser är i min ögonlinje.
610
00:43:57,126 --> 00:43:59,328
- [skott]
- [larmblåsning]
611
00:44:53,045 --> 00:44:55,581
Och jag gick ut först för
de två jävla fitta
612
00:44:55,615 --> 00:44:57,084
kunde inte hålla sina egna.
613
00:44:59,218 --> 00:45:01,354
Vem utlöste larmet?
Vakten?
614
00:45:01,387 --> 00:45:02,722
Någon från banken?
615
00:45:02,756 --> 00:45:04,724
Jag saknade inte
inga modiga vakter.
616
00:45:04,757 --> 00:45:07,494
Vilket typ Mickey Mouse-jobb gjorde
du och din bror laga upp?
617
00:45:09,061 --> 00:45:10,196
Joe är död.
618
00:45:11,497 --> 00:45:12,598
Åh.
619
00:45:13,866 --> 00:45:17,003
Tja, då skrattar Griffin
hans väg till Mexiko just nu.
620
00:45:18,037 --> 00:45:20,071
- Griffin?
- Ja, Griffin.
621
00:45:20,105 --> 00:45:22,675
Den cocksucker dök upp
när skitstormen gick ner.
622
00:45:22,708 --> 00:45:24,709
Nu tänkte jag att han var det
bara trött på att vänta också.
623
00:45:24,743 --> 00:45:26,711
Men så snart
larmet gick,
624
00:45:26,745 --> 00:45:28,714
han busted röv
direkt efter dig och Joe.
625
00:45:28,748 --> 00:45:30,415
- [larmblåsning]
- Håll huvudet nere!
626
00:45:30,449 --> 00:45:33,050
[larm fortsätter]
627
00:45:35,687 --> 00:45:38,623
Och nu tar jag den här saken,
628
00:45:38,657 --> 00:45:40,659
utan utbetalning,
629
00:45:40,692 --> 00:45:44,161
och Griffin spelar oss
som ett gäng
630
00:45:44,195 --> 00:45:46,664
och du är här inne
försöker du ta hand om mig?
631
00:45:49,266 --> 00:45:51,435
Du kunde inte ta hand
av en hora med två dollar,
632
00:45:51,469 --> 00:45:54,472
du eller din döda
jävla bror!
633
00:45:55,739 --> 00:45:58,242
Fortsätt prata skit
om min bror.
634
00:45:58,275 --> 00:46:01,545
Jag blåser ett hål i det otäcka
din lilla jävla mun.
635
00:46:05,381 --> 00:46:09,487
Jag och mina pojkar hade planer
efter detta, Frank.
636
00:46:09,520 --> 00:46:11,120
Och nu...
637
00:46:12,355 --> 00:46:16,158
vi kommer att ha
att ta ut det på dig.
638
00:46:42,551 --> 00:46:44,753
Gå! Gå gå gå!
639
00:46:44,786 --> 00:46:46,053
[däck som skriker]
640
00:46:46,087 --> 00:46:48,290
Gå upp! Ta dem!
Kom igen!
641
00:46:51,559 --> 00:46:53,828
Herregud!
Vad hände där?
642
00:46:53,861 --> 00:46:55,263
[skott fortsätter]
643
00:46:56,664 --> 00:46:58,332
Mår du bra?
644
00:46:58,366 --> 00:47:00,368
De är jävla döda!
645
00:47:00,401 --> 00:47:02,370
Kom igen! Knulla!
646
00:47:02,403 --> 00:47:04,705
Gå upp. Kom igen, ta pengarna.
Låt oss komma hit.
647
00:47:12,612 --> 00:47:14,214
Kom igen kom igen!
648
00:47:14,247 --> 00:47:16,650
Hej killar.
649
00:47:16,683 --> 00:47:19,452
Har inte hört från dig,
Marshall.
650
00:47:19,486 --> 00:47:22,222
Måste ha gått vilse
på väg till Crenshaw.
651
00:47:24,256 --> 00:47:26,358
Ja, vi var bara
på väg dit.
652
00:47:26,392 --> 00:47:29,195
Lite sent för det nu,
tycker du inte?
653
00:47:31,631 --> 00:47:33,365
Knulla!
654
00:47:36,368 --> 00:47:38,370
Behöver inte gå ner
på detta sätt, Elfenben.
655
00:47:38,404 --> 00:47:40,673
Det beror på dig.
656
00:47:40,706 --> 00:47:43,175
- Någonting ännu?
- Ingenting.
657
00:47:43,208 --> 00:47:46,544
[telefon vibrerar]
658
00:47:46,578 --> 00:47:48,614
IVORY: Jag har ögon
på Marshall.
659
00:47:48,647 --> 00:47:50,349
Var var han?
660
00:47:50,382 --> 00:47:52,250
Hälsad
nere vid Raw Deal.
661
00:47:52,283 --> 00:47:55,587
Trodde att han täckte
hans spår med fem-oh.
662
00:47:55,620 --> 00:47:57,456
Hej, det är det inte
vad som hände.
663
00:47:57,489 --> 00:47:58,824
Vi spelade bara coolt.
664
00:47:58,857 --> 00:48:01,259
Hörde du det?
665
00:48:01,292 --> 00:48:03,127
Ja, låt oss bara
hålla detta enkelt.
666
00:48:03,161 --> 00:48:04,329
Varsågod.
667
00:48:04,362 --> 00:48:05,897
IVORY: Han är alla öron.
668
00:48:05,930 --> 00:48:07,465
MARSHALL: Titta, man ...
669
00:48:07,498 --> 00:48:09,400
Jag bryr mig inte
vad du har att säga.
670
00:48:09,434 --> 00:48:11,569
Vem har saken?
671
00:48:11,603 --> 00:48:13,270
Baxter och Joe är döda.
672
00:48:13,303 --> 00:48:14,872
Jag och Frank
har inte fallet.
673
00:48:14,906 --> 00:48:17,375
Det betyder Griffin
gjorde ett grepp och grep.
674
00:48:17,408 --> 00:48:18,810
Är du säker på det?
675
00:48:18,843 --> 00:48:20,745
Ja, jag slog min rumpa
att komma ut därifrån.
676
00:48:20,778 --> 00:48:22,846
Poliser var ute,
larmet gick,
677
00:48:22,879 --> 00:48:24,448
skiten var jävla,
okej?
678
00:48:24,481 --> 00:48:26,516
Ingenting gick enligt planen.
679
00:48:29,186 --> 00:48:31,221
Alla bitarna var på plats.
680
00:48:31,254 --> 00:48:32,288
Det är allt jag vet.
681
00:48:33,557 --> 00:48:35,791
Då antar jag att dina markörer
håller på att kallas in.
682
00:48:42,298 --> 00:48:43,532
Markör ringde.
683
00:48:43,566 --> 00:48:45,334
Har du någon spårning
på Frank?
684
00:48:45,368 --> 00:48:47,370
Jag hade ögonen på honom tidigare.
685
00:48:47,403 --> 00:48:50,139
Han har någon med sig,
en tjej.
686
00:48:51,307 --> 00:48:52,541
Sanera webbplatsen,
687
00:48:52,575 --> 00:48:55,210
så du kan
leda detta till fallet.
688
00:48:55,243 --> 00:48:56,645
Jag är på det.
689
00:49:18,500 --> 00:49:20,335
Poliser vet fortfarande ingenting.
690
00:49:20,368 --> 00:49:22,369
De kryper
över hela staden.
691
00:49:22,403 --> 00:49:26,407
Någon annan tänker
detta är inte ett stort slump?
692
00:49:27,909 --> 00:49:29,778
Joe kommer till stan.
693
00:49:30,879 --> 00:49:32,379
Nu är halva besättningen död,
694
00:49:33,380 --> 00:49:34,715
och Franks MIA?
695
00:49:36,349 --> 00:49:38,485
[telefon vibrerar]
696
00:49:41,021 --> 00:49:42,690
- Är det elfenben?
- säger inte.
697
00:49:42,723 --> 00:49:44,691
Låt oss spela upp det här.
698
00:49:44,724 --> 00:49:47,661
ROBOTISK RÖST: Följ dessa
vägbeskrivning noggrant.
699
00:49:47,695 --> 00:49:50,229
Fallet är säkert.
700
00:49:50,263 --> 00:49:52,732
Samma affär som tidigare.
701
00:49:52,765 --> 00:49:54,934
$ 500.000. I>
702
00:49:56,301 --> 00:49:58,571
10.00
703
00:49:58,604 --> 00:50:02,441
- Plats, TBD.
- [pip]
704
00:50:03,743 --> 00:50:05,911
Saker går ut ur handen.
705
00:50:05,944 --> 00:50:08,681
Det är dags att torka
styrelsen ren.
706
00:50:08,715 --> 00:50:10,282
Likvidera alla.
707
00:50:21,560 --> 00:50:23,862
CLAIRE: Joe och jag kom hit
hela tiden.
708
00:50:23,895 --> 00:50:25,931
Du kan se hela staden
härifrån.
709
00:50:27,999 --> 00:50:30,334
Det är en annorlunda djungel.
710
00:50:31,635 --> 00:50:34,271
Den här staden har inte fungerat
som jag planerat, men ...
711
00:50:35,506 --> 00:50:36,974
Jag slutar inte lätt.
712
00:50:40,811 --> 00:50:43,614
Du verkar inte som killen
din bror berättade för mig.
713
00:50:45,582 --> 00:50:49,687
Omdömningar har ett sätt
för att öppna och stänga dörrar.
714
00:50:49,720 --> 00:50:52,857
Jag hade gjort förut
någonsin tar den här på.
715
00:50:52,890 --> 00:50:55,558
Du visste verkligen inte
vad du stjal?
716
00:50:55,592 --> 00:50:58,528
Det är bättre på det sättet.
Rengöringsmedel.
717
00:51:00,730 --> 00:51:02,565
Joe sa att vi skulle vara inställda.
718
00:51:02,599 --> 00:51:05,034
Måste vara ganska stor
för all denna värme.
719
00:51:06,002 --> 00:51:07,637
Han satsade allt.
720
00:51:07,670 --> 00:51:10,540
Han lyssnade aldrig på ett ord
Jag sa någonsin.
721
00:51:12,574 --> 00:51:15,511
Han kunde inte ha kommit på det här
om du inte hade gått med på honom.
722
00:51:15,544 --> 00:51:17,781
Det är för att han tillbringade
sju år i fogen
723
00:51:17,814 --> 00:51:19,615
för ett jobb han gjorde i Phoenix.
724
00:51:20,917 --> 00:51:23,585
Ingen skulle röra honom
efter det.
725
00:51:23,619 --> 00:51:25,587
Han ville bara
att vara hans egen man.
726
00:51:25,621 --> 00:51:27,957
Och han var desperat.
Han behövde detta.
727
00:51:27,991 --> 00:51:30,359
Det jag inte förstår är ...
728
00:51:30,392 --> 00:51:32,895
Jag har gjort över ett dussin
av dessa jobb med Rex.
729
00:51:32,928 --> 00:51:36,330
Ingenting som det här
har någonsin hänt tidigare.
730
00:51:36,364 --> 00:51:39,600
Det måste ha varit Griffin
på dubbelkorset.
731
00:51:39,635 --> 00:51:42,737
Det är ett ganska bra sätt
för att undvika att dela upp taget.
732
00:51:43,738 --> 00:51:45,472
Griff tar inte chanser.
733
00:51:46,741 --> 00:51:50,478
Han skulle vara på väg
från staden nu.
734
00:51:50,511 --> 00:51:54,314
Och det är bara en kille som
vet hur man får honom ett nytt ID.
735
00:51:55,149 --> 00:51:57,485
[motor startar]
736
00:52:00,620 --> 00:52:02,589
KVINNA: Ja, är det det
vad är det, va?
737
00:52:02,622 --> 00:52:04,391
För att dessa bröst var bra
tillräckligt för dig igår kväll
738
00:52:04,424 --> 00:52:05,525
när jag kastade dig 50 dollar.
739
00:52:05,559 --> 00:52:07,694
Hej, jag betalade för rummet
till fullo!
740
00:52:07,728 --> 00:52:10,097
- Inte hela natten, älskling.
- Åh, ja? Var det?
741
00:52:10,131 --> 00:52:11,865
- Tiden är ute. Stick härifrån.
- Har du problem med det?
742
00:52:11,898 --> 00:52:13,767
Tiden är ute! Stick härifrån!
743
00:52:13,800 --> 00:52:14,901
Cocksucker.
744
00:52:16,902 --> 00:52:19,506
Håll det med det,
tuff kille.
745
00:52:22,008 --> 00:52:24,376
- Hej.
- Rummen är 69 per natt
746
00:52:24,410 --> 00:52:25,811
eller 20 dollar i timmen.
747
00:52:25,845 --> 00:52:28,048
Jag uppskattar det,
748
00:52:28,081 --> 00:52:30,050
men jag behöver verkligen
att hitta min bror.
749
00:52:30,083 --> 00:52:31,984
Han ska vara det
vistas här.
750
00:52:32,017 --> 00:52:33,886
Du förstår, han har fått sig själv
i lite problem och ...
751
00:52:33,919 --> 00:52:37,056
Älskar att hjälpa dig, älskling,
men massor av människor kommer och går.
752
00:52:37,089 --> 00:52:38,858
Jag tror vad damen är
att försöka säga är
753
00:52:38,891 --> 00:52:40,559
han skulle vara här för att se doktorn.
754
00:52:41,626 --> 00:52:42,660
Dok.
755
00:52:44,495 --> 00:52:45,697
[suckar]
756
00:52:45,730 --> 00:52:47,933
Hade han en tid?
757
00:52:47,967 --> 00:52:50,702
[Scoffs]
Han gör inte möten.
758
00:52:50,735 --> 00:52:52,937
Och det visste du redan.
759
00:52:52,971 --> 00:52:55,006
Han tar inte
kreditkort antingen.
760
00:52:56,607 --> 00:53:00,645
Tja, lyckligtvis för oss,
Jag tog med kontanter.
761
00:53:00,678 --> 00:53:02,180
Okej.
762
00:53:02,213 --> 00:53:04,648
Priset är $ 500
för ett operationsrum.
763
00:53:21,198 --> 00:53:25,668
Doc har varit lite upptagen idag.
Jag behöver att du stannar i rum 307
764
00:53:25,701 --> 00:53:27,671
tills hans assistent
kommer och tar dig.
765
00:53:29,773 --> 00:53:31,774
- Har du kameror i alla rum?
- Vänta en minut.
766
00:53:31,807 --> 00:53:35,077
Nu skulle det kränka
våra kunders integritet, eller hur?
767
00:53:38,781 --> 00:53:39,916
CLAIRE: Åh, min Gud!
768
00:53:44,552 --> 00:53:46,588
Vad i helvete?
769
00:53:46,621 --> 00:53:49,491
Jag går inte in i ett rum om inte
Jag vet hur jag går ut.
770
00:53:54,663 --> 00:53:57,732
Rum 309 och 311.
Nu går vi.
771
00:54:18,286 --> 00:54:20,888
- Backa.
- Tänk om de börjar skjuta?
772
00:54:22,690 --> 00:54:24,725
Hej, Griff, att du?
773
00:54:24,758 --> 00:54:26,659
Vad tror du att du gör?
Du kan inte komma in så här.
774
00:54:26,693 --> 00:54:29,196
Ta det lugnt med det, man.
Jag känner dig inte ens.
775
00:54:30,164 --> 00:54:31,597
Håll den här.
776
00:54:31,631 --> 00:54:33,167
Vad vill du mig
att göra med det här?
777
00:54:33,200 --> 00:54:34,934
- Titta på dörren.
- Okej.
778
00:54:34,968 --> 00:54:37,136
Upptagen dag för dig, va?
779
00:54:37,170 --> 00:54:38,839
För dig eller för mig?
780
00:54:38,872 --> 00:54:40,940
Det är ganska tyst.
Kinda död, faktiskt.
781
00:54:40,974 --> 00:54:43,009
[småskrattar]
782
00:54:43,042 --> 00:54:44,877
Kompis till mig
tog en snigel tidigare.
783
00:54:44,911 --> 00:54:46,545
Kanske du arbetade på honom?
784
00:54:46,578 --> 00:54:48,548
Här kommer många människor in.
785
00:54:48,581 --> 00:54:50,616
Jag gör bara mitt jobb.
Jag ställer inte frågor.
786
00:54:50,650 --> 00:54:51,651
Griffin O'Brien.
787
00:54:51,684 --> 00:54:53,252
Hög kille, snäll stilig?
788
00:54:53,286 --> 00:54:56,154
Ja. Ja, sa han
det var ricochet.
789
00:54:56,188 --> 00:54:57,523
Var är han?
790
00:54:57,557 --> 00:54:59,192
Du vet att jag inte kan berätta det för dig.
791
00:54:59,225 --> 00:55:00,259
Ja?
792
00:55:04,997 --> 00:55:06,198
Ögon på honom.
793
00:55:06,231 --> 00:55:09,268
- Upp med händerna.
- Ta det lugnt.
794
00:55:09,302 --> 00:55:12,004
Han sa att om jag störde honom,
han skulle skjuta mig.
795
00:55:12,037 --> 00:55:14,905
Då borde du be det
han känner inte trigger-lycklig.
796
00:55:14,939 --> 00:55:17,074
Öppna nu den jävla dörren.
797
00:55:19,745 --> 00:55:20,979
[tangenter jinglar]
798
00:55:21,013 --> 00:55:23,214
Herr O'Brien?
799
00:55:23,248 --> 00:55:26,750
Det är Dr. White.
Jag skulle vilja kontrollera ditt bandage.
800
00:55:26,784 --> 00:55:28,519
FRANK: Öppna den.
801
00:55:35,658 --> 00:55:36,793
För helvete.
802
00:55:36,826 --> 00:55:39,030
Borta med vinden.
803
00:55:39,063 --> 00:55:40,998
- Var?
- Han blev ganska dålig.
804
00:55:41,032 --> 00:55:42,699
Det tog mig två timmar
att plocka upp honom.
805
00:55:42,732 --> 00:55:44,200
Nej nej nej!
806
00:55:44,234 --> 00:55:46,236
Jag skitar inte
vilket tillstånd han var i.
807
00:55:46,269 --> 00:55:49,206
Det finns bara ett halvt dussin
av er rövhål i den här staden,
808
00:55:49,240 --> 00:55:51,975
men du var den enda
som kunde ge en ny ut.
809
00:55:52,008 --> 00:55:53,276
CLAIRE: Frank!
810
00:55:53,309 --> 00:55:54,643
Vänta!
811
00:55:54,676 --> 00:55:56,678
[skottlossning]
812
00:55:56,712 --> 00:55:57,781
Kom igen.
813
00:55:59,682 --> 00:56:01,750
- Jesus.
- Vad gjorde du?
814
00:56:01,784 --> 00:56:04,320
CLAIRE: Han gick efter en pistol.
Jag var tvungen att skjuta honom.
815
00:56:06,688 --> 00:56:08,058
Jag är ledsen.
816
00:56:11,693 --> 00:56:13,595
Han hade inget att göra
med er människor.
817
00:56:14,729 --> 00:56:17,833
Okej, tillräckligt med spel.
Vart gick han?
818
00:56:17,866 --> 00:56:20,035
Även om jag visste,
Jag skulle inte säga det.
819
00:56:22,137 --> 00:56:23,938
Är det rätt?
820
00:56:23,971 --> 00:56:25,840
Vi får bara se om det.
821
00:56:26,874 --> 00:56:28,676
Sitt ner.
822
00:56:28,709 --> 00:56:29,944
Sitt ner!
823
00:56:34,749 --> 00:56:35,983
Sätt masken på honom.
824
00:56:38,420 --> 00:56:40,054
Sätt på den.
825
00:56:40,088 --> 00:56:42,123
Det är allt.
Nu, trevligt djupt andetag, Doc.
826
00:56:43,957 --> 00:56:45,625
[hosta]
827
00:56:49,863 --> 00:56:51,898
Du vet varför jag är här.
828
00:57:02,909 --> 00:57:04,710
Två tum tjocka!
829
00:57:17,423 --> 00:57:18,757
Varsågod.
830
00:57:18,791 --> 00:57:20,659
Det är allt. Nu...
831
00:57:20,693 --> 00:57:22,728
Jag kommer att fråga igen,
och du kommer att svara
832
00:57:22,761 --> 00:57:24,096
för som vi båda vet,
833
00:57:24,130 --> 00:57:26,164
om vi inte slutar
pumpar detta med syre,
834
00:57:26,198 --> 00:57:29,667
du kommer att hallucinera som
en tikonson innan du dör.
835
00:57:29,702 --> 00:57:30,768
Nu, var är han?
836
00:57:41,713 --> 00:57:43,815
- Var är han?
- [Doc stönar]
837
00:57:43,848 --> 00:57:46,417
- Var? Var?
- Håll still.
838
00:57:46,451 --> 00:57:48,052
Jag skickade honom till Montreal!
839
00:57:48,086 --> 00:57:50,221
Montreal? Skitsnack!
840
00:57:50,255 --> 00:57:51,289
[skrik]
841
00:57:51,322 --> 00:57:52,689
Var är han?
842
00:57:57,194 --> 00:57:58,929
Vad är det? Skit.
843
00:58:00,198 --> 00:58:03,433
Ser du den kvinnan?
Vet du vem hon är?
844
00:58:03,467 --> 00:58:05,269
Börja börja prata,
845
00:58:05,302 --> 00:58:08,105
eller jag garanterar dig
hon ska vända dig inifrån och ut
846
00:58:08,138 --> 00:58:09,740
innan hon dödar dig.
847
00:58:09,773 --> 00:58:11,008
Montreal.
848
00:58:11,041 --> 00:58:12,209
Fuck it. Sätt tillbaka den.
849
00:58:12,242 --> 00:58:14,143
Nej!
[jämmer]
850
00:58:19,316 --> 00:58:20,816
Montreal!
851
00:58:20,850 --> 00:58:22,151
Vad?
852
00:58:22,185 --> 00:58:24,754
Tåget till Montreal
stannar i Toronto.
853
00:58:24,787 --> 00:58:26,755
Efter det är han ensam.
854
00:58:26,788 --> 00:58:29,292
CLAIRE: Tåget till Montreal
stannar i Toronto.
855
00:58:33,462 --> 00:58:35,797
Kom igen.
Vi måste komma ut här.
856
00:58:38,968 --> 00:58:41,237
Lycka till, Doc.
Nu går vi.
857
00:58:51,313 --> 00:58:53,014
Den här vägen.
858
00:58:53,048 --> 00:58:56,318
Det finns en brandflukt
här igenom. Kom igen.
859
00:59:00,821 --> 00:59:03,857
Vi måste komma så långt borta
från denna plats som vi kan.
860
00:59:04,925 --> 00:59:06,227
Kom igen.
861
00:59:08,096 --> 00:59:12,433
[hjärtslag]
862
00:59:30,451 --> 00:59:31,784
Nej vänta.
863
00:59:37,055 --> 00:59:38,492
[telefon vibrerar]
864
00:59:38,525 --> 00:59:40,393
Prata med mig.
865
00:59:40,426 --> 00:59:43,162
Ser ut som vår pojke Frank
kanske har haft rätt.
866
00:59:43,196 --> 00:59:45,931
Dokumenten gjorde ett patchjobb
på Griffin och skickade honom packning.
867
00:59:45,964 --> 00:59:47,199
Var?
868
00:59:47,232 --> 00:59:50,869
Tåg till Montreal,
styrelser 10:00.
869
00:59:50,902 --> 00:59:54,805
Vad? Oavsett vad som händer,
Griffin tar inte det tåget.
870
00:59:54,839 --> 00:59:56,341
Knulla honom!
871
00:59:57,542 --> 01:00:00,412
Hej, du måste gå
skicka någon för att fånga upp.
872
01:00:00,445 --> 01:00:02,080
Han har lämnat tunnelbanan.
873
01:00:02,114 --> 01:00:04,148
Frank kommer inte på något sätt
fånga honom när som helst.
874
01:00:05,182 --> 01:00:06,884
Vi är helt planerade här.
875
01:00:06,917 --> 01:00:08,587
Jag är inte bekväm
med något av detta.
876
01:00:08,620 --> 01:00:12,356
Det finns alltid en viss risk
när insatserna är höga.
877
01:00:13,324 --> 01:00:15,359
Det här gör mig galen.
878
01:00:15,393 --> 01:00:19,230
Gå till baren ner
och ta några drinkar.
879
01:00:19,263 --> 01:00:23,167
Tequila. Prova tequila.
Det lugnar dig ner.
880
01:00:23,200 --> 01:00:24,435
Det är vad du behöver.
881
01:00:33,443 --> 01:00:36,413
[telefon vibrerar]
882
01:00:36,446 --> 01:00:40,183
HANNAH: Du är
över nyheterna, Richard.
883
01:00:40,216 --> 01:00:43,086
Det är det inte
vad du lovade oss.
884
01:00:43,119 --> 01:00:45,355
Se, vi har det
större problem än så.
885
01:00:46,389 --> 01:00:48,325
Du vet att om FBI
886
01:00:48,358 --> 01:00:50,427
räknar ut
vad vi var ute efter,
887
01:00:50,460 --> 01:00:54,463
var och en av oss kommer att vara det
på deras mest eftertraktade lista.
888
01:00:54,496 --> 01:00:58,134
Titta, vår mitt man börjar
att ställa för många jävla frågor.
889
01:00:58,168 --> 01:01:00,202
Berätta vad han vill höra,
890
01:01:00,235 --> 01:01:03,472
precis så länge som han
slutför jobbet.
891
01:01:03,505 --> 01:01:05,174
Jag tror att någon
från hans besättning är fiske
892
01:01:05,207 --> 01:01:06,941
försöker få en lönedag
på den här saken.
893
01:01:06,974 --> 01:01:08,377
Vad behöver vi honom då?
894
01:01:08,410 --> 01:01:11,146
Klockan tickar.
895
01:01:11,180 --> 01:01:14,882
Gör affären
med den som har det.
896
01:01:14,916 --> 01:01:16,317
Höger.
897
01:01:16,351 --> 01:01:19,154
Och du kommer att leva
att stjäla en annan dag.
898
01:01:29,664 --> 01:01:31,566
MAN PÅ P.A .:
Din Cincinnati-rep
899
01:01:31,599 --> 01:01:36,336
påminner dig om att alla lokaler
är rökfria områden.
900
01:01:49,383 --> 01:01:51,118
Cincinnati
Polisavdelningen
901
01:01:51,151 --> 01:01:53,453
påminner dig om att behålla
ditt bagage med dig.
902
01:01:53,487 --> 01:01:56,255
Jag trodde att jag sa det
att stanna i bilen.
903
01:01:56,288 --> 01:01:58,924
Som du kan söka
hela stationen själv.
904
01:01:58,959 --> 01:02:01,595
Inte för att du skulle lyssna.
905
01:02:01,628 --> 01:02:05,030
Vem kände så många människor
tog fortfarande tåget?
906
01:02:05,064 --> 01:02:08,167
CLAIRE: Sa han inte
hans destination är för Toronto?
907
01:02:08,200 --> 01:02:10,936
Det är en mellanlandning
på väg till Montreal.
908
01:02:10,970 --> 01:02:13,272
Dessa är alla i slutet av linjen.
909
01:02:13,305 --> 01:02:15,641
Nästa
lämnar om en timme.
910
01:02:15,674 --> 01:02:17,475
Plattform fyra.
911
01:02:17,509 --> 01:02:19,245
Där borta.
912
01:02:19,278 --> 01:02:22,247
Kardinal linje
nu anländer på spår tre.
913
01:02:22,280 --> 01:02:24,048
Ser du dessa människor?
914
01:02:24,082 --> 01:02:27,419
Anställda får åka gratis.
Inget mer pappersspår.
915
01:02:29,422 --> 01:02:31,289
Om Griffin ville smälta in,
916
01:02:31,322 --> 01:02:33,091
allt han skulle behöva göra
är att få en av dessa uniformer.
917
01:02:35,660 --> 01:02:37,361
Åh, skit.
918
01:02:37,394 --> 01:02:39,197
Tänk om han redan är
på tåget?
919
01:02:39,230 --> 01:02:41,166
Nej. Det är alldeles för tidigt.
920
01:02:41,199 --> 01:02:43,535
Han hoppade på
i sista minuten.
921
01:02:44,769 --> 01:02:46,370
Jag har en idé.
922
01:02:48,038 --> 01:02:49,541
- Jag är ledsen...
- Ursäkta mig!
923
01:02:49,574 --> 01:02:51,341
CLAIRE: Det är viktigt.
924
01:03:09,058 --> 01:03:11,060
Ursäkta mig,
Jag behöver verkligen din hjälp.
925
01:03:11,093 --> 01:03:14,330
Min son kom precis ifrån mig,
och jag vet inte vart han åkte.
926
01:03:14,363 --> 01:03:16,432
Jag tappade min son.
Jag kan inte hitta honom.
927
01:03:16,466 --> 01:03:18,702
Han heter Griffin.
Han är åtta år gammal.
928
01:03:18,735 --> 01:03:21,170
Lugna ner och berätta
där du såg honom sist.
929
01:03:24,674 --> 01:03:26,575
Han har på sig jeans
och en blå jacka.
930
01:03:43,358 --> 01:03:44,593
Han var där borta.
931
01:03:44,626 --> 01:03:46,360
Okej.
932
01:03:48,129 --> 01:03:50,164
ATTENDANT: Får jag göra det
din uppmärksamhet, snälla?
933
01:03:50,198 --> 01:03:52,132
Vi tittar
för en åtta år gammal pojke
934
01:03:52,166 --> 01:03:54,435
iklädd jeans
och en blå jacka.
935
01:03:54,468 --> 01:03:56,537
Hans namn är Griffin,
936
01:03:56,570 --> 01:03:58,138
och hans mamma
väntar på honom
937
01:03:58,172 --> 01:03:59,507
vid informationsdisken.
938
01:03:59,541 --> 01:04:00,574
Tack.
939
01:04:03,777 --> 01:04:06,279
Jag fick dig,
du tjej.
940
01:04:12,486 --> 01:04:14,387
Åh, där är han.
Jag ser honom.
941
01:04:14,420 --> 01:04:16,122
Tack så mycket.
Tack.
942
01:04:19,325 --> 01:04:22,295
Damtoalett. Flytta.
943
01:04:25,498 --> 01:04:26,533
Säg inte ett ord.
944
01:04:28,101 --> 01:04:30,570
Låt oss hålla det enkelt
den här gången.
945
01:04:30,603 --> 01:04:32,472
Elfenben, du har fel idé.
946
01:04:32,505 --> 01:04:35,474
Verkligen? För jag såg
vad du gjorde mot Baxter.
947
01:04:35,507 --> 01:04:39,244
Du gjorde ganska röran,
och jag var tvungen att fackla platsen,
948
01:04:39,278 --> 01:04:41,681
och nu är Rex i ett riktigt sylt
på grund av dig.
949
01:04:41,714 --> 01:04:43,448
Jag blev knäckt i skallen.
950
01:04:43,482 --> 01:04:46,518
Vet du hur galet
det låter, Frank?
951
01:04:46,552 --> 01:04:49,254
Rakt upp, tänkte du
skulle du komma undan med det?
952
01:04:49,288 --> 01:04:51,256
[telefon vibrerar]
953
01:04:52,491 --> 01:04:54,860
ROBOTISK RÖST:
Möt på plattform sju.
954
01:04:54,893 --> 01:04:56,794
Union Station.
955
01:04:56,827 --> 01:05:02,333
Om du inte är där med
500 000 på 30 minuter,
956
01:05:02,366 --> 01:05:05,570
fallet lämnar mig.
957
01:05:05,603 --> 01:05:06,637
[pip]
958
01:05:13,878 --> 01:05:16,112
Jag kan inte tro
du funderar på det här.
959
01:05:16,146 --> 01:05:18,316
Vilket annat alternativ
tror du att vi har?
960
01:05:18,349 --> 01:05:21,384
Har du någonsin övervägt
att vi skulle kunna bli inställda?
961
01:05:21,418 --> 01:05:23,253
Det kan vara feds
så vitt vi vet.
962
01:05:23,286 --> 01:05:26,189
Jag tvivlar på feds
är verkligen så smart.
963
01:05:27,256 --> 01:05:28,458
[telefon vibrerar]
964
01:05:29,626 --> 01:05:31,194
IVORY: Har din pojke
Frank Sullivan
965
01:05:31,227 --> 01:05:32,829
står framför mig.
966
01:05:32,862 --> 01:05:35,531
Vi är på stationen.
967
01:05:42,672 --> 01:05:43,873
Du talar.
968
01:05:43,907 --> 01:05:45,841
Du rapporterade inte in.
969
01:05:45,874 --> 01:05:48,344
Nu tar du ner
dina egna killar?
970
01:05:49,411 --> 01:05:51,780
En av oss är dålig,
och det är inte jag.
971
01:05:51,814 --> 01:05:54,917
Jag försöker bara
att få jämnt för Joe,
972
01:05:54,950 --> 01:05:56,919
få tillbaka det vi avsåg.
973
01:05:56,952 --> 01:05:59,722
Nej, du passerar pengarna
när du skruvar upp.
974
01:05:59,755 --> 01:06:02,925
Även om du är rak,
det var min besättning.
975
01:06:02,958 --> 01:06:05,627
Det gick inte ner på det sättet.
976
01:06:05,660 --> 01:06:07,795
Kom ren,
eller elfenben kommer att ta dig isär,
977
01:06:07,829 --> 01:06:09,397
bit för bit.
978
01:06:10,766 --> 01:06:12,734
Jag vill inte se det.
979
01:06:12,767 --> 01:06:14,502
Griff har det.
980
01:06:14,535 --> 01:06:17,270
Det måste vara honom.
Han är den enda som är kvar.
981
01:06:17,304 --> 01:06:20,541
Jag hade ögonen på honom tills
din städare tog mig hit.
982
01:06:21,743 --> 01:06:23,343
Kolla brännaren.
983
01:06:27,914 --> 01:06:29,182
Jag fattar.
984
01:06:29,216 --> 01:06:31,585
Kontrollera det sista meddelandet som han skickade.
985
01:06:33,754 --> 01:06:34,821
Ingenting.
986
01:06:34,855 --> 01:06:36,456
Om jag inte får varorna,
987
01:06:36,490 --> 01:06:39,760
Jag har inga problem att gå bort
med lösa ändar.
988
01:06:39,793 --> 01:06:41,862
Det betyder att du och din tjej.
989
01:06:41,895 --> 01:06:44,563
Knullar du på mig?
990
01:06:45,698 --> 01:06:47,566
Hon har ingenting
att göra med detta.
991
01:06:47,600 --> 01:06:49,536
Inte där jag står.
992
01:06:49,569 --> 01:06:51,270
Du är en tuff mick, Frank.
993
01:06:51,303 --> 01:06:53,372
Pressa dig
kan vara slöseri med tid.
994
01:06:54,674 --> 01:06:56,642
Det betyder inte
att jag inte ska ge det
995
01:06:56,676 --> 01:06:58,244
det gamla college-försöket.
996
01:06:58,277 --> 01:07:00,346
Griff gjorde sin väg
ner på plattformen.
997
01:07:00,379 --> 01:07:02,415
Om han ser Elfenben
han kommer att bultas.
998
01:07:02,448 --> 01:07:04,282
Skicka mig dit.
Jag kan spola ut honom.
999
01:07:04,315 --> 01:07:06,217
Har du bra med det?
1000
01:07:06,251 --> 01:07:07,752
IVORY: Jag har täckt det.
1001
01:07:07,786 --> 01:07:09,422
REX: På väg.
1002
01:07:32,811 --> 01:07:35,679
Låt oss ladda upp dem.
Vi rullar ut ur den här platsen.
1003
01:07:36,947 --> 01:07:38,750
Vad fan tror du
du gör?
1004
01:07:38,783 --> 01:07:41,019
Var försiktig, Richard.
1005
01:07:41,052 --> 01:07:44,521
Var väldigt försiktig.
[Chuckling]
1006
01:07:44,555 --> 01:07:47,323
Du kunde bara inte komma förbi
den blinda fläcken, va?
1007
01:07:47,356 --> 01:07:49,593
För jävla Frank Sullivan.
1008
01:07:49,626 --> 01:07:52,896
Du har redan betalat mig
500 000 dollar för besättningen.
1009
01:07:54,664 --> 01:07:58,635
Om dessa juveler är värda
30 miljoner dollar på den svarta marknaden,
1010
01:07:58,669 --> 01:08:01,537
då är jag det bästa staketet
i staden.
1011
01:08:09,046 --> 01:08:12,314
Hej, vad behöver jag dig för?
1012
01:08:17,786 --> 01:08:20,723
Leende, pojkar,
vi skar ut mellanhanden!
1013
01:08:24,960 --> 01:08:26,661
Nu går vi.
1014
01:08:29,931 --> 01:08:33,300
MAN PÅ P.A .:
Din Cincinnati Union Terminal
1015
01:08:33,334 --> 01:08:34,635
välkomnar dig till Cincinnati.
1016
01:08:41,910 --> 01:08:43,477
Begränsat från Chicago,
1017
01:08:43,511 --> 01:08:46,013
nu anländer
på den övre korsningen.
1018
01:08:53,521 --> 01:08:57,490
Regionala bussar är tillgängliga
på den nedre delen.
1019
01:09:03,797 --> 01:09:06,699
Regional linje med utgående
service till Indianapolis ...
1020
01:09:06,733 --> 01:09:09,602
Håll golvetrafiken i rörelse.
1021
01:09:14,808 --> 01:09:18,611
Cincinnati-polisen
påminn dig om att resa säkert
1022
01:09:18,645 --> 01:09:20,613
och rapportera
alla misstänkta personer.
1023
01:09:20,647 --> 01:09:22,715
Om du ser något,
säga något.
1024
01:09:22,749 --> 01:09:23,917
CLAIRE: Nej, det vet jag.
1025
01:09:23,950 --> 01:09:25,818
Frank, kom hit.
1026
01:09:25,851 --> 01:09:27,519
Griffin ligger precis bakom dig.
1027
01:09:27,553 --> 01:09:29,588
Griffin är minst
av våra problem.
1028
01:09:29,621 --> 01:09:31,857
Elfenben har en pistol
pekade på mitt huvud just nu.
1029
01:09:31,890 --> 01:09:34,793
När jag går efter Griffin,
du kommer genom den dörren,
1030
01:09:34,827 --> 01:09:37,963
och du kommer så långt ifrån
här som möjligt, förstår?
1031
01:09:37,996 --> 01:09:39,098
Gå.
1032
01:09:40,799 --> 01:09:42,568
Upplev en dag i djurparken.
1033
01:10:04,822 --> 01:10:07,858
Rökning är tillåten
endast i utsedda områden.
1034
01:10:16,465 --> 01:10:18,501
Cincinnati-polisen påminner dig
att resa säkert
1035
01:10:18,535 --> 01:10:21,104
och rapportera
alla misstänkta personer.
1036
01:10:21,137 --> 01:10:23,840
Om du ser något,
säga något.
1037
01:10:29,813 --> 01:10:34,617
Din Cincinnati Union Terminal
välkomnar dig till Cincinnati.
1038
01:10:42,224 --> 01:10:43,525
[skriker folk]
1039
01:10:43,559 --> 01:10:45,060
Gå ner, gå ner!
1040
01:10:46,527 --> 01:10:48,697
Uppmärksamhet, uppmärksamhet.
1041
01:10:48,731 --> 01:10:50,633
Alla passagerare och personal
1042
01:10:50,666 --> 01:10:53,735
begärs
för att evakuera terminalen.
1043
01:10:53,768 --> 01:10:56,170
Pratar vi
eller slåss, Frank?
1044
01:10:56,204 --> 01:10:59,641
Du vill ha hela poängen
för dig själv, det är en sak.
1045
01:10:59,674 --> 01:11:03,711
Men efter vad du gjorde med Joe,
fan, vi kämpar!
1046
01:11:07,181 --> 01:11:09,817
Jag skulle aldrig göra det mot dig, Frank!
Vad pratar du om?
1047
01:11:09,851 --> 01:11:11,653
Du tog mig in i spelningen!
1048
01:11:25,632 --> 01:11:27,767
Heat kommer ner,
besättningen är borta,
1049
01:11:27,800 --> 01:11:29,836
och här är du
gör en körning för det.
1050
01:11:29,870 --> 01:11:32,571
Vad förväntar du dig, Frank?
Har du tappat ditt fördömda sinne?
1051
01:11:44,116 --> 01:11:46,786
Varför, Griff?
Varför gjorde du det?
1052
01:11:46,819 --> 01:11:48,654
Jag gjorde inget, Frank!
1053
01:11:48,688 --> 01:11:50,223
Ja?
1054
01:11:50,257 --> 01:11:52,558
Vad finns i väskan?
1055
01:11:54,060 --> 01:11:55,593
Du säger mig, rövhål.
1056
01:11:55,627 --> 01:11:57,128
När det gäller mig
det var en byst.
1057
01:12:05,770 --> 01:12:07,638
Du hade kontroll
av larmsystemet.
1058
01:12:07,671 --> 01:12:09,674
Jag utlöste inte
den jävla saken.
1059
01:12:11,676 --> 01:12:13,778
Så snart jag kom ut
av säkerhetsrummet,
1060
01:12:13,812 --> 01:12:14,879
polisen var redan där.
1061
01:12:14,913 --> 01:12:16,847
Vi var jävla, Frank!
1062
01:12:16,880 --> 01:12:18,717
Jag gick ut i det bakre garaget.
1063
01:13:02,191 --> 01:13:03,226
[gun cocks]
1064
01:13:03,259 --> 01:13:04,960
Släpp pistolen, Frank.
1065
01:13:13,101 --> 01:13:14,169
Släpp det.
1066
01:13:16,204 --> 01:13:17,905
[duns]
1067
01:13:21,043 --> 01:13:23,178
Vi var en besättning, man.
1068
01:13:24,212 --> 01:13:26,348
Åh, vi var familj, man.
1069
01:13:26,381 --> 01:13:29,151
Marshall? Baxter?
1070
01:13:29,184 --> 01:13:31,852
Båda dessa knullar
försökte döda mig.
1071
01:13:31,886 --> 01:13:33,621
De pekade hela tiden
fingret på dig.
1072
01:13:33,654 --> 01:13:34,955
Hur fan var det
ska vara mig
1073
01:13:34,989 --> 01:13:36,791
om jag fortfarande var i
det jävla säkerhetsrummet
1074
01:13:36,824 --> 01:13:38,192
när du kom ut ur valvet?
1075
01:13:38,225 --> 01:13:39,794
Jag blev knäckt
i bakhuvudet,
1076
01:13:39,827 --> 01:13:41,262
Jag vaknade,
och Joe är död bredvid mig.
1077
01:13:41,295 --> 01:13:43,798
Vem annars kommer det att vara?
Du är den sista mannen!
1078
01:13:47,100 --> 01:13:49,170
Joey är död?
1079
01:13:51,205 --> 01:13:53,006
Du visste inte.
1080
01:13:55,175 --> 01:13:56,309
Du visste inte.
1081
01:13:58,078 --> 01:13:59,846
Jag är ledsen, Frank.
1082
01:13:59,879 --> 01:14:02,082
Jag ska vara en tikens son.
1083
01:14:05,251 --> 01:14:08,621
Om det inte är du, vem?
1084
01:14:10,023 --> 01:14:12,258
Vad fan hände, man?
1085
01:14:12,292 --> 01:14:14,394
[skottlossning]
1086
01:14:14,427 --> 01:14:17,963
Jesus Kristus! Grip!
Griffie!
1087
01:14:19,798 --> 01:14:21,867
Frank.
1088
01:14:21,900 --> 01:14:24,169
Tänk inte ens på det.
1089
01:14:26,038 --> 01:14:27,705
Flytta nu.
1090
01:14:32,311 --> 01:14:33,345
Där borta.
1091
01:14:34,946 --> 01:14:36,013
Lätt.
1092
01:14:38,817 --> 01:14:40,818
Du har vad du vill.
1093
01:15:08,044 --> 01:15:10,147
Jag vet inte ens vad det är.
1094
01:15:10,180 --> 01:15:12,382
Det här kommer inte att gå ner
som du vill ha det, Frank.
1095
01:15:12,415 --> 01:15:13,849
Var är det?
1096
01:15:13,884 --> 01:15:15,017
Knulla.
1097
01:15:18,955 --> 01:15:21,957
Du kommer aldrig få veta
om du skjuter på mig.
1098
01:15:25,361 --> 01:15:26,694
[skottlossning]
1099
01:15:32,768 --> 01:15:34,069
[småskrattar]
1100
01:15:36,338 --> 01:15:38,373
För en gångs skull är jag glad
du lyssnade inte.
1101
01:15:38,406 --> 01:15:40,476
Försök att hålla fokus, Frank.
1102
01:15:40,509 --> 01:15:42,944
Ni Sullivan-pojkar är saps.
1103
01:15:45,213 --> 01:15:47,748
Måste springa i familjen.
1104
01:15:48,917 --> 01:15:50,486
Du mĺste skaka mig.
1105
01:15:50,519 --> 01:15:54,355
Alla inslagna,
snyggt med en båge.
1106
01:15:54,389 --> 01:15:57,791
Men du kunde inte lämna
bra nog ensam.
1107
01:15:57,824 --> 01:16:00,128
Jag måste ge det till dig.
1108
01:16:00,161 --> 01:16:05,132
Allt jag var tvungen att göra var att peka dig
i rätt riktning
1109
01:16:05,165 --> 01:16:07,234
och pressa.
1110
01:16:09,404 --> 01:16:12,005
[glas spricker]
1111
01:16:12,039 --> 01:16:14,775
[Tickande]
1112
01:16:17,043 --> 01:16:18,946
Varför?
1113
01:16:18,979 --> 01:16:20,814
Du skulle ha gott
med Joes andel.
1114
01:16:20,847 --> 01:16:22,516
Hans andel?
1115
01:16:22,549 --> 01:16:25,818
500 grand börjar inte
för att täcka de markörer han var skyldiga.
1116
01:16:26,919 --> 01:16:29,990
Du har spelat mig
hela tiden.
1117
01:16:30,023 --> 01:16:33,893
Jag räddade din röv
från Elfenben, gjorde jag inte?
1118
01:16:33,926 --> 01:16:36,295
Jag förväntade mig bara inte dig
att komma och ringa tidigare idag.
1119
01:16:36,329 --> 01:16:38,464
Men jag red med,
1120
01:16:38,497 --> 01:16:41,434
såg dig jaga ner
resten av killarna.
1121
01:16:42,401 --> 01:16:44,036
Låt oss ordna oss, okej?
1122
01:16:44,070 --> 01:16:45,770
Dina pengar är inte bra här.
1123
01:16:45,804 --> 01:16:46,972
Tack.
1124
01:16:49,108 --> 01:16:50,842
Det var vårt.
1125
01:16:50,875 --> 01:16:53,945
Han gav allt bort
med hans dumma till och med splittring.
1126
01:16:53,979 --> 01:16:55,880
Så jag skar det på mitt sätt.
1127
01:16:55,914 --> 01:16:58,883
Joe berättade om vem som levererade
fallet i slutet av dagen
1128
01:16:58,917 --> 01:17:01,419
får hela 500 stora.
1129
01:17:01,453 --> 01:17:04,189
Hur visste du
vilken ut skulle vi ta?
1130
01:17:04,222 --> 01:17:06,391
En tjej som jag,
Jag hade hört talas om Joes rykte
1131
01:17:06,424 --> 01:17:08,392
för att alltid jaga
den stora poängen.
1132
01:17:08,425 --> 01:17:10,328
Även när han arbetade
alla vinklar,
1133
01:17:10,362 --> 01:17:11,895
chips sjönk aldrig hans sätt.
1134
01:17:13,398 --> 01:17:15,099
OPERATÖR:
911, vad är din nödsituation?
1135
01:17:15,132 --> 01:17:16,333
Det finns ett väpnat rån
pågående
1136
01:17:16,367 --> 01:17:18,369
på Mann Chandler Bank
stadens centrum.
1137
01:17:18,402 --> 01:17:21,038
Snälla skynda dig.
De sköt just min chef.
1138
01:17:22,373 --> 01:17:25,142
[larmblåsning]
1139
01:17:25,175 --> 01:17:28,077
[siren grälar]
1140
01:17:29,880 --> 01:17:33,182
Charlie 326, visa mig ankomst
och håll luften.
1141
01:17:33,217 --> 01:17:35,318
Hej, vi har en rapport
av skjutna skott,
1142
01:17:35,351 --> 01:17:36,819
och vi väntar inte.
1143
01:17:37,920 --> 01:17:39,556
JOE: Fan detta.
1144
01:17:39,590 --> 01:17:41,558
Låt oss rensa området
och gå direkt till Claires.
1145
01:17:41,592 --> 01:17:43,893
Det var inte en del av planen.
1146
01:17:43,926 --> 01:17:45,994
Jag litar inte på någonting
vi hade satt upp med Rex.
1147
01:17:46,028 --> 01:17:48,464
Låt oss komma till Claire och
ta dig ut ur staden.
1148
01:17:49,365 --> 01:17:51,267
- Fan.
- [glasstörningar]
1149
01:17:51,301 --> 01:17:54,304
- Kom hit.
- Vad fan gör du?
1150
01:17:54,337 --> 01:17:56,938
- Kasta mig fallet.
- Vi har inte tid till det här!
1151
01:17:56,972 --> 01:17:59,075
Jag kommer inte tveka
att döda honom.
1152
01:17:59,108 --> 01:18:01,243
Kasta mig nu fallet.
1153
01:18:01,276 --> 01:18:02,978
Jesus.
1154
01:18:08,115 --> 01:18:10,552
Nyckeln. Var är nyckeln?
Det är inte bra utan nyckeln.
1155
01:18:10,585 --> 01:18:12,621
- Jag har inte nyckeln.
- Bullshit!
1156
01:18:12,654 --> 01:18:15,156
Du har gjort allt,
varje detalj.
1157
01:18:15,189 --> 01:18:17,058
Jag har det inte.
Det var inte en del av planen.
1158
01:18:17,091 --> 01:18:18,125
Kan han öppna det här?
1159
01:18:18,159 --> 01:18:19,528
Jag tog in dig om den här saken.
1160
01:18:19,561 --> 01:18:22,963
För pennies på dollarn, baby.
Nej tack.
1161
01:18:22,997 --> 01:18:25,499
Säg nu, kan din bror
öppna detta eller inte?
1162
01:18:31,105 --> 01:18:33,207
Du giriga tik.
1163
01:18:33,240 --> 01:18:36,009
Jag slösade bort 10 år av mitt liv
i den baren.
1164
01:18:36,042 --> 01:18:37,410
Och för vad?
1165
01:18:37,444 --> 01:18:39,280
En Finders avgift
varje gång killar gillar dig
1166
01:18:39,313 --> 01:18:40,880
tog ner en stor poäng?
1167
01:18:46,186 --> 01:18:47,320
Allt bra?
1168
01:18:47,354 --> 01:18:49,923
Allt är perfekt.
1169
01:19:33,197 --> 01:19:36,200
Jag räknade bara inte på
du överlever.
1170
01:19:36,234 --> 01:19:39,470
Men jag tänkte att jag alltid kunde
använd någon för att hjälpa mig
1171
01:19:39,504 --> 01:19:41,172
täck mina spår.
1172
01:19:42,740 --> 01:19:44,509
Den stora kahunaen
skulle skicka ut Elfenben,
1173
01:19:44,542 --> 01:19:47,110
och jag vill inte vara det
en del av något av det där skiten.
1174
01:19:52,182 --> 01:19:55,519
Det är förmodligen Rexs pojkar
försöker pressa mig för att komma in.
1175
01:19:57,287 --> 01:20:00,123
Ledsen, älskling.
Det är en bitter liten värld.
1176
01:20:00,157 --> 01:20:03,226
Varför sköt du inte bara mig
när du hade chansen?
1177
01:20:03,260 --> 01:20:06,195
Gå aldrig in på en plats du
vet inte hur jag ska komma ut.
1178
01:20:06,228 --> 01:20:07,963
Låter bekant?
1179
01:20:07,997 --> 01:20:09,299
Jag har vad
du letar efter.
1180
01:20:09,332 --> 01:20:11,100
Fallet är säkert.
1181
01:20:11,133 --> 01:20:13,035
ROBOTISK RÖST:
Samma affär som tidigare. $ 500.000. I>
1182
01:20:13,068 --> 01:20:15,738
10 p.m. Plats, TBD.
1183
01:20:15,771 --> 01:20:18,039
Gå upp.
1184
01:20:20,309 --> 01:20:21,977
Hur länge sedan
lämnade Griffin?
1185
01:20:22,011 --> 01:20:23,412
Vad pratar du om?
1186
01:20:23,446 --> 01:20:26,147
- Frank!
- Vänta!
1187
01:20:26,181 --> 01:20:27,716
Jag tänker inte gå
att fråga dig igen.
1188
01:20:27,750 --> 01:20:30,252
- Jesus, som för 30 minuter sedan.
- Var?
1189
01:20:30,286 --> 01:20:32,521
jag vet inte. Allt jag hörde var
något om Union Station,
1190
01:20:32,555 --> 01:20:33,689
och det är allt jag vet.
1191
01:20:38,326 --> 01:20:40,462
- Jesus.
- Vad gjorde du?
1192
01:20:40,495 --> 01:20:42,397
Han gick efter en pistol.
Jag är ledsen.
1193
01:20:42,430 --> 01:20:44,132
[Scoffs]
1194
01:20:44,165 --> 01:20:46,634
Jag räknade bara inte på
du håller så länge.
1195
01:20:48,602 --> 01:20:50,171
Fuck it.
1196
01:21:02,784 --> 01:21:05,017
Vi är i konstruktionszonen.
1197
01:21:14,795 --> 01:21:16,162
Har du på Kevlar?
1198
01:22:11,749 --> 01:22:13,684
Ruter.
1199
01:22:15,553 --> 01:22:17,821
Så mycket för
ära bland tjuvar.
1200
01:22:35,137 --> 01:22:37,439
Vi kallar detta för en utbetalning
på nästa.
1201
01:22:38,574 --> 01:22:40,543
Ledsen för din bror.
1202
01:22:45,147 --> 01:22:47,182
Det är dags att komma tillbaka
på klockan.
1203
01:23:36,363 --> 01:23:37,931
[däck som skriker]
1204
01:23:37,964 --> 01:23:39,667
[motorvarv]
1205
01:23:40,600 --> 01:23:43,370
[siren grälar]
1206
01:23:43,403 --> 01:23:45,270
[däck som skriker]
1207
01:23:54,546 --> 01:23:55,814
[däck som skriker]
1208
01:23:57,383 --> 01:24:02,788
♪♪
1209
01:24:08,624 --> 01:24:13,624
Undertexter med explosivkull
www.OpenSubtitles.org
1210
01:24:18,503 --> 01:24:21,305
♪ Det finns ingen anledning att komma ihåg ♪
1211
01:24:21,339 --> 01:24:23,608
♪ Bättre att bara glömma ♪
1212
01:24:23,641 --> 01:24:25,743
♪ Och det finns ingen tid
för ilska ♪
1213
01:24:25,777 --> 01:24:28,779
♪ När du är sex dagar för sen
på hyra ♪
1214
01:24:28,813 --> 01:24:31,382
♪ Du har ingen att vända dig till ♪
1215
01:24:31,416 --> 01:24:34,317
♪ För dina föräldrar
är obscena ♪
1216
01:24:34,351 --> 01:24:36,620
♪ Två år bor på egen hand ♪
1217
01:24:36,653 --> 01:24:39,457
♪ Och du är bara 17 år
1218
01:24:39,490 --> 01:24:42,459
♪ Men du måste göra det ändå ♪
1219
01:24:42,492 --> 01:24:44,561
♪ Det är svårare än du trodde ♪
1220
01:24:44,594 --> 01:24:47,363
♪ För att du dansar
för en levande ♪
1221
01:24:47,396 --> 01:24:49,733
♪ Ge allt du har ♪
1222
01:24:49,766 --> 01:24:52,736
♪ Och du ♪
1223
01:24:52,769 --> 01:24:55,471
♪ Kan inte ♪
1224
01:24:55,504 --> 01:24:57,440
♪ Stoppa ♪
1225
01:25:01,343 --> 01:25:03,612
♪ I går var du
på staketet ♪
1226
01:25:03,646 --> 01:25:06,415
♪ I morgon blir du ren ♪
1227
01:25:06,449 --> 01:25:08,984
♪ Ett för många barn ♪
1228
01:25:09,018 --> 01:25:11,654
♪ Du vet vad jag menar ♪
1229
01:25:11,687 --> 01:25:14,422
♪ Ditt liv är som
en biljakt ♪
1230
01:25:14,456 --> 01:25:16,591
♪ Och du kan inte komma undan ♪
1231
01:25:16,624 --> 01:25:19,328
♪ Och det är så
det går ner ♪
1232
01:25:19,361 --> 01:25:21,864
♪ När du är ensam i LA ♪
1233
01:25:21,897 --> 01:25:24,632
♪ Och du ♪
1234
01:25:24,666 --> 01:25:27,368
♪ Kan inte ♪
1235
01:25:27,402 --> 01:25:29,637
♪ Stoppa ♪
1236
01:25:32,373 --> 01:25:35,409
♪ Nej, du ♪
1237
01:25:35,442 --> 01:25:37,544
♪ Kan inte ♪
1238
01:25:37,578 --> 01:25:40,682
♪ Du kan inte sluta ♪
1239
01:25:42,817 --> 01:25:46,687
♪ Och pojkarna sjunger
Na na na na ♪
1240
01:25:46,720 --> 01:25:49,056
♪ Na na na ♪
1241
01:25:49,089 --> 01:25:53,527
♪ Na na na na na na na ♪
1242
01:25:53,560 --> 01:25:57,563
♪ Och pojkarna sjunger
Na na na na ♪
1243
01:25:57,597 --> 01:25:59,633
♪ Na na na ♪
1244
01:25:59,666 --> 01:26:04,403
♪ Na na na na na na na ♪
1245
01:26:04,437 --> 01:26:05,838
♪ Ja, kom igen ♪
1246
01:26:05,872 --> 01:26:08,341
♪♪
1247
01:26:26,591 --> 01:26:28,894
♪ Det är två veckor till november ♪
1248
01:26:28,927 --> 01:26:31,496
♪ Och du tänker inte ännu ♪
1249
01:26:31,530 --> 01:26:33,498
♪ Men du springer
ur saft ♪
1250
01:26:33,532 --> 01:26:36,802
♪ Och gå ner i någons säng ♪
1251
01:26:36,835 --> 01:26:39,671
♪ Det finns en ring
runt denna stad ♪
1252
01:26:39,704 --> 01:26:42,107
♪ Det finns bara svart nyanser ♪
1253
01:26:42,140 --> 01:26:47,511
♪ Och nu gör du skräp
för den tiden du aldrig haft ♪
1254
01:26:47,545 --> 01:26:50,381
♪ Men du ska
få din bit nu ♪
1255
01:26:50,414 --> 01:26:52,683
♪ Oavsett vad det betyder ♪
1256
01:26:52,716 --> 01:26:55,452
♪ För att du har vad som krävs
att bränna denna plats ♪
1257
01:26:55,486 --> 01:26:57,788
♪ Och du är bara 17 år
1258
01:26:57,822 --> 01:27:00,758
♪ Och du ♪
1259
01:27:00,791 --> 01:27:03,394
♪ Kan inte ♪
1260
01:27:03,427 --> 01:27:05,662
♪ Stoppa ♪
1261
01:27:07,964 --> 01:27:11,702
♪ Och pojkarna sjunger
Na na na na ♪
1262
01:27:11,735 --> 01:27:14,470
♪ Na na na na ♪
1263
01:27:14,504 --> 01:27:18,641
♪ Na na na na na na na na na
1264
01:27:18,675 --> 01:27:22,712
♪ Och pojkarna sjunger
Na na na na ♪
1265
01:27:22,745 --> 01:27:24,948
♪ Na na na na ♪
1266
01:27:24,981 --> 01:27:29,452
♪ Na na na na na na na na na
1267
01:27:29,485 --> 01:27:33,555
♪ Och pojkarna sjunger
Na na na na ♪
1268
01:27:33,589 --> 01:27:35,624
♪ Na na na na ♪
1269
01:27:35,657 --> 01:27:39,662
♪ Na na na na na na na na na
1270
01:27:39,696 --> 01:27:43,832
♪ Och pojkarna sjunger
Na na na na ♪
1271
01:27:43,866 --> 01:27:46,101
♪ Na na na na ♪
1272
01:27:46,134 --> 01:27:50,706
♪ Na na na na na na na na na
1273
01:27:50,739 --> 01:27:52,174
♪ Ja, kom igen ♪
1274
01:27:52,207 --> 01:27:54,675
♪ Na na na na na ♪
1275
01:27:54,709 --> 01:27:56,644
♪ Na na na na ♪
1276
01:27:56,677 --> 01:28:01,183
♪ Na na na na na na na na na
1277
01:28:01,216 --> 01:28:05,620
♪ Och pojkarna sjunger
Na na na na ♪
1278
01:28:05,653 --> 01:28:07,188
♪ Na na na na ♪
1279
01:28:07,221 --> 01:28:10,992
♪ Na na na na na na na na na
92810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.