Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,750 --> 00:01:13,500
Once upon a really long time ago,
2
00:01:14,083 --> 00:01:16,625
the Rooster Emperor of ancient Castilia
3
00:01:16,708 --> 00:01:18,958
started a really important tradition
4
00:01:19,042 --> 00:01:21,750
in order to preserve peace in the Empire.
5
00:01:21,833 --> 00:01:23,042
Every New Year's day,
6
00:01:23,125 --> 00:01:25,500
the Emperor would wake up,
get a brand new haircut,
7
00:01:25,583 --> 00:01:27,667
and then greet the sun at dawn
8
00:01:27,750 --> 00:01:29,042
with his powerful call.
9
00:01:32,292 --> 00:01:34,917
In return,
the sun would promise to shine
10
00:01:35,000 --> 00:01:36,667
warm and bright on Castilia
11
00:01:36,750 --> 00:01:38,750
for another prosperous year.
12
00:01:39,250 --> 00:01:40,333
But one year,
13
00:01:40,417 --> 00:01:43,625
an evil Dark Wizard
showed up with a magical staff.
14
00:01:44,667 --> 00:01:47,208
He stole the power of the sun
for himself.
15
00:01:47,292 --> 00:01:51,125
The Wizard was wicked
and so was his reign.
16
00:01:51,208 --> 00:01:54,375
Everyone in the empire lived
in fear and despair
17
00:01:54,458 --> 00:01:58,208
until the seven bravest warriors
in the empire
18
00:01:58,292 --> 00:01:59,833
rose to the challenge.
19
00:01:59,917 --> 00:02:02,625
They fought and defeated the wizard,
20
00:02:02,708 --> 00:02:05,792
and sent his evil forces back
into the shadows.
21
00:02:06,333 --> 00:02:08,500
The leader of the Seven Heroes,
22
00:02:08,583 --> 00:02:12,000
Zhao, became Castilia's beloved Emperor
23
00:02:12,083 --> 00:02:13,417
until his death.
24
00:02:14,292 --> 00:02:17,125
What happened to the other heroes?
25
00:02:17,208 --> 00:02:18,833
No one really knows…
26
00:02:28,542 --> 00:02:29,667
I'm so late!
27
00:02:29,750 --> 00:02:31,125
Why always me?
28
00:02:31,208 --> 00:02:32,417
- Arthur.
- Morning.
29
00:02:32,500 --> 00:02:33,708
Late again, Arthur?
30
00:02:33,792 --> 00:02:35,542
Yeah! Later, Mrs. Wang.
31
00:02:35,625 --> 00:02:37,667
Alright, time to pick up the pace.
32
00:02:37,750 --> 00:02:39,708
Think I'd let
a presumptuous kid like you?
33
00:02:39,792 --> 00:02:40,792
- Coming through.
- Hey.
34
00:02:40,875 --> 00:02:41,708
Come on, kid!
35
00:02:41,792 --> 00:02:42,792
Oh! Sorry.
36
00:02:42,875 --> 00:02:43,875
I got this!
37
00:02:44,458 --> 00:02:47,458
Arthur! Watch where you're going.
38
00:02:47,542 --> 00:02:49,000
Sorry, Mr. Tang.
39
00:02:50,083 --> 00:02:53,000
First delivery in three, two, one.
40
00:02:53,083 --> 00:02:54,708
Your pastries, Mrs. Li.
41
00:02:54,792 --> 00:02:56,167
Thank you, Arthur.
42
00:02:56,250 --> 00:02:58,708
Pastries! Delivery.
43
00:02:58,792 --> 00:03:00,542
Hey, Arthur, you want to play?
44
00:03:00,625 --> 00:03:02,625
Can't. I gotta run delivery.
45
00:03:04,000 --> 00:03:05,667
Ughh! Not even halfway done?
46
00:03:05,750 --> 00:03:07,625
Alright then, shortcut it is!
47
00:03:08,250 --> 00:03:10,042
Hey, Mrs. Cho. Catch!
48
00:03:11,333 --> 00:03:14,333
Hey! I'm walking here.
49
00:03:14,417 --> 00:03:15,417
Sorry.
50
00:03:22,417 --> 00:03:24,333
- Delivery.
- Finally.
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,208
Last street and then I'm done.
52
00:03:40,917 --> 00:03:42,167
Yikes.
53
00:03:43,167 --> 00:03:44,542
It's here.
54
00:03:50,292 --> 00:03:52,625
The New Year's Festival is upon us.
55
00:03:53,333 --> 00:03:55,208
Who knows what that means?
56
00:03:55,292 --> 00:03:57,625
It's time for the whole kingdom
to look our best.
57
00:03:57,708 --> 00:03:58,792
Correct!
58
00:03:58,875 --> 00:04:02,542
This is the busiest season
for us coiffures.
59
00:04:02,625 --> 00:04:05,333
Everyone must look sharp
for the festivities.
60
00:04:08,625 --> 00:04:10,667
Prince Damien must greet the sun
61
00:04:10,750 --> 00:04:12,708
as it rises to ensure that
62
00:04:12,792 --> 00:04:15,208
it goes on shining for another year.
63
00:04:18,833 --> 00:04:21,792
The Prince must be
at his best for the ceremony.
64
00:04:21,875 --> 00:04:23,417
And it falls to us to see that
65
00:04:23,500 --> 00:04:28,000
he is groomed, styled, and prepared.
66
00:04:28,083 --> 00:04:30,042
Can I cut Prince Damien's hair?
67
00:04:30,125 --> 00:04:31,208
Of course not!
68
00:04:31,292 --> 00:04:33,750
Master Toad will choose
the Emperor's barber
69
00:04:33,833 --> 00:04:37,000
from among the teachers
and the senior apprentices.
70
00:04:37,083 --> 00:04:40,458
To prove oneself a master of
the art of hairstyling
71
00:04:40,542 --> 00:04:42,875
is the ultimate achievement.
72
00:04:42,958 --> 00:04:45,458
It is therefore imperative that
73
00:04:45,542 --> 00:04:47,375
you all keep to your studies
74
00:04:47,458 --> 00:04:49,667
while the senior students prepare.
75
00:04:49,750 --> 00:04:51,542
Where is he? He's late.
76
00:04:51,625 --> 00:04:53,083
I don't have all day.
77
00:04:53,167 --> 00:04:54,542
How long have we been waiting?
78
00:04:54,625 --> 00:04:56,458
Please don't go, everyone.
79
00:04:56,542 --> 00:04:58,417
I'm sure Arthur will be here any minute.
80
00:04:58,500 --> 00:05:00,583
He must have gotten a flat tire.
81
00:05:00,667 --> 00:05:01,833
Yeah!
82
00:05:02,583 --> 00:05:05,083
Arthur, why do you always do this?
83
00:05:05,167 --> 00:05:06,375
Keep customers waiting.
84
00:05:06,458 --> 00:05:07,833
That's it. I'm leaving.
85
00:05:07,917 --> 00:05:09,458
No, no, no. Please wait.
86
00:05:09,542 --> 00:05:10,833
Don't go, Mr. Guo.
87
00:05:10,917 --> 00:05:14,458
How about a free haircut
for a family member?
88
00:05:14,542 --> 00:05:17,208
That'd be great.
Too bad it'll never happen
89
00:05:17,292 --> 00:05:20,250
since clearly Arthur's
not planning on showing up!
90
00:05:20,333 --> 00:05:22,958
Don't you train at the academy, too?
91
00:05:23,042 --> 00:05:24,375
You can cut my hair.
92
00:05:24,458 --> 00:05:26,375
Mine, too.
93
00:05:26,458 --> 00:05:28,000
Come on, kid.
94
00:05:28,083 --> 00:05:30,167
Anything is better than this.
95
00:05:31,500 --> 00:05:33,542
- Arthur!
- Hey everybody.
96
00:05:33,625 --> 00:05:35,417
Sorry, I'm late.
97
00:05:35,500 --> 00:05:37,833
Another flat tire! Can you believe it?
98
00:05:37,917 --> 00:05:38,917
No, I can't.
99
00:05:38,958 --> 00:05:41,500
So sorry, everyone.
Thank you for waiting.
100
00:05:41,583 --> 00:05:42,583
Really, I promise
101
00:05:42,667 --> 00:05:45,958
I'll give you the best haircuts
in all of Castilia.
102
00:05:46,042 --> 00:05:47,042
You'd better.
103
00:05:47,083 --> 00:05:49,000
You'll look like
a billionaire, Mr. Fong
104
00:05:49,083 --> 00:05:50,500
and for the best price.
105
00:05:50,583 --> 00:05:52,583
Everyone, please follow me.
106
00:05:52,667 --> 00:05:54,583
You can't keep doing this.
107
00:05:54,667 --> 00:05:55,500
Not now, Shun.
108
00:05:55,583 --> 00:05:56,500
You were late again
109
00:05:56,583 --> 00:05:59,000
and left me here
to face everyone by myself.
110
00:05:59,083 --> 00:06:00,333
It's showtime.
111
00:06:00,417 --> 00:06:02,583
No. Showtime was an hour ago.
112
00:06:02,667 --> 00:06:04,667
We need to focus on the now.
113
00:06:04,750 --> 00:06:07,417
It's time to create some art.
114
00:06:07,500 --> 00:06:09,292
Alright! How about
115
00:06:09,375 --> 00:06:11,167
three customers all at once?
116
00:06:11,250 --> 00:06:14,208
Alright, let's see if you're
as good as the kid says you are.
117
00:06:14,292 --> 00:06:15,708
I'm even better.
118
00:06:25,958 --> 00:06:27,458
Okay. Perfect.
119
00:06:27,542 --> 00:06:28,750
Is everyone ready?
120
00:06:29,333 --> 00:06:30,208
Yeah!
121
00:06:30,292 --> 00:06:31,792
Okay. Now…
122
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
One… two… three!
123
00:06:36,042 --> 00:06:37,292
What have you done?
124
00:06:37,375 --> 00:06:40,000
I look like a hamster!
125
00:06:43,125 --> 00:06:45,667
What? You don't like your haircuts?
126
00:06:47,250 --> 00:06:49,208
You don't understand artistry.
127
00:06:49,292 --> 00:06:51,417
The styles are fit for a superstar.
128
00:06:51,500 --> 00:06:52,667
Arthur?
129
00:06:52,750 --> 00:06:54,458
Yes, I'm Arthur.
130
00:06:54,542 --> 00:06:55,958
I'll be right with you.
131
00:06:56,042 --> 00:06:57,333
Arthur!
132
00:06:57,417 --> 00:06:59,083
Oh! Master.
133
00:07:00,333 --> 00:07:03,333
- What are you doing here?
- I can ask you that.
134
00:07:03,417 --> 00:07:05,333
What are you doing here?
135
00:07:05,417 --> 00:07:07,625
Uh, practicing?
136
00:07:07,708 --> 00:07:09,333
I can't fix my hair.
137
00:07:09,417 --> 00:07:11,417
This hairdo just won't do.
138
00:07:12,875 --> 00:07:14,250
Ladies and gentlemen,
139
00:07:14,333 --> 00:07:17,667
my barbers will take care of you
and fix your hair.
140
00:07:17,750 --> 00:07:19,458
What do you mean "fix their hair"?
141
00:07:19,542 --> 00:07:21,333
Those are my masterpieces.
142
00:07:21,417 --> 00:07:23,417
You, come with me. Now!
143
00:07:24,417 --> 00:07:26,333
Hey! They're gonna ruin it.
144
00:07:26,417 --> 00:07:28,292
Master, why?
145
00:07:28,375 --> 00:07:30,667
What do you think you're doing, Arthur?
146
00:07:31,833 --> 00:07:33,917
Just getting in extra practice, Master.
147
00:07:34,000 --> 00:07:35,917
Look, if I'm gonna cut Damien's hair, I…
148
00:07:36,000 --> 00:07:38,667
You? Cut Prince Damien's hair?
149
00:07:39,292 --> 00:07:41,917
You think I'd let
a presumptuous kid like you
150
00:07:42,000 --> 00:07:44,333
touch Prince Damien's hair?
151
00:07:44,417 --> 00:07:45,542
What?
152
00:07:47,042 --> 00:07:49,167
You used those people, Arthur.
153
00:07:49,250 --> 00:07:50,833
When you cut a person's hair,
154
00:07:50,917 --> 00:07:54,542
you take their identity
their very being into your hands.
155
00:07:54,625 --> 00:07:56,750
You betrayed that trust.
156
00:07:56,833 --> 00:07:59,708
I was sharpening my skills
for Prince Damien.
157
00:07:59,792 --> 00:08:00,833
Not my fault
158
00:08:00,917 --> 00:08:03,042
they were too unstylish
to appreciate it.
159
00:08:03,125 --> 00:08:06,417
We do not "practice"
with someone's image.
160
00:08:06,500 --> 00:08:09,833
The barber's duty is
to trim away all impediments,
161
00:08:09,917 --> 00:08:10,917
all excess
162
00:08:10,958 --> 00:08:13,417
and reveal
the customer's true best self
163
00:08:13,500 --> 00:08:15,208
to the world.
164
00:08:15,292 --> 00:08:19,500
There's no place there for arrogance,
selfishness, or showmanship.
165
00:08:19,583 --> 00:08:21,417
Selfishness?
166
00:08:21,500 --> 00:08:25,417
Master, I look at people
and I see the same old boring haircuts.
167
00:08:25,500 --> 00:08:27,500
I give them awesome new styles.
168
00:08:27,583 --> 00:08:29,333
How is that selfish?
169
00:08:30,000 --> 00:08:33,292
You must learn to see others
for who they are
170
00:08:33,375 --> 00:08:34,667
and could be…
171
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
Not as opportunities
to show your skill.
172
00:08:37,292 --> 00:08:39,500
You must listen to what they want.
173
00:08:39,583 --> 00:08:43,042
Then you must pause, think and reflect.
174
00:08:43,125 --> 00:08:44,542
Before you act.
175
00:08:44,625 --> 00:08:46,667
Who is that? What do you see?
176
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
A handsome goat with great hair!
177
00:08:51,625 --> 00:08:54,208
I see a young man of great promise
178
00:08:54,292 --> 00:08:58,208
who does not yet understand who he is,
or what he can be.
179
00:08:59,375 --> 00:09:01,542
Who… who am I then?
180
00:09:02,708 --> 00:09:05,167
Only you can answer that question, Arthur.
181
00:09:05,250 --> 00:09:09,250
Perhaps cleaning the steps
will help you uncover that truth.
182
00:09:09,333 --> 00:09:12,750
What… no! You can't make me.
183
00:09:12,833 --> 00:09:16,125
And don't bother coming back in
until the job is done. Okay?
184
00:09:16,208 --> 00:09:18,542
Make sure you finish your deliveries.
185
00:09:19,458 --> 00:09:20,458
Fine…
186
00:09:27,333 --> 00:09:28,833
Good morning, Arthur.
187
00:09:31,167 --> 00:09:33,042
Can't wait to try the festival cakes.
188
00:09:33,875 --> 00:09:36,458
Happy Coronation, Arthur.
189
00:09:36,542 --> 00:09:37,583
You too.
190
00:09:37,667 --> 00:09:39,917
This New Year's festival is extra special.
191
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Why, Mommy?
192
00:09:41,083 --> 00:09:43,500
Because we're getting a new Emperor.
193
00:09:43,583 --> 00:09:45,250
- Wow.
- Thank you, Arthur.
194
00:09:45,333 --> 00:09:46,958
You're welcome, Mrs. Cho.
195
00:09:54,542 --> 00:09:58,000
Make sure everyone in the palace
is well-groomed for the ceremony!
196
00:09:58,083 --> 00:10:00,292
It's important to begin
a new year feeling new.
197
00:10:00,375 --> 00:10:01,208
Yes, Minister.
198
00:10:01,292 --> 00:10:03,167
All the invitations are sent out?
199
00:10:03,250 --> 00:10:05,500
- Yes, Minister.
- Excellent! Thank you.
200
00:10:06,958 --> 00:10:08,500
Oh, it's almost time, Damien.
201
00:10:08,583 --> 00:10:09,958
Are you excited, dear?
202
00:10:10,042 --> 00:10:12,000
Yes, I am.
203
00:10:12,083 --> 00:10:13,833
Hello there, little one.
204
00:10:13,917 --> 00:10:15,750
Mom and Dad are excited to meet you.
205
00:10:16,917 --> 00:10:20,208
So, your coronation ceremony
is around the corner.
206
00:10:20,292 --> 00:10:22,083
- Are you ready?
- Of course, he is.
207
00:10:22,167 --> 00:10:23,292
Uncle Cronus!
208
00:10:23,375 --> 00:10:26,000
Aren't they the most perfect eggs
you've ever seen?
209
00:10:26,083 --> 00:10:27,958
Of course, without a doubt.
210
00:10:28,042 --> 00:10:30,333
- But you know what they say?
- What?
211
00:10:30,417 --> 00:10:32,792
A watched egg never hatches.
212
00:10:32,875 --> 00:10:35,583
He's right, dear.
Let's go have some tea
213
00:10:35,667 --> 00:10:38,000
and give them some quiet.
214
00:13:06,042 --> 00:13:08,708
"Perhaps you'll find your true self."
215
00:13:10,083 --> 00:13:11,375
I found him, Master.
216
00:13:11,458 --> 00:13:13,125
And he's tired of scrubbing…
217
00:13:15,667 --> 00:13:18,792
Hello? Anybody down there?
218
00:13:22,125 --> 00:13:24,417
Look, I don't know who you are,
219
00:13:24,500 --> 00:13:26,917
but if you're one of the students,
220
00:13:27,000 --> 00:13:30,500
I wasn't complaining about Master Toad!
221
00:13:35,167 --> 00:13:37,417
You… You can stop right there.
222
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
- Please?
- Must speak
223
00:13:40,583 --> 00:13:41,750
to Toad.
224
00:13:50,292 --> 00:13:52,125
This'd better be important.
225
00:13:52,208 --> 00:13:54,792
I'm sorry. She was asking for you.
226
00:13:55,417 --> 00:13:56,417
Canis?
227
00:13:57,417 --> 00:13:58,250
You know her?
228
00:13:58,333 --> 00:13:59,917
Canis, who did this to you?
229
00:14:00,708 --> 00:14:05,208
Toad, they're after the children!
Damien's children.
230
00:14:05,292 --> 00:14:08,417
What? Damien's children
haven't even hatched yet.
231
00:14:08,500 --> 00:14:09,792
Who could be after them?
232
00:14:09,875 --> 00:14:11,708
You're not making sense, Canis.
233
00:14:14,292 --> 00:14:17,042
Canis, stay with me. Who did this?
234
00:14:20,250 --> 00:14:21,833
The Order of the Claw?
235
00:14:22,875 --> 00:14:23,958
But…
236
00:14:29,042 --> 00:14:31,042
Damien's children…
237
00:14:31,917 --> 00:14:33,167
The royal heirs.
238
00:14:33,250 --> 00:14:35,875
These eggs must be Damien's children
239
00:14:35,958 --> 00:14:37,333
still unhatched.
240
00:14:37,417 --> 00:14:38,417
What?
241
00:14:39,208 --> 00:14:41,417
Master Toad.
What is going on?
242
00:14:41,500 --> 00:14:42,750
How do you know her?
243
00:14:42,833 --> 00:14:43,958
What happened to her?
244
00:14:44,042 --> 00:14:46,958
Oh, and why is she running around
with most of the royal family
245
00:14:47,042 --> 00:14:48,083
in a sack?
246
00:14:48,167 --> 00:14:49,750
Excellent questions, Arthur.
247
00:14:49,833 --> 00:14:51,458
Thank you. And?
248
00:14:51,542 --> 00:14:53,208
I can't answer any of them.
249
00:14:53,292 --> 00:14:54,292
What?
250
00:15:04,208 --> 00:15:05,667
Huh? Master Toad?
251
00:15:10,125 --> 00:15:11,542
Is something wrong?
252
00:15:11,625 --> 00:15:14,750
Adepts, gather up
your students in the Main Hall.
253
00:15:14,833 --> 00:15:16,958
We must evacuate the academy.
254
00:15:17,583 --> 00:15:18,917
Master, why?
255
00:15:19,750 --> 00:15:21,250
I do not have time to explain.
256
00:15:21,333 --> 00:15:23,375
We are all in terrible danger here.
257
00:15:23,458 --> 00:15:26,042
Move swiftly,
and leave no one behind.
258
00:15:26,125 --> 00:15:28,375
Defend the village and the students.
259
00:15:28,458 --> 00:15:31,292
- I will join you when I can.
- Yes, Master.
260
00:15:34,042 --> 00:15:35,500
- Arthur.
- Master.
261
00:15:35,583 --> 00:15:38,292
I need you to come with me
to take the eggs to Jacobus,
262
00:15:38,375 --> 00:15:40,500
the Hermit, in the Sunken Forest.
263
00:15:40,583 --> 00:15:42,167
What do you mean?
264
00:15:43,125 --> 00:15:45,458
Canis, do you feel well enough to travel?
265
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
I think so.
266
00:15:48,000 --> 00:15:50,167
Wouldn't it better if I just stay here?
267
00:15:50,250 --> 00:15:52,917
Come with us. I can't leave you here.
268
00:15:53,000 --> 00:15:56,292
It's not safe. The Order of the Claw
will be here any minute.
269
00:15:56,375 --> 00:15:59,083
- You must protect the eggs at all costs.
- What? Me?
270
00:15:59,167 --> 00:16:00,167
- No!
- Stop.
271
00:16:01,542 --> 00:16:03,000
Here, you carry this.
272
00:16:03,083 --> 00:16:04,958
I can't. No!
273
00:16:05,042 --> 00:16:06,917
We have to make our way to Jacobus.
274
00:16:07,000 --> 00:16:09,042
You will help us get the eggs to him.
275
00:16:10,333 --> 00:16:12,458
Jacobus can be difficult to find.
276
00:16:12,542 --> 00:16:14,583
When we get to the river
inside the forest,
277
00:16:14,667 --> 00:16:16,208
we'll sound this whistle.
278
00:16:16,292 --> 00:16:18,625
The future of Castilia depends on you.
279
00:16:18,708 --> 00:16:20,167
I believe in you, Arthur.
280
00:16:20,250 --> 00:16:21,125
Wait.
281
00:16:21,208 --> 00:16:22,833
Why do I have to carry everything?
282
00:16:22,917 --> 00:16:23,917
I mean, you…
283
00:16:32,875 --> 00:16:35,208
Move! Toad's feet!
284
00:16:37,250 --> 00:16:38,250
Run, Arthur!
285
00:16:51,542 --> 00:16:53,542
Arthur, just go!
286
00:16:58,667 --> 00:17:00,292
-Go
-Go now!
287
00:17:00,375 --> 00:17:01,542
I'm not going anywhere.
288
00:17:02,917 --> 00:17:03,917
Go!
289
00:17:15,500 --> 00:17:17,292
I'm alive?
290
00:17:17,375 --> 00:17:18,625
I'm alive!
291
00:18:15,208 --> 00:18:17,333
Hello, my lovely eggs.
292
00:18:17,417 --> 00:18:20,792
Another day ends, another step
closer to hatching time.
293
00:18:20,875 --> 00:18:23,292
Now who's ready to get tucked in?
294
00:18:26,208 --> 00:18:29,833
Well, I suppose the princess
is having herself a sit with you?
295
00:18:29,917 --> 00:18:31,958
Let's check on your brothers and sisters.
296
00:18:35,583 --> 00:18:37,083
Well, that's not…
297
00:18:38,417 --> 00:18:39,417
Oh, my!
298
00:18:39,792 --> 00:18:40,792
Oh, my!
299
00:18:41,083 --> 00:18:42,500
Oh, my gosh!
300
00:18:42,583 --> 00:18:43,792
Oh, my golly!
301
00:18:44,792 --> 00:18:46,167
Oh, my God!
302
00:18:46,875 --> 00:18:48,125
The Princess…
303
00:18:48,208 --> 00:18:51,583
Someone find the Princess!
304
00:19:01,625 --> 00:19:02,792
No…
305
00:19:04,625 --> 00:19:07,042
I didn't sign up for this.
306
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
What the…?
307
00:19:42,375 --> 00:19:44,083
Oh, come on.
308
00:19:48,917 --> 00:19:51,708
Sir, I really don't want to do
this to you.
309
00:19:51,792 --> 00:19:56,333
Also, I can't stop it.
310
00:20:03,000 --> 00:20:07,042
See? When you mess with the goat,
you get the horns.
311
00:20:14,125 --> 00:20:15,792
I'll be taking those horns off.
312
00:20:16,625 --> 00:20:20,292
It's just a goat joke. A figure of speech.
313
00:20:20,375 --> 00:20:22,458
I'm quite attached to my horns, actually.
314
00:20:24,292 --> 00:20:25,292
Get it?
315
00:20:26,417 --> 00:20:31,083
Attached? No hard feelings. Right, guys?
316
00:20:33,625 --> 00:20:34,625
The whistle!
317
00:20:45,125 --> 00:20:47,292
Nice! I took the whistle
318
00:20:47,375 --> 00:20:49,125
without knowing what song to play.
319
00:20:49,208 --> 00:20:51,250
But if that stops you from killing me,
320
00:20:51,333 --> 00:20:52,500
I might learn a song
321
00:20:52,583 --> 00:20:53,792
and play it for you.
322
00:20:53,875 --> 00:20:55,333
Any song you want.
323
00:20:58,833 --> 00:21:01,083
Any request?
324
00:21:12,750 --> 00:21:16,500
Out of our way, old man.
This isn't your business.
325
00:21:20,042 --> 00:21:21,042
Whoa!
326
00:21:37,708 --> 00:21:38,917
Ouch.
327
00:21:44,292 --> 00:21:45,458
What the…?
328
00:21:46,000 --> 00:21:47,250
How did you get them…?
329
00:21:47,333 --> 00:21:48,500
When did I get onto this?
330
00:21:51,500 --> 00:21:52,958
Let me get this straight.
331
00:21:53,042 --> 00:21:57,708
You mysteriously appeared
and did wushu on those villains,
332
00:21:57,792 --> 00:21:59,917
rowed me away to who knows where,
333
00:22:00,000 --> 00:22:01,292
but you don't talk?
334
00:22:05,083 --> 00:22:06,208
Of course not.
335
00:22:06,292 --> 00:22:09,958
Why would anyone tell me
why I'm fighting Claw Goons over eggs,
336
00:22:10,042 --> 00:22:13,667
or why my home was on fire,
or whether my family is alive?
337
00:22:17,083 --> 00:22:18,833
Sorry for freaking out on you,
338
00:22:18,917 --> 00:22:21,667
cool but silent wushu guy.
339
00:22:21,750 --> 00:22:24,000
I'm just a hairdresser, you know?
340
00:22:24,083 --> 00:22:26,875
I'm not some hero guy who fights evil
341
00:22:26,958 --> 00:22:28,708
and saves people by rivers.
342
00:22:29,250 --> 00:22:30,458
This isn't…
343
00:22:30,542 --> 00:22:32,875
I don't know how to handle this.
344
00:22:38,167 --> 00:22:39,708
Thanks for saving my life.
345
00:22:48,792 --> 00:22:50,792
No one else in the academy.
346
00:22:50,875 --> 00:22:52,375
And no eggs.
347
00:22:52,458 --> 00:22:54,792
Those eggs have got to be here.
348
00:22:56,458 --> 00:22:59,167
You won't find them in the village.
349
00:23:02,208 --> 00:23:03,458
What do you mean?
350
00:23:04,292 --> 00:23:07,125
I mean, they're already gone.
351
00:23:07,208 --> 00:23:10,583
They escaped
and, I think, really away from here.
352
00:23:10,667 --> 00:23:13,042
What have you done, frog?
353
00:23:13,125 --> 00:23:16,083
First, I'm a toad, not a frog.
354
00:23:16,167 --> 00:23:19,250
I gave the eggs
to our most gifted student.
355
00:23:19,333 --> 00:23:22,208
He has mastered the scissors
and the comb
356
00:23:22,292 --> 00:23:24,208
and a dozen styles of martial art.
357
00:23:24,292 --> 00:23:26,500
He could be
on the other side of the world
358
00:23:26,583 --> 00:23:28,625
or right under your nose.
359
00:23:28,708 --> 00:23:32,125
It would make no difference.
You'd never find him.
360
00:23:32,208 --> 00:23:34,500
And even if your men can track him down,
361
00:23:34,583 --> 00:23:40,208
they'll regret it for the rest of
their short, painful lives.
362
00:23:50,167 --> 00:23:52,167
It's not my fault…
363
00:23:52,250 --> 00:23:53,792
You're not my real Dad…
364
00:23:57,958 --> 00:24:00,125
Where did you get the whistle, kid?
365
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
Oh…
366
00:24:01,208 --> 00:24:02,917
This! Who gave it to you?
367
00:24:04,000 --> 00:24:06,042
Well, Master Toad
had me wear it for him.
368
00:24:06,125 --> 00:24:08,333
It's supposed to help us find Jacobus.
369
00:24:09,958 --> 00:24:11,167
Guess it still works.
370
00:24:12,125 --> 00:24:13,292
You're Jacobus.
371
00:24:13,375 --> 00:24:15,125
Last time I checked.
372
00:24:15,208 --> 00:24:17,625
And you must be Toad's student.
373
00:24:18,250 --> 00:24:20,625
Where is Toad? What happened?
374
00:24:21,500 --> 00:24:22,958
I'm not sure.
375
00:24:23,042 --> 00:24:25,958
Master Toad and the fox
were meant to be right behind me.
376
00:24:26,042 --> 00:24:28,292
But they never showed up.
377
00:24:29,167 --> 00:24:32,875
And what do you know about
these eggs with the royal seal?
378
00:24:32,958 --> 00:24:36,208
Well, Master Toad thought
they were the Prince's…
379
00:24:36,292 --> 00:24:38,333
Prince Damien's children?
380
00:24:38,417 --> 00:24:40,500
And the Order of the Claw?
381
00:24:40,583 --> 00:24:42,958
Is there anything else
you can tell me, kid?
382
00:24:43,042 --> 00:24:44,417
I'm not a kid!
383
00:24:44,500 --> 00:24:45,958
My name's Arthur.
384
00:24:46,042 --> 00:24:49,000
And no.
Seems like you know more than I do.
385
00:25:00,458 --> 00:25:03,667
We should be safe here
while we wait for Toad and Canis.
386
00:25:03,750 --> 00:25:04,958
Huh.
387
00:25:07,417 --> 00:25:08,875
Abracadabra!
388
00:25:10,583 --> 00:25:12,792
Whoa! Where'd you learn that?
389
00:25:12,875 --> 00:25:14,833
There are many forms of magic.
390
00:25:15,542 --> 00:25:17,583
Some stronger than mine.
391
00:25:17,667 --> 00:25:20,750
- Do you live here?
- For a long time now.
392
00:25:24,292 --> 00:25:25,417
Hey, what is that?
393
00:25:27,792 --> 00:25:29,333
Watch yourself, kid.
394
00:25:34,000 --> 00:25:35,208
Look at these.
395
00:25:35,833 --> 00:25:37,667
I wonder who carved them.
396
00:25:37,750 --> 00:25:38,750
I did.
397
00:25:39,417 --> 00:25:40,417
Really?
398
00:25:41,000 --> 00:25:43,875
Hey, that one looks kinda like
Emperor Zhao.
399
00:25:44,000 --> 00:25:47,042
- It is.
- And who's that?
400
00:25:47,125 --> 00:25:49,875
His younger brother, Cronus.
Prince Damien's uncle.
401
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Wait… is that you?
402
00:25:53,333 --> 00:25:55,042
What's with all the questions?
403
00:25:55,125 --> 00:25:57,958
Canis? And Master Toad?
404
00:25:59,042 --> 00:26:01,000
What is all this, Jacobus?
405
00:26:01,083 --> 00:26:04,125
It's in the past.
That's all you need to know.
406
00:26:04,875 --> 00:26:08,583
It's the Heroes of Castilia!
407
00:26:08,667 --> 00:26:11,042
Were you one of them? Was Master Toad?
408
00:26:11,542 --> 00:26:13,458
Toad was our leader.
409
00:26:13,542 --> 00:26:16,708
- What do you mean?
- He was the Emperor's barber.
410
00:26:16,792 --> 00:26:18,708
His most trusted advisor.
411
00:26:18,792 --> 00:26:21,125
He tried to protect the Emperor
on his own,
412
00:26:21,208 --> 00:26:23,500
but the Dark Wizard was too powerful.
413
00:26:24,042 --> 00:26:25,958
So Toad assembled us.
414
00:26:26,042 --> 00:26:28,125
All seven of us fought.
415
00:26:28,208 --> 00:26:32,292
But Toad
was the bravest warrior I've ever seen.
416
00:26:32,375 --> 00:26:35,792
All these years,
and he never told me?
417
00:26:36,542 --> 00:26:37,458
Why?
418
00:26:37,542 --> 00:26:39,333
He was protecting you.
419
00:26:39,417 --> 00:26:40,917
From the Order of the Claw.
420
00:26:41,000 --> 00:26:42,500
Huh? For what?
421
00:26:45,875 --> 00:26:49,542
Your parents were
two of the Seven Heroes, Arthur.
422
00:26:50,458 --> 00:26:52,125
And my best friends.
423
00:26:52,667 --> 00:26:56,750
They dealt the final blow
that defeated the Dark Wizard.
424
00:26:56,833 --> 00:27:00,375
But his staff was far stronger.
425
00:27:02,125 --> 00:27:04,167
They didn't make it.
426
00:27:04,250 --> 00:27:07,583
My parents are gone?
427
00:27:08,250 --> 00:27:10,417
I just can't believe it.
428
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
I never had any parents…
429
00:27:13,333 --> 00:27:14,708
And now I never will.
430
00:27:15,292 --> 00:27:16,542
Think again, kid.
431
00:27:17,958 --> 00:27:20,208
They saved the empire.
432
00:27:20,292 --> 00:27:22,625
And Toad saved you.
433
00:27:24,792 --> 00:27:27,125
It was supposed to be me
who took you in.
434
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
And I couldn't do it.
435
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
But Toad was brave.
436
00:27:32,708 --> 00:27:36,917
He raised you, cared for you as his own.
437
00:27:37,667 --> 00:27:39,833
He sacrificed everything for you.
438
00:27:41,125 --> 00:27:42,333
For your parents.
439
00:27:45,583 --> 00:27:49,500
Tomorrow we'll make
our way back to the palace.
440
00:27:51,250 --> 00:27:52,542
Get some sleep.
441
00:28:00,458 --> 00:28:03,417
- Hey, Jacobus?
- What?
442
00:28:03,500 --> 00:28:06,167
Do you have a blanket or something?
443
00:28:11,458 --> 00:28:14,875
Master Toad. You raised me
as your own for all these years.
444
00:28:15,667 --> 00:28:17,833
I'm so sorry I took you for granted.
445
00:29:54,792 --> 00:29:56,042
Wake up, Arthur!
446
00:29:57,833 --> 00:30:00,000
- They're here.
- What?
447
00:30:00,083 --> 00:30:01,542
The Order of the Claw.
448
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
Where?
449
00:30:02,667 --> 00:30:06,458
You're gonna have to get these eggs
to Castilia yourself, Arthur.
450
00:30:06,542 --> 00:30:09,125
Me? Aren't you the hero?
451
00:30:10,000 --> 00:30:11,333
It's your turn now.
452
00:30:11,417 --> 00:30:14,250
The only way
Damien's children survive
453
00:30:14,333 --> 00:30:17,667
is for me to hold off the Claw
while you get away with the eggs.
454
00:30:17,750 --> 00:30:19,792
But what about Master Toad?
Can't he…
455
00:30:19,875 --> 00:30:21,375
Toad isn't coming, kid.
456
00:30:21,458 --> 00:30:23,208
Stop calling me kid!
457
00:30:23,292 --> 00:30:24,667
Then grow up.
458
00:30:25,292 --> 00:30:27,625
I don't know why they want these eggs.
459
00:30:27,708 --> 00:30:31,750
But I do know that we will risk our lives
to protect them.
460
00:30:32,500 --> 00:30:36,042
That's what Toad would do
and so would your parents.
461
00:30:36,667 --> 00:30:39,875
Arthur, you are their only hope.
462
00:30:39,958 --> 00:30:42,042
You're right. I can do this.
463
00:30:56,292 --> 00:30:57,833
It's just…
464
00:30:57,917 --> 00:30:59,667
They'll hatch without us.
465
00:30:59,750 --> 00:31:01,958
They'll be so afraid and confused.
466
00:31:02,042 --> 00:31:04,375
It won't come to that, dear.
We'll find them.
467
00:31:10,042 --> 00:31:11,583
Life is not fair.
468
00:31:12,167 --> 00:31:14,000
I mean, really not fair.
469
00:31:14,500 --> 00:31:15,542
On the bright side,
470
00:31:15,625 --> 00:31:18,167
at least maybe I might
get to see Castilia.
471
00:31:22,125 --> 00:31:23,250
Yeah, you're right.
472
00:31:23,333 --> 00:31:25,000
I should get to that.
473
00:31:34,292 --> 00:31:35,542
No!
474
00:31:35,625 --> 00:31:38,750
No, No, No! Please, please.
475
00:31:40,042 --> 00:31:41,167
No, no, no.
476
00:31:41,250 --> 00:31:42,833
Buddy, you gotta' stop this.
477
00:31:42,917 --> 00:31:44,500
Now is not the time to…
478
00:31:46,958 --> 00:31:47,958
I'm telling you.
479
00:31:48,042 --> 00:31:49,542
I'm serious. Don't do it.
480
00:31:59,375 --> 00:32:01,333
Well, now you've done it.
481
00:32:01,958 --> 00:32:04,167
What am I supposed to do with you?
482
00:32:06,292 --> 00:32:09,500
Whoa, stop, Tiny. Easy. Stop that.
483
00:32:09,583 --> 00:32:11,333
Really, I mean it. Stop that!
484
00:32:16,583 --> 00:32:18,875
Get back here. Where are you going?
485
00:32:18,958 --> 00:32:20,167
Come on!
486
00:32:39,375 --> 00:32:42,333
Whoa, that's one mighty big chick.
487
00:32:42,417 --> 00:32:45,458
Well, ain't you one AA extra large?
488
00:32:46,000 --> 00:32:48,417
Let's get you back in the sack
489
00:32:48,500 --> 00:32:50,458
with your tiny sister here, huh?
490
00:32:52,750 --> 00:32:55,000
Oh, don't you dare! That's so…
491
00:32:56,167 --> 00:32:58,167
That's so not cool.
492
00:32:58,250 --> 00:33:00,542
I mean, that's impressive.
But not cool!
493
00:33:05,625 --> 00:33:07,125
What is wrong with you all?
494
00:33:08,500 --> 00:33:09,917
Why are you all like this?
495
00:33:11,250 --> 00:33:12,333
Uh-oh.
496
00:33:15,458 --> 00:33:16,708
No.
497
00:33:20,792 --> 00:33:22,917
Hey, that was an accident.
498
00:33:23,000 --> 00:33:24,542
Come on, stop it.
499
00:33:27,083 --> 00:33:29,667
Stop. I didn't mean to. Wait.
500
00:33:33,833 --> 00:33:36,625
Hey, that was an accident.
501
00:33:38,792 --> 00:33:39,875
Not the egg!
502
00:33:46,917 --> 00:33:48,333
Alright, good.
503
00:33:48,417 --> 00:33:50,583
Now that everyone is back in the bag,
504
00:33:50,667 --> 00:33:52,375
settle down and relax.
505
00:33:52,458 --> 00:33:54,917
We've got a long way to go
and I need you to…
506
00:33:55,000 --> 00:33:56,917
Watch out for the arrows?
507
00:34:01,542 --> 00:34:02,542
The Claw!
508
00:34:03,833 --> 00:34:04,833
Hey, guys.
509
00:34:05,417 --> 00:34:06,708
Nice to see ya again.
510
00:34:08,667 --> 00:34:09,667
Alright. Got it.
511
00:34:21,917 --> 00:34:22,958
What's this?
512
00:35:17,250 --> 00:35:19,292
Go on! Keep sending us arrows,
513
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
we'll just send them right back.
514
00:35:23,250 --> 00:35:25,208
Oh, boy, here comes another one.
515
00:35:33,000 --> 00:35:35,083
Wow. Smart move, buddy.
516
00:37:22,583 --> 00:37:23,583
What?
517
00:37:38,792 --> 00:37:40,125
Any last words?
518
00:37:40,708 --> 00:37:42,583
Yeah. Don't look down.
519
00:38:25,000 --> 00:38:26,250
What the…?
520
00:38:28,375 --> 00:38:31,792
Oh, you gotta be kidding me.
It was really great seeing you.
521
00:38:31,875 --> 00:38:33,583
Hey, what are you doing?
522
00:38:34,250 --> 00:38:37,375
Hey, don't eat stuff off the ground.
That's gross.
523
00:38:37,458 --> 00:38:38,708
Cut it out, you two.
524
00:38:42,833 --> 00:38:44,250
Now, let me count.
525
00:38:44,333 --> 00:38:47,875
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7…
526
00:38:47,958 --> 00:38:49,250
Seven chicks.
527
00:38:49,333 --> 00:38:50,667
Hey, Red, stop that.
528
00:38:51,375 --> 00:38:52,792
Hey, Yellow, come on.
529
00:38:56,417 --> 00:38:59,917
Right, I can see that calling you by
the colors isn't gonna work.
530
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
How about some names?
531
00:39:02,250 --> 00:39:05,125
Uh, I've never had to
name anything before.
532
00:39:05,208 --> 00:39:06,625
Never even had a pet.
533
00:39:06,708 --> 00:39:09,000
You sure like playing
with that stick, huh?
534
00:39:09,083 --> 00:39:10,708
I'll call you "Twig."
535
00:39:11,625 --> 00:39:14,542
You're like a firecracker,
so, "Spark."
536
00:39:14,625 --> 00:39:16,458
And look at you covered in mud.
537
00:39:16,542 --> 00:39:18,250
You'll be "Terra."
538
00:39:18,333 --> 00:39:20,083
And you, you're blue like water.
539
00:39:20,167 --> 00:39:22,375
So I'll call you "Puddle."
540
00:39:23,083 --> 00:39:26,958
You look like you're out of breath,
you look like you just fell off a tree.
541
00:39:27,042 --> 00:39:29,542
I'm gonna call you "Puff" and "Leaf."
542
00:39:30,083 --> 00:39:31,458
And finally you.
543
00:39:31,583 --> 00:39:33,542
You seem pretty calm
compared to the others.
544
00:39:33,625 --> 00:39:35,500
You must have nerves of steel.
545
00:39:36,125 --> 00:39:38,708
I got it. I'm gonna call you "Tin."
546
00:39:40,250 --> 00:39:41,375
Or "Bucket"?
547
00:39:45,625 --> 00:39:48,042
Guess we should find
something to eat, huh?
548
00:39:48,625 --> 00:39:50,250
Where are we, anyway?
549
00:39:50,333 --> 00:39:52,125
We'll find a town or something.
550
00:39:52,208 --> 00:39:54,417
Okay, that's the plan. Let's go.
551
00:40:09,750 --> 00:40:12,458
Why is everyone staring at us?
552
00:40:12,542 --> 00:40:14,458
Oh, no! They know who you guys are?
553
00:40:14,542 --> 00:40:16,958
Hey, you! The goat with those chicks.
554
00:40:17,042 --> 00:40:19,292
Put some clothes on those kids.
555
00:40:21,083 --> 00:40:22,833
This is a decent town,
556
00:40:22,917 --> 00:40:25,375
filled with decent people. Like me.
557
00:40:25,458 --> 00:40:28,167
Oh! That's why we're here.
558
00:40:28,250 --> 00:40:30,875
Clothes shopping with the kids.
559
00:40:30,958 --> 00:40:32,917
Go on now, off to the clothes shop.
560
00:40:33,000 --> 00:40:36,292
But he does have a point.
561
00:40:36,375 --> 00:40:39,583
We don't want to draw attention
to ourselves.
562
00:40:39,667 --> 00:40:43,042
Let's see, there's gotta be somewhere
563
00:40:43,125 --> 00:40:45,000
to buy tiny clothes around here…
564
00:40:48,208 --> 00:40:51,000
Yeah, I know! I'm working on it.
565
00:40:52,500 --> 00:40:55,083
- I lost all my cash back there.
- Step right up.
566
00:40:55,167 --> 00:40:57,708
Step right up and be a winner right here.
567
00:41:00,083 --> 00:41:01,583
Can you believe these prices?
568
00:41:07,042 --> 00:41:08,750
- Oh, man.
- Aw, too bad.
569
00:41:08,833 --> 00:41:10,042
You almost had that one.
570
00:41:10,125 --> 00:41:12,417
Just one more silver piece
for another round.
571
00:41:12,500 --> 00:41:16,250
Actually, we just used
our last silver piece, Mister.
572
00:41:16,333 --> 00:41:17,917
- Then, get lost.
- But…
573
00:41:18,542 --> 00:41:20,958
Paying customers only. Beat it!
574
00:41:21,042 --> 00:41:22,417
Kids these days.
575
00:41:23,125 --> 00:41:25,583
Hey! Hey! Hey! Wings off the merch.
576
00:41:25,667 --> 00:41:28,167
You gotta play the game to win those.
577
00:41:28,250 --> 00:41:30,208
Here you are! What are you all doing?
578
00:41:30,292 --> 00:41:31,750
Oh, hello. Welcome.
579
00:41:31,833 --> 00:41:34,583
Are you the guardian of
these adorable chicks?
580
00:41:34,667 --> 00:41:37,375
I'd bet you'd like to win
them some stuffed toys.
581
00:41:37,458 --> 00:41:40,167
Well, I would,
but we don't have any silver pieces.
582
00:41:44,250 --> 00:41:48,000
You know, this game looks pretty simple.
583
00:41:48,083 --> 00:41:51,417
I bet even Puddle here
can get those targets in one try.
584
00:41:51,500 --> 00:41:53,708
A newly-hatched tyke like him? Ha!
585
00:41:53,792 --> 00:41:55,000
Yeah, right.
586
00:41:55,083 --> 00:41:56,625
I'll tell you what. Free game.
587
00:41:56,708 --> 00:41:59,542
Just because he definitely can't do it.
588
00:41:59,625 --> 00:42:00,667
There.
589
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Good luck! Don't poke your eye out.
590
00:42:03,375 --> 00:42:04,958
Well, this is gonna be good.
591
00:42:05,708 --> 00:42:06,708
What the…?
592
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Awesome.
593
00:42:08,333 --> 00:42:09,750
It's a fluke.
594
00:42:09,833 --> 00:42:11,833
He can't hit three targets at once again.
595
00:42:11,917 --> 00:42:13,333
Oh, he totally can.
596
00:42:19,208 --> 00:42:20,667
Yes!
597
00:42:20,750 --> 00:42:24,083
Alright, fine.
Let's make it more interesting.
598
00:42:24,167 --> 00:42:25,083
How about…
599
00:42:25,167 --> 00:42:28,458
One soft toy for each one of you.
600
00:42:28,542 --> 00:42:29,583
In exchange with
601
00:42:30,750 --> 00:42:33,792
those shiny scissors at your hip there.
602
00:42:33,875 --> 00:42:34,875
Deal?
603
00:42:35,417 --> 00:42:38,542
What? Is a little bet
too much for you to handle?
604
00:42:42,125 --> 00:42:43,125
Deal.
605
00:42:43,583 --> 00:42:45,375
That's the spirit.
606
00:42:45,458 --> 00:42:47,792
Time to prove that it wasn't a fluke.
607
00:42:55,417 --> 00:42:56,417
Damn.
608
00:43:03,375 --> 00:43:04,833
That little…
609
00:43:13,417 --> 00:43:15,417
Haha, too bad.
610
00:43:15,500 --> 00:43:17,708
Looks like he's not as good
as you thought.
611
00:43:18,625 --> 00:43:21,458
Hey, you did your best, Puddle.
612
00:43:21,542 --> 00:43:23,667
Everything's gonna be okay.
613
00:43:23,750 --> 00:43:24,875
We'll figure it out.
614
00:43:29,708 --> 00:43:31,833
Alright, a deal is a deal.
615
00:43:31,917 --> 00:43:33,083
Now pay up.
616
00:43:33,167 --> 00:43:35,250
Yeah, I know. Spark!
617
00:43:35,333 --> 00:43:38,333
Hey, hey!
Get down here, you little brat.
618
00:43:38,417 --> 00:43:40,250
What do you think you're doing?
619
00:43:40,333 --> 00:43:42,375
Hey! He cheated.
620
00:43:42,458 --> 00:43:44,542
- Boo!
- Shit.
621
00:43:46,000 --> 00:43:48,875
Uh… Yeah, a magnet?
How does it work anyway?
622
00:43:49,667 --> 00:43:52,042
I was framed.
623
00:43:59,583 --> 00:44:01,625
Right, let's get some food.
624
00:44:01,708 --> 00:44:03,500
Oh, I just got an idea.
625
00:44:03,583 --> 00:44:04,792
Will you guys help me?
626
00:44:09,125 --> 00:44:10,833
Wow, great job!
627
00:44:10,917 --> 00:44:12,125
We're all set up.
628
00:44:12,208 --> 00:44:14,000
Now we just need customers.
629
00:44:14,083 --> 00:44:15,958
Okay, who wants a haircut?
630
00:44:16,042 --> 00:44:18,375
Get your haircuts. One silver piece.
631
00:44:18,458 --> 00:44:20,708
And if you're not satisfied,
632
00:44:20,792 --> 00:44:22,042
it is free of charge.
633
00:44:22,125 --> 00:44:23,125
How about you, Miss?
634
00:44:23,792 --> 00:44:25,583
Me? Oh… uhh… Sure.
635
00:44:26,000 --> 00:44:28,208
So, what can I do for you today?
636
00:44:28,292 --> 00:44:31,000
Oh, wait, I know!
How about an angled bob?
637
00:44:31,083 --> 00:44:32,750
Or… ah, I got it.
638
00:44:32,833 --> 00:44:34,833
Maybe a layered cut? Middle part?
639
00:44:34,917 --> 00:44:37,208
Whatever you think is best, I guess.
640
00:44:37,292 --> 00:44:38,917
Not like it matters, anyway.
641
00:44:39,000 --> 00:44:41,292
Is… something wrong?
642
00:44:43,458 --> 00:44:44,958
Why don't you tell me about it?
643
00:44:45,042 --> 00:44:46,958
I don't know. I don't want to be a bother.
644
00:44:47,042 --> 00:44:49,875
No, please. It's okay. Go ahead.
645
00:44:50,542 --> 00:44:52,667
I just feel like a nobody.
646
00:44:52,750 --> 00:44:54,917
Maybe it's my looks or something.
647
00:44:55,000 --> 00:44:57,417
I just never felt like people
see me, you know?
648
00:44:57,500 --> 00:44:59,625
Just a face in the crowd and…
649
00:44:59,708 --> 00:45:01,000
You know what?
650
00:45:01,083 --> 00:45:03,667
I'm sorry! I'm rambling again.
651
00:45:03,750 --> 00:45:06,375
No, I'd like to hear
what you have to say.
652
00:45:06,583 --> 00:45:07,583
Go on.
653
00:45:07,708 --> 00:45:10,458
Everyone always wants
to talk to my sisters
654
00:45:10,542 --> 00:45:12,917
but nobody even gives me a glance.
655
00:45:13,000 --> 00:45:14,708
Like I'm not even there.
656
00:45:14,792 --> 00:45:16,042
That sounds really hard.
657
00:45:16,125 --> 00:45:17,125
It does.
658
00:45:17,167 --> 00:45:18,958
But who can blame them, you know.
659
00:45:19,042 --> 00:45:20,875
I know I'm not pretty like my sisters
660
00:45:20,958 --> 00:45:22,917
or the life of any party.
661
00:45:23,583 --> 00:45:27,625
It's just me. A boring girl
with a boring look.
662
00:45:29,167 --> 00:45:30,583
That's not what I see.
663
00:45:32,000 --> 00:45:33,042
Wow.
664
00:45:34,750 --> 00:45:37,125
It looks incredible.
665
00:45:38,875 --> 00:45:41,167
- Thank you.
- No, thank you.
666
00:45:41,250 --> 00:45:43,708
And thanks for listening to me.
667
00:45:44,583 --> 00:45:47,958
Hey, I see you.
668
00:45:50,333 --> 00:45:51,917
Master Toad was right.
669
00:45:53,375 --> 00:45:54,542
Look alive, chicks.
670
00:45:55,083 --> 00:45:56,125
Alright, who's next?
671
00:45:56,917 --> 00:45:58,625
Hi, there. How's your day going?
672
00:46:04,708 --> 00:46:08,250
Tonight will be our first date.
I want to look stunning.
673
00:46:33,792 --> 00:46:37,500
I haven't had a meal like this in ages.
674
00:46:37,583 --> 00:46:40,458
But you all earned it.
Thanks for your help.
675
00:46:41,500 --> 00:46:43,292
Wait, I earned it too.
676
00:46:46,000 --> 00:46:49,083
Oh, okay.
Wanna play it like that, huh?
677
00:46:54,417 --> 00:46:55,917
Where is he?
678
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Who?
679
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
The goat! Traveling with chicks.
680
00:46:59,917 --> 00:47:01,917
He's here. Isn't he?
681
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
Uh, well, I'm not sure.
682
00:47:05,083 --> 00:47:06,250
Spit it out.
683
00:47:06,333 --> 00:47:09,083
Tell me or I will search the rooms.
684
00:47:11,542 --> 00:47:14,250
Come on!
We gotta get out of here, now!
685
00:47:47,042 --> 00:47:48,417
Come on.
686
00:47:49,292 --> 00:47:50,917
Be nice to each other.
687
00:47:51,708 --> 00:47:54,708
And the Seven Heroes
kicked the Dark Wizard's butt.
688
00:47:54,792 --> 00:47:56,583
It was my favorite story growing up.
689
00:47:56,667 --> 00:47:59,083
Yup, seven of them.
Just like you guys, really.
690
00:48:00,125 --> 00:48:02,208
Your grandpa saved the kingdom.
691
00:48:02,292 --> 00:48:05,333
So did my mom and dad and Master Toad.
692
00:48:13,667 --> 00:48:15,500
Spark, no fire!
693
00:48:56,917 --> 00:48:58,958
Come on, little one. I got you.
694
00:49:07,125 --> 00:49:09,333
Okay, now you finished your business.
695
00:49:09,417 --> 00:49:12,542
- Go take care of yourself. Goodbye.
- Let's go.
696
00:49:12,625 --> 00:49:14,625
Bye, good luck.
697
00:49:27,250 --> 00:49:28,417
Who's there?
698
00:49:29,625 --> 00:49:34,208
Huh? One wet goat
and a flock of fledglings?
699
00:49:34,292 --> 00:49:37,083
Thought you were more of them
Claw Goons
700
00:49:37,167 --> 00:49:38,417
stirring up troubles.
701
00:49:38,500 --> 00:49:40,875
Wait, what? Claw goons?
702
00:49:40,958 --> 00:49:43,125
Ain't you see them? All in black,
703
00:49:43,208 --> 00:49:45,708
asking questions like they own the place.
704
00:49:46,208 --> 00:49:47,250
I may be old,
705
00:49:47,333 --> 00:49:50,500
but I still know
the Order of the Claw when I see it.
706
00:49:50,583 --> 00:49:54,292
I know they were looking for
a hair cutting goat
707
00:49:54,375 --> 00:49:57,167
with a little flock of chicks in tow.
708
00:49:57,708 --> 00:50:00,833
Well, if you're enemies of the Claw…
709
00:50:01,958 --> 00:50:02,958
Hey, cut it out.
710
00:50:03,042 --> 00:50:04,708
…you're friends of mine.
711
00:50:05,792 --> 00:50:08,542
Follow me,
I'll get you dried off and fed.
712
00:50:08,625 --> 00:50:11,042
I'll find some clothes for you to change.
713
00:50:13,250 --> 00:50:18,000
I'm old but still remember
when the dark wizard reigned
714
00:50:18,083 --> 00:50:21,583
and the Order of the Claw
was still in power.
715
00:50:21,667 --> 00:50:23,750
I remember what they did,
716
00:50:23,833 --> 00:50:25,417
I was there.
717
00:50:25,500 --> 00:50:26,917
Dark times.
718
00:50:27,000 --> 00:50:28,667
Terrible times.
719
00:50:30,833 --> 00:50:32,333
Here, take this.
720
00:50:32,417 --> 00:50:34,417
No, it's for you, Sonny.
721
00:50:34,500 --> 00:50:36,833
I'll see to the little wee ones.
722
00:50:40,083 --> 00:50:40,917
Wait.
723
00:50:41,000 --> 00:50:43,542
So you saw the seven heroes
defeated the wizard
724
00:50:43,625 --> 00:50:44,875
and saved the kingdom?
725
00:50:44,958 --> 00:50:48,708
Yeah! With my own two eyes.
726
00:50:48,792 --> 00:50:52,833
We once sheltered
Emperor Zhao himself right here,
727
00:50:52,917 --> 00:50:55,042
under this very roof.
728
00:50:55,750 --> 00:50:57,542
He was just "Zhao" back then,
729
00:50:57,625 --> 00:50:59,458
he hadn't been crowned yet.
730
00:50:59,542 --> 00:51:02,208
But he was the prince of men,
just the same.
731
00:51:03,708 --> 00:51:05,750
You know, it's been a long time
732
00:51:05,833 --> 00:51:08,583
since we've had a proper hero
under this roof.
733
00:51:08,667 --> 00:51:11,458
It's nice to have one here again.
734
00:51:11,542 --> 00:51:13,417
Uh… a hero?
735
00:51:13,500 --> 00:51:15,167
Yes. You, sonny.
736
00:51:15,250 --> 00:51:18,167
I'm not a hero.
I'm barely even a barber.
737
00:51:18,250 --> 00:51:20,708
I'm just… for now, a babysitter.
738
00:51:20,792 --> 00:51:24,875
Nothing to being a hero but
helping out those in need, sonny.
739
00:51:24,958 --> 00:51:26,792
And don't talk back to your elders.
740
00:51:26,875 --> 00:51:27,875
It's rude.
741
00:51:28,500 --> 00:51:30,000
Understand, hero?
742
00:51:30,083 --> 00:51:33,042
I… Yes, ma'am! And thank you.
743
00:51:33,125 --> 00:51:35,333
If there's anything
I can do to repay you,
744
00:51:35,417 --> 00:51:36,292
like chopping wood,
745
00:51:36,375 --> 00:51:38,583
whatever you need,
I'd be happy to help.
746
00:51:38,667 --> 00:51:41,708
The wood has been chopped
for the season, sonny.
747
00:51:41,792 --> 00:51:44,750
But if you know how to use those scissors,
748
00:51:44,833 --> 00:51:47,583
I'd love to get my old man's hair cut.
749
00:51:47,667 --> 00:51:50,750
He's gotten a might prickly lately.
750
00:51:50,833 --> 00:51:53,208
Of course, I'd be honored.
751
00:51:53,292 --> 00:51:55,458
Oh! I'll fetch him from the forge then.
752
00:51:57,208 --> 00:52:00,792
Husband! Come get your hair cut!
753
00:52:17,750 --> 00:52:18,667
Good man.
754
00:52:18,750 --> 00:52:22,708
My husband has been needing
a trim and combing for years now.
755
00:52:23,417 --> 00:52:26,292
See, we don't get a lot of visitors.
756
00:52:26,375 --> 00:52:28,583
Uh… it's barely noticeable.
757
00:52:36,708 --> 00:52:38,542
My scissors!
758
00:52:39,500 --> 00:52:41,083
Oops. That's a shame.
759
00:52:41,167 --> 00:52:44,625
Your scissors broke
because of his long, hard hair.
760
00:52:44,708 --> 00:52:46,083
That's too bad.
761
00:52:46,167 --> 00:52:49,250
Peng, could you be a dear
and see to those scissors?
762
00:52:56,333 --> 00:52:57,333
What's he doing?
763
00:52:57,375 --> 00:53:02,000
Peng? He's the finest smith
in Castilia, Sonny.
764
00:53:02,083 --> 00:53:04,792
He's going to fix you up
a new pair of scissors
765
00:53:04,875 --> 00:53:06,667
to handle his messy quills
766
00:53:06,750 --> 00:53:08,917
and anything else you throw at them.
767
00:53:09,458 --> 00:53:11,333
He is the finest smith in Castilia?
768
00:53:11,417 --> 00:53:12,708
Of course!
769
00:53:12,792 --> 00:53:15,333
You don't think
Emperor Zhao came out here
770
00:53:15,417 --> 00:53:17,625
to visit us for nothing, do you?
771
00:53:18,458 --> 00:53:21,417
He needed a sword,
and my dear Peng
772
00:53:21,500 --> 00:53:23,125
forged the very weapon that
773
00:53:23,208 --> 00:53:26,958
ended the dark wizard's reign.
774
00:53:27,042 --> 00:53:29,750
He sticks mostly to horseshoes these days,
775
00:53:29,833 --> 00:53:33,833
but I am sure he can whip up
some scissors for you.
776
00:53:34,667 --> 00:53:38,292
Oh, my! He's using the very same metal
777
00:53:38,375 --> 00:53:40,333
he used to make Zhao's sword.
778
00:53:40,417 --> 00:53:43,083
These will be very special scissors.
779
00:54:18,375 --> 00:54:20,083
Now stay still, dear.
780
00:54:20,167 --> 00:54:22,458
We don't want to spoil your haircut.
781
00:54:28,292 --> 00:54:32,667
Now there's my handsome husband.
782
00:54:33,917 --> 00:54:35,042
Come on, dear.
783
00:54:35,125 --> 00:54:37,208
Let's make some beds for the hero
784
00:54:37,292 --> 00:54:39,833
and these dear little princelings.
785
00:54:39,917 --> 00:54:41,958
Princelings? So you knew?
786
00:54:42,042 --> 00:54:45,542
Of course, dear. There's no hiding it.
787
00:54:45,625 --> 00:54:49,125
They are Emperor Zhao's grand babies.
788
00:54:49,708 --> 00:54:52,292
This one has his strength.
789
00:54:53,542 --> 00:54:55,292
This one, his temper.
790
00:54:57,083 --> 00:54:58,792
His ingenuity.
791
00:55:00,833 --> 00:55:02,458
His pride.
792
00:55:03,542 --> 00:55:05,625
His easy nature.
793
00:55:06,417 --> 00:55:08,208
His worry and cares.
794
00:55:09,125 --> 00:55:12,208
And this little one has his wisdom.
795
00:55:13,958 --> 00:55:16,083
And you're no prince…
796
00:55:16,167 --> 00:55:18,833
But you have Zhao's own heart.
797
00:55:20,042 --> 00:55:22,875
He has a kind and joyful soul.
798
00:55:25,917 --> 00:55:28,917
The Order of the Claw
will be looking for you.
799
00:55:29,000 --> 00:55:30,625
We'll get you some disguises
800
00:55:30,708 --> 00:55:33,542
and show you the way to Castilia tomorrow.
801
00:55:33,625 --> 00:55:36,000
For now,
you all need to get some rest.
802
00:55:36,083 --> 00:55:37,333
Sleep tight.
803
00:56:10,375 --> 00:56:11,792
Thanks for the ride, Peng.
804
00:56:11,875 --> 00:56:15,208
Okay. As soon as it's safe,
I'll come right back for them.
805
00:56:15,292 --> 00:56:18,000
Hey, hey. You're not coming with me.
806
00:56:18,083 --> 00:56:20,083
Get back in there. Come on!
807
00:56:25,750 --> 00:56:28,208
Okay, guys. Listen to Peng.
808
00:56:29,583 --> 00:56:32,167
I know, I know. And it itches.
809
00:56:32,250 --> 00:56:33,875
But I have to blend in.
810
00:56:33,958 --> 00:56:35,958
Now, you all be good.
811
00:56:36,042 --> 00:56:37,042
Behave.
812
00:56:45,583 --> 00:56:47,667
Hey, stop. Not so fast, buddy.
813
00:56:47,750 --> 00:56:51,917
Uh, I'm here to deliver
a message to Prince Damien.
814
00:56:52,000 --> 00:56:53,250
What's the message?
815
00:56:53,333 --> 00:56:55,417
It's very important.
816
00:56:55,500 --> 00:56:58,750
It's about the royal… eggs.
817
00:57:01,792 --> 00:57:05,750
- Your hair looks so weird.
- Yeah.
818
00:57:05,833 --> 00:57:09,042
I know. The style is a little different
819
00:57:09,125 --> 00:57:12,583
but I was trying
something new for the festival.
820
00:57:14,917 --> 00:57:16,208
I love it!
821
00:57:16,292 --> 00:57:19,667
It takes a lot of guts
to grow out hair like yours.
822
00:57:19,750 --> 00:57:21,958
I don't normally do this, but follow me.
823
00:57:22,042 --> 00:57:24,208
I'll help you seek an audience with him.
824
00:57:33,958 --> 00:57:35,708
Just wait right here.
825
00:57:36,292 --> 00:57:41,042
I'll see you
and your amazing haircut later.
826
00:57:44,667 --> 00:57:47,417
Welcome! Welcome, dear boy.
827
00:57:48,125 --> 00:57:52,583
I'm told you have information
regarding a highly sensitive royal matter?
828
00:57:52,667 --> 00:57:54,292
Yes, I do.
829
00:57:54,375 --> 00:57:56,708
I just need to speak to Prince Damien.
830
00:57:56,792 --> 00:57:58,333
Right away! Where is he?
831
00:57:58,417 --> 00:58:00,208
Oh, it's alright.
832
00:58:00,292 --> 00:58:02,167
I'm Cronus, Damien's uncle.
833
00:58:02,250 --> 00:58:04,500
Well, I'm so close with my nephew,
834
00:58:04,583 --> 00:58:06,292
I'm practically the Emperor myself.
835
00:58:08,375 --> 00:58:09,583
Whatever it is,
836
00:58:09,667 --> 00:58:12,583
you surely can trust me
to deliver it to him.
837
00:58:12,667 --> 00:58:14,500
Hot tea? Festival cake?
838
00:58:14,583 --> 00:58:16,125
It's the best in Castilia.
839
00:58:16,208 --> 00:58:17,917
Made right here in the palace.
840
00:58:18,000 --> 00:58:20,125
Not like those squashed ones
from the academy.
841
00:58:21,208 --> 00:58:22,500
No, thank you.
842
00:58:22,583 --> 00:58:23,708
Suit yourself.
843
00:58:24,625 --> 00:58:26,458
You don't trust me?
844
00:58:26,542 --> 00:58:28,458
No, it's not that.
845
00:58:28,542 --> 00:58:32,208
I understand.
You must have endured a lot to get here.
846
00:58:36,542 --> 00:58:39,458
Compliments of the palace
for your services.
847
00:58:39,542 --> 00:58:43,042
Of course, just tell me the message
848
00:58:43,125 --> 00:58:44,500
and they're all yours.
849
00:58:46,417 --> 00:58:47,875
I'm sorry, sir.
850
00:58:47,958 --> 00:58:50,458
But I really do need to talk
with Prince Damien myself.
851
00:58:50,542 --> 00:58:52,917
He's gonna want to hear
what I have to say.
852
00:58:54,417 --> 00:58:57,042
Fine. Have it your way.
853
00:58:57,125 --> 00:58:58,125
General!
854
00:59:04,500 --> 00:59:06,875
You are with The Order Claw?
855
00:59:06,958 --> 00:59:08,833
No, of course not.
856
00:59:08,917 --> 00:59:10,333
They're with me.
857
00:59:10,417 --> 00:59:12,375
I am the Claw!
858
00:59:13,042 --> 00:59:15,833
And you've made a huge mistake.
859
00:59:19,083 --> 00:59:23,917
Did you think that stupid disguise
would work, Arthur?
860
00:59:26,792 --> 00:59:29,083
What a terrible delivery boy.
861
00:59:29,167 --> 00:59:30,875
Can't even deliver a simple message.
862
00:59:30,958 --> 00:59:32,708
What would Master Toad think of it?
863
00:59:34,000 --> 00:59:35,042
Let me go!
864
00:59:35,125 --> 00:59:37,458
Where are the chicks?
865
00:59:37,542 --> 00:59:39,667
Somewhere safe from you!
866
00:59:39,750 --> 00:59:41,625
Take him to the dungeons.
867
00:59:46,583 --> 00:59:47,708
Find those chicks.
868
00:59:47,792 --> 00:59:50,042
That idiot must keep them close by
869
00:59:50,125 --> 00:59:53,542
and I need them by tomorrow's ceremony.
870
00:59:53,625 --> 00:59:56,542
It's time for the next phase of my plan.
871
01:00:02,875 --> 01:00:05,792
I would give anything
to have them back home.
872
01:00:08,333 --> 01:00:12,000
We have located the eggs,
and the kidnapper.
873
01:00:12,083 --> 01:00:13,458
Where are they?
874
01:00:13,542 --> 01:00:16,708
They're in a remote village on
outer reach of the empire,
875
01:00:16,792 --> 01:00:18,792
along with a large treacherous faction.
876
01:00:18,875 --> 01:00:21,583
- "Order of the Claw."
- The Claw?
877
01:00:21,667 --> 01:00:23,250
No, it can't be.
878
01:00:23,333 --> 01:00:26,000
As your royal advisor and your uncle,
879
01:00:26,083 --> 01:00:28,667
I recommend that
we send all of the palace guards
880
01:00:28,750 --> 01:00:32,042
to overwhelm the villains
and recover your children.
881
01:00:32,125 --> 01:00:33,917
Yes, certainly.
882
01:00:34,000 --> 01:00:36,292
Send them all. Every single one.
883
01:01:26,125 --> 01:01:27,458
Stop right there!
884
01:03:03,958 --> 01:03:06,500
If you hurt a single feather
on them, I'll…
885
01:03:06,583 --> 01:03:07,708
Arthur!
886
01:03:07,792 --> 01:03:08,792
Master?
887
01:03:09,500 --> 01:03:10,583
Master!
888
01:03:13,583 --> 01:03:16,833
Jacobus, Canis. What happened?
889
01:03:16,917 --> 01:03:18,500
We've got to get out of here.
890
01:03:18,583 --> 01:03:21,000
There's no use, Arthur. The vines.
891
01:03:21,083 --> 01:03:23,167
They're made with dark magic.
892
01:03:23,250 --> 01:03:25,792
- They're too strong.
- We have to try.
893
01:03:25,875 --> 01:03:28,250
We have to get out of here
and save the chicks.
894
01:03:28,333 --> 01:03:31,083
Chicks? So that means…
895
01:03:31,167 --> 01:03:32,875
They hatched!
896
01:03:32,958 --> 01:03:36,083
Yeah. Right on a raft
heading to a waterfall.
897
01:03:36,167 --> 01:03:40,125
And you've been looking after them
this whole time?
898
01:03:40,208 --> 01:03:41,625
By yourself?
899
01:03:41,708 --> 01:03:46,042
And I tried so hard to protect them
from the Order of the Claw.
900
01:03:46,125 --> 01:03:47,333
But I failed them.
901
01:03:47,875 --> 01:03:49,458
I failed you.
902
01:03:49,542 --> 01:03:51,208
Cronus is gonna find them.
903
01:03:51,292 --> 01:03:52,500
Cronus!
904
01:03:52,583 --> 01:03:55,083
Of course, he's the one
behind all of this.
905
01:03:55,167 --> 01:03:56,500
I should have known.
906
01:03:56,583 --> 01:04:00,458
But what does he even want with them?
They're just innocent chicks.
907
01:04:01,042 --> 01:04:04,042
He wants to use them as leverage.
908
01:04:04,125 --> 01:04:05,833
Leverage? For what?
909
01:04:06,875 --> 01:04:10,708
To force Prince Damien
to give up his throne
910
01:04:10,792 --> 01:04:13,583
at the New Year's Ceremony at sunrise.
911
01:04:13,667 --> 01:04:16,167
Come on, we can stop this.
912
01:04:16,250 --> 01:04:17,667
We have to get out.
913
01:04:17,750 --> 01:04:20,792
It would take Emperor Zhao's sword itself
914
01:04:20,875 --> 01:04:23,125
to cut through those vines.
915
01:04:23,208 --> 01:04:25,500
The more you try to destroy them,
916
01:04:25,583 --> 01:04:27,792
the stronger they grow.
917
01:04:27,875 --> 01:04:28,917
We've tried.
918
01:04:29,000 --> 01:04:31,667
There's no way out. Sorry, kid.
919
01:04:38,042 --> 01:04:40,083
I have your children, Damien.
920
01:04:40,833 --> 01:04:43,250
You do? Where are they?
921
01:04:43,333 --> 01:04:45,292
Well, bring them to us, Cronus.
922
01:04:45,375 --> 01:04:47,125
First, we have some things to settle.
923
01:04:47,208 --> 01:04:49,417
Bring us our children, Cronus.
924
01:04:50,125 --> 01:04:51,833
Now. That's an order.
925
01:04:51,917 --> 01:04:55,125
The time has come for us
to end this little charade.
926
01:04:55,208 --> 01:04:57,542
You don't really want to be
Emperor, do you?
927
01:04:57,625 --> 01:05:00,000
This isn't a time for jokes, Uncle.
928
01:05:00,083 --> 01:05:01,875
I'm completely serious.
929
01:05:01,958 --> 01:05:03,542
What are you talking about?
930
01:05:03,625 --> 01:05:04,750
Succession!
931
01:05:07,208 --> 01:05:10,208
It is my turn to rule Castilia.
932
01:05:10,792 --> 01:05:13,625
Our turn. The Order of the Claw.
933
01:05:15,375 --> 01:05:16,458
My babies.
934
01:05:17,292 --> 01:05:20,208
My babies. Look at you.
935
01:05:22,542 --> 01:05:24,083
Where are the other two?
936
01:05:24,167 --> 01:05:26,458
If I am crowned as Emperor today.
937
01:05:26,542 --> 01:05:29,917
Then I suppose I might let you
have your little family back.
938
01:05:30,000 --> 01:05:31,750
Sign this writ of abdication
939
01:05:31,833 --> 01:05:34,208
and make a public announcement
before the ceremony.
940
01:05:35,042 --> 01:05:36,083
Uncle Cronus!
941
01:05:36,167 --> 01:05:38,042
Family shouldn't fight each other.
942
01:05:39,167 --> 01:05:40,833
Family, eh?
943
01:05:40,917 --> 01:05:43,000
You really have no clue.
944
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Today, in front of all of Castilia,
945
01:05:45,583 --> 01:05:48,833
you will make it so! Abdicate
946
01:05:48,917 --> 01:05:52,167
or say goodbye to
your precious chicks forever.
947
01:06:02,792 --> 01:06:05,500
Come on, guys. We can't give up now.
948
01:06:05,583 --> 01:06:08,875
Not after everything I've…
we've been through.
949
01:06:08,958 --> 01:06:11,792
I don't know what to say, Arthur.
950
01:06:11,875 --> 01:06:14,500
The truth is,
I never really understood
951
01:06:14,583 --> 01:06:16,708
what it was like
to really care for something
952
01:06:16,792 --> 01:06:18,625
until I met those chicks.
953
01:06:18,708 --> 01:06:20,417
I thought I had it all figured out.
954
01:06:20,500 --> 01:06:22,625
But as it turned out, I didn't!
955
01:06:22,708 --> 01:06:24,333
Leaving the academy was scary,
956
01:06:24,417 --> 01:06:25,708
and confusing,
957
01:06:25,792 --> 01:06:29,042
and I was mad when you sent me
away with those eggs, Master.
958
01:06:29,125 --> 01:06:32,208
I thought it was one of your ways
to discipline me.
959
01:06:32,833 --> 01:06:34,333
But I see now,
960
01:06:34,417 --> 01:06:36,500
you were just being a parent.
961
01:06:36,583 --> 01:06:38,708
And parents
will always look out for you,
962
01:06:38,792 --> 01:06:40,958
no matter how hard it is.
963
01:06:41,042 --> 01:06:43,042
You've given me so much.
964
01:06:43,125 --> 01:06:44,792
Taught me so much.
965
01:06:44,875 --> 01:06:46,792
How to give an amazing haircut.
966
01:06:46,875 --> 01:06:50,917
Also, how to truly be of
service to others.
967
01:06:51,000 --> 01:06:52,250
To care for them.
968
01:06:52,917 --> 01:06:54,333
And I think…
969
01:06:54,833 --> 01:06:55,833
I think my parents
970
01:06:55,917 --> 01:06:58,958
would be really grateful
to you for that.
971
01:06:59,042 --> 01:07:00,667
'Cause I know I am.
972
01:07:01,167 --> 01:07:04,292
I'll never give up on you, Arthur.
973
01:07:04,375 --> 01:07:05,250
I know.
974
01:07:05,333 --> 01:07:08,667
Which is exactly why I'm not giving up
on those chicks, either.
975
01:07:08,750 --> 01:07:10,292
Now who's with me?
976
01:07:10,375 --> 01:07:12,083
It's useless.
977
01:07:12,167 --> 01:07:13,833
We've already tried everything.
978
01:07:13,917 --> 01:07:17,000
Come on, guys. You all are part of
979
01:07:17,083 --> 01:07:19,667
the Greatest Warriors of all time.
980
01:07:19,750 --> 01:07:21,417
You're the Heroes of Castilia.
981
01:07:21,958 --> 01:07:24,417
I know you still have that fight in you.
982
01:07:24,500 --> 01:07:25,583
He's right.
983
01:07:25,667 --> 01:07:28,333
But these vines are so strong.
984
01:07:29,208 --> 01:07:30,875
If only I had my scissors.
985
01:07:30,958 --> 01:07:34,125
Scissors wouldn't help
in this case, Arthur.
986
01:07:34,208 --> 01:07:35,583
These might!
987
01:07:35,667 --> 01:07:38,042
See, I met this cool porcupine guy, Peng.
988
01:07:38,917 --> 01:07:41,292
The finest smith in Castilia?
989
01:07:41,375 --> 01:07:42,833
Yeah! You know him?
990
01:07:42,917 --> 01:07:46,000
He forged these scissors
from the same steel as Zhao's sword.
991
01:07:46,583 --> 01:07:48,167
I wonder if they could…
992
01:07:52,542 --> 01:07:54,417
Puff? Twig?
993
01:07:57,250 --> 01:07:58,292
You got away.
994
01:08:01,500 --> 01:08:03,542
Where's everyone else?
995
01:08:04,458 --> 01:08:06,500
Captured? By who?
996
01:08:09,042 --> 01:08:11,667
Really? Do you know where they took them?
997
01:08:12,167 --> 01:08:14,208
You can understand them?
998
01:08:14,292 --> 01:08:15,667
Yeah, can't you?
999
01:08:16,750 --> 01:08:17,583
No!
1000
01:08:17,667 --> 01:08:20,000
The Claw Guards have captured
the other chicks
1001
01:08:20,083 --> 01:08:21,625
and taken them to the Prince.
1002
01:08:21,708 --> 01:08:23,583
That means it's already begun.
1003
01:08:23,667 --> 01:08:25,542
Then we gotta hurry. Come on.
1004
01:08:39,708 --> 01:08:42,292
Citizens of Castilia.
1005
01:08:42,375 --> 01:08:45,667
We gather tonight to begin a new year.
1006
01:08:45,750 --> 01:08:47,167
It is our tradition that
1007
01:08:47,250 --> 01:08:49,875
the Emperor will greet the rising sun
1008
01:08:49,958 --> 01:08:52,042
ensuring another year of light,
1009
01:08:52,125 --> 01:08:55,792
peace, and prosperity for our empire.
1010
01:08:55,875 --> 01:08:59,250
With the unfortunate passing
of my brother, Zhao,
1011
01:08:59,333 --> 01:09:02,292
a new Emperor must rise to greet the sun.
1012
01:09:02,375 --> 01:09:06,375
Traditionally, the crown would pass
from father to son,
1013
01:09:06,458 --> 01:09:09,083
handed down along the Royal bloodline.
1014
01:09:09,625 --> 01:09:12,917
But… that won't be happening this time.
1015
01:09:13,000 --> 01:09:16,792
Prince Damien has chosen
to forfeit his royal birthright.
1016
01:09:17,667 --> 01:09:20,542
He will abdicate the throne
1017
01:09:20,625 --> 01:09:22,875
and pass it to me.
1018
01:09:23,750 --> 01:09:28,083
Cronus, your new Emperor of Castilia.
1019
01:09:30,250 --> 01:09:31,708
Please. Please.
1020
01:09:31,792 --> 01:09:34,792
This is for the good of the empire.
1021
01:09:35,417 --> 01:09:38,500
This is what Damien wants, after all.
1022
01:09:38,583 --> 01:09:40,167
He'll tell you himself.
1023
01:09:40,250 --> 01:09:42,250
My dear people of Castilia.
1024
01:09:42,333 --> 01:09:45,667
Unfortunately, what Cronus says
is not true!
1025
01:09:50,167 --> 01:09:51,375
Jacobus?
1026
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
No one puts my chicks in a cage.
1027
01:10:12,625 --> 01:10:16,292
Prince Damien doesn't want to
forfeit the crown.
1028
01:10:16,375 --> 01:10:18,333
Cronus blackmailed him.
1029
01:10:19,958 --> 01:10:22,833
Cronus has deceived all of you.
1030
01:10:22,917 --> 01:10:24,750
That's… that's not true.
1031
01:10:24,833 --> 01:10:27,917
Liar! You kidnapped the royal heirs
1032
01:10:28,000 --> 01:10:29,625
and threatened their lives
1033
01:10:29,708 --> 01:10:32,250
unless your nephew agreed to surrender.
1034
01:10:33,500 --> 01:10:36,250
And now all of Castilia knows it.
1035
01:10:36,333 --> 01:10:38,250
You will not be Emperor today, Uncle.
1036
01:10:38,917 --> 01:10:39,917
It is over.
1037
01:10:41,417 --> 01:10:43,792
Now step aside.
1038
01:10:43,875 --> 01:10:45,583
We have a ceremony to finish.
1039
01:10:45,667 --> 01:10:47,250
You are not Cronus.
1040
01:10:48,125 --> 01:10:50,417
No, I am not.
1041
01:10:51,667 --> 01:10:53,000
Cronus, stop.
1042
01:10:53,083 --> 01:10:55,125
The Dark Wizard's staff.
1043
01:10:55,208 --> 01:10:57,417
If you're not Cronus, who are you?
1044
01:10:57,500 --> 01:10:58,500
Stop him.
1045
01:10:58,917 --> 01:11:02,500
Fools, you thought you defeated me
all those years ago.
1046
01:11:02,583 --> 01:11:03,958
The Dark Wizard?
1047
01:11:04,042 --> 01:11:06,375
Yes, I used the last of my strength
1048
01:11:06,458 --> 01:11:08,875
to take control of Cronus' body.
1049
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
- No!
- No!
1050
01:11:26,167 --> 01:11:28,833
This ends now, Cronus. Surrender!
1051
01:11:28,917 --> 01:11:31,958
Never! Castilia is mine.
1052
01:11:33,417 --> 01:11:35,083
They're growing back.
1053
01:11:35,167 --> 01:11:36,292
Come. Hurry.
1054
01:11:48,958 --> 01:11:50,792
What do we do, Master?
1055
01:11:50,875 --> 01:11:52,000
Run, Arthur!
1056
01:11:52,083 --> 01:11:53,625
His power comes from the staff.
1057
01:11:53,708 --> 01:11:55,125
You must destroy it.
1058
01:11:56,208 --> 01:11:58,208
You can't run from me.
1059
01:12:03,542 --> 01:12:07,250
Fools! Submit to your emperor.
1060
01:12:21,000 --> 01:12:22,583
No, come back.
1061
01:12:23,708 --> 01:12:26,625
What are you doing?
You guys shouldn't be here
1062
01:12:26,708 --> 01:12:28,875
Never mind, just jump.
1063
01:12:32,750 --> 01:12:35,500
That's it, chicks! Grab anything you can.
1064
01:12:37,917 --> 01:12:41,375
Good, now keep going
while I distract him! I have a plan.
1065
01:12:42,167 --> 01:12:44,542
You try my patience, boy.
1066
01:12:44,625 --> 01:12:46,333
Over here, ya big Octopus.
1067
01:12:46,417 --> 01:12:48,583
What? The most powerful
dark wizard in the world
1068
01:12:48,667 --> 01:12:50,292
can't even catch a little barber?
1069
01:13:31,500 --> 01:13:32,625
There!
1070
01:13:35,417 --> 01:13:36,417
Arthur!
1071
01:13:47,917 --> 01:13:52,042
Your hair is long.
I'll give you a free haircut.
1072
01:13:57,000 --> 01:13:58,875
No, No!
1073
01:13:59,500 --> 01:14:01,375
I am the Dark Wizard.
1074
01:14:01,458 --> 01:14:05,583
You haven't heard the last of me.
1075
01:14:20,917 --> 01:14:22,750
Oh, my children.
1076
01:14:23,375 --> 01:14:26,125
It's over. Castilia is free.
1077
01:14:27,125 --> 01:14:28,417
Master.
1078
01:14:32,583 --> 01:14:33,583
Kid.
1079
01:14:39,000 --> 01:14:41,458
I know, I know. We did it, guys.
1080
01:15:07,750 --> 01:15:08,792
I'm ready.
1081
01:15:10,917 --> 01:15:12,417
It is my great privilege
1082
01:15:12,500 --> 01:15:16,000
to name this year's student
who will have the honor of
1083
01:15:16,083 --> 01:15:18,792
grooming the Emperor before the ceremony.
1084
01:15:18,875 --> 01:15:23,375
I present to you,
Arthur, master stylist.
1085
01:15:23,875 --> 01:15:25,917
Are you ready, Royal Barber?
1086
01:15:26,000 --> 01:15:28,750
And advisor to the royal children.
1087
01:15:33,750 --> 01:15:36,208
Go ahead, Arthur. You earned it.
1088
01:16:13,583 --> 01:16:15,625
All done, Your Majesty.
1089
01:17:00,000 --> 01:17:01,375
To a new dawn.
1090
01:17:02,000 --> 01:17:05,042
And to the new heroes of Castilia.
1091
01:17:29,792 --> 01:17:31,042
Hey, Shun.
1092
01:17:31,125 --> 01:17:32,500
How's the new job?
1093
01:17:32,583 --> 01:17:33,792
It's great!
1094
01:17:33,875 --> 01:17:35,833
Whoa, look at that.
1095
01:17:35,917 --> 01:17:37,958
Perfect condition! Impressive.
1096
01:17:39,500 --> 01:17:41,833
My bicycle. How do you like it?
1097
01:17:41,917 --> 01:17:43,042
I love it.
1098
01:17:43,125 --> 01:17:45,958
And it'll be even better
if I can reach the pedals.
1099
01:17:47,750 --> 01:17:50,000
Hey, don't worry, Shun. You'll get there.
1100
01:17:50,083 --> 01:17:52,333
It just takes a little time, you know?
1101
01:17:52,417 --> 01:17:53,750
Time? Oh, no!
1102
01:17:53,833 --> 01:17:56,083
What time is it? I'm late.
1103
01:17:56,167 --> 01:17:58,417
Master Toad is gonna be so mad.
1104
01:17:58,500 --> 01:18:00,167
Bye, Arthur.
1105
01:18:00,250 --> 01:18:03,625
See you! And have fun cleaning the stairs.
1106
01:18:03,708 --> 01:18:04,958
What?
1107
01:18:05,042 --> 01:18:06,042
You'll see.
1108
01:26:11,958 --> 01:26:14,792
Oh, come on. Hold still, Spark.
1109
01:26:15,458 --> 01:26:16,333
I know.
1110
01:26:16,417 --> 01:26:18,583
But it's a special day. For all of you.
1111
01:26:18,667 --> 01:26:20,625
My job is to make you look your best.
1112
01:26:21,583 --> 01:26:23,917
Hmm… perfect!
1113
01:26:33,417 --> 01:26:35,750
Are you all ready
for your big surprise?
1114
01:26:52,458 --> 01:26:53,458
Go on.
1115
01:27:01,000 --> 01:27:04,167
Careful, now. Be gentle.
77153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.