All language subtitles for la_settimana_al_mare_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,670 --> 00:00:30,150 Scusate, devo andare. Sì, ci vediamo. 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,530 Ciao. Ciao. 3 00:00:33,670 --> 00:00:38,470 Che fretta, ma dove andrà così di corto? Hai visto, Carlo? 4 00:00:38,690 --> 00:00:43,170 Ha rimediato una cardona. Ha rimediato? Quella ce la dà un pezzo. La madre. La 5 00:00:43,170 --> 00:00:44,390 madre? Andiamo bene. 6 00:00:48,210 --> 00:00:52,050 Come mai mi sei venuta a prendere? Beh, sai, passavo da queste parti. E allora 7 00:00:52,050 --> 00:00:53,770 ho pensato di farti una sorpresa. 8 00:00:54,830 --> 00:00:57,070 Senti, ma chi erano quelle ragazze? 9 00:00:57,560 --> 00:00:58,560 Con cui stavi parlando? 10 00:00:59,260 --> 00:01:01,260 Sono delle colleghe d 'università. 11 00:01:01,500 --> 00:01:03,280 Puoi dire che studiano psicologia? 12 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 Insieme a te? 13 00:01:05,060 --> 00:01:06,060 Certo. 14 00:01:06,320 --> 00:01:07,800 Sono tutte carine in quel modo? 15 00:01:15,420 --> 00:01:16,900 Pronto casa Martinelli? 16 00:01:17,200 --> 00:01:18,880 Vorrei parlare con il signor Carlo. 17 00:01:19,120 --> 00:01:22,220 Cara signorina, le sembra questa l 'ora adatta per telefonare? 18 00:01:22,480 --> 00:01:24,880 Non sono una signorina, sono il professor Busac. 19 00:01:25,080 --> 00:01:25,878 Ah sì? 20 00:01:25,880 --> 00:01:27,860 E come mai questa voce così acuta? 21 00:01:28,100 --> 00:01:30,300 Perché sono vecchio, signore, anche un po' cazzato. 22 00:01:31,600 --> 00:01:33,100 Carlo, è per te. 23 00:01:42,900 --> 00:01:44,520 Tesoro, dove vai? 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,740 Vado in banca a fare due versamenti per papà. Che cosa? 25 00:01:48,520 --> 00:01:53,000 Papà ti manda in banca di questi tempi. Da qua che ci vado io, che incosciente. 26 00:02:13,640 --> 00:02:17,640 aspetta ad uscire, vieni qui, mettiti dentro, entra dentro, non ti muovere, un 27 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 attimo solo. 28 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 Lei chi è? 29 00:02:25,600 --> 00:02:26,920 E a lei che ce ne importa? 30 00:02:27,240 --> 00:02:29,060 Ho le mie buone ragioni, permette? 31 00:02:29,320 --> 00:02:33,700 Ma che fai a faccia, mi fai il politico? Ecco, ha una pistola sotto l 'ascella 32 00:02:33,700 --> 00:02:35,820 lei. E per forza, sono un poliziotto. 33 00:02:36,200 --> 00:02:37,480 Faccia vedere i documenti. 34 00:02:41,000 --> 00:02:42,260 Giusta perché è una signora. 35 00:02:44,280 --> 00:02:46,480 Scusi, ma quei tempi che corrono, lei capisce. 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,200 Carlo, via libera! 37 00:02:54,380 --> 00:02:55,239 Che ora è? 38 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 È l 'una. 39 00:02:57,200 --> 00:02:59,320 E fermo, e quando arriva Carlo? 40 00:02:59,620 --> 00:03:02,760 È quando arriva Carlo, è quando arriva Carlo. Arriverà, non ti preoccupare. È l 41 00:03:02,760 --> 00:03:05,560 'una dopo mezzogiorno, che gli può succedere? Ma come che gli può 42 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 leggi i giornali? 43 00:03:06,660 --> 00:03:07,660 Fermo! 44 00:03:07,850 --> 00:03:08,850 Non ascolti la radio? 45 00:03:08,950 --> 00:03:10,690 Furti, droga, sequestri di persona. 46 00:03:11,090 --> 00:03:14,110 Ma che sequestri di persona? Quelli sanno a chi devono sequestrare. Che vuoi 47 00:03:14,110 --> 00:03:17,050 sequestri il nostro figlio? Che io sono un modesto rappresentante di una ditta. 48 00:03:17,290 --> 00:03:20,930 E smettila sempre a mangiare, pensi. E se fanno uno sbaglio, uno scambio di 49 00:03:20,930 --> 00:03:22,390 persona, eh? Ma quale sbaglio di persona? 50 00:03:22,610 --> 00:03:26,090 Ma tu così gli tiri la iella addosso. Abbi pazienza. A furia di proteggere 51 00:03:26,090 --> 00:03:28,790 questo nostro figlio, scusa che te lo dico, sta diventando un coglione. 52 00:03:29,050 --> 00:03:30,350 Che sta diventando, Carlo? 53 00:03:30,760 --> 00:03:34,060 Lo sai chi è Carlo? Sì, è il nostro figlio, lo so. Carlo è uno studioso, 54 00:03:34,060 --> 00:03:38,080 intelligente, è molto preparato, è sentito di mangiare. Mamma mia, ma chi 55 00:03:38,080 --> 00:03:41,840 mangiando? Lo so che è preparato, però tu figlia mia, attento qua, attento là, 56 00:03:41,840 --> 00:03:45,000 dove va? E che fa? E che dice? E questo viene su, un disgraziato. 57 00:03:45,430 --> 00:03:48,970 Anzi, io sto pensando, adesso che devo andare all 'estero, lo porto con me, 58 00:03:48,970 --> 00:03:51,430 lo faccio sciogliere un pochettino. Dove lo porti tu, Carlo? 59 00:03:51,790 --> 00:03:55,770 Carlo, resta qui, hai capito? Ma aspetta, dammi la forchetta, scusa. E 60 00:03:55,770 --> 00:03:59,990 tentare di mangiare. Carlo, resta qui e non si muove. Lo so che resta qui, me lo 61 00:03:59,990 --> 00:04:03,790 volevo portare, con me in Arabia, hai capito? Il medico mi ha detto, se lei 62 00:04:03,790 --> 00:04:07,670 andare là, se lo porti. Il bambino è linfatico, ha bisogno di sole, un po' d 63 00:04:07,670 --> 00:04:09,990 'aria gli fa bene. Già, è linfatico, hai ragione. 64 00:04:10,290 --> 00:04:11,850 Eh, è linfatico il bambino. 65 00:04:12,280 --> 00:04:15,300 Partiamo. Ma come partiamo? Come partiamo? Non puoi venire tu. 66 00:04:15,520 --> 00:04:17,160 E perché non posso venire? Ma perché non puoi venire? 67 00:04:17,380 --> 00:04:22,980 Dimmi perché. Ma perché? Perché gli arabi, cara mia, sono intelligenti. Le 68 00:04:22,980 --> 00:04:26,460 come te non ne possono proprio fare, non ne vogliono proprio fare. Che vorresti 69 00:04:26,460 --> 00:04:30,760 dire? Voglio dire che le donne come te le tengono qua, vedi, così, perché loro 70 00:04:30,760 --> 00:04:32,580 sono abituate con un altro tipo di donne. 71 00:04:32,800 --> 00:04:36,820 Ci hanno la pelle nera, hai capito? Tu sei bianca come la panna, ti posso mai 72 00:04:36,820 --> 00:04:39,840 tingere. E le altre donne ci stanno, però. Ma le altre donne sono nere, hai 73 00:04:39,840 --> 00:04:42,880 capito? Poi sono tutta avvolta negli stracci, nelle cose. 74 00:04:43,100 --> 00:04:46,840 Sono piene di pezze messe là, nei sarcofagi, nelle case. Non escono. 75 00:04:47,060 --> 00:04:50,880 L 'aereo. Ma quale aereo, figlia mia? Ti metti paura dell 'aereo che oggi in 76 00:04:50,880 --> 00:04:55,240 macchina è diventato un pericolo continuo, sai? Ho paura delle hostess. 77 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 hostess non ci sono. 78 00:04:56,600 --> 00:04:59,520 Come non ci sono hostess? Ma perché te l 'ho detto, là non ci sono donne. 79 00:04:59,620 --> 00:05:04,000 Neanche sugli aerei? Neanche sugli aerei. È tutto un mondo di uomini. Hai 80 00:05:04,000 --> 00:05:05,120 o no? Sugli aerei ci sono... 81 00:05:05,500 --> 00:05:09,900 Questi uomini con sta barba, hai capito? Con ste cose addosso, così, eh. Con i 82 00:05:09,900 --> 00:05:12,400 cavalli, con i cammelli che camminano. 83 00:05:12,700 --> 00:05:15,020 Carovane, cammelli. Non esistono donne, hai capito o no? 84 00:05:15,240 --> 00:05:19,260 Mi hai convinto. Però mi raccomando, laggiù stai attento a Carlo. Sì, non ti 85 00:05:19,260 --> 00:05:22,900 preoccupare. Stai attento, stai tranquillo. Vieni con me, conosci altre 86 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 Si sveglia un poco. 87 00:05:24,700 --> 00:05:28,120 Così può darsi che si decide finalmente ad abbandonare questa benedetta facoltà 88 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 di psicologia. 89 00:05:29,200 --> 00:05:32,680 Se riesci a fargli cambiare facoltà, sai che ti faccio? 90 00:05:33,080 --> 00:05:36,240 Lasciami, mi fai male con queste mani, mi pare Petrus. Abbi pazienza, scusa. 91 00:05:37,700 --> 00:05:41,000 Che fai, te li porti? Per mangiare si aspetta Carlo. 92 00:05:49,340 --> 00:05:52,160 Dimmi un po'. Ma che cos 'è questa roba? 93 00:05:52,660 --> 00:05:54,320 È roba che ha fatto preparare Carlo. 94 00:05:54,560 --> 00:05:57,220 Sì, ma di che cos 'è? C 'ha un sapore... È il mangiare per il caldo. 95 00:07:17,180 --> 00:07:18,700 Papà, ma questo Rezio chi è? 96 00:07:18,940 --> 00:07:21,880 Ma te l 'ho detto, è un mio vecchio amico, era il mio attendente, io ero il 97 00:07:21,880 --> 00:07:22,960 caporale, ma durante la guerra. 98 00:07:24,020 --> 00:07:27,660 Strano, non l 'avevi mai nominato? Eh sì, perché l 'ho rincontrato giorni fa, 99 00:07:27,780 --> 00:07:28,780 non se lo ricordavo. 100 00:07:29,900 --> 00:07:33,020 Ma papà, come facciamo a sistemarci in due? Troppo fastidio? Ma non ti 101 00:07:33,020 --> 00:07:35,400 preoccupare, come troppo fastidio? Me l 'ha detto lui, scusa. 102 00:07:35,720 --> 00:07:37,440 È stato lui che mi ha invitato qua, no? 103 00:07:37,760 --> 00:07:40,860 Dici che lui c 'ha un bungalow e sta lui solo e sta quattro mesi all 'anno qua. 104 00:07:41,100 --> 00:07:45,060 Ha detto, portati ragazze, non ti preoccupare, venite giù per una 105 00:07:45,060 --> 00:07:48,510 giorni. Anzi, sai che mi ha detto? Caporale, non ti preoccupare, che qui 106 00:07:48,510 --> 00:07:50,250 risolveremo tutti i suoi problemi. 107 00:07:51,670 --> 00:07:55,010 Quali problemi, papà? Quali problemi, figlio mio, quali problemi? 108 00:07:55,290 --> 00:08:00,450 Io sono tuo padre, ognuno ha i suoi problemi. Tu sei un poco condizionato, 109 00:08:00,450 --> 00:08:01,450 figlio mio. 110 00:08:01,470 --> 00:08:04,590 Qua ti devi svegliare un po', parliamoci chiaro, qua ci vogliono le ferie. 111 00:08:05,150 --> 00:08:06,150 Oramai sei uomo. 112 00:08:07,290 --> 00:08:11,000 E pensare che mamma ci crede in Arabia Saudita, pensa se lo sapesse. Lascia 113 00:08:11,000 --> 00:08:14,120 perdere tua madre, non ci pensare. È proprio per lei che ti trovi in queste 114 00:08:14,120 --> 00:08:16,680 condizioni, hai capito? Tu ti lasci andare un po', ti devi svegliare. 115 00:08:16,980 --> 00:08:18,540 E ti devi dar da fare, hai capito? 116 00:08:18,760 --> 00:08:20,180 E poi del resto che c 'è di male? 117 00:08:20,520 --> 00:08:22,380 Siamo uomini o non siamo uomini? Eh? 118 00:08:23,380 --> 00:08:24,380 Se lo dici tu. 119 00:08:50,220 --> 00:08:51,220 Siamo arrivati. 120 00:08:51,320 --> 00:08:53,400 Meno male, va, piglia le valigie, su, facciamo presto. 121 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 Facciamo presto, su. 122 00:09:00,660 --> 00:09:04,040 Signorina Marconcini, signorina Marconcini. Che c 'è, Poldo? 123 00:09:04,240 --> 00:09:07,820 Ci sono due signori che vorrebbero essere clienti, ma non hanno la camera. 124 00:09:08,360 --> 00:09:09,580 Va bene, vengo io. 125 00:09:28,720 --> 00:09:31,180 Sì, stanno aspettando, il portiere non ci capisce niente. 126 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 Si è ammazzato. 127 00:09:36,780 --> 00:09:41,080 Ma che 128 00:09:41,080 --> 00:09:47,820 cacapoccio di ferro questo? 129 00:09:48,160 --> 00:09:51,600 No, c 'ho l 'ermetto di ferro, così ti impari. Non stai facendo le sabbiature, 130 00:09:51,680 --> 00:09:53,300 tu ce la dicarci in testa, ce dai. 131 00:09:54,280 --> 00:09:58,480 Sì, ma ammazzate, ma se te ripesco a fare sabbiature qui e metto i scarponi 132 00:09:58,480 --> 00:10:01,540 grossi, con i chiodi così lunghi che te la sfondo la testa però! 133 00:10:03,160 --> 00:10:05,800 Tutta colpa tua, e ho preso pure una zambana. 134 00:10:06,320 --> 00:10:10,240 È dall 'alba che stiamo facendo qui sepolti vivi. Per fare che? Per vedere 135 00:10:10,240 --> 00:10:11,240 quella nuda. 136 00:10:11,900 --> 00:10:13,060 E beh, te pare niente. 137 00:10:13,500 --> 00:10:15,940 Ma hai vista bene io quella? Ma la devo fare, vuoi capire o no? 138 00:10:16,220 --> 00:10:18,300 E perché la devo guardare io se te la devi fare tu? 139 00:10:18,700 --> 00:10:20,380 Io sono venuto qui solo per rubare. 140 00:10:20,960 --> 00:10:23,580 Comunque ricordati che tu sei il braccio e io solamente. 141 00:10:23,840 --> 00:10:28,220 E se fa quello che dico io, intanto io mi faccio qua a sventola. E io? Tu stai 142 00:10:28,220 --> 00:10:30,180 qui e te gratti. E aspetti l 'ordine. 143 00:10:30,380 --> 00:10:32,080 Ma va, ma cazzo! 144 00:10:32,560 --> 00:10:34,900 Arda cavarda, buongiorno. Buongiorno. 145 00:10:35,460 --> 00:10:39,660 Permette, Martinelli. Piacere, io sono Angela, la direttrice. Mio figlio Carlo. 146 00:10:39,960 --> 00:10:41,600 Ah, complimenti, è un bel ragazzo. 147 00:10:41,940 --> 00:10:43,480 Ma neanche lei scherza. 148 00:10:43,820 --> 00:10:46,620 È vero Carlo, bello. Papà, lascia stare, non mi sembra il caso. 149 00:10:47,220 --> 00:10:50,410 Che problema c 'è? c 'è? Ecco, i signori dicono che non hanno bisogno dell 150 00:10:50,410 --> 00:10:54,570 'alloggio. Sì, noi siamo ospiti di un nostro amico, Razio Canestrari, che ha 151 00:10:54,570 --> 00:10:57,970 bungalow qua, però vorremmo soffrire del ristorante, del bar, come tutti gli 152 00:10:57,970 --> 00:11:01,290 altri. Ma non c 'è nessun problema, basta che paghiate la tazza di soggiorno 153 00:11:01,290 --> 00:11:04,870 il deposito. Hai visto, è tutto sistemato. D 'accordo? Ah, il signor 154 00:11:04,870 --> 00:11:07,930 alloggia il bungalow numero 12. Grazie. A più tardi. Grazie. 155 00:11:08,130 --> 00:11:10,050 Arrivederci. Che bel viso. Ah, Carlo. 156 00:11:11,250 --> 00:11:14,470 Poi con comodo mi farà sapere se ha dello stesso parere di suo padre. 157 00:11:18,160 --> 00:11:18,999 Hai visto? 158 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 L 'ha chiamato Carlo. 159 00:11:20,100 --> 00:11:21,660 Ma sei simpatico. Ma dai, papà. 160 00:11:22,580 --> 00:11:26,580 Allora che paghiamo? Trentamila lire a persona e sono sessantamila. 161 00:11:26,920 --> 00:11:28,180 Sciocchezze. Al giorno. 162 00:11:28,500 --> 00:11:29,299 Al giorno? 163 00:11:29,300 --> 00:11:32,160 Naturalmente bar, ristorante e bevande sono a parte. 164 00:11:33,660 --> 00:11:34,780 Ristorante e bar a parte? 165 00:11:35,300 --> 00:11:36,880 Dove sta Calestrano? Dove sta? 166 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 Benvenuto, Fendi. 167 00:11:45,440 --> 00:11:47,980 Tu nuova arrivata, io mi presento, Geffali. 168 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 Piacere, Geffali. 169 00:11:49,700 --> 00:11:54,940 Tu diventare mio cliente. Io avrei orologi, cinte, tappeti lavorati a mano. 170 00:11:54,940 --> 00:11:57,200 no, grazie. 20 .000 lire. 20 .000 lire. 171 00:11:57,480 --> 00:11:58,660 Tappeto lavorato a mano. 172 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 Bell 'affare. 173 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 Vuol dire? 174 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Dare soldi? 175 00:12:05,540 --> 00:12:08,900 Ecco. Che hai capito? 20 .000 lire turche. 176 00:12:09,840 --> 00:12:11,740 Sarebbero 200 .000 lire italiane. 177 00:12:11,940 --> 00:12:15,540 200 .000 lire questo tappeto fasol. No, no. Ridare tappeta. 178 00:12:17,340 --> 00:12:18,460 Ridare ventimila lira. 179 00:12:18,800 --> 00:12:22,380 Ma come? Ha risparmiato centottantamila lire e ti vuoi ventimila lire? 180 00:12:22,600 --> 00:12:26,340 Carlo, te ne sei andato? Uì, che strano! Caponale! 181 00:12:27,200 --> 00:12:33,500 Bella! E che fai vestito così? È la mia divisa estiva. In villeggiatura la gente 182 00:12:33,500 --> 00:12:38,340 fa la fanatica. Si compra tappeti, orologi. La gente oggi vuole essere 183 00:12:38,340 --> 00:12:39,179 il culo. Eh, lo so. 184 00:12:39,180 --> 00:12:41,540 La gente vuole essere presa per il culo. Mio figlio. 185 00:12:41,780 --> 00:12:45,520 Piacere. Questo è quell 'amico di cui ti ho parlato e che noi siamo ospiti. Ah, 186 00:12:45,520 --> 00:12:46,079 è lui. 187 00:12:46,080 --> 00:12:47,760 Guarda, guarda come sta combinata, hai visto? 188 00:12:48,020 --> 00:12:51,000 Vende la roba. Guarda la gente che va pensando per guadagnare. 189 00:12:51,260 --> 00:12:53,360 Specula sul desiderio d 'affermazione della gente. 190 00:12:53,600 --> 00:12:57,740 Un oggetto che viene da lontano, diverso, particolare, suscita l 191 00:12:57,740 --> 00:13:00,100 'invidia degli altri e ci fa sentire importanti. 192 00:13:00,540 --> 00:13:03,660 Ammappelo quanto parla bene. E lui adesso si laura in psicologia, lo sai. 193 00:13:03,940 --> 00:13:06,560 Me coglioni. E' quasi dottore. Eri me coglioni. 194 00:13:06,860 --> 00:13:09,960 Che bel ragazzo, eh? Ma che aspettiamo? Andiamo al mio bungalow. Sì, e noi 195 00:13:09,960 --> 00:13:10,939 perciò siamo venuti. 196 00:13:10,940 --> 00:13:12,340 Venite di qua, faccio strada. 197 00:13:12,620 --> 00:13:16,460 E fendi, per quelle ventimila lire, poi me le ridà con comodo. Ma quale 198 00:13:16,460 --> 00:13:19,640 ventimila lire? Io ne manco ci pensavo più. Caporale, andiamo. 199 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 Sì. 200 00:13:25,600 --> 00:13:28,660 Venite avanti, entrate pure e fate attenzione. 201 00:13:31,970 --> 00:13:34,350 Ho detto attento a dove mettete i piedi. 202 00:13:36,050 --> 00:13:40,030 Caporale, attento a dove mettete i piedi. Me lo dovevi dire prima dove 203 00:13:40,030 --> 00:13:41,030 piedi. Te l 'ho detto. 204 00:13:42,370 --> 00:13:45,310 Orazio, ma questo è il magazzino. La camera da letto dove sta? Non la vedo, 205 00:13:45,330 --> 00:13:49,290 scusa. Ma quale magazzino? Sta tutto qui, camera da letto. Vabbè, ho capito, 206 00:13:49,310 --> 00:13:52,330 andiamoci a... Andiamo in un altro bungalow, perché quando è possibile... 207 00:13:52,330 --> 00:13:53,309 di qui. 208 00:13:53,310 --> 00:13:55,610 Qui i lettini ci stanno e bisogna trovarli. 209 00:13:55,850 --> 00:13:56,749 Su, su. 210 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 Mamma mia. 211 00:14:00,970 --> 00:14:05,290 Papà, ecco un letto. Te l 'avevo detto che un letto stava qui. Me la ricordavo. 212 00:14:05,290 --> 00:14:08,410 Hai ragione, ma adesso qua ci dorme Carla. Io dove dormo se non ci sono 213 00:14:08,410 --> 00:14:11,870 letti? Se deve essere un altro letto nascosto sotto i comuni. 214 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 Caporale! 215 00:14:16,370 --> 00:14:18,290 Aiuto, caporale! 216 00:14:18,890 --> 00:14:20,910 Ma che caporale c 'è? Un altro letto! 217 00:14:21,610 --> 00:14:25,210 Te l 'ho detto che c 'era un altro letto. Ah, è uscito un altro letto. 218 00:14:25,210 --> 00:14:29,310 allora, io dormo qua, Carlo dorme lì e adesso mettiamo un poco d 'ordine qua 219 00:14:29,310 --> 00:14:32,630 perché è pericoloso. E io non cazzo dormo. Vabbè, trovate una cucina, una 220 00:14:32,710 --> 00:14:33,830 un posto qualunque, che ti posso dire. 221 00:14:38,090 --> 00:14:39,210 Non mangiare, da qui. 222 00:14:46,730 --> 00:14:48,630 Scusi, ma le cotolette quando arrivano? 223 00:14:49,080 --> 00:14:52,040 Ma gliele avevo già portate. Ma che già portate? Il cotoletto? Sì, sì. 224 00:14:52,260 --> 00:14:53,079 No, no! 225 00:14:53,080 --> 00:14:54,500 Non ce l 'avete ancora portato? 226 00:14:54,860 --> 00:14:56,180 Allora gliele porto, un attimo. 227 00:15:01,420 --> 00:15:02,680 Grazie. Grazie. 228 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 Grazie. Prego. 229 00:15:12,040 --> 00:15:16,240 Qui al giorno non viene nessuno, si ritirano tutti dentro in bugaloppe e si 230 00:15:16,240 --> 00:15:20,380 cuociono due volte, capito? Ma corazzi, non si scherza, io voglio la pasta, 231 00:15:20,480 --> 00:15:22,560 pranzo e cena, perché io pago. 232 00:15:23,140 --> 00:15:25,260 Quando paghi? 20 .000 lire al giorno. 233 00:15:25,700 --> 00:15:29,780 Beh, è buono, 20 .000 lire, te parla no? Ma che hai capito? 20 .000 lire turche. 234 00:15:29,880 --> 00:15:33,680 E quando sarebbe? Sarebbero 250 .000 lire italiane. Ma non dire stronzate! 235 00:15:33,980 --> 00:15:37,020 Io non capisco perché ti sei rubato pure i piatti. 236 00:15:37,550 --> 00:15:41,510 Tu non capisci perché sei stronzo. Se vedevi i piatti, sgavavano subito, no? 237 00:15:42,450 --> 00:15:46,070 Comunque, da domani mattina colazione e artacco. Dovemo risparmiare. 238 00:15:46,730 --> 00:15:49,130 È solamente cotolette e panetti che dobbiamo mangiare. 239 00:15:49,530 --> 00:15:53,270 Aspetta, adesso ordiniamo pure il formaggio. Che c 'hai, la fame analica c 240 00:15:53,770 --> 00:15:55,130 Buongiorno. Buongiorno. 241 00:15:56,070 --> 00:15:58,130 Come andiamo? Qualche problema con gli spaghetti? 242 00:15:58,470 --> 00:15:59,470 Guardi, si fa così. 243 00:16:02,330 --> 00:16:03,330 Bella. 244 00:16:04,610 --> 00:16:05,610 Dammi un po' di vino. 245 00:16:06,050 --> 00:16:07,450 Bella, bella. 246 00:16:08,730 --> 00:16:10,130 Quanto sei bella. 247 00:16:10,810 --> 00:16:13,510 Io solo a guardarla mi sono eccitato. 248 00:16:13,830 --> 00:16:15,150 E io mi sono bagnato. 249 00:16:15,390 --> 00:16:18,250 E non essere volgare. E poi tu che c 'è di quello? Aspetta a me. 250 00:16:18,890 --> 00:16:21,630 Ma che hai capito? Mi sono bagnato di vino, disgraziato. 251 00:16:22,030 --> 00:16:23,210 D 'accordo? Fine. 252 00:16:24,330 --> 00:16:25,430 C 'è qualche problema? 253 00:16:25,930 --> 00:16:27,870 Eh, il problema è che mi sono bagnato tutto. 254 00:16:28,090 --> 00:16:31,450 Oh, forse un po' debole di reni, ma non si preoccupi. Le farò avere una ricetta 255 00:16:31,450 --> 00:16:33,510 del professor Valenti. Vedrà che è molto efficace. 256 00:16:33,710 --> 00:16:34,930 Ma chi ha capito? 257 00:16:38,110 --> 00:16:39,470 La piccolina come sta? 258 00:16:39,770 --> 00:16:41,010 Bene. Vuoi gli spaghetti? 259 00:16:41,510 --> 00:16:45,090 Sì, li voglio. Sta mangiando tutto, signore. Sì, grazie. A più tardi. A più 260 00:16:45,090 --> 00:16:46,090 tardi. 261 00:16:48,630 --> 00:16:49,630 Come va? 262 00:16:49,850 --> 00:16:50,850 Bene, grazie. 263 00:16:51,200 --> 00:16:55,120 Sia comodo, sia seduto. Grazie, sto già seduto. Le piace la nostra cucina? 264 00:16:55,160 --> 00:16:56,160 Ottima, squisita. 265 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 Veramente squisita. 266 00:16:57,480 --> 00:17:00,260 Mi fa molto piacere. E' tutto bello qua, tutto splendente. 267 00:17:01,080 --> 00:17:04,339 Carlo, ci vorrà ancora molto per sapere se ha della stessa opinione di suo 268 00:17:04,339 --> 00:17:05,339 padre. 269 00:17:05,819 --> 00:17:06,819 Riguardo alla cucina? 270 00:17:06,980 --> 00:17:08,300 Ma no, riguardo a me. 271 00:17:08,960 --> 00:17:13,819 Beh, non è che la mia opinione conti molto, ma se devo essere obiettivo... 272 00:17:13,819 --> 00:17:14,980 lei è molto bella. 273 00:17:15,980 --> 00:17:19,380 Salute. Grazie, lei è molto gentile. Con permesso. 274 00:17:21,520 --> 00:17:25,859 Quanto è bella, che bella donna, è una donna stupenda, fa le follie, è un 275 00:17:25,859 --> 00:17:26,859 salvatore. 276 00:17:28,060 --> 00:17:29,320 E chi è il salvatore? 277 00:17:29,740 --> 00:17:33,920 Boh, sarà un amico suo, poi che cazzo me lo frega beh. 278 00:17:38,700 --> 00:17:45,100 Da me non ci vieni mai, il sguardo mio non lo reggi, te metto paura. 279 00:17:46,380 --> 00:17:50,600 Dunque vediamo, psicologia della conoscenza, allora il salvatore. 280 00:17:52,040 --> 00:17:56,420 Nella tipologia transazionale il salvatore costituisce uno dei modelli 281 00:17:56,420 --> 00:17:57,420 nettamente delineati. 282 00:17:58,960 --> 00:18:02,540 Esso definisce l 'individuo sempre disponibile, pronto a correre in aiuto 283 00:18:02,540 --> 00:18:06,980 altri, pronto a consigliare, a suggerire, a dare con grande generosità 284 00:18:06,980 --> 00:18:08,180 massimo impegno personale. 285 00:18:08,520 --> 00:18:12,400 Il suo intervento, sempre spontaneo ed apparentemente disinteressato, rivela 286 00:18:12,400 --> 00:18:17,120 però a livello subconscio una sfiducia nelle capacità degli altri e un 287 00:18:17,120 --> 00:18:18,660 di far prevalere la propria personalità. 288 00:18:20,010 --> 00:18:22,430 Oddio, questa c 'ha lo stesso carattere di mamma. 289 00:18:23,310 --> 00:18:25,050 Però c 'ha un paio di cosce. 290 00:18:26,650 --> 00:18:31,670 Il salvatore è naturalmente attratto da individui deboli e indifesi, dotati di 291 00:18:31,670 --> 00:18:32,770 scarsa personalità. 292 00:18:33,410 --> 00:18:37,390 Nel salvatore donna questa tendenza si concretizza spesso in un amore di tipo 293 00:18:37,390 --> 00:18:39,530 materno e comunque protettivo. 294 00:18:40,910 --> 00:18:42,150 Ho capito tutto. 295 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 Non ti frego io. 296 00:18:43,710 --> 00:18:44,910 Non è normale. 297 00:18:45,740 --> 00:18:48,860 Ma ti pare mai possibile che un ragazzo della sua età si deve mettere a studiare 298 00:18:48,860 --> 00:18:53,040 qua, in questo ambiente, con tutta questa gente che sta in giro? Ti 299 00:18:53,040 --> 00:18:57,480 che qui l 'occasione non mancano. È pieno di donne. Sì. Culi di qua, culi di 300 00:18:57,660 --> 00:18:59,620 Veramente? Ah, ci sono i culi? Ah. 301 00:19:00,820 --> 00:19:04,200 Guarda, guarda che bella donna, guarda. Guarda come cammina, come cammina. 302 00:19:04,280 --> 00:19:05,259 Guarda, guarda. 303 00:19:05,260 --> 00:19:08,180 Guarda, guarda. Quella, quella ci vorrebbe la direttrice. Quella farebbe 304 00:19:08,180 --> 00:19:11,840 suscitare i morti. C 'ha pure una simpatia per mio figlio. Chi, quella lì? 305 00:19:11,960 --> 00:19:13,520 Quella è una donna perfida. Sì. 306 00:19:13,880 --> 00:19:16,560 Ti ride davanti e ti scureggia di dietro. Veramente. 307 00:19:17,040 --> 00:19:20,480 Ieri ha cacciato via tre clienti che l 'avrebbero pagata molto bene. 308 00:19:20,940 --> 00:19:25,480 Se porta quel poldone a prezzo, dice che picchia come un fabbro. Che ha pagato? 309 00:19:25,640 --> 00:19:28,980 Guarda là che ha staccato. Non ti preoccupare che domani ti porta al campo 310 00:19:28,980 --> 00:19:32,480 tennis. C 'è una maestra inglese che è una vera difomane. 311 00:19:32,980 --> 00:19:34,120 Difomane? Ninfomane! 312 00:19:34,380 --> 00:19:37,660 Ah, se dice così. Eh, così. Che ne so, è una di quelle che c 'è sta facile. 313 00:19:38,000 --> 00:19:41,660 Anzi, domani io devo venire a racchetta da tennis. E com 'è bella, bella. 314 00:19:42,530 --> 00:19:47,150 C 'ha un culo così. Io gli faccio sempre squè, squè. E che significa? 315 00:19:47,530 --> 00:19:48,530 E che ne so. 316 00:19:48,750 --> 00:19:52,770 Io le chiappe gli faccio squè, squè. E quella se mette a ridere. 317 00:19:53,150 --> 00:19:54,150 Allora è scema. 318 00:19:54,210 --> 00:19:56,270 Sarà scema, ma però è buona. 319 00:19:57,370 --> 00:20:00,770 Tito, io qui mi sono seccato. Perché non andiamo a rubare qualche cosa? 320 00:20:00,970 --> 00:20:03,030 Ma adesso non è il momento. Stanno a riposare. 321 00:20:03,390 --> 00:20:06,590 Domattina, quando stanno tutti sulla spiaggia. E allora perché non andiamo a 322 00:20:06,590 --> 00:20:07,449 dormire pure noi? 323 00:20:07,450 --> 00:20:08,690 E dacci tu, io c 'ho da fare. 324 00:20:09,040 --> 00:20:10,340 Stai aspettando la rilettrice, eh? 325 00:20:10,700 --> 00:20:15,480 Certo, è il momento della doccia. Stavolta non mi scappa. Fai come vuoi. 326 00:20:15,640 --> 00:20:20,240 io sto pensando una cosa. Tu non devi pensare, tu sei solamente il braccio. 327 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 Eccolo. 328 00:20:24,900 --> 00:20:26,780 Io mi butto. Pure io. 329 00:20:29,220 --> 00:20:31,800 Oh, ma non mi avevi detto che ti buttavi. 330 00:20:51,860 --> 00:20:53,860 Bella, sta qui dentro tutta nuda. 331 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 No! 332 00:21:05,560 --> 00:21:10,180 No, ma allora sulla spiaggia non stavi a guardare lei? Stavi a aspettare che mi 333 00:21:10,180 --> 00:21:13,100 esboiavo io? Brutto frocio! Possa via! 334 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 Possa via! 335 00:21:16,080 --> 00:21:18,280 Te li nascosta qui, eh? 336 00:21:20,970 --> 00:21:23,370 Bella mia, non mi scappi questa orta. 337 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 Vita mia! 338 00:21:28,110 --> 00:21:30,310 Ma allora è vero che c 'hai paura di me? 339 00:21:30,550 --> 00:21:31,910 Paura? Sì, tanta. 340 00:21:34,310 --> 00:21:37,410 Fuori! Ma sa che questa non c 'ha mica paura di me? 341 00:21:37,850 --> 00:21:38,850 Caffone! 342 00:21:40,050 --> 00:21:41,050 Sì, mamma? 343 00:21:41,390 --> 00:21:42,890 Io sto bene, e tu? 344 00:21:43,400 --> 00:21:46,560 Papà pure sta bene, si è già messo a lavorare, lavora. 345 00:21:46,840 --> 00:21:48,180 Senti, com 'è il posto? 346 00:21:48,380 --> 00:21:52,720 Ma il posto è così così, quattro baracche prefabbricate, sabbia, sassi. 347 00:21:53,340 --> 00:21:54,840 Carlo, che cos 'è questo rumore? 348 00:21:55,200 --> 00:21:56,380 Che cos 'è questo rumore? 349 00:21:57,760 --> 00:22:02,080 Stanno riparando le baracche perché c 'è il vento la notte, forte, hai capito? 350 00:22:02,160 --> 00:22:04,300 Il vento? Ma ti sei messa la maglietta di lana? 351 00:22:04,640 --> 00:22:08,280 Sì, la maglietta l 'ho messa, mamma, l 'ho messa. Senti, come si mangia? 352 00:22:08,480 --> 00:22:09,780 Ma, mangiare. 353 00:22:10,820 --> 00:22:11,820 Così. 354 00:22:11,980 --> 00:22:17,660 Zuppa di mais, bistecche di cammello, roba così, ma non è male, eh? Carlo, che 355 00:22:17,660 --> 00:22:21,220 cosa sono queste voci? Oh, no, niente, mamma, sono gli arabi che litigano. 356 00:22:21,920 --> 00:22:25,340 Litigano? Non ci stare vicino! No, no, io non ci sto. 357 00:22:25,620 --> 00:22:30,240 Senti, senti, mamma, io ti lascio perché sennò costa troppo, eh? Mi raccomando, 358 00:22:30,260 --> 00:22:32,440 telefonami. Ricordati che io sono sola. 359 00:22:32,660 --> 00:22:36,210 Andiamo. Sì, sì. E adesso che sto facendo, mamma? Ti telefono, sì. Alla, 360 00:22:36,210 --> 00:22:39,310 alla. Ciao, ciao. Che volevo, che volevo. Niente, voleva sapere come va. 361 00:22:39,310 --> 00:22:40,710 sempre, tua madre, rompa sempre. 362 00:22:41,050 --> 00:22:44,470 Senti, io esco, tu che fai? No, io rimango qua. Sì, ma mi devi fare un 363 00:22:44,470 --> 00:22:45,490 da qui non devi telefonare, hai capito? 364 00:22:45,890 --> 00:22:49,330 Perché Orazio ci sta ampiacando con le lire italiane, le lire turche, hai 365 00:22:49,330 --> 00:22:52,570 capito? Noi con i soldi che stiamo spendendo qua, stavamo due anni a San 366 00:22:52,710 --> 00:22:53,469 hai capito? 367 00:22:53,470 --> 00:22:55,390 E stai qua, ma non telefonare. Va bene. 368 00:23:01,270 --> 00:23:02,630 Ma come mai lei è ancora qui? 369 00:23:03,950 --> 00:23:05,230 Ha parlato con la mamma? 370 00:23:05,510 --> 00:23:07,970 No, solo con la camerina. Mamma era uscita. 371 00:23:08,290 --> 00:23:09,290 Che cos 'è? È triste? 372 00:23:10,290 --> 00:23:14,990 Ma io penso che non ci sia da preoccuparsi. Se riprova più tardi 373 00:23:14,990 --> 00:23:16,210 troverà. Certo, certo. 374 00:23:16,430 --> 00:23:20,490 Lei è molto gentile, lo sa. Ma lei vuole proprio confondermi. Prima mi dice che 375 00:23:20,490 --> 00:23:22,530 sono bella, poi mi dice che sono gentile. 376 00:23:22,890 --> 00:23:24,110 Non sta esagerando? 377 00:23:24,470 --> 00:23:25,630 Piuttosto ho bisogno di qualcosa. 378 00:23:26,090 --> 00:23:28,070 No, no, grazie. Non le serve niente? 379 00:23:28,270 --> 00:23:29,970 No, non faccio complimenti. Allora posso andare. 380 00:23:30,190 --> 00:23:31,190 Beh, buonanotte. 381 00:24:04,040 --> 00:24:05,160 Elvira, il telefono! 382 00:24:10,300 --> 00:24:11,420 Elvira, il telefono! 383 00:24:12,680 --> 00:24:14,100 Che stai sognando? 384 00:24:14,360 --> 00:24:16,200 Io sono Lazio, non Elvira. 385 00:24:16,420 --> 00:24:17,420 Sì. 386 00:24:17,820 --> 00:24:20,100 Ah già, scusa, mi sei dato qua la mia moglie. 387 00:24:20,740 --> 00:24:21,800 Il telefono! 388 00:24:22,240 --> 00:24:24,400 Che telefono? Suona il telefono! 389 00:24:24,840 --> 00:24:28,260 Tu hai portato il telefono? Io ho portato il telefono. C 'è il telefono! 390 00:24:28,490 --> 00:24:31,830 Te l 'ha detta, ha portato il telefono. Ho domandato, c 'è il telefono? Io il 391 00:24:31,830 --> 00:24:33,670 telefono non ce l 'ho avuto mai. E allora chi sono? 392 00:24:33,930 --> 00:24:37,150 Sarà qualche uno che ha caricato la sveglia, se lo pio l 'ammazza. 393 00:24:42,490 --> 00:24:43,490 Scusami, cosa? 394 00:24:44,130 --> 00:24:47,290 Io mi chiamo Orazio. Ah già, scusa, come ti chiami? 395 00:24:50,130 --> 00:24:52,070 Che qua non te ricordi, mi chiami così. 396 00:25:02,480 --> 00:25:03,580 Ma vai, fatti aiutare. 397 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 Oh, poverino. 398 00:25:07,660 --> 00:25:08,800 Carlo, Carlo. 399 00:25:09,140 --> 00:25:10,380 Che c 'è? Chi è? 400 00:25:10,920 --> 00:25:12,020 Ma ha dormito qui? 401 00:25:12,480 --> 00:25:15,920 Eh sì, ho provato a telefonare tante volte. Mi devo essere addormentato, mi 402 00:25:15,920 --> 00:25:18,360 dispiace. Ma dispiace a me, sarà molto stanco. 403 00:25:18,600 --> 00:25:22,180 Sì, è meglio che adesso vada a dormire. Beh, certo, forse è meglio che vada a 404 00:25:22,180 --> 00:25:23,180 letto. 405 00:25:23,280 --> 00:25:27,260 Carlo, senta, aspetti. Si mette qui, si chiede. Le preparo subito un buon caffè, 406 00:25:27,300 --> 00:25:28,079 d 'accordo? 407 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Grazie. 408 00:25:29,760 --> 00:25:31,020 Lei è tanto buona, sa? 409 00:25:31,320 --> 00:25:33,180 Ancora complimenti, lei mi sta viziando. 410 00:25:34,160 --> 00:25:37,480 Piuttosto è lei che mi sembra un bravo ragazzo. 411 00:25:40,220 --> 00:25:42,220 Ok, uno a zero. 412 00:25:43,180 --> 00:25:46,040 Bella racchitta, bella ghiapitta. 413 00:25:46,640 --> 00:25:49,720 Bella racchitta, bella ghiapitta. 414 00:25:51,020 --> 00:25:56,060 Bella racchitta, parola di Jeff Ali. Questa buona racchitta le spinge le 415 00:25:58,300 --> 00:26:00,800 Sure, troppo leggera. 416 00:26:01,210 --> 00:26:04,590 Ma quale leggera? Non venite tu a Mr. Borga? One the stand? 417 00:26:04,970 --> 00:26:07,810 Ok, io comprare. Quanto costa? Tre mila lire. 418 00:26:08,770 --> 00:26:10,370 Troppo poco, forse non buona. 419 00:26:10,770 --> 00:26:13,010 Ma che hai capito? Tre mila lire turche. 420 00:26:13,770 --> 00:26:15,710 Centosettanta. Centosettanta mila lire. 421 00:26:16,610 --> 00:26:18,370 Oh no, ora troppo. 422 00:26:18,730 --> 00:26:21,510 Molto. Fare centocinquanta, va bene? 423 00:26:21,970 --> 00:26:24,070 Ok, centocinquanta io comprare. 424 00:26:24,290 --> 00:26:28,290 Io vorrei fare un regalo a lei. Ci sta un giovanotto che vorrebbe imparare 425 00:26:28,290 --> 00:26:29,290 tennis. 426 00:26:29,390 --> 00:26:32,150 Girl, ragazza? No, boy. 427 00:26:32,630 --> 00:26:33,630 Eccola. 428 00:26:34,550 --> 00:26:36,090 Guarda quanto è carina. 429 00:26:38,390 --> 00:26:42,890 Ok. Thank you very much. Squank, squank, squank. 430 00:26:44,110 --> 00:26:46,730 Sbrigata tontolona, rimbambito, corri. 431 00:26:46,950 --> 00:26:51,330 Attenzione servizio, devi tirare, parla molto forte, ok? Do you understand? 432 00:26:58,220 --> 00:26:59,500 proviamo ancora 433 00:26:59,500 --> 00:27:06,600 scusi 434 00:27:06,600 --> 00:27:13,280 eh basta ora servizio proviamo risposte ok Carlo tu 435 00:27:13,280 --> 00:27:15,060 gioca molto bene grazie 436 00:27:24,170 --> 00:27:27,070 come gioca a tennis. Io non lo sapevo, mi devi credere, non lo sapevo proprio 437 00:27:27,070 --> 00:27:28,130 che Carlo giocava a tennis. 438 00:27:28,350 --> 00:27:30,190 Potarsi che sei parato di nascosto. 439 00:27:30,410 --> 00:27:31,410 E perché di nascosto? 440 00:27:31,610 --> 00:27:35,410 Potarsi che la madre... Che fa la madre? Nullo voglio dire. No, no, dillo, 441 00:27:35,470 --> 00:27:37,870 dillo. Potarsi si rompe l 'amicizia, nullo voglio dire. 442 00:27:38,070 --> 00:27:40,270 Nullo voglio dire. Dillo, non ti preoccupare. 443 00:27:40,490 --> 00:27:42,730 Me lo fa dire? Sì, sì. Me lo fa dire? Dillo. 444 00:27:43,270 --> 00:27:46,450 Potarsi la madre ne rompe i coglioni. Ne rompe i coglioni? Quella è una 445 00:27:46,450 --> 00:27:48,650 cacacazza. Ne rompe i coglioni. Ne rompe i coglioni. 446 00:27:49,110 --> 00:27:50,270 Guarda come gioca bene, guarda. 447 00:27:51,110 --> 00:27:52,110 Ok, it's good. 448 00:27:52,650 --> 00:27:53,650 Grazie, miss. 449 00:27:57,000 --> 00:28:00,600 Oh, scusi, lei è molto brava, gioca con tutte e due le mani e mi fa sbagliare. 450 00:28:01,100 --> 00:28:02,740 Tu non mi piaci in questa palla? 451 00:28:04,300 --> 00:28:05,300 Buongiorno. Buongiorno. 452 00:28:05,700 --> 00:28:06,700 Che ti avevo detto? 453 00:28:06,900 --> 00:28:08,500 A questa ne manca proprio niente. 454 00:28:08,800 --> 00:28:11,880 Guarda che coscia che ha. E guarda che belli occhi. 455 00:28:12,380 --> 00:28:16,440 Belli. Proprio vicino al culo ce l 'ha. Ehi. Che c 'è? Senti, Tito, dobbiamo 456 00:28:16,440 --> 00:28:18,380 deciderci. Qui bisogna scoginare un piano. 457 00:28:18,720 --> 00:28:21,220 Dobbiamo rubare qualche cosa, altrimenti che siamo venuti a fare? 458 00:28:21,480 --> 00:28:22,480 E c 'hai ragione. 459 00:28:23,230 --> 00:28:27,850 Però dobbiamo fare un lavoretto fatto bene. Quando la gente va sulla spiaggia, 460 00:28:27,890 --> 00:28:33,130 tu freghi un sacco della monnezza e intiri il bungalo e porti via tutte le 461 00:28:33,130 --> 00:28:38,970 scarpe, solo le scarpe. Con i baci? Con i nocci, con i nocci. Vabbè, ho capito. 462 00:28:39,150 --> 00:28:43,010 E tu, che fai? Io sto qui e c 'ho da fare. E poi in due damo troppo nell 463 00:28:43,010 --> 00:28:47,190 'occhio. Va bene, va. Guarda, guarda che precisione, guarda che lancio, guarda 464 00:28:47,190 --> 00:28:48,190 che tira. 465 00:28:48,300 --> 00:28:52,080 Ma perché mi guarda a me? La palla sta di là. Io guardo a te, ma tu guarda a 466 00:28:52,220 --> 00:28:53,340 Io ho la palla all 'anticipo. 467 00:28:54,160 --> 00:28:55,300 Guarda, guarda, guarda. 468 00:28:56,680 --> 00:28:57,379 Eccolo là. 469 00:28:57,380 --> 00:28:58,760 Guarda, guarda, che precisione, guarda. 470 00:28:59,060 --> 00:29:02,640 Una volta mi guarda. Io ti guardo a te, ma chi te guarda? Mi stai facendo 471 00:29:02,640 --> 00:29:05,820 diventare strappico, mi stai facendo diventare. Sei brutto quanto la fame. 472 00:29:05,920 --> 00:29:08,040 sì, eccolo là. Guarda la palla, guarda la palla. 473 00:29:25,550 --> 00:29:27,470 Shit racket, racchetta di merda. 474 00:29:29,550 --> 00:29:30,550 Mi scusi. 475 00:29:32,090 --> 00:29:33,230 Che facciamo adesso? 476 00:29:34,760 --> 00:29:39,340 Io faccio doccia, tu fare in culo. Mi scusi, senta, mi dispiace, veramente, 477 00:29:39,340 --> 00:29:41,960 l 'ho fatto apposta. Sei arrabbiato? Non l 'ha preso in antipatia, non lo 478 00:29:41,960 --> 00:29:45,020 guarderà più in faccia. Andava tutto così bene, che peccato. Non ti 479 00:29:45,040 --> 00:29:47,460 quella la conosco io. Sì. Mi piacciono i fiori e lo champagne. 480 00:29:47,960 --> 00:29:51,640 Vai all 'appartamento numero cinque. Io porto un mazzo di fiori e una bottiglia 481 00:29:51,640 --> 00:29:52,459 di champagne. 482 00:29:52,460 --> 00:29:53,540 Vedrai che diventerà tua. 483 00:29:53,760 --> 00:29:54,760 Ma dove lo piglio lo champagne? 484 00:29:54,920 --> 00:29:58,020 Chi me lo dà? E che fa lì? Che sta a fare? E chi esce e fa lì? So io. 485 00:29:58,280 --> 00:30:00,000 Ah, sì? Lo champagne ce l 'ho io. 486 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 Ah, sì? E quanto costa? 487 00:30:01,620 --> 00:30:04,440 Cinquecento lire la bottiglia. Eh, vabbè, allora me ne dai due. Due 488 00:30:04,920 --> 00:30:06,620 Due bottiglie? Eh, 500 lire. 489 00:30:07,040 --> 00:30:09,620 500 lire turche, sarebbero 80 .000 lire. 490 00:30:09,820 --> 00:30:11,560 80 .000 lire, ma per i turisti. 491 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 Perché te chi sei? 492 00:30:13,600 --> 00:30:15,180 Non mi baciare, che è? 493 00:30:15,580 --> 00:30:19,460 Che paghi in contatto? I soldi ce li ho dentro. Ma è francese originale? E come 494 00:30:19,460 --> 00:30:22,880 no, è pomeriggio. Chi è che pomeriggio? È una marca del champagne, pomeriggio o 495 00:30:22,880 --> 00:30:24,500 muccio. Casi ci sta uno che pomeriggio io. 496 00:31:09,480 --> 00:31:10,480 AIVO! 497 00:31:16,080 --> 00:31:18,520 Aglio, aglio, che botta, che botta. Si è fatto male. 498 00:31:18,780 --> 00:31:20,380 Un po', ma adesso sto meglio. 499 00:31:20,640 --> 00:31:24,960 Meno male che è arrivata lei. Ma chi è lei, l 'angelo custode? L 'angelo 500 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 dei campi da tennis. 501 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Vostia, gradisci un caffè? 502 00:31:28,200 --> 00:31:31,020 No, no, meglio di no. Il caffè mi fa venire fame. 503 00:31:31,300 --> 00:31:33,900 Se vi piace pazze e fagioli, può mangiare con mia. 504 00:31:34,300 --> 00:31:37,520 Veramente, io non vorrei disturbare. 505 00:31:37,860 --> 00:31:39,340 Ma che disturbo. 506 00:31:42,850 --> 00:31:46,450 Suo marito, lei ce l 'ha un marito? Certo. Te pareva? 507 00:31:46,930 --> 00:31:52,450 Ma dico, non è che se scoccia? Mio marito è navigatore e prima di un mese 508 00:31:52,450 --> 00:31:55,070 torna. Quanto mi dispiace. 509 00:31:55,310 --> 00:32:00,410 Pure a me, perché mi piace il pesce, tantissimo il pesce. Quando c 'è lei 510 00:32:00,410 --> 00:32:04,450 andiamo sempre a pescare, ma adesso che sono sola come faccio? Che combinazione, 511 00:32:04,450 --> 00:32:08,270 anche a me piace la pesca e se non disturbo la posso accompagnare. 512 00:32:09,740 --> 00:32:13,760 Ma allora è fatto, domattina andiamo a pesca. Io porto la canna. 513 00:32:14,540 --> 00:32:18,700 Veramente il mio marito pesca con la rete greca. Ah, quella piccola che si 514 00:32:18,700 --> 00:32:20,720 lancia. Si fa più presto, no? 515 00:32:20,980 --> 00:32:24,920 Per ora se l 'hai portata con lui... Ma non fa niente, a quella ce penso io. C 516 00:32:24,920 --> 00:32:27,060 'è un amico che mi presta tutto, mi dà sempre tutto. 517 00:32:27,800 --> 00:32:30,540 Allora la gradisce la menestra. Io gradisco tutto. 518 00:32:31,060 --> 00:32:34,160 Si accomodi. Come si fa a dire di no a una donna come lei? 519 00:32:34,900 --> 00:32:37,540 Così bella, così prosperosa. 520 00:32:38,110 --> 00:32:43,130 Con quello sguardo ardente, quella bocca di fuoco che... 521 00:32:43,130 --> 00:32:48,930 Ossia Melusinga, poeta è. 522 00:32:54,130 --> 00:32:55,130 Ehi! 523 00:32:58,250 --> 00:32:59,510 Salve. Come va? 524 00:33:00,310 --> 00:33:01,730 Ti hai riposato? 525 00:33:02,030 --> 00:33:05,430 Sì, grazie. Perché non si siede qui, così parliamo un po'? Volentieri. 526 00:33:08,030 --> 00:33:13,190 Scusi. Come va, dottor Pinzarrone? Mica tanto bene, sento un peso sullo stomaco 527 00:33:13,190 --> 00:33:14,590 da aver mangiato troppo ieri sera. 528 00:33:14,810 --> 00:33:18,050 Ah, non ti preoccupi, questa sera le farò preparare un ottimo brodino. 529 00:33:18,050 --> 00:33:19,050 molto gentile. 530 00:33:43,280 --> 00:33:45,220 Ti hai fregato questo tanto? E mi ha prestato un 'amica mia. Chi? 531 00:33:45,440 --> 00:33:47,760 Ma che ti frega te? Le scarpe le hai presi? 532 00:33:48,360 --> 00:33:49,980 Sì, e un sacco pieno. 533 00:33:50,520 --> 00:33:54,220 Sei stato dal Turco? Sì, ho rivediato pure due pantofole. Hai visto se c 'è 534 00:33:54,220 --> 00:33:57,700 rete da pesca? Eh, ce l 'avrà sì. Ho visto pure un grande baule, vuota. E che 535 00:33:57,700 --> 00:34:00,180 va a pesca col baule? Pensa il pesce che prendiamo. Vai, sfigli. 536 00:34:02,920 --> 00:34:06,900 Ma te fossi inammazzato. Tutte scompagnate le hai prese. Ce ne fossero 537 00:34:06,900 --> 00:34:09,679 uguali. Ma che te ne frega. Tanto qui sono tutti pescatori. 538 00:34:10,980 --> 00:34:12,300 Zitto, ecco un cliente. 539 00:34:14,540 --> 00:34:16,120 Ecco. Buongiorno. Buongiorno. 540 00:34:17,239 --> 00:34:19,520 Desidera? Vorrei un bagno di scape di tela. 541 00:34:19,739 --> 00:34:20,618 Che numero? 542 00:34:20,620 --> 00:34:22,100 Mia nonna deve che porti 43. 543 00:34:22,480 --> 00:34:23,438 Ah, 43. 544 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 43, 43. 545 00:34:25,139 --> 00:34:26,138 Eccola qua. 546 00:34:26,139 --> 00:34:27,139 Una sola? 547 00:34:27,320 --> 00:34:28,299 E che ne vuoi due? 548 00:34:28,300 --> 00:34:29,760 E mica sono zoppo. Ah no? 549 00:34:31,520 --> 00:34:32,699 Ecco l 'altro 43. 550 00:34:33,120 --> 00:34:34,420 Ma questo è diverso. 551 00:34:34,719 --> 00:34:38,420 Di colore, l 'ultima moda, le usano pure l 'esercito americano. E perché? 552 00:34:38,780 --> 00:34:39,658 E perché? 553 00:34:39,659 --> 00:34:40,739 E che lo chiedete a me? 554 00:34:43,400 --> 00:34:46,340 Non lo sa, ma osserva i soldati americani, ben distingue la destra dalla 555 00:34:46,340 --> 00:34:49,500 sinistra. E qual è la sinistra? Qual è la sinistra, eh? 556 00:34:49,880 --> 00:34:53,159 Ma che te frega, ma che sei il soldato americano? Tu dammi le ventimila lire. 557 00:34:53,920 --> 00:34:54,920 Oh, 558 00:35:00,300 --> 00:35:03,300 ricordati che adesso fai parte dell 'esercito americano. E' italiano sono! 559 00:35:08,380 --> 00:35:10,560 Dietro, avanti, marchi! 560 00:35:11,860 --> 00:35:14,070 Disgraziato, meno male che ci hai dato bene, no? Non sei più distinto, le 561 00:35:14,070 --> 00:35:18,170 sinistre e le destre. Io le strozzo tutte sinistre e lei fregate tutte 562 00:35:18,430 --> 00:35:19,490 Madonna! Madonna! 563 00:35:21,970 --> 00:35:23,930 Entra, entra, che io mi sono ricordato di tutto. 564 00:35:24,210 --> 00:35:25,210 Fiori, champagne. 565 00:35:25,350 --> 00:35:26,490 Io mi ricordo di tutto. 566 00:35:27,830 --> 00:35:31,170 Accendi la luce, che non si vede niente. Mi sono scordato solo da cena la luce. 567 00:35:34,450 --> 00:35:35,348 Dammi i fiori. 568 00:35:35,350 --> 00:35:38,190 Pigli i fiori, pigli i fiori. Calma, calma, vada più in fretta, hai capito o 569 00:35:38,490 --> 00:35:39,490 Ecco i fiori. 570 00:35:41,690 --> 00:35:44,810 Mamma mia! Ma raccogli la roba per serio, qua non arriviamo alla fine della 571 00:35:44,810 --> 00:35:45,810 villaggiatura, moriamo prima. 572 00:35:47,410 --> 00:35:48,950 Dammi la bottiglia, dammi la bottiglia, su. 573 00:35:49,910 --> 00:35:50,788 Che è? 574 00:35:50,790 --> 00:35:53,890 Qualche cosa? Se accendi il segnale. Ma non ti senti bene? 575 00:35:55,870 --> 00:35:59,630 Ecco la bottiglia, è stata cinque ore in fresco. Ecco la bottiglia, dammi la 576 00:35:59,630 --> 00:36:00,950 bottiglia. 577 00:36:01,670 --> 00:36:02,750 Dammi la bottiglia. 578 00:36:07,950 --> 00:36:09,330 Questa, che è? 579 00:36:10,570 --> 00:36:13,590 Beh, fa niente, là, c 'è il piede alla bottiglia, dammi le fiori. Aspetta, 580 00:36:13,590 --> 00:36:15,930 aspetta, un momentino. Dammi le fiori. La bottiglia. 581 00:36:19,170 --> 00:36:20,170 Che? 582 00:36:23,710 --> 00:36:24,710 Che è successo? 583 00:36:27,790 --> 00:36:31,850 Ecco i fiori, ecco la bottiglia. La bottiglia. Ecco la bottiglia. 584 00:36:32,210 --> 00:36:33,270 Adesso dammi le fiori. 585 00:36:33,550 --> 00:36:35,710 Ecco, benissimo. Che dici, faccia una bella... 586 00:36:40,490 --> 00:36:42,030 Ma che? Non ti senti bene? 587 00:36:42,310 --> 00:36:43,249 Niente, che? 588 00:36:43,250 --> 00:36:44,029 Ah, beh. 589 00:36:44,030 --> 00:36:45,630 Senti, che dice? Faccio una bella figura? 590 00:36:45,850 --> 00:36:47,110 Vai tranquillo, caporale. 591 00:36:47,770 --> 00:36:52,490 Quella c 'è il tifo. È malata? Ma che è malata? È una che c 'ha il tifo. C 'ha 592 00:36:52,490 --> 00:36:53,490 la difomania. 593 00:36:53,650 --> 00:36:57,690 Ah, ninfomane! Si dice sempre così. Sempre così, sì. Allora io vado? Vai 594 00:36:57,690 --> 00:36:58,770 tranquillo, auguri. 595 00:36:59,010 --> 00:37:00,670 Scusa! Che fate? Che succede? 596 00:37:01,110 --> 00:37:04,910 Oddio, che ne so, un animale mi ha toccato che non... Scusa, scusa, che? 597 00:37:05,290 --> 00:37:06,290 Squai, squai. 598 00:37:07,270 --> 00:37:10,230 Imbecillo, cretino, mi ha fatto mettere a die paura. Allora io vado. 599 00:37:10,610 --> 00:37:12,590 Auguri, caporale. Grazie, grazie. 600 00:37:26,250 --> 00:37:28,450 Madonna, il turco. 601 00:37:29,010 --> 00:37:31,790 V 'ho preso, brutti ladroni zozzi. 602 00:37:32,350 --> 00:37:34,910 Parola di geffa lì, muove meno qui. 603 00:37:42,130 --> 00:37:43,950 Frutti zozzi, che stava da fare? 604 00:37:44,850 --> 00:37:49,210 Eravamo venuti a comprare qualche cosa, ve lo giuro. E noi sentito rumora, ha 605 00:37:49,210 --> 00:37:51,770 avuto paura e è nascosto in tappeta. 606 00:37:52,110 --> 00:37:54,590 Ma come cazzo parli, il turco so io. 607 00:37:56,290 --> 00:37:57,290 Calma! 608 00:37:58,040 --> 00:38:02,920 Veramente a noi ci serviva una rete greca, di quelle piccole che si 609 00:38:03,140 --> 00:38:06,340 Ma cerca proprio quella che mi mancava. 610 00:38:06,740 --> 00:38:09,080 Però c 'è una rete albanese. 611 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Ah sì? 612 00:38:10,460 --> 00:38:12,640 Veramente a noi ci avevano detto greca. 613 00:38:13,400 --> 00:38:18,340 Albanese è uguale, perché gli albanesi la chiamano greca e gli turchi la 614 00:38:18,340 --> 00:38:19,340 chiamano albanese. 615 00:38:19,480 --> 00:38:20,480 Hai capito? 616 00:38:23,150 --> 00:38:24,150 Ma che dice? 617 00:38:24,350 --> 00:38:27,250 Ehi, Crici, come la chiama? Ma che te frega te? 618 00:38:27,810 --> 00:38:32,090 Ma i soldi, le vive, insomma, di contanti ce le avete? No, pochi, pochi. 619 00:38:32,990 --> 00:38:39,110 Noi volevamo anche le bombole, le pinne, il fucile per pescare. Di contanti ce 620 00:38:39,110 --> 00:38:39,709 le avete? 621 00:38:39,710 --> 00:38:42,890 E poi segnate. Segniamo? E poi quant 'è? Ce la vediamo? 622 00:38:43,130 --> 00:38:44,470 Segno io. E no! 623 00:38:50,910 --> 00:38:52,110 Buona sera, signorina. 624 00:38:52,740 --> 00:38:57,060 Desidera? Io sono Martinelli, non so se si ricorda di me, stamattina quella del 625 00:38:57,060 --> 00:39:01,960 tennis, la partita Ah yes, bad memory Sono venuto per il mio baby, il mio 626 00:39:01,960 --> 00:39:06,840 bambino Suo figlio è un giovane brutto E appunto perciò sono venuto a chiedere, 627 00:39:06,840 --> 00:39:11,580 per farmi perdonare Oh yes, come in Thank you very much, very much, thank 628 00:39:11,580 --> 00:39:12,580 very much 629 00:39:13,430 --> 00:39:17,650 Mi scusi, io non parlo molto bene inglese. Oh, prego, entra qui, sai, la 630 00:39:17,650 --> 00:39:20,870 marmoria. Marmora, mormora, semmai. Oh, yes, mormora. 631 00:39:21,150 --> 00:39:25,370 Ho portato questi... Scusi, sono falsi, ma durano di più. 632 00:39:25,830 --> 00:39:30,070 Questo è champagne francese. Io non sono venuta in ristorante perché io mangiare 633 00:39:30,070 --> 00:39:31,230 sempre con mio tea. 634 00:39:31,950 --> 00:39:34,370 Tu vuole tea? No, no, a me non piace tea. 635 00:39:34,710 --> 00:39:36,870 Io perciò ho già mangiato giù a cena. 636 00:39:37,110 --> 00:39:38,510 Gli spaghetti, molti spaghetti. 637 00:39:39,050 --> 00:39:41,610 Oh, no, italiano pensare solo a spaghetti. 638 00:39:43,400 --> 00:39:44,400 Sì, Dante. 639 00:39:46,480 --> 00:39:49,440 Ci sono altre cose, altri spaghetti, no? 640 00:39:49,680 --> 00:39:53,440 Eh, ma noi anche altre cose pensiamo, non pensiamo solo ai spaghetti. 641 00:39:54,300 --> 00:39:57,460 Io perciò sto qua per parlare di mio figlio. 642 00:39:57,680 --> 00:40:03,040 Oh, no, tuo figlio piccolo brutto, I don't like, io vuole dimenticare. Vuoi 643 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 dimenticare? Eh, va bene. 644 00:40:05,060 --> 00:40:06,140 Su, beviamo? 645 00:40:07,160 --> 00:40:08,160 Va bene. 646 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Certo. 647 00:40:10,420 --> 00:40:11,580 Come preferisci. 648 00:40:13,360 --> 00:40:14,620 Su, dai, beviamo. 649 00:40:15,940 --> 00:40:18,520 Tanto che ho fatto, ho trovato lo champagne francese. 650 00:40:18,780 --> 00:40:19,240 La 651 00:40:19,240 --> 00:40:31,140 conversazione 652 00:40:31,140 --> 00:40:33,800 rimane sospesa. Ciao, come va? 653 00:40:34,260 --> 00:40:35,260 Bene, grazie. 654 00:40:35,600 --> 00:40:37,760 Io ho voglia di ballare, perché non mi invita? 655 00:40:39,259 --> 00:40:43,440 Ecco, veramente, io non so ballare. Non sa ballare? Ma come, un giovanotto come 656 00:40:43,440 --> 00:40:45,740 lei. E poi è facilissimo, venga, proviamo. 657 00:40:46,600 --> 00:40:47,980 Guardi, al suo rischio è pericolo. 658 00:40:52,780 --> 00:40:53,780 Dai, 659 00:40:55,200 --> 00:41:06,960 prova. 660 00:41:12,010 --> 00:41:13,010 Non c 'è. 661 00:41:19,490 --> 00:41:20,570 Più o più sciolto. 662 00:41:21,390 --> 00:41:22,390 Guardi come faccio io. 663 00:41:59,980 --> 00:42:03,800 La musica è, c 'è, fa, fuori. 664 00:42:04,080 --> 00:42:06,440 La musica è qui. 665 00:42:14,440 --> 00:42:16,100 È veramente bravo. 666 00:42:18,120 --> 00:42:19,720 Accidenti come è parato presto. 667 00:42:20,220 --> 00:42:23,380 Farsi vuoi salire, vuoi cadere senza fine. 668 00:42:23,780 --> 00:42:27,180 Volare ad occhi chiusi su un tappeto di emozioni. 669 00:42:27,460 --> 00:42:29,600 La musica c 'è. 670 00:42:29,870 --> 00:42:30,870 Forse troppo. Che è? 671 00:42:31,130 --> 00:42:32,230 Oddio, mi gira la testa. 672 00:42:36,050 --> 00:42:40,070 Scusi, si è fatta male? No. Sono una bestia. No, ma no, forse non è abituato. 673 00:42:40,070 --> 00:42:42,030 Vuole che andiamo a bere qualcosa al bar? Sì, grazie. 674 00:42:45,570 --> 00:42:46,570 Ha visto? 675 00:42:47,590 --> 00:42:50,130 Venga, adesso passere subito. Travolta è rimasta lei. 676 00:42:52,210 --> 00:42:54,530 Luca, un whisky per cortesia. Si è sentito male. 677 00:42:56,030 --> 00:42:57,390 Good, io amo champagne. 678 00:42:58,480 --> 00:42:59,680 Ah, ti piace il champagne? 679 00:43:00,040 --> 00:43:01,740 Sì, veramente mi fa fare il ruttino, eh. 680 00:43:03,960 --> 00:43:09,040 Sento dentro di me grande fuoco, grande voglia di fare l 'amore. Sì, allora 681 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 provvedo subito. 682 00:43:10,520 --> 00:43:13,960 Sì, adesso vado a chiamare subito a mio figlio, eh. Vado. No! 683 00:43:14,540 --> 00:43:15,540 Ma perché? No! 684 00:43:15,660 --> 00:43:20,720 Ma perché? Io sono venuto per mio figlio. Tu cattivo crudele, io non piace 685 00:43:20,720 --> 00:43:22,600 figlio. No. Voglio fare amore con te. Con me? 686 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 Sì. Oh. 687 00:43:24,380 --> 00:43:25,380 Io non piace. 688 00:43:27,319 --> 00:43:29,580 Mai darmi di avere voglia a patto. 689 00:43:29,820 --> 00:43:31,320 Ti prego, non fare così. 690 00:43:32,060 --> 00:43:36,040 Copriti, vuoi il cappotto? Te lo prendo. Ma allora mi vuoi proprio tentare? 691 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Ah, dai. 692 00:43:39,520 --> 00:43:40,960 Gli non piace a te? 693 00:43:41,240 --> 00:43:42,240 Sì. 694 00:43:42,520 --> 00:43:46,300 Ma come ne fotte mio figlio? Mio figlio è giovane. 695 00:43:46,540 --> 00:43:49,900 C 'ha una vita davanti a lui. Io che tengo? Solo a quella stronza mia moglie. 696 00:43:49,900 --> 00:43:50,900 sì, vieni qua. 697 00:43:51,280 --> 00:43:52,280 Gioia, amici. 698 00:43:52,420 --> 00:43:53,420 Gioia, amici. 699 00:43:53,740 --> 00:43:57,480 Quando sei a largo, te tuffi e peschi, hai capito? E tu che fai? Io vado a 700 00:43:57,480 --> 00:44:00,820 pescare dall 'altra parte, così aumentano le probabilità. Va bene, se lo 701 00:44:00,820 --> 00:44:05,120 tu. Dai, sali. Piano, piano, che è una barca, non è una porta aerea. Piano, 702 00:44:05,140 --> 00:44:06,140 piano. Piano. 703 00:44:07,280 --> 00:44:10,720 Rema, rema, i remi dentro l 'acqua. 704 00:44:10,940 --> 00:44:12,760 Sì. Se vediamo la solita ora. 705 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 E non ti addormentai, capito? 706 00:44:14,920 --> 00:44:15,920 È una parola. 707 00:44:16,180 --> 00:44:18,000 Questa mattina le sei, mi hai fatto alzare. 708 00:44:18,360 --> 00:44:21,660 Ma per forza, dopo con tutta la gente, la cacciara, i pesci se ne vanno. 709 00:44:21,920 --> 00:44:24,160 Ma che stai dicendo? Non c 'è nessuno sulla spiaggia. 710 00:44:24,460 --> 00:44:26,820 Soltanto due stronzi come noi si potevano alzare a quest 'ora. 711 00:44:37,400 --> 00:44:39,660 Vogliamo fermarci un po'? E per fare che? 712 00:44:40,840 --> 00:44:43,880 Già, è vero, qui ci vedono tutti. Andiamo a correre nella macchia. 713 00:44:44,220 --> 00:44:45,780 Ma qui c 'è l 'aria di mare, fa bene. 714 00:44:46,860 --> 00:44:47,880 Sai andare a cavallo? 715 00:44:48,200 --> 00:44:49,058 Eh? No. 716 00:44:49,060 --> 00:44:52,300 Allora oggi ti ci porto. C 'è una fattoria che noleggia i cavalli. Vedrai 717 00:44:52,300 --> 00:44:53,980 imparerai presto. Se ti fa piacere. 718 00:44:54,780 --> 00:44:56,740 Comunque non parlare, sennò ti si spezza il fiato. 719 00:44:57,700 --> 00:44:59,380 Ce l 'ho già spezzato. 720 00:44:59,620 --> 00:45:00,620 Oh, scusami. 721 00:45:01,400 --> 00:45:03,100 Vogliamo continuare al passo? 722 00:45:03,740 --> 00:45:04,740 Sì, va bene. 723 00:45:07,610 --> 00:45:10,870 Adesso mentre la rete si riempie famo un bel gioco. Quale? Il gioco della pasta 724 00:45:10,870 --> 00:45:15,730 asciutta qui sulla barca, me ne faccio tutta. Pazzo sei pazzo, ma che stai 725 00:45:15,730 --> 00:45:20,550 facendo? Un bel gioco. Ora ora lanciate la rete, una scelta devi fare o amore o 726 00:45:20,550 --> 00:45:24,040 pisci. Ma che c 'entra? E poi adesso neanche mi scappa. 727 00:45:24,460 --> 00:45:25,500 Cretino, che hai capito? 728 00:45:25,780 --> 00:45:30,140 Io sto dicendo che non ti devi muovere, né parlare, sennò i pesci scappano. Ah, 729 00:45:30,160 --> 00:45:33,100 i pesci! Ah, io che ti disse, bello deve stare. 730 00:45:33,440 --> 00:45:37,320 All 'amore ci pensiamo dopo, a casa mia, stasera. 731 00:46:04,360 --> 00:46:05,360 Muoviti. Che è? 732 00:46:05,600 --> 00:46:09,440 Ah, sì, sì, è come bella. No, tira sulla rete, a quest 'ora piena sarà. 733 00:46:09,660 --> 00:46:12,420 Ah, sì, sarà piena? Ma speriamo. 734 00:46:13,020 --> 00:46:17,860 Com 'è leggera, ma che... E chi se l 'è fregata? 735 00:46:18,720 --> 00:46:22,440 Forse un pesce grande si rosicò tutta la corte. Ma proprio questa? 736 00:46:23,040 --> 00:46:26,940 Meglio è, così se ci sono pesci grandi li puoi ubbigliare col fucile. 737 00:46:27,220 --> 00:46:28,780 Ah, col fucile. Che io? 738 00:46:29,320 --> 00:46:30,320 E chi allora? 739 00:46:31,240 --> 00:46:37,120 Muoviti, se no stasera non ci sarà né cena né dopo cena, capito? Tu vai giù 740 00:46:37,120 --> 00:46:41,900 fucile, io butterò dei pezzi di pane nell 'acqua per attrarre i pesci. Sì, 741 00:46:42,740 --> 00:46:44,900 Speriamo che ci sia pure il dolce stasera a cena. 742 00:46:46,040 --> 00:46:47,300 Mi butto, eh? Va. 743 00:47:17,400 --> 00:47:24,400 Rosalia ! Minghia ! Tito, che facesti lo spiedino ? E' già pronto ! 744 00:48:06,220 --> 00:48:08,040 Lui già fa ciccio, fa bene l 'impasto. 745 00:48:09,220 --> 00:48:13,120 Ok, it's enough. Sì, c 'è un 'alba, figlia mia, perché questo non significa 746 00:48:13,120 --> 00:48:14,120 cazzo. 747 00:48:15,020 --> 00:48:17,660 Tengo pure tutte le palle sudate, capito? Scusa tanto. 748 00:48:19,500 --> 00:48:20,499 Ciao, Bill. 749 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 Ciao. 750 00:48:22,580 --> 00:48:23,580 Vieni qua. 751 00:48:23,900 --> 00:48:25,260 Non mi dai un bacio? 752 00:48:25,500 --> 00:48:26,279 Su sei. 753 00:48:26,280 --> 00:48:26,939 Ma tu no? 754 00:48:26,940 --> 00:48:30,000 Ci vedono tutti. E chi se ne frega? Aspetto stasera cena. 755 00:48:31,120 --> 00:48:32,240 Cena e dopo cena? 756 00:48:32,740 --> 00:48:33,740 Aspetto. 757 00:48:37,640 --> 00:48:38,660 Mi fa morire. 758 00:48:40,840 --> 00:48:41,860 Mi fa morire. 759 00:48:43,520 --> 00:48:47,980 Mi dispiace, forse non ho giocato molto bene. No, sei stato bravissimo. Sì, ma 760 00:48:47,980 --> 00:48:50,720 sai, io sono abituato con le racchette più larghe. Queste sono piccole. 761 00:48:51,600 --> 00:48:55,180 E poi pure il campo, non è quello olimpionico. 762 00:48:55,400 --> 00:48:58,140 Mi piace. 763 00:48:58,500 --> 00:48:59,900 E se vuoi io lo vendo. 764 00:49:00,120 --> 00:49:01,078 Si vende? 765 00:49:01,080 --> 00:49:02,300 Sì. Vuole provare? 766 00:49:03,150 --> 00:49:06,610 Ma non vende, no, promette ad un altro cliente. Andiamo, Antonio. 767 00:49:06,990 --> 00:49:08,250 Prego, prego, sei comodi. 768 00:49:08,810 --> 00:49:10,290 E' felice la misura sua? 769 00:49:10,570 --> 00:49:14,790 Tu venditore? Ma sì, io venditore, io vendo tutto. Io ho bisogno di Paolo per 770 00:49:14,790 --> 00:49:18,090 mia roba, tu vendi a me Paolo? A Paolo? E come no? C 'è uno che fa proprio 771 00:49:18,090 --> 00:49:19,950 arcato su, stasera glielo faccio avere, eh? 772 00:49:20,470 --> 00:49:23,570 Come on, Antonio, come on. Ma che sale pure lei? 773 00:49:23,890 --> 00:49:27,810 Sì, sì, va bene. Veramente qui invece si può salire però, eh? Senti, io salgo, 774 00:49:27,810 --> 00:49:31,640 però mi devi promettere che fai la pace con mio figlio. Ma io voglio fare l 775 00:49:31,640 --> 00:49:32,780 'amore contento. 776 00:49:33,200 --> 00:49:35,060 Eh, quello si è fissato con me, hai capito? 777 00:49:35,260 --> 00:49:36,300 Si è proprio fissato. 778 00:49:36,980 --> 00:49:39,200 Antonio. Sì, diamoci un bacio. 779 00:49:39,480 --> 00:49:40,540 Ma leva te la mezza. 780 00:49:41,680 --> 00:49:44,900 Andiamo alle docce, andiamo. Andiamo docce. Andiamo alle docce. Non si 781 00:49:44,900 --> 00:49:46,500 a voi, no? Ma fammo piacere. 782 00:49:48,580 --> 00:49:50,380 Ma sei sicuro che era un baule poto? 783 00:49:50,620 --> 00:49:53,960 E come no? Io l 'ho aperto. Ma poi chissà il turco quando ce lo farà 784 00:49:53,960 --> 00:49:57,080 che dici? Quando vaccino io lo pregamo, no? Sì, sì, certo, bravo. 785 00:49:57,300 --> 00:49:59,880 Tu mi devi levare la curiosità. Che l 'hai fatto a beccà? 786 00:50:00,300 --> 00:50:03,860 Sto pescetto così piccolo col fucile. Beh, guarda, non è stata bravura mia. Ho 787 00:50:03,860 --> 00:50:05,840 trovato una reticella piena. Ah, sì? E dove? 788 00:50:06,260 --> 00:50:07,460 Sono sceso sott 'acqua, no? 789 00:50:07,720 --> 00:50:11,200 Sotto una barca. C 'era un 'enorme rete piena. Ho preso il coltello, l 'ho 790 00:50:11,200 --> 00:50:13,380 tagliato e me lo sono fregato. Mica sono scemo io. 791 00:50:13,640 --> 00:50:18,100 Mica sei scemo, sei stronzo. Ma dove sei fregato la reticella mia? C 'ero io 792 00:50:18,100 --> 00:50:19,140 dentro quella barca. 793 00:50:24,400 --> 00:50:27,220 Buongiorno. Buongiorno. Mio fratello mi ha parlato molto bene di voi. 794 00:50:27,540 --> 00:50:28,860 Chi è? Quello dei scatti? Sì, sì. 795 00:50:29,280 --> 00:50:30,158 Cammina bene? 796 00:50:30,160 --> 00:50:31,820 Bene, col bastone. 797 00:50:32,060 --> 00:50:34,020 Quanto costa questo pesce? Mille lire al pezzo. 798 00:50:34,380 --> 00:50:37,820 Ah, ma mica sono carciofi, io così non mi posso regolare. Io sono abituata a 799 00:50:37,820 --> 00:50:40,180 comprare tutto al chilo. Vede, qui c 'è un chilo di pesce. 800 00:50:40,480 --> 00:50:41,279 Ah, è così. 801 00:50:41,280 --> 00:50:44,140 C 'ho l 'idea, fa a bilancia. E come faccio? Mettete dritto e all 'acqua. 802 00:50:46,700 --> 00:50:47,698 Pronti, signora. 803 00:50:47,700 --> 00:50:48,800 Pesce fresco. 804 00:50:49,520 --> 00:50:50,520 Fresco, fai presto. 805 00:50:54,300 --> 00:50:55,300 Ecco qui. 806 00:50:56,180 --> 00:50:57,800 Adesso controlliamo il peso, eh? 807 00:50:58,540 --> 00:50:59,259 È troppo! 808 00:50:59,260 --> 00:51:00,260 Bene, bene! 809 00:51:00,580 --> 00:51:03,140 Non rubatemi sul peso, però, è bravo! 810 00:51:03,620 --> 00:51:04,620 Adesso è preciso! 811 00:51:04,840 --> 00:51:05,920 Un vino esatto! 812 00:51:07,040 --> 00:51:08,480 Quanto è? Diecimila lire! 813 00:51:09,020 --> 00:51:10,340 La bilancia! 814 00:51:11,780 --> 00:51:12,780 La bilancia! 815 00:51:18,400 --> 00:51:19,400 Grazie! 816 00:51:21,300 --> 00:51:22,400 Buongiorno! Buongiorno! 817 00:51:24,060 --> 00:51:28,960 Ah, le pesce! Ah, vuole pure le pesce! E c 'è rimasto giusto un chilo. Meno 818 00:51:28,960 --> 00:51:29,960 male. Quanto è? 819 00:51:30,320 --> 00:51:31,320 Cinquemila lire. 820 00:51:33,500 --> 00:51:34,660 E ti prendi tu? 821 00:51:34,920 --> 00:51:35,920 Sì. 822 00:51:37,640 --> 00:51:38,640 Ecco fatto. 823 00:51:40,020 --> 00:51:41,380 Buongiorno. Buongiorno. 824 00:51:43,080 --> 00:51:45,440 Pesce Pietro che ritorna indietro. 825 00:51:49,500 --> 00:51:54,380 Tieni i piedi saldi sulle staffe. Stalloni più bassi delle punte. Le 826 00:51:54,380 --> 00:51:55,820 più accostate. Così, bravo. 827 00:51:57,320 --> 00:51:59,860 Ora tieni le redini basse, forse. 828 00:52:01,100 --> 00:52:03,900 Lasciale scorrere sotto le dita, se tiri si nervosisce. 829 00:52:04,500 --> 00:52:05,500 Così? 830 00:52:40,430 --> 00:52:44,270 Carlo, cos 'hai ? Oh, come mi dispiace, è tutta colpa mia. 831 00:52:44,810 --> 00:52:45,910 Carlo, Carlo. 832 00:52:47,750 --> 00:52:52,810 Rispondi, non fare così, ti fa male la testa ? Un po'. Ti aiuto. 833 00:52:53,770 --> 00:52:55,730 Non fare sforzi, ora ti aiuto io. 834 00:52:59,670 --> 00:53:06,570 Va meglio così ? Orazio mio, non ce la faccio proprio più, non ce la 835 00:53:06,570 --> 00:53:07,570 faccio. 836 00:53:07,700 --> 00:53:10,620 Margheretta mi ha concesso solo mezz 'ora di ribruscita e poi mi aspetto per 837 00:53:10,620 --> 00:53:13,980 cena, hai capito? E ben sei contento, così risparmi pure. Ma che risparmi 838 00:53:14,100 --> 00:53:17,140 Quello ce n 'è con il tè e il biscottino. E poi vuol far l 'amore un 839 00:53:17,140 --> 00:53:21,060 volta. Se non fosse che deve far pace con mio figlio assolutamente, perché io 840 00:53:21,060 --> 00:53:22,060 vado a letto per lui. 841 00:53:22,300 --> 00:53:26,840 Io mi sacrifico per mio figlio. Hai capito o no? Ho capito sì, che te 842 00:53:26,840 --> 00:53:28,080 tu mi guardi, pare un deficiente. 843 00:53:29,120 --> 00:53:30,120 Oddio! Oddio! Mamma mia! 844 00:53:30,280 --> 00:53:31,540 Mamma mia! Chi è? 845 00:53:33,140 --> 00:53:36,460 Non si preoccupi, il ristorante è aperto a tutti. 846 00:53:37,150 --> 00:53:40,050 Chi è? La vedi quella signora che parla con Boldo? Quella è la signora 847 00:53:40,050 --> 00:53:42,730 Bonifazio, un 'amica di mia moglie. Quella se mi vede, sono fregato, proprio 848 00:53:42,730 --> 00:53:43,730 doveva capitare. 849 00:53:44,050 --> 00:53:50,950 E questa se mi vede, la rovina, aiutami un po'. Non ti preoccupare, 850 00:53:50,990 --> 00:53:53,290 quando c 'è Orazio, non devi temere un cazzo. 851 00:53:54,050 --> 00:53:56,090 Mettete sotto e non fa domande. 852 00:53:57,210 --> 00:53:58,210 Andiamo, su, andiamo. 853 00:53:58,350 --> 00:54:02,870 Nammo, ti ricordi quando stavamo a letto e non ti veniva il nome mio? 854 00:54:03,580 --> 00:54:06,180 Lo vuoi sentire? No, no, no, mi ricordo, ti chiami Orazio. 855 00:54:06,400 --> 00:54:08,940 Lo vuoi sentire? No, ti chiami Orazio, lo so benissimo. 856 00:54:09,380 --> 00:54:13,120 E mo che? E mo ero io che non mi ricordavo come mi chiamavo. 857 00:54:13,420 --> 00:54:17,500 E poi è un ambiente bello grande, guardi. Da questa parte ci sono tutte le 858 00:54:17,500 --> 00:54:21,000 piscine. Ecco, c 'è la piscina per i bambini, quella piccoletta, e poi c 'è 859 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 piscina grande. 860 00:54:22,220 --> 00:54:24,520 Lì di fronte invece c 'è il ristorante. 861 00:54:24,820 --> 00:54:29,180 E poi invece, guardi, qui davanti abbiamo otto campi da terra. Avete 862 00:54:29,180 --> 00:54:30,118 tutto, eh? 863 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 Buongiorno, Fendi. 864 00:54:31,470 --> 00:54:35,650 Ma avete anche un turco, eh? Sì, da garbatella. Ecco, poi qui davanti... Ora 865 00:54:35,650 --> 00:54:39,570 aspettate. Butto giù la pasta e poi preparo la tavola. No, ma che pasta? A 866 00:54:39,570 --> 00:54:42,810 piace la ciccia. Fermo, fermo. Non aver fretta. Prima bisogna mangiare. No, 867 00:54:42,890 --> 00:54:44,350 subito. Dopo mangiare fa male. 868 00:54:44,590 --> 00:54:48,530 Però facciamo una cosa presto, presto. Subito, subito. Perché ho fame. 869 00:54:49,250 --> 00:54:50,390 Io tanto mi preparo, eh? 870 00:54:51,050 --> 00:54:52,630 Ecco, sono quasi pronto. 871 00:54:53,810 --> 00:54:55,070 Mi prepari pure te, eh? 872 00:54:56,470 --> 00:54:58,270 Quanto grazie di Dio. 873 00:54:59,920 --> 00:55:01,060 Via me, so' tuo. 874 00:55:02,200 --> 00:55:06,840 Rosalia. Che? Che è? Che è? Che è? Mio marito è. Tu marito? Ah, io non ti ho 875 00:55:06,840 --> 00:55:09,200 fatto ancora niente. Ieri mo' che stavo a fare l 'inizione. 876 00:55:09,520 --> 00:55:12,960 Scherzi, quello di origine milanese. State a vedere, sei morto. Morto? Oddio, 877 00:55:12,960 --> 00:55:15,880 dove posso nascondere? Qui c 'è stammacco l 'armadio. Vieni, vieni, 878 00:55:15,880 --> 00:55:19,140 vieni, vieni. Io stavo per venire qua arrivato il milanese. Ma sei sicuro che 879 00:55:19,140 --> 00:55:21,060 di Milano questo? Sta per andarsi, scintilla. 880 00:55:21,940 --> 00:55:25,100 Vieni qui e non parlare. Noi chi c 'è fiato? Qui non ci trova. 881 00:55:25,860 --> 00:55:28,500 Poi quando il mio marito se ne va, io te faccio uscire, capito? 882 00:55:28,890 --> 00:55:32,290 Tu tranquillo devi stare, tranquillo. Sì, sì, io sto tranquillo, sto benissimo 883 00:55:32,290 --> 00:55:35,610 qua, sto orcesso, sto cornuto proprio adesso, doveva ritornare. 884 00:55:39,350 --> 00:55:41,450 Rosalia, Rosalia. 885 00:55:42,030 --> 00:55:43,770 Ambrosio. Bella, amore mio, bella. 886 00:55:44,030 --> 00:55:45,710 Sei sempre la mia stella assadora. 887 00:55:46,070 --> 00:55:47,210 Com 'è tornato sei? 888 00:55:47,830 --> 00:55:50,590 Sì, siamo fermi a Gaeta per uno show. Che bello. 889 00:55:50,870 --> 00:55:55,290 Sei contenta? Sì. Anch 'io, mi parevano mille anni che non venivo a letto con 890 00:55:55,290 --> 00:55:56,288 te. 891 00:55:56,290 --> 00:55:58,870 Sei fresca, prosperosa. Bello. 892 00:55:59,450 --> 00:56:00,450 Bello. 893 00:56:00,990 --> 00:56:02,950 Scusami, eh? Che fama che ho di te. 894 00:56:03,290 --> 00:56:04,650 Vado un momento in bagno e torno. 895 00:56:08,050 --> 00:56:09,310 Cosa ne ha? Manca la luce. 896 00:56:09,550 --> 00:56:11,070 Dopo almeno la lampadina. 897 00:56:11,330 --> 00:56:13,270 Non fa niente, va, posso fare la memoria. 898 00:56:21,030 --> 00:56:22,570 Adesso a noi due. 899 00:56:25,490 --> 00:56:26,530 Vediamo se sei buono. 900 00:56:30,710 --> 00:56:32,610 Bappisciato in faccia, bappisciato. 901 00:56:35,670 --> 00:56:38,050 Fali portarci i vostri... 902 00:56:38,050 --> 00:56:44,930 Mi dispiace 903 00:56:44,930 --> 00:56:48,870 che tu ti stia sacrificando. Forse avevi voglia di ballare. Ma no, figurati, io 904 00:56:48,870 --> 00:56:49,870 qui sto benissimo. 905 00:56:49,890 --> 00:56:51,830 E a te piuttosto come va, ti fa ancora male. 906 00:56:52,070 --> 00:56:53,070 Ma solo un po'. 907 00:56:53,980 --> 00:56:58,020 Senti, sai che facciamo domani? Stiamo tutto il giorno al sole, così vedrai che 908 00:56:58,020 --> 00:56:59,020 ti sentirei molto meglio. 909 00:57:00,600 --> 00:57:04,120 Carlo, tu cosa pensi di me? 910 00:57:06,260 --> 00:57:08,160 Che sei un angelo di nome e di fa. 911 00:57:08,420 --> 00:57:09,940 Sei buona, sei gentile. 912 00:57:11,640 --> 00:57:16,160 Carlo, la prima sera che ci siamo visti mi hai detto che sono bella, lo pensi 913 00:57:16,160 --> 00:57:17,098 ancora? 914 00:57:17,100 --> 00:57:19,160 Altro che, certo che sei bella. 915 00:57:19,480 --> 00:57:21,900 Anzi, volevo dirti... Che cosa? 916 00:57:22,700 --> 00:57:25,870 Ecco. Non so se posso osare. Ma no, osa, osa. 917 00:57:26,830 --> 00:57:30,050 Credo proprio di essermi... Innamorato. 918 00:57:30,810 --> 00:57:32,490 Carlo, vuoi venire un momento? 919 00:57:33,130 --> 00:57:35,430 Scusami, è quel rompiscatore di mio padre, ha rovinato tutto. 920 00:57:35,710 --> 00:57:38,990 Va bene, non preoccuparti. Sai che facciamo? Vengo a trovarti più tardi al 921 00:57:38,990 --> 00:57:42,630 bangalo, così possiamo continuare il discorso. Ok, ciao. 922 00:57:43,550 --> 00:57:45,690 Carlo, scusa, ti volevo dire una cosa. 923 00:57:46,050 --> 00:57:47,050 Permesso? 924 00:57:47,240 --> 00:57:51,800 Sai quella incontrata... Ma non sapeva, ma che stai dicendo? No, ma senti, me lo 925 00:57:51,800 --> 00:57:53,780 devi far dire perché è divertentissimo. 926 00:57:54,600 --> 00:57:59,180 Ma che sei matto, sei pazzo, io non lo so. Ma lo sai che quella è una iera, una 927 00:57:59,180 --> 00:58:02,240 perfida. Ha fatto cacciare via parecchi uomini che la corteggiavano. 928 00:58:02,920 --> 00:58:06,420 Papà, ma io mica la stavo corteggiando. Ah, non la stavi corteggiando? No, è lei 929 00:58:06,420 --> 00:58:08,400 che mi cerca sempre per farmi le sue confidenze. Sì, va bene, ti fa le 930 00:58:08,400 --> 00:58:10,540 confidenze. Sapessi che mi ha detto? Che ti ha detto? 931 00:58:11,300 --> 00:58:12,340 Eh, che mi ha detto? 932 00:58:12,960 --> 00:58:14,900 Papà, sei innamorato di te. 933 00:58:15,420 --> 00:58:16,420 Di me? 934 00:58:23,380 --> 00:58:26,400 Certo, non credere che sia la prima, sai. Io piaccio. 935 00:58:27,460 --> 00:58:28,339 Eh, sì. 936 00:58:28,340 --> 00:58:29,480 Sono tuttora piacente. 937 00:58:31,260 --> 00:58:33,580 Ma davvero... E poi che ti ha detto poi? 938 00:58:34,240 --> 00:58:38,780 Che ti ha detto? E beh, sai come sono queste ragazze moderne. Parlano chiaro, 939 00:58:38,780 --> 00:58:39,780 senza difesa. Sì, sì, sì. 940 00:58:39,860 --> 00:58:40,860 Ma ha detto... 941 00:58:43,210 --> 00:58:46,630 Tuo padre deve essere un tipo formidabile. L 'ha capito subito. Chissà 942 00:58:46,630 --> 00:58:49,610 per portarmelo a letto. Sì, come? Che ha detto? Parla, non ti capisco. Che ha 943 00:58:49,610 --> 00:58:50,730 detto così? Parla, piano! 944 00:58:50,950 --> 00:58:54,110 Ha detto, farei qualsiasi cosa per portarmi tuo padre a letto. Ha detto? 945 00:58:54,350 --> 00:58:55,350 Eh. 946 00:58:55,550 --> 00:58:59,230 Eh, hai capito? Eh, ma questo è un sciocchetto, sai, queste ragazze moderne 947 00:58:59,230 --> 00:59:01,530 darsi un tono fanno così. Ha detto così? 948 00:59:02,070 --> 00:59:04,630 Porterebbe a letto? E avresti diceva, chi va che ha letto questo? Chi diceva? 949 00:59:05,370 --> 00:59:07,070 Comunque adesso dobbiamo pensare a te, eh? 950 00:59:07,390 --> 00:59:10,710 Lasciamo stare le cose inutili e diamoci da fare. Tu devi fare quello che ti 951 00:59:10,710 --> 00:59:11,910 dice tuo padre, stai a sentire. 952 00:59:12,170 --> 00:59:15,370 Dunque, la prima cosa, ecco qua, questi sono i fiori. 953 00:59:15,570 --> 00:59:18,710 Guarda qua, guarda, guarda tuo padre, conosce uomini e cose. 954 00:59:19,390 --> 00:59:23,410 Adesso vai da Miss Margherita all 'appartamento numero 4, ci porti questo 955 00:59:23,410 --> 00:59:24,288 la pace. 956 00:59:24,290 --> 00:59:27,250 Ma perché, ero in guerra. Così ha detto che stai in guerra, così ha detto. Vai, 957 00:59:27,250 --> 00:59:30,410 vai, non ti preoccupare, vai da lei e fai la pace. E che dovrei fare? Niente, 958 00:59:30,410 --> 00:59:33,110 non devi fare niente, fa tutto lei, non ti preoccupare, vai. Tu non devi fare 959 00:59:33,110 --> 00:59:35,590 proprio niente, vai, su, vai bello di papà, vai, su. 960 00:59:36,190 --> 00:59:39,930 E allora accompagnami tu. No, quello vuole a te, vai, vai. 961 00:59:40,890 --> 00:59:41,890 Datti da fare. 962 00:59:43,370 --> 00:59:44,850 Oddio, chi è l 'assassino? 963 00:59:49,230 --> 00:59:51,250 Eccomi lì, è crollato, ci devo demannare. 964 00:59:51,930 --> 00:59:56,430 Ok, però aspettiamo per vedere chi ha ammazzato il maggior giorno. Io ti 965 00:59:56,430 --> 00:59:57,430 vedere chi ammazza te. 966 00:59:59,450 --> 01:00:03,150 Ma io che c 'entro? Mi che sto facendo la televisione? Se tu stai a rompere 967 01:00:03,150 --> 01:00:04,150 basta. 968 01:00:06,860 --> 01:00:07,860 E insisti, eh? 969 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Sì? 970 01:00:17,360 --> 01:00:18,580 Signorina, questi sono per lei. 971 01:00:19,260 --> 01:00:20,260 Grazie. 972 01:00:21,000 --> 01:00:22,600 Papà ha detto che dovevo scusarmi. 973 01:00:23,180 --> 01:00:25,380 Ok, ok, non parliamone più. Good night. 974 01:00:28,760 --> 01:00:29,760 Good night. 975 01:00:38,460 --> 01:00:40,100 Buonasera. Cara signorina. 976 01:00:41,260 --> 01:00:44,180 Che piacere di vederla. Non immaginavo di trovarla qui. 977 01:00:44,420 --> 01:00:45,399 Davvero? Come sta? 978 01:00:45,400 --> 01:00:46,400 Bene, grazie. 979 01:00:46,460 --> 01:00:49,940 Sa comodi, prego. Vedo che vi siete sistemati bene. Le piace? 980 01:00:50,320 --> 01:00:55,180 Sono veramente elusivato di questa sua visita. Non pensavo che fosse così 981 01:00:55,180 --> 01:00:56,860 deciso. Carlo mi ha detto tutto. 982 01:00:58,180 --> 01:01:02,460 Davvero? Carlo ha avuto questo coraggio? Sì, in mia opinione è un ragazzo leale. 983 01:01:02,520 --> 01:01:03,520 Ha preso tutto da me. 984 01:01:04,280 --> 01:01:05,500 E lei? 985 01:01:06,140 --> 01:01:07,140 Cosa ne pensa? 986 01:01:07,200 --> 01:01:08,200 È d 'accordo? 987 01:01:08,360 --> 01:01:10,040 E come no? Sei proprio in tilt. 988 01:01:10,340 --> 01:01:14,020 Io sono d 'accordo con Arangia. Ero venuto in questo villaggio con altri 989 01:01:14,240 --> 01:01:17,720 Ma di fronte alla sua bellezza e alla sua insistenza, io non ce la faccio più. 990 01:01:17,840 --> 01:01:19,220 Non ce la faccio più! Ah! 991 01:01:21,400 --> 01:01:23,620 Minacci! Sì, anche. Ma come fa? 992 01:01:24,700 --> 01:01:25,940 Signor Martinelli! 993 01:01:26,360 --> 01:01:27,360 Minacci! 994 01:01:27,840 --> 01:01:28,840 Ah! 995 01:01:29,120 --> 01:01:30,800 Oh, mamma mia! 996 01:01:32,560 --> 01:01:35,800 Ma forse c 'è stato un equivoco. Direi proprio di sì. Ve lo dico pure io. 997 01:01:36,140 --> 01:01:37,140 Papà. Oh, 998 01:01:37,360 --> 01:01:38,960 mio figlio, mio figlio. 999 01:01:39,280 --> 01:01:42,080 Signorina, se mi trovo qua, che figura ci faccio? Certo che se la vede così, 1000 01:01:42,160 --> 01:01:45,520 chissà che pensa. Sì, mi nascondo, per carità. Non dico che io sto qua. E dove 1001 01:01:45,520 --> 01:01:47,540 mi nascondo? Sì, ma dove? Nel paulo, qua, nel paulo. 1002 01:01:47,780 --> 01:01:49,500 Lei faccia figlia di niente. Fischi, fischi. 1003 01:01:55,640 --> 01:01:56,618 Salve. Ciao. 1004 01:01:56,620 --> 01:01:57,620 Papà non c 'è? 1005 01:01:57,660 --> 01:01:58,780 No, sarà al bar. 1006 01:01:59,260 --> 01:02:05,580 Ah. meglio, così possiamo continuare quel discorso ma che hai ? ti senti male 1007 01:02:05,580 --> 01:02:10,540 no, no, è solo che forse ho preso un po' di freddo sai, là fuori c 'era molto 1008 01:02:10,540 --> 01:02:14,620 vento vorrei andare a dormire ti dispiace se continuiamo domani quel 1009 01:02:14,620 --> 01:02:16,800 no, no, ti accompagno grazie 1010 01:02:35,690 --> 01:02:38,470 Sbrigate che se no si sveglia Artur che ci ammazza tutti e due. Come facciamo a 1011 01:02:38,470 --> 01:02:40,370 mettere questo là sopra? Ma che te devo insegnare sempre tutto? 1012 01:02:40,570 --> 01:02:43,850 Si mette in piedi e poi si monza sopra, no? Vabbè. Madonna, quanto bene. E serve 1013 01:02:43,850 --> 01:02:47,170 il massello, così ci fa un sacco di sorce. 1014 01:02:49,850 --> 01:02:50,850 Che c 'è? 1015 01:02:51,510 --> 01:02:52,510 La mano. 1016 01:02:52,570 --> 01:02:53,570 La mano? 1017 01:02:54,090 --> 01:02:55,049 La mano. 1018 01:02:55,050 --> 01:02:56,330 Ah sì, ce l 'ho la mano, eh? 1019 01:02:56,530 --> 01:02:57,530 No. 1020 01:02:57,690 --> 01:02:58,690 La mano mia. 1021 01:02:58,970 --> 01:03:01,570 Stremo. Ma sarà il stronzo proprio lì a dove mi mette? 1022 01:03:02,040 --> 01:03:04,760 Perché hai abbandonato tua piccola Margaret, Antonio? 1023 01:03:09,020 --> 01:03:11,540 Antonio, mio amore. 1024 01:03:11,820 --> 01:03:13,160 Tu arriva finalmente. 1025 01:03:15,020 --> 01:03:20,340 Che cosa vuole tuo piccolo uomo? Centomila lire, il baule che ha ordinato 1026 01:03:21,880 --> 01:03:25,960 Vai. Oh, yes. Così ho preparato le mie robe e parte. 1027 01:03:26,300 --> 01:03:28,260 Vai. Tanto Antonio mi ha vinto. 1028 01:03:28,800 --> 01:03:30,300 Finita. Dai. Vieno. 1029 01:03:32,300 --> 01:03:33,300 Senza me da dire. 1030 01:03:34,740 --> 01:03:38,320 Ecco le chiavi, grazie. Si ricordi, abbiamo dodici di tutto. Grazie. A me! 1031 01:03:39,220 --> 01:03:40,700 Cammina, madonna. 1032 01:03:44,340 --> 01:03:45,440 Bello, Paolo. 1033 01:04:00,490 --> 01:04:03,010 Esatto, Margaret. Sì, me l 'hanno fatta buona la sorpresa. 1034 01:04:03,350 --> 01:04:04,350 Antonio. 1035 01:04:04,730 --> 01:04:05,830 Come ti senti? 1036 01:04:06,730 --> 01:04:07,870 Meglio, e tu come stai? 1037 01:04:08,190 --> 01:04:09,190 Bene, bene. 1038 01:04:09,810 --> 01:04:11,870 Senti, ma tu ieri sera cosa hai detto a tuo padre? 1039 01:04:12,890 --> 01:04:14,950 Ma sai com 'è fatto? 1040 01:04:15,950 --> 01:04:18,430 Immagina le cose, poi crede che gliele abbiano dette veramente. 1041 01:04:18,950 --> 01:04:21,590 È un mitone. Io direi piuttosto un erotomane. 1042 01:04:21,830 --> 01:04:23,870 Sì, ma gli dura solo qualche attimo. 1043 01:04:24,170 --> 01:04:26,350 Gli passa subito e poi gli vengono i rimorsi. 1044 01:04:27,310 --> 01:04:29,370 Senti, e tu come sei? 1045 01:04:30,230 --> 01:04:31,230 Io. 1046 01:04:33,290 --> 01:04:35,090 Non senti niente? 1047 01:04:35,350 --> 01:04:38,290 Sì, ma... Oddio, affondiamo! Calmati, eh! Non agitarti! 1048 01:04:38,950 --> 01:04:40,490 Oddio, lo so notare! Carlo! 1049 01:05:15,069 --> 01:05:16,430 Carlo, 1050 01:05:18,170 --> 01:05:22,090 Carlo, rispondi. Carlo, Carlo. 1051 01:05:25,390 --> 01:05:26,750 Carlo. 1052 01:05:29,610 --> 01:05:30,610 Va meglio. 1053 01:05:40,400 --> 01:05:42,140 Ah, meno male, vedo che ti sei ripreso. 1054 01:05:46,480 --> 01:05:48,960 Carlo, hai bisogno di respirare. No, ho bisogno di te. 1055 01:06:29,380 --> 01:06:33,620 Amico mio, oggi non ti posso accontentare, i palloncini non ti posso 1056 01:06:33,620 --> 01:06:34,620 perché? 1057 01:06:35,060 --> 01:06:39,240 Perché qualche figlia di una mignotta mi ha rubato la bombola del gas, eppure è 1058 01:06:39,240 --> 01:06:42,240 alta la roba, ma se lo pioio gli stronco le gambe. 1059 01:06:42,560 --> 01:06:45,720 Parola di Geppali, che mica finisce qui. 1060 01:06:46,520 --> 01:06:50,320 Sei contento che ti ho fatto pure una tuta nuova, così non senti freddo? E c 1061 01:06:50,320 --> 01:06:52,700 pure la bombola speciale, così respiri meglio. 1062 01:06:52,900 --> 01:06:57,060 Che è? Che del bocchettone? Che pericolo! Ma che parola ti succede? 1063 01:06:57,500 --> 01:07:03,220 Pronti? ecco qua vai vai vai 1064 01:07:36,960 --> 01:07:40,820 Scoppiato! Disgraziato! Ma che cazzo hai combinato? Che bombola è questa? 1065 01:07:41,660 --> 01:07:42,820 Non ce la faccio più. 1066 01:07:43,980 --> 01:07:45,820 Mi pare di farla sei giorni. 1067 01:07:46,340 --> 01:07:48,720 A me nei ciclisti ogni tanto si riposano. 1068 01:07:49,060 --> 01:07:50,620 Io niente, niente. 1069 01:07:51,320 --> 01:07:52,700 Non ti posso vedere. 1070 01:07:53,240 --> 01:07:54,420 Io non ti avrei potuto mai vedere. 1071 01:07:55,020 --> 01:07:58,480 No, sai che te dico? Non ti posso vedere in queste condizioni. 1072 01:08:00,200 --> 01:08:01,760 Magni tempo non ho sbattuto. 1073 01:08:06,920 --> 01:08:11,540 Lo sai che famo? Esciamo insieme a una macina, così ti rimetti a posto. Non 1074 01:08:11,540 --> 01:08:13,600 voglio uscire, non me la sento. 1075 01:08:13,840 --> 01:08:16,160 Non mi voglio incontrare con la maestra di tennis. 1076 01:08:16,380 --> 01:08:21,160 Orazio, se proprio mi vuoi aiutare, se sei un amico, trovami una donna. E dove 1077 01:08:21,160 --> 01:08:22,059 la trovo? 1078 01:08:22,060 --> 01:08:25,840 Qui sono tutte maritate, fidanzate. Cercola, ti prego. 1079 01:08:26,960 --> 01:08:29,260 C 'è sta una che la chiamano Lotalisca. 1080 01:08:29,540 --> 01:08:30,478 E chi è? 1081 01:08:30,479 --> 01:08:34,319 È una che batte il lunedì. È una battona vestita d 'araba. 1082 01:08:35,190 --> 01:08:37,210 Quello lo sai che belli lavori che te fa? 1083 01:08:37,430 --> 01:08:39,270 Ma che lavori? Ma che hai capito? 1084 01:08:40,210 --> 01:08:42,609 Non mi sputano le facce, quando parlo non sputano. 1085 01:08:42,950 --> 01:08:46,990 Ma sta donna per chi è? Per mio figlio Carlo che non riesce a combinare niente. 1086 01:08:47,290 --> 01:08:48,850 Questa vuole essere pure pagata. 1087 01:08:49,109 --> 01:08:50,109 E quando vuole? 1088 01:08:50,370 --> 01:08:51,370 Semi a lire. 1089 01:08:51,609 --> 01:08:53,569 Turk? No, arabe. 1090 01:08:53,810 --> 01:08:55,229 Oh, taglia per faccia la borsa. 1091 01:08:56,010 --> 01:08:57,130 Hai cambiato nazione. 1092 01:08:58,850 --> 01:08:59,910 Trovami un 'italiana. 1093 01:09:00,149 --> 01:09:01,390 6 .000 lire italiana. 1094 01:09:02,450 --> 01:09:03,810 No, no, non ce la faccio ciò. 1095 01:09:21,840 --> 01:09:24,319 Signora Martinelli. Buongiorno, signora Bonifatti. Come va? 1096 01:09:24,700 --> 01:09:29,240 Grazie, bene. E a proposito, suo marito come sta? Bene, grazie. Abbastanza bene. 1097 01:09:29,920 --> 01:09:32,240 Però, non vi ho più visti. 1098 01:09:32,960 --> 01:09:35,960 Dopo l 'intervento siamo stati a fare un piccolo viaggetto. Ah, sì? 1099 01:09:36,200 --> 01:09:37,200 Sì, qua, là. 1100 01:09:37,460 --> 01:09:38,198 Ah, bene. 1101 01:09:38,200 --> 01:09:42,660 A proposito, complimenti. Ho visto suo marito mostrare bene con la barba. Ma, 1102 01:09:42,720 --> 01:09:47,460 guardi, mio marito non ha la barba. E poi adesso è in Arabia Saudita con 1103 01:09:48,819 --> 01:09:50,279 Forse mi sono sbagliata. 1104 01:09:51,430 --> 01:09:53,450 Eh già, si è sbagliata. 1105 01:09:55,930 --> 01:09:57,170 E dove l 'avrebbe visto? 1106 01:10:09,510 --> 01:10:10,510 Eccoci qua. 1107 01:10:10,670 --> 01:10:14,190 Certo che fa un gran caldo. E ho tanta sete. Anch 'io, non vedo l 'ora di bere 1108 01:10:14,190 --> 01:10:15,190 qualcosa. 1109 01:10:25,560 --> 01:10:26,560 Che diamine! 1110 01:10:35,500 --> 01:10:39,380 Scusi, ma al bar non c 'è nessuno? Se hanno pazienza un attimo, il barman sarà 1111 01:10:39,380 --> 01:10:41,740 qui fra due minuti, ma se hanno fretta vado a chiamarlo. 1112 01:10:42,060 --> 01:10:43,060 Beh, non importa. 1113 01:10:43,340 --> 01:10:44,740 Piuttosto, come ci sta qui? 1114 01:10:45,000 --> 01:10:47,120 Bene, direi. Non si lamenta nessuno. 1115 01:10:47,360 --> 01:10:51,540 E come fa una maschile? Qualche giovane c 'è. Per lo più però si tratta di 1116 01:10:51,540 --> 01:10:52,540 famiglie con bambini. 1117 01:10:52,970 --> 01:10:55,910 Che fregature, era meglio se i ragazzi ce li portavamo da casa. 1118 01:10:56,910 --> 01:11:01,410 Ma sempre gli stessi no, è una barba. E poi chi ci veniva? Beh, qualcuno ci 1119 01:11:01,410 --> 01:11:05,090 sarebbe venuto, non so, Marchetti, De Rosa, Impronta, Martinelli e... 1120 01:11:05,090 --> 01:11:06,090 Martinelli! 1121 01:11:06,850 --> 01:11:10,750 Figurati, sempre attaccato alla madre, è un timido. Non lo sottovalutare 1122 01:11:10,750 --> 01:11:15,090 Martinelli, sembra timido ma in fondo in fondo ci sa fare. 1123 01:11:15,490 --> 01:11:19,990 Zitto zitto, col sì bemolle mi ha portata a letto. Ah sì, pure io ci sono 1124 01:11:19,990 --> 01:11:20,990 a letto. 1125 01:11:21,690 --> 01:11:22,690 E quando è stato? 1126 01:11:22,770 --> 01:11:25,990 A carnevale, quando vincemo in coppia la gara di rock. 1127 01:11:26,410 --> 01:11:31,130 Insomma, sai come vanno certe cose. E poi... Sì, sì, sì, lo so, lo so bene. 1128 01:11:31,210 --> 01:11:35,330 Quando non avvicino la madre, quello... Non mi dire che ci sei stata anche tu. 1129 01:11:35,550 --> 01:11:39,730 Sì, in piscina, durante le gare regionali. Nell 'intervallo fra i cento 1130 01:11:39,730 --> 01:11:44,290 libero e i duecento delfino. Ah, fantastico. E come hai fatto a 1131 01:11:44,290 --> 01:11:45,810 non gareggiavo io, gareggiava lui. 1132 01:11:46,510 --> 01:11:47,630 Non può essere lui. 1133 01:11:48,570 --> 01:11:50,090 Senti, Angela, avevo pensato... 1134 01:12:02,300 --> 01:12:03,300 Ehi, 1135 01:12:06,420 --> 01:12:10,740 c 'è la radio, ci possiamo rubare la radio e la ruota di scorta. Ma che dici, 1136 01:12:10,760 --> 01:12:13,620 non vedi che hanno lasciato le chiavi infilate nel quadro? E va bene, che ce 1137 01:12:13,620 --> 01:12:14,620 facciamo delle chiavi? 1138 01:12:14,860 --> 01:12:16,980 Ma ci rubiamo tutta la macchina deficiente. 1139 01:12:17,200 --> 01:12:20,320 Ah già, ma non ce l 'avevo pensato. E tu non devi pensare alla mente, so io. 1140 01:12:20,580 --> 01:12:21,860 Ai posti, ai posti. 1141 01:12:24,040 --> 01:12:25,040 Pronti? Pronti. 1142 01:12:25,120 --> 01:12:26,120 Via. 1143 01:12:27,740 --> 01:12:28,740 No, 1144 01:12:28,940 --> 01:12:29,980 no, no. 1145 01:12:30,980 --> 01:12:32,380 Muovete, muovete. 1146 01:12:32,780 --> 01:12:36,440 Niente ricettatori, eh. Cambiamo la targa e la vendiamo. Dai, metti in moto. 1147 01:12:36,760 --> 01:12:37,760 No. 1148 01:12:45,610 --> 01:12:47,390 Oddio, e che è successo? 1149 01:12:49,070 --> 01:12:51,290 Forse è finita la benzina. La benzina? 1150 01:12:51,590 --> 01:12:53,010 Scappavo se non c 'era etano. 1151 01:12:53,430 --> 01:12:54,430 Sì, sì. 1152 01:12:54,690 --> 01:12:55,690 Togli, Tito. 1153 01:12:55,810 --> 01:12:57,270 Madonna, Tito. Togli. 1154 01:12:57,950 --> 01:12:59,390 Forza. Attenzione. 1155 01:12:59,690 --> 01:13:01,510 Non mi passate la precedenza. 1156 01:13:05,110 --> 01:13:07,470 Tito, dammi la mano. Sono già sposato. 1157 01:13:07,830 --> 01:13:10,770 Allora, arrivederci. Scusate tanto, non è per cacciarvi via, però dovete 1158 01:13:10,770 --> 01:13:12,950 capirmi. Oh, no, figurati, ci mancherebbe. 1159 01:13:13,550 --> 01:13:17,050 Ma che fai? Lasci l 'auto aperta con tutte le chiavi. Non ti preoccupare, c 1160 01:13:17,050 --> 01:13:19,330 'antifurto che blocca la benzina. Ah, che raffinatezza. 1161 01:13:19,710 --> 01:13:20,710 Ciao, eh? Ciao. 1162 01:13:21,450 --> 01:13:22,450 Ciao. 1163 01:13:23,130 --> 01:13:24,130 Ciao. 1164 01:13:26,390 --> 01:13:30,150 Ehi, se ti fai incastrare, non dimenticare di darci i confetti. Ciao. 1165 01:13:32,350 --> 01:13:33,350 Ciao. Ciao. 1166 01:13:52,930 --> 01:13:56,910 Angela, tu hai ragione, però... Parabutto, ipocrita, cretino! Ma 1167 01:13:56,910 --> 01:13:59,990 roba che riguarda il passato, le ho mandate via a quelle ragazze. Non mi 1168 01:13:59,990 --> 01:14:02,950 niente del tuo passato, non mi interessano le tue esperienze, il tuo 1169 01:14:02,950 --> 01:14:06,950 fare che mi offendesse è un 'ipocrita, sleale e bugiardo. Ti atteggi a 1170 01:14:06,950 --> 01:14:10,410 timido e indifeso, e invece sei un porco, un donaiolo. Dici che non sai 1171 01:14:10,410 --> 01:14:14,630 non sai ballare... Bigliacco! Ma lo vuoi capire che non è colpa mia, è colpa 1172 01:14:14,630 --> 01:14:16,850 della psicologia transazionale. Che cosa? 1173 01:14:17,070 --> 01:14:19,270 Ma che cavolo dici? Angela ha ragione. 1174 01:14:19,630 --> 01:14:22,610 Se a un bambino piacciono i cioccolatini, che cosa gli regali per 1175 01:14:22,610 --> 01:14:23,750 contento? I cioccolatini. 1176 01:14:24,390 --> 01:14:27,790 Se a una ragazza piacciono gli animali, che cosa le regala il suo innamorato? 1177 01:14:28,130 --> 01:14:29,610 Un cagnolino, un micetto. 1178 01:14:29,830 --> 01:14:31,070 Mi stai prendendo in giro? 1179 01:14:31,450 --> 01:14:32,450 Ma no. 1180 01:14:32,750 --> 01:14:35,430 Tu sei attratta dalle persone deboli, indifese. 1181 01:14:36,230 --> 01:14:38,770 Dalle persone che hanno bisogno di te, non puoi negarlo. 1182 01:14:39,410 --> 01:14:43,940 Io ho cercato di essere così, il tuo ideale di uomo. E invece sei un cretino, 1183 01:14:43,940 --> 01:14:47,040 volevo fare di te un uomo spregiudicato, disinvolto, coraggioso. 1184 01:14:47,300 --> 01:14:50,240 Certo, ma appena ti sei accorta che ero così mi hai preso a sganassù. Perché tu 1185 01:14:50,240 --> 01:14:53,440 mi hai ingannato, sei un falso, un ipocrita, vattene, è tutto finito. D 1186 01:14:53,440 --> 01:14:56,720 'accordo, in ogni caso voglio restituirti quello che ti ho estorto con 1187 01:14:56,720 --> 01:14:57,720 'inganno. 1188 01:15:00,260 --> 01:15:01,260 Comunque ti amo. 1189 01:15:06,080 --> 01:15:09,380 Antonio, Antonio, Antonio! 1190 01:15:12,040 --> 01:15:16,140 Ma come, ti sta cercando e nascondo. E' per cose mie, stai zitto, che frilla a 1191 01:15:16,140 --> 01:15:18,320 fare, scusa. Tu sai oggi che è? Che è? 1192 01:15:18,700 --> 01:15:20,000 Lunedì. E domani è martedì. 1193 01:15:20,340 --> 01:15:22,540 E' già arrivata, lo talisca. Eh. 1194 01:15:22,880 --> 01:15:26,800 Peccarlo. E che devo fare? Mo te va più a tuo figlio, io la porto al bungalop, 1195 01:15:26,800 --> 01:15:30,840 quando è lui, io esco e me ne vado. Guarda che casino per quello stronzo di 1196 01:15:30,840 --> 01:15:34,120 figlio. Vieni qua, abbi pazienza. Vieni qua, quello c 'è sta l 'inglese che mi 1197 01:15:34,120 --> 01:15:35,600 sta perseguitando. 1198 01:15:35,840 --> 01:15:38,780 Si è innamorato follemente di me, mannaggia, capite? E non ce la faccio 1199 01:15:38,860 --> 01:15:40,140 quattro, cinque volte, non è possibile. 1200 01:15:40,540 --> 01:15:43,800 Non te preoccupare, l 'ho vista io l 'inglese, sta a giocare a tennis. Ah, 1201 01:15:43,880 --> 01:15:46,620 Con un fustaccio, arto tre metri. Ah, meno male. Che pare, sta a pensare a te. 1202 01:15:47,280 --> 01:15:50,020 Sta a pensare, fino a ora mi ha pensato che sono un nano io, scusa. 1203 01:15:50,440 --> 01:15:53,520 Veramente, Sant 'Antonio mi ha fatto sta grazia. E se me la fa pure per mio 1204 01:15:53,520 --> 01:15:55,480 figlio, gli regalo un cielo di due metri, alto così. 1205 01:15:56,140 --> 01:15:57,119 Ce l 'ho io. 1206 01:15:57,120 --> 01:16:00,280 Sant 'Antonio. E il cielo è alto due metri. Ah, sì? E quanto costa? 1207 01:16:00,590 --> 01:16:04,790 L 'amicizia mi da 4 mila lire. Dammelo tu, uno per me e uno per mio figlio. Hai 1208 01:16:04,790 --> 01:16:09,290 capito? 4 mila lire turche sarebbero 400 mila lire italiane. Non mi ambraga, 1209 01:16:09,330 --> 01:16:10,870 usando l 'italiano. Dammi i soldi. 1210 01:16:11,410 --> 01:16:12,410 Dammi i soldi. 1211 01:16:12,670 --> 01:16:13,670 Dammi i soldi. 1212 01:16:14,790 --> 01:16:19,070 Con tanti bungalows, proprio qui, il turco prima o poi ci prende. Ma che ci 1213 01:16:19,070 --> 01:16:21,590 prende? Ci siamo venuti un anno più a pescare, adesso ci dobbiamo fregare 1214 01:16:21,590 --> 01:16:23,890 qualche cosa. Ma qui è tutta roba incomprendente. 1215 01:16:24,130 --> 01:16:29,130 Ecco, guarda, ci sentiamo le canzoni. Che canzone, cosa sta schifezza? 1216 01:16:30,430 --> 01:16:31,430 Ciao, Valiccio. 1217 01:16:31,650 --> 01:16:32,650 Vieni, vieni, vieni. 1218 01:16:34,510 --> 01:16:35,510 Madonna! 1219 01:16:35,690 --> 01:16:37,310 Non è dispraziato, sei a te! 1220 01:16:37,570 --> 01:16:38,670 Beh, fa buono, no? 1221 01:16:40,190 --> 01:16:41,108 Mamma mia! 1222 01:16:41,110 --> 01:16:44,470 Questo Totem e Tabù deve essere il libro turco. Dai, svuotami la valigia. 1223 01:16:44,710 --> 01:16:46,010 Forziamoli via con la valigia, no? 1224 01:16:46,250 --> 01:16:49,770 Ma qui in paese che leggono sti libri, i pescatori sanno tutto sui pesci, dell 1225 01:16:49,770 --> 01:16:51,390 'altra roba che gli frega. Madonna! 1226 01:16:52,130 --> 01:16:52,949 Che è? 1227 01:16:52,950 --> 01:16:55,710 Il turco! Ma che ti frega il turco? Il turco sta venendo di là! 1228 01:16:56,250 --> 01:16:57,250 Oddio! 1229 01:16:57,620 --> 01:17:01,060 Mamma, i turchi! Pensa se chiudeva il chiave! 1230 01:17:03,540 --> 01:17:05,180 Fettantone disgraziato! 1231 01:17:05,460 --> 01:17:06,119 Chi è? 1232 01:17:06,120 --> 01:17:07,460 Io, apri! Entra! 1233 01:17:10,360 --> 01:17:11,200 S 1234 01:17:11,200 --> 01:17:19,860 'accomodara. 1235 01:17:20,040 --> 01:17:21,640 Ti piacere l 'ambiente? 1236 01:17:22,040 --> 01:17:23,040 Si effendi. 1237 01:17:23,440 --> 01:17:29,180 Effendi? che parlamo la stessa lingua io poco parla perché molto tempo che 1238 01:17:29,180 --> 01:17:35,160 lasciato il mio paese fare vedere il tuo vicino non oso bel maschio fare vedere 1239 01:17:35,160 --> 01:17:40,480 il tuo vicino mia legge lo viene il nostro paese oggi è civilizzato fanno 1240 01:17:40,480 --> 01:17:45,020 certe chiappe così io chiedo solo da vedere il tuo vicino no 1241 01:17:47,290 --> 01:17:51,870 Hai visto chi è? È Caterinella, il frocio da Terranova. E chi è? Quello che 1242 01:17:51,870 --> 01:17:54,070 il giro dei paesi. Il lunedì vi è qui a Sant 'Elia. 1243 01:18:09,750 --> 01:18:12,570 Dica, la camera del signor Martinelli è figlio. 1244 01:18:13,370 --> 01:18:14,810 Bangalow numero 12, signore. 1245 01:18:16,080 --> 01:18:16,779 Dov 'è? 1246 01:18:16,780 --> 01:18:19,240 È in fondo al corridoio a destra, dopo la piscina. 1247 01:18:25,220 --> 01:18:28,140 Presto, va a chiamare Carlo Martinelli sulla spiaggia, di lì che c 'è sua 1248 01:18:28,180 --> 01:18:30,260 corri! Bel culetto d 'oriente. 1249 01:18:31,980 --> 01:18:36,120 Io voglio di fare amore, è questa mia ora preferita. 1250 01:18:36,360 --> 01:18:40,520 Io non posso, ma vi è un bel giovanotto, vedrai che ti soddisfa. Ma mi piace te, 1251 01:18:40,700 --> 01:18:42,180 io voglio amare te. 1252 01:18:42,560 --> 01:18:43,640 Se mai dopo. 1253 01:18:44,250 --> 01:18:45,830 Bel visetto d 'Oriente. 1254 01:18:46,930 --> 01:18:49,850 Ma che ti fa, barbacalametta? 1255 01:18:50,310 --> 01:18:51,410 Ma che stai a nome? 1256 01:18:51,650 --> 01:18:53,070 E beh, che c 'è di male? 1257 01:18:53,410 --> 01:18:54,710 Squa e scua. 1258 01:18:55,010 --> 01:18:56,010 Squa e scua a me. 1259 01:18:56,250 --> 01:18:58,630 Brutto, frocione, zosso, che si cambia le carte. 1260 01:18:59,010 --> 01:19:03,230 Io vi ho una batteria di bombole da un faccia, sa. A fino e tione, zosso. 1261 01:19:04,190 --> 01:19:06,790 Peggio per te, non sai che te perdi, brutta stronza. 1262 01:19:07,190 --> 01:19:10,470 Ma vattene affanculo, a frocione di San Basilio. 1263 01:19:11,070 --> 01:19:12,070 A me. 1264 01:19:13,260 --> 01:19:16,900 Ma che te prega, prega! Ti prego che succeda, là dentro adesso arrivo io! 1265 01:19:17,220 --> 01:19:18,079 Chi è? 1266 01:19:18,080 --> 01:19:19,080 Chi è? 1267 01:19:20,640 --> 01:19:21,740 Buongiorno, signor Turco. 1268 01:19:23,620 --> 01:19:25,000 Che state a fare qua dentro? 1269 01:19:25,520 --> 01:19:27,920 Siamo venuti a comprare una cosetta. Che cosetta? 1270 01:19:28,460 --> 01:19:29,460 Ce l 'avete? 1271 01:19:29,600 --> 01:19:31,980 No, segniamo, segniamo. 1272 01:19:33,240 --> 01:19:34,240 Antonio! 1273 01:19:37,260 --> 01:19:38,260 Antonio! 1274 01:19:38,940 --> 01:19:41,120 Anche l 'araba ti sei portato qui! 1275 01:19:42,929 --> 01:19:45,930 Carletto, la valigia di Carletto, amore di mamma. 1276 01:19:46,750 --> 01:19:49,570 Dove ti ha portato sto sciagurato? In un tugurio. 1277 01:19:50,630 --> 01:19:53,490 Lontano dalla mamma tua a studiare, da solo. 1278 01:19:54,470 --> 01:19:57,010 Carletto mio, dove sei adesso? 1279 01:19:58,210 --> 01:20:00,650 Se l 'hanno rapito, l 'hanno rapito! 1280 01:20:01,410 --> 01:20:02,410 Orazio, dove sei? 1281 01:20:03,250 --> 01:20:06,410 Eccolo il Giuda, verme, verme. 1282 01:20:07,770 --> 01:20:08,770 Orazio, dove sei? 1283 01:20:09,090 --> 01:20:10,090 Oh, scusi signora. 1284 01:20:10,910 --> 01:20:17,000 Elvira! No, mamma mia, no, sì, aspetta, sì, un momentino. Ma stai zione, farà 1285 01:20:17,000 --> 01:20:18,860 voto, è questa la tua lezione? 1286 01:20:19,280 --> 01:20:22,000 Ma io... Aspetta un momentino, scusa, eh. 1287 01:20:23,740 --> 01:20:25,260 Chiudi, chiudi, chiudi. Sì, sì. 1288 01:20:25,860 --> 01:20:28,960 E facevi bene ad aver paura, perché io adesso t 'ammor... 1289 01:20:48,750 --> 01:20:49,750 Dici che ho fatto? 1290 01:20:50,290 --> 01:20:52,650 Vole! Non offendere mio figlio, sai? 1291 01:20:53,570 --> 01:20:58,550 No, no, io non l 'ho fatto. L 'ho portato a vivere, a divertirsi, a 1292 01:20:58,550 --> 01:21:03,870 donne. Il mio Carlo non farebbe mai cose simili. Sono sicura che non l 'ha 1293 01:21:03,870 --> 01:21:04,990 fatto. Chi è? 1294 01:21:05,390 --> 01:21:09,210 Mi chiederò il divorzio. E Carlo lo daranno a me. 1295 01:21:09,510 --> 01:21:12,230 Tanti ludri che giungono. Appena ti vedo non avranno dubbi. 1296 01:21:12,730 --> 01:21:16,690 Come madre sei uno strazio. E come moglie. È chiuso bene, eh? 1297 01:21:23,240 --> 01:21:24,400 Mi ha disgraziato. 1298 01:21:25,200 --> 01:21:30,000 Ho preso, l 'ho preso. 1299 01:21:30,640 --> 01:21:32,020 Lasciatemi, lasciatemi. 1300 01:21:32,240 --> 01:21:34,240 Io mi sono stufato a pia le pizze. 1301 01:21:36,800 --> 01:21:38,940 Questo fiume ha fatto due palle così. 1302 01:21:39,400 --> 01:21:44,300 Io posso testimoniare che il caporale è una brava persona. Ha seguito sempre il 1303 01:21:44,300 --> 01:21:48,700 figlio. Ci stava a stende le gambe con l 'inglese. E io dovrei credere a un 1304 01:21:48,700 --> 01:21:49,700 testimone così? 1305 01:21:50,280 --> 01:21:51,660 Con questa faccia? 1306 01:21:56,590 --> 01:21:59,830 Ma secondo me, può continuare con quelli là dentro? 1307 01:22:00,210 --> 01:22:04,530 Noi non siamo presolati, perché ci hanno dato una lira. 1308 01:22:05,050 --> 01:22:08,210 Le posso assicurare che suo marito è una gran brava persona. 1309 01:22:08,490 --> 01:22:12,430 E che suo figlio è un figlio di una grandissima pittana. 1310 01:22:14,810 --> 01:22:20,970 Ecco che l 'ho detto, state zitto. E tu, verme, tu ti devi ricordare che Carlo è 1311 01:22:20,970 --> 01:22:23,910 mio figlio. E io me lo gestisco come mi pare. 1312 01:22:24,150 --> 01:22:25,750 Quindi tu da questo momento... 1313 01:22:30,660 --> 01:22:33,720 Ruffanello, non lo fai. No, tu sei un figlio di una mignota. Ma che fai, 1314 01:22:33,720 --> 01:22:38,900 sempre. E te si può toccare. Per tutta la mia vita. E la sua mamma avrà cura di 1315 01:22:38,900 --> 01:22:40,560 lui per sempre, hai capito? 1316 01:22:40,920 --> 01:22:41,920 Signora. 1317 01:22:42,420 --> 01:22:43,420 Carlo, 1318 01:22:43,540 --> 01:22:47,960 bambino mio. Mi spiace, ma da questo momento sarò io che avrò cura di lui. E 1319 01:22:47,960 --> 01:22:49,740 spero che Carlo si occuperà anche un po' di me. 1320 01:22:50,220 --> 01:22:52,760 Perché credo di essere un po' incinta. 1321 01:23:01,710 --> 01:23:02,890 Stronzo, stronzo. 1322 01:23:03,130 --> 01:23:04,130 È morta? 1323 01:23:09,070 --> 01:23:12,750 No, è solo svenuta. Che peccato. 1324 01:23:13,550 --> 01:23:14,830 Ma sei sicuro? 1325 01:23:15,150 --> 01:23:17,810 Eh, sono sicuro sì. 1326 01:23:18,090 --> 01:23:19,750 E quando muore questo? 1327 01:23:22,430 --> 01:23:25,010 Ciao signora, buon viaggio. Ciao papà. 1328 01:23:25,850 --> 01:23:26,850 Divertitevi. 1329 01:23:28,390 --> 01:23:31,050 Ma che tu parti? Io no. E allora questa bava fa tempo. 1330 01:23:31,710 --> 01:23:32,710 Ciao. Ciao. 1331 01:23:34,330 --> 01:23:35,330 Andiamo. 1332 01:23:35,690 --> 01:23:38,030 Ehi, fermo, me la consumi. Ciao, andiamo. 1333 01:23:38,390 --> 01:23:39,390 Disgraziato, stai attento. 1334 01:23:39,650 --> 01:23:41,150 Ciao, papà. Buon viaggio, eh. 1335 01:23:41,910 --> 01:23:43,390 Arrivederci, ragazzi, mi raccomando. 1336 01:23:43,850 --> 01:23:46,990 Arrivederci. Fateci sapere notizie. È stato un bel matrimonio. Sì, sì, ciao. 1337 01:23:47,470 --> 01:23:51,370 Ciao. È stato pure un bel pranzo. Hai mangiato come un maiale, hai mangiato. 1338 01:23:51,630 --> 01:23:53,070 Auguri. Ciao, bella, ciao. 1339 01:23:53,390 --> 01:23:55,710 Ciao. Mi dispiace che non sia venuta. 1340 01:23:56,120 --> 01:23:58,160 Ma non ti preoccupare di mamma, che ce ne fotte. Ciao. 1341 01:23:58,440 --> 01:24:00,620 Ciao. Ciao, ciao. 1342 01:24:01,360 --> 01:24:04,320 Divertitevi. Un bacio a mamma, eh? Grazie, grazie. 1343 01:24:04,600 --> 01:24:07,800 Grazie, grazie. Non pensate a niente, eh? Non pensate a niente. 1344 01:24:08,060 --> 01:24:12,560 Ma come si fa a parlare? E non ripetere. Ciao, ciao. 1345 01:24:13,460 --> 01:24:14,800 Ciao, ciao. 1346 01:24:15,140 --> 01:24:17,080 Buon viaggio, buon viaggio. Buon viaggio. 1347 01:24:19,080 --> 01:24:23,120 Lavorale, ho pensato tutto io. Viaggio, prenotazioni, treno. E vabbè, quanto 1348 01:24:23,120 --> 01:24:23,799 devi avere? 1349 01:24:23,800 --> 01:24:24,920 120 .000 lire. 1350 01:24:25,350 --> 01:24:26,610 E poi te le do subito. Ecco qua. 1351 01:24:27,690 --> 01:24:31,570 Cento... Dieci e venti. Ecco qua. 1352 01:24:31,790 --> 01:24:32,790 Che hai capito? 1353 01:24:32,970 --> 01:24:34,930 Centoventimila lire, Turc. E quando sono? 1354 01:24:35,350 --> 01:24:37,290 Sarebbero un milione e duecentomila lire. 1355 01:24:37,510 --> 01:24:40,130 Ma che sono partito con lo treno? Mi sono partito con l 'aereo. 1356 01:24:40,730 --> 01:24:41,730 Arrivederci. Ciao. 1357 01:24:41,990 --> 01:24:42,990 Ciao. Ciao. 1358 01:24:43,230 --> 01:24:44,290 Grazie. Ciao, ciao. 1359 01:24:44,750 --> 01:24:48,770 Segui tutto, che poi facciamo i conti. Ciao, ciao. Carico, cominciamo. Carico, 1360 01:24:48,770 --> 01:24:49,770 cominciamo. 1361 01:24:52,010 --> 01:24:53,110 Mortacci i vostri. 1362 01:24:59,600 --> 01:25:00,600 Lei chi è? 1363 01:25:00,980 --> 01:25:03,280 Sono il conduttore. Mi dica, signore. 1364 01:25:03,760 --> 01:25:05,440 Documenti. Ma quali documenti? 1365 01:25:05,980 --> 01:25:07,880 Documenti! Ma se proprio ci tiene. 1366 01:25:12,500 --> 01:25:13,500 Alzi le braccia. 1367 01:25:13,720 --> 01:25:15,920 Su. A sua disposizione. 106495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.