All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E06.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,330 --> 00:00:41,990 Сейчас передохну и еще заходик. 2 00:00:42,570 --> 00:00:44,130 Сейчас мы времени успеваем? 3 00:00:45,330 --> 00:00:46,330 Да. 4 00:01:04,209 --> 00:01:05,209 Что там? 5 00:01:06,010 --> 00:01:07,730 Еще заходик успеваем? 6 00:01:09,710 --> 00:01:10,710 Время есть. 7 00:01:11,150 --> 00:01:13,750 Может, ты еще продлишь? Отдохнем нормально. 8 00:01:14,170 --> 00:01:16,130 Я успею. 9 00:01:18,710 --> 00:01:19,710 Все. 10 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 Успел. 11 00:01:41,130 --> 00:01:42,170 Вот, дорогая, твои деньги. 12 00:01:42,590 --> 00:01:43,590 Что это? 13 00:01:44,330 --> 00:01:48,510 Наличка, как договаривали. Мы не так договаривались. Зачем мне эта 14 00:01:48,510 --> 00:01:49,570 валюта? Рубли давай. 15 00:04:04,140 --> 00:04:05,140 Чем ты накидал? 16 00:04:10,140 --> 00:04:11,140 Что это? 17 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 Успокоительное. 18 00:04:13,640 --> 00:04:20,380 Это успокоительное в сочетании 19 00:04:20,380 --> 00:04:22,060 с алкоголем сносит крышу. 20 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Да что ты? 21 00:04:23,720 --> 00:04:25,260 Ты мог сдохнуть. 22 00:04:25,640 --> 00:04:30,720 Ты хоть представляешь, сколько усилий я приложила, чтобы уладить твой косяк? Это 23 00:04:30,720 --> 00:04:33,200 чудо, что репутация агентства не пострадала. 24 00:04:43,150 --> 00:04:44,470 Ну, прости меня, Настя. 25 00:04:50,650 --> 00:04:52,590 И давно ты этим успокаиваешься? 26 00:04:54,390 --> 00:04:56,710 Понимаешь, какая штука, дорогая сестренка? 27 00:04:58,890 --> 00:05:03,170 Вот без этих вот успокоительных я просто не вывожу. 28 00:05:04,350 --> 00:05:05,610 Смотри, какой нежный. 29 00:05:06,910 --> 00:05:08,670 А знаешь, почему я такой нежный? 30 00:05:10,570 --> 00:05:11,810 Потому что вы все... 31 00:05:12,190 --> 00:05:18,630 Мне очень дороги ты, Шмидт, Семенов. Ты понимаешь, что он знал, что к нему кто 32 00:05:18,630 --> 00:05:19,630 -то явится? 33 00:05:20,070 --> 00:05:21,850 Теперь понятно, зачем мы ему нужны. 34 00:05:23,310 --> 00:05:27,910 Мы подставные лица. Это было обговорено с самого начала. А я не хочу быть 35 00:05:27,910 --> 00:05:30,050 подставным лицом. 36 00:05:31,650 --> 00:05:34,330 Ясно? Я хочу быть хозяином для своей жизни. 37 00:05:35,290 --> 00:05:36,590 Меня вообще -то помяли. 38 00:05:37,550 --> 00:05:39,290 А тебя напугали. 39 00:05:39,880 --> 00:05:43,800 А завтра что, грохнут нас или что? Мне этого ждать? Этого бояться, что ли? 40 00:05:45,580 --> 00:05:49,880 Теперь мы с тобой ему не доверяем. Ясно? 41 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Ты можешь ему не доверять, но об этом ему знать необязательно. 42 00:06:04,960 --> 00:06:08,300 Мне нужно уехать. Буду на связи. Если что, вы меня не знаете. 43 00:06:09,150 --> 00:06:13,110 Агентство Наварх, не обохрите. Приеду, проверю. Стой ты, подожди, куда? 44 00:06:15,230 --> 00:06:16,230 Алло! 45 00:06:18,190 --> 00:06:19,250 Твою мать! 46 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Ну что за сопли? 47 00:07:38,100 --> 00:07:39,600 Что за сопли? Иди ко мне. 48 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Иди сюда. 49 00:07:59,480 --> 00:08:00,720 Ты как в первый раз. 50 00:08:14,000 --> 00:08:15,040 Это твоя профессия. 51 00:08:17,200 --> 00:08:21,740 Терпеть и по возможности получать удовольствие. 52 00:08:22,720 --> 00:08:24,220 Не такое. 53 00:08:28,060 --> 00:08:29,820 У нас твой договор. 54 00:08:32,760 --> 00:08:35,159 Ты спишь с теми, с кем я скажу. 55 00:08:36,320 --> 00:08:41,159 И ты... И ты согласилась. 56 00:08:41,860 --> 00:08:43,059 Я не могу. 57 00:08:44,240 --> 00:08:45,960 Но ты согласилась. Нет. 58 00:08:46,200 --> 00:08:48,780 Ты согласилась. Нет. Нет. 59 00:08:51,040 --> 00:08:53,400 Послушай, ты... 60 00:08:53,400 --> 00:08:59,460 Нет. Нет. 61 00:09:02,980 --> 00:09:03,980 Нет. 62 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 Нет. 63 00:09:08,180 --> 00:09:10,160 Папа, спаси меня, я... 64 00:09:27,370 --> 00:09:28,990 Кому слила меня? Никому. 65 00:09:29,910 --> 00:09:30,910 Никому. 66 00:09:32,230 --> 00:09:34,770 Никому. Кто это? 67 00:09:38,110 --> 00:09:40,850 Кому? Я должен знать о нем все. Кто? 68 00:10:04,590 --> 00:10:05,590 Запряги. 69 00:10:06,730 --> 00:10:07,990 И узнай, кто ее отец. 70 00:10:50,960 --> 00:10:52,520 Мне опять нужна ваша помощь. 71 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Мэджик. 72 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 Вот уж не думала тебя услышать. 73 00:10:59,020 --> 00:11:00,020 Ты где? 74 00:11:00,260 --> 00:11:01,600 Недалеко, я к вам зайду. 75 00:11:02,720 --> 00:11:05,940 Милый, ты же знаешь, тебе невозможно отказать. 76 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Когда будешь? 77 00:11:08,060 --> 00:11:09,340 Считай, что уже у вас. 78 00:11:25,640 --> 00:11:29,840 Другим темам продолжается расследование обстоятельств смерти бывшего майора 79 00:11:29,840 --> 00:11:33,800 Следственного комитета Дмитрия Зимина, чье тело было обнаружено сегодня утром в 80 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 его собственном доме. 81 00:11:34,900 --> 00:11:38,900 Информация о происшествии очень скупа. Коллеги Зимина по Следственному комитету 82 00:11:38,900 --> 00:11:40,580 не дают никаких комментариев. 83 00:11:41,160 --> 00:11:45,060 Напомню, Зимин известен расследованием громких коррупционных дел. И хотя по 84 00:11:45,060 --> 00:11:48,660 предварительным данным смерть наступила в результате несчастного случая, 85 00:11:48,700 --> 00:11:52,780 следователи не исключают версию убийства. Возбуждено уголовное дело. 86 00:11:57,740 --> 00:11:59,720 Привет. Мне нужна помощь. 87 00:12:00,560 --> 00:12:01,660 У меня проблема. 88 00:12:03,780 --> 00:12:06,480 Про твоего Зимина уже по всем каналам рассказали. 89 00:12:08,800 --> 00:12:11,900 Следствие вроде бы склоняется к версии несчастного случая. 90 00:12:12,760 --> 00:12:13,940 Я не про следствие. 91 00:12:14,840 --> 00:12:15,840 Подозрительно. 92 00:12:16,400 --> 00:12:21,120 Сначала кто -то тебе устраивает проблемы, а потом внезапной смертью 93 00:12:21,120 --> 00:12:22,920 порученец. Ну, пусть и бывший. 94 00:12:24,810 --> 00:12:27,250 Но Зимин давно не при делах. Он сидел тихо. 95 00:12:27,530 --> 00:12:28,570 Ну да. 96 00:12:36,650 --> 00:12:38,310 Тёма, ты где? Подойди на два слова. 97 00:12:42,370 --> 00:12:44,650 Знаешь, такие люди случайно не умирают. 98 00:12:45,390 --> 00:12:47,190 Случай на твой случай тут не угадаешь. 99 00:12:48,130 --> 00:12:49,210 Впрочем, ты права. 100 00:12:50,110 --> 00:12:53,650 По нынешним временам, когда всё это творится здесь. 101 00:12:54,670 --> 00:12:55,850 Ты новости смотрел? 102 00:12:56,250 --> 00:12:57,850 Зимин скоропостижно скончался. 103 00:12:58,770 --> 00:13:00,030 Выясни, что там стряслось. 104 00:13:01,410 --> 00:13:03,210 Он на днях только сюда приходил. 105 00:13:03,930 --> 00:13:04,950 Хотел поговорить с вами. 106 00:13:05,510 --> 00:13:06,670 А почему не пустили? 107 00:13:06,910 --> 00:13:09,310 Вы же сами просили не подпускать его к вам. А, да. 108 00:13:11,770 --> 00:13:14,990 Меня интересуют обстоятельства смерти, с кем он там встречался. 109 00:13:15,990 --> 00:13:17,430 И как можно быстрее. 110 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Мне тоже все это не нравится. 111 00:13:25,820 --> 00:13:29,060 Это неправильно, когда кто -то умирает без моего контроля. 112 00:13:31,400 --> 00:13:33,540 Здравствуйте. Здравствуйте. 113 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 Так. 114 00:13:44,100 --> 00:13:47,340 Надо же, какие люди, да без предварительного звонка. 115 00:13:47,580 --> 00:13:52,440 А начальство должно появляться внезапно, да? Чтобы потерять косяки. 116 00:13:54,220 --> 00:13:56,500 Ну так -то мое начальство, Анастасия Сергеевна. 117 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 Выручку давай. 118 00:14:05,280 --> 00:14:06,280 Это все? 119 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Как видишь. 120 00:14:09,180 --> 00:14:10,180 Обезнал. 121 00:14:10,900 --> 00:14:14,660 Ну прости, у нас у клиентов как -то криптовалюты на почете. 122 00:14:15,420 --> 00:14:16,420 Так мало. 123 00:14:16,940 --> 00:14:17,940 Хотелось бы еще. 124 00:14:19,040 --> 00:14:22,480 Я тебе не враг. Я деньги не даю. Все, что было, я отдал. 125 00:14:22,740 --> 00:14:23,740 Да? 126 00:14:26,220 --> 00:14:27,300 Тогда до встречи. 127 00:14:45,660 --> 00:14:46,660 Слушаю. 128 00:14:47,720 --> 00:14:52,180 В общем, необходимая сумма будет готова через две недели. Антон, какие две 129 00:14:52,180 --> 00:14:54,940 недели? Не огорчайте меня, это может плохо для вас закончиться. 130 00:15:25,390 --> 00:15:26,390 Субтитры создавал DimaTorzok 131 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 Наконец -то. 132 00:15:57,840 --> 00:15:59,040 Что случилось? 133 00:15:59,780 --> 00:16:05,000 Секситель лёг намертво. Сайт недоступен. На форуме воина чьё. Вот, посмотрите. 134 00:16:05,480 --> 00:16:06,720 Ой -ё -ё -ё. 135 00:16:07,000 --> 00:16:08,300 Мои анкеты конец. 136 00:16:08,500 --> 00:16:12,880 Звонила в техподдержку, спрашивала, когда восстановят анкеты. Они сказали, 137 00:16:12,880 --> 00:16:14,180 все данные уничтожены. 138 00:16:14,580 --> 00:16:18,980 В смысле, все данные, а мой рейтинг отзывы. Я три года пахала на свои 139 00:16:18,980 --> 00:16:22,820 что, теперь всё заново? Нет, сказали, что будут новые сайты запускать, или он 140 00:16:22,820 --> 00:16:23,980 нормальный, у вас нет... 141 00:16:24,410 --> 00:16:28,570 Я шлюхой работаю. И то знаю, что надо копировать данные. 142 00:16:29,570 --> 00:16:31,010 А вот смотри, ходок один. 143 00:16:31,650 --> 00:16:35,570 Мужики, все знают, что секситилек. И что теперь делать? Опять на свой страх и 144 00:16:35,570 --> 00:16:40,390 риск заказывать? На фотки одно, приезжает другое. Ни рейтингов, ни 145 00:16:40,390 --> 00:16:44,090 кого -нибудь есть контакты, хорошие девчули, где -нибудь в районе 146 00:16:44,750 --> 00:16:45,870 Очень хорошо. 147 00:16:47,190 --> 00:16:49,930 Слушай, потрясающая паника, а? Да. 148 00:16:50,450 --> 00:16:52,990 Пора запускать наш же поинт. Самое время. 149 00:16:53,550 --> 00:16:55,070 Только я даже миг дозвониться не могу. 150 00:16:55,370 --> 00:16:57,070 Давай своего попробуем. 151 00:16:59,990 --> 00:17:00,990 Ага. 152 00:17:04,349 --> 00:17:05,550 Не доступен. 153 00:17:08,130 --> 00:17:10,450 Он постоянно пропадает, когда он так нужен. 154 00:17:10,829 --> 00:17:13,230 Ну подожди, он сказал, что будет на связи. 155 00:17:13,550 --> 00:17:14,550 Будем ждать. 156 00:17:15,089 --> 00:17:16,150 Что будем делать? 157 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 Ждать? 158 00:17:18,250 --> 00:17:21,569 Ну конечно, что нам еще остается делать, кроме как ждать? 159 00:17:21,980 --> 00:17:24,500 А как ты думаешь, капитан Семенов будет ждать или нет? 160 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 А? 161 00:17:26,819 --> 00:17:28,720 А что у нас по выручке, Настя? 162 00:17:31,560 --> 00:17:33,760 Ну что вы? Ты сам все знаешь. 163 00:17:34,840 --> 00:17:39,020 Клиентов мало, девочек много. А почему нельзя сделать так, чтобы девочек стало 164 00:17:39,020 --> 00:17:41,240 поменьше, а клиентов побольше, Настя? 165 00:17:41,520 --> 00:17:43,420 Так сколько у нас клиентов, Настя? 166 00:17:44,580 --> 00:17:48,840 Пять. А надо десять, Настя! Понимаешь, надо десять клиентов в день! 167 00:17:49,260 --> 00:17:50,179 Ты рехнулся? 168 00:17:50,180 --> 00:17:54,020 Рехнулся. Десять клиентов в день? Да, ничего страшного, на эту речь ей 169 00:17:54,020 --> 00:17:55,340 бывает, до тридцати доходит. 170 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Не сдыхают. 171 00:17:57,340 --> 00:18:01,160 Чтобы девушка тридцать в день принимала, ее как минимум надо накачать 172 00:18:01,160 --> 00:18:05,420 наркотиками, отобрать документы и начать мудохать. Ну вот ты сейчас мне 173 00:18:05,420 --> 00:18:08,600 рассказала просто идеальный бизнес -план, понимаешь? 174 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 Нет. 175 00:18:10,480 --> 00:18:13,980 Что от тобой, Антон? В кого ты превратился? В кого я превратился? В 176 00:18:13,980 --> 00:18:17,720 решает проблемы, которые ты не хочешь решать. Вы же такие добренькие все. 177 00:18:18,720 --> 00:18:23,120 Количество клиентов в день остается прежним. И точка. Тогда недостача по 178 00:18:23,120 --> 00:18:26,200 Семенову закрывается бабками конторы. Хорошо? И точка. 179 00:18:26,500 --> 00:18:30,100 Ты хочешь взять деньги Шмидта? Да, я хочу взять деньги Шмидта. Точнее, мои 180 00:18:30,100 --> 00:18:31,980 деньги. Потому что я в доле, Настя. 181 00:18:32,480 --> 00:18:35,900 Понятно? Я в этом не участвую. Ты в этом участвуешь? 182 00:18:37,260 --> 00:18:39,220 Или ты что, меня сдать хочешь, что ли? 183 00:18:40,120 --> 00:18:41,860 Да не собираюсь я тебе сдавать. 184 00:18:42,140 --> 00:18:47,020 Просто одно дело иметь бизнес на стороне, а другое дело воровать деньги 185 00:18:47,080 --> 00:18:48,500 Он тебе этого не простит. 186 00:20:01,580 --> 00:20:04,080 Мальчик. Инга. Садись, дорогой. 187 00:20:05,380 --> 00:20:11,540 Спасибо. Инга, чтобы не происходило в моей жизни, один взгляд на вас 188 00:20:11,540 --> 00:20:13,640 улучшает настроение. Ману, кафе. 189 00:20:16,540 --> 00:20:19,200 Ты к нам в работе или на отдых? 190 00:20:19,980 --> 00:20:22,760 В бегах от неприятностей. 191 00:20:30,940 --> 00:20:36,700 Знаешь, ты не любишь такое, но в этом доме нет понятия простого десерта. 192 00:20:37,860 --> 00:20:39,040 Давай сразу к делу. 193 00:20:39,340 --> 00:20:40,420 Милый, узнаю тебя. 194 00:20:40,760 --> 00:20:45,700 Мне нужны новые документы, наличка и билет в Москву. 195 00:20:46,560 --> 00:20:48,340 Для тебя все что угодно. Ману! 196 00:20:59,980 --> 00:21:01,020 Ты слышал? 197 00:21:01,460 --> 00:21:02,620 Сокупер 2. 198 00:21:29,930 --> 00:21:33,270 Ты чего не слышала про человека с фамилией Градов? 199 00:21:34,310 --> 00:21:37,830 Он из наших, тех, кто от власти кормится. 200 00:21:38,390 --> 00:21:41,710 Наслышана. Это у тебя извиневые неприятности? 201 00:21:41,930 --> 00:21:43,290 Нет, пока нет. 202 00:21:44,850 --> 00:21:46,410 По другому поводу. 203 00:21:48,870 --> 00:21:51,970 Говорят, любит длительные отношения. 204 00:21:52,690 --> 00:21:53,890 Щедро говорят. 205 00:21:56,370 --> 00:21:59,530 Мои источники рассказывали, что он прям... 206 00:21:59,900 --> 00:22:03,840 Атнис Божий. Ну, если это можно применить к олигарху. 207 00:22:05,900 --> 00:22:11,620 А твои источники не пробивали слухи? Ну, или не говорили непосредственно с 208 00:22:11,620 --> 00:22:14,040 девочками? Ну, с девочками я думал. 209 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 Странно. 210 00:22:17,440 --> 00:22:21,940 Просто никто этих девочек больше не видел после того, как Градов расставался 211 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 ними. 212 00:22:24,600 --> 00:22:27,840 Он берет девушку, живет с нею. 213 00:22:28,380 --> 00:22:30,220 Возит ее с собой, одаривает. 214 00:22:31,440 --> 00:22:33,480 Подкладывает под бизнес партнеров. 215 00:22:33,780 --> 00:22:36,240 А потом отправляет сказочно за границу. 216 00:22:36,920 --> 00:22:38,740 С полным обеспечением жизни. 217 00:22:40,280 --> 00:22:42,240 Только потом их никто не может найти. 218 00:22:42,620 --> 00:22:44,160 Ни родственники, ни друзья. 219 00:22:44,660 --> 00:22:47,060 И соцсети они почему -то перестают вести. 220 00:22:48,720 --> 00:22:55,240 Так что, если вздумаешь отправить туда девочек, не советую. 221 00:22:55,680 --> 00:22:56,980 Ни за какие деньги. 222 00:22:58,060 --> 00:23:01,940 И своим скажи, не стоит этого делать, он опасен. 223 00:23:06,860 --> 00:23:07,960 Не земяным ничего. 224 00:23:09,020 --> 00:23:10,960 Следствие склоняется к несчастному случаю. 225 00:23:11,620 --> 00:23:13,220 Поскнулся, ударился, умер. 226 00:23:14,360 --> 00:23:16,660 Ни с кем серьезным не встречался, не созванивался. 227 00:23:17,800 --> 00:23:21,900 Да, за пару дней до смерти к нему приходила какая -то женщина, но личность 228 00:23:21,900 --> 00:23:22,900 установить не удалось. 229 00:23:23,660 --> 00:23:26,160 На данный момент, это вся информация, Аркадий Борисович. 230 00:23:30,990 --> 00:23:34,390 Ну ладно, сдох и сдох, но я чувствую, его смерть мне еще аукнется. 231 00:23:36,610 --> 00:23:38,370 Ну кто, кто такой борзый? 232 00:23:41,130 --> 00:23:42,130 Ладно, ступай. 233 00:23:45,130 --> 00:23:46,130 Погоди. 234 00:23:48,950 --> 00:23:52,550 Надо все -таки снова начать поиски Шмидта. 235 00:23:55,010 --> 00:23:56,530 Только аккуратно, тихо. 236 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 Хорошо. 237 00:24:36,330 --> 00:24:38,710 Хозяйка! Хозяйка! Трупы! 238 00:24:47,670 --> 00:24:48,770 Огнестрел. 239 00:24:50,250 --> 00:24:53,510 Запиши огнестрел, опросите свидетелей, понятых. 240 00:25:06,220 --> 00:25:07,420 Здравствуйте. Здравствуйте. 241 00:25:07,680 --> 00:25:08,740 Вы водили сучатку? 242 00:25:09,480 --> 00:25:10,480 Да. 243 00:25:10,940 --> 00:25:12,320 Недавно купила и такое. 244 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 Вам нехорошо? 245 00:25:15,080 --> 00:25:16,420 Ведь это тесно очень. 246 00:25:17,560 --> 00:25:19,360 Вам нужна медицинская помощь? 247 00:25:19,660 --> 00:25:24,780 Нет. Вы знаете, мне бы лучше уехать отсюда. 248 00:25:25,040 --> 00:25:27,220 Хорошо, хорошо. Мы свяжемся с вами позже. 249 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Хорошей дороги. 250 00:25:59,920 --> 00:26:02,280 Пожалуйста, Александр Иванович Кох. 251 00:26:02,940 --> 00:26:03,940 Спасибо. 252 00:26:04,520 --> 00:26:05,520 Я поеду. 253 00:26:05,800 --> 00:26:07,780 Не торопись, тебя отвезут. 254 00:26:09,800 --> 00:26:12,940 Спасибо еще раз. Сколько я тебе должен? Денег я с тебя не возьму. 255 00:26:13,160 --> 00:26:14,160 Зарина! 256 00:26:18,080 --> 00:26:20,780 Как только разберешься с неприятностями, возьми их себе. 257 00:26:23,140 --> 00:26:25,060 Сегретаршей? Да нет, зачем же. 258 00:26:25,560 --> 00:26:28,790 Проституткой. Она девочка способная и с мозгами. 259 00:26:30,010 --> 00:26:34,410 Пусть ты свободна плаванием. Я только тебе доверяю. Ты лучший. 260 00:26:34,750 --> 00:26:35,750 Ну, хорошо. 261 00:26:36,690 --> 00:26:37,690 Протеже? 262 00:26:38,190 --> 00:26:39,190 Дочек. 263 00:27:03,950 --> 00:27:08,410 Да. Антон Сергеевич, а чего вы не звоните, не интересуетесь, получил я 264 00:27:08,490 --> 00:27:09,490 не получил? 265 00:27:10,610 --> 00:27:14,130 Что? Не надо так пугаться. Я сам звоню, отчитываюсь. 266 00:27:14,510 --> 00:27:16,330 Все, деньги получил, все хорошо. 267 00:27:17,310 --> 00:27:19,510 Хотя вы должны про это беспокоиться. 268 00:27:20,750 --> 00:27:22,590 Слышь, пошел ты нахрен, понял? 269 00:27:34,280 --> 00:27:39,220 Чудовищную находку обнаружили сегодня рабочие, копавшие котлован под 270 00:27:39,220 --> 00:27:45,160 строительство частного дома. Несколько мертвых женских тел, по предварительным 271 00:27:45,160 --> 00:27:51,680 данным около 10, со следами насильственной смерти. Полиция пока не 272 00:27:51,680 --> 00:27:56,870 комментариев. Дела подверглись сильному разложению. Криминалистам и следователям 273 00:27:56,870 --> 00:28:02,910 предстоит большая работа по установлению личностей погибших и обстоятельствам их 274 00:28:02,910 --> 00:28:03,910 гибели. 275 00:28:23,950 --> 00:28:27,890 Может, там не оставили никаких улик? Нет, даже гильзы по лесу собрали. 276 00:28:28,890 --> 00:28:30,490 Им нечего вам предъявить. 277 00:28:30,890 --> 00:28:34,990 Кроме того, что вы на момент их смерти владели недвижимостью в этом районе. 278 00:28:35,530 --> 00:28:37,250 Ну а журналисты как теперь провалить? 279 00:28:38,550 --> 00:28:39,570 Обрывают телефоны. 280 00:28:39,790 --> 00:28:40,790 Притруни. 281 00:28:41,110 --> 00:28:42,970 Они на прикорме, не наши. 282 00:28:44,310 --> 00:28:45,370 Накинули гиены. 283 00:28:46,050 --> 00:28:47,230 Суки драные. 284 00:28:49,470 --> 00:28:51,430 Ты что, сваливать надо? 285 00:28:52,140 --> 00:28:54,600 Я повестил адвокатов, они уже занимаются. 286 00:28:55,360 --> 00:28:59,380 Пусть занимаются, а здесь пересижу. Денис Викторович, не лучший вариант по 287 00:28:59,380 --> 00:29:00,380 нынешним временам. 288 00:29:00,840 --> 00:29:03,200 Лучше пересидеть где -нибудь в Монако. 289 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 Монако? 290 00:29:05,520 --> 00:29:06,660 Ненавижу я жару. 291 00:29:23,960 --> 00:29:26,500 Привет. А нельзя было в какой -нибудь кафе встретиться? 292 00:29:26,820 --> 00:29:28,240 Тебя здесь чем не устраивает? 293 00:29:28,740 --> 00:29:31,960 Жутковато. Тебе посветлее надо, или чтобы свидетелей было побольше? 294 00:29:32,860 --> 00:29:35,140 В нашем деле простота равна незаметности. 295 00:29:35,720 --> 00:29:38,300 Ты в свое время решила поупендриваться, и какой результат? 296 00:29:40,140 --> 00:29:41,920 Ладно, рассказывай, что у тебя за проблемы -то? 297 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 Серьезные что ли? 298 00:29:46,080 --> 00:29:47,420 Мне нужно оружие. 299 00:29:49,420 --> 00:29:50,420 Неприметное. 300 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 Надежное. 301 00:29:53,160 --> 00:29:54,440 Мягкое вообращение. 302 00:29:55,400 --> 00:29:56,980 Все настолько серьезно? 303 00:30:18,880 --> 00:30:20,740 Это Смит, я номер смогу. 304 00:30:21,160 --> 00:30:22,160 Запиши этот. 305 00:30:22,490 --> 00:30:23,490 Хорошо. 306 00:30:23,790 --> 00:30:24,790 Есть новости? 307 00:30:24,930 --> 00:30:29,370 Все сделано. Секс -сити больше не существует. Базы данных уничтожили без 308 00:30:29,370 --> 00:30:30,750 возможности восстановления. 309 00:30:30,950 --> 00:30:33,750 Отлично. Что с нашим сайтом? Запускаем? 310 00:30:34,790 --> 00:30:35,790 Повремени пока. 311 00:30:36,390 --> 00:30:38,070 Я не в Москве, вернусь. 312 00:30:39,490 --> 00:30:40,890 Решим по обстоятельствам. 313 00:30:41,110 --> 00:30:42,110 Ладно. 314 00:30:42,970 --> 00:30:45,970 Короче, Настя, я в этой ерунде вообще разобраться не могу. 315 00:30:46,510 --> 00:30:50,570 Ну, когда ведешь черную бухгалтерию и при этом пытаешься воровать деньги, 316 00:30:50,570 --> 00:30:53,810 запутаться. Пиши на бумаге, только дыши. 317 00:30:54,150 --> 00:30:56,570 Ага, главное, чтобы Шмидт туда не влез. 318 00:30:58,450 --> 00:30:59,690 А где бумага -то? 319 00:30:59,910 --> 00:31:00,910 В правом ящике. 320 00:31:08,990 --> 00:31:14,090 Да, алло. Это Шмидт, мой новый номер. Второй удали, это храни и накинь. 321 00:31:14,390 --> 00:31:15,089 Все нормально? 322 00:31:15,090 --> 00:31:18,430 Ты что прикалываешься? Какое все нормально? Ты где вообще есть? Ты куда 323 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Завтра буду рядом. 324 00:31:20,200 --> 00:31:22,700 Подготовьте отчетность и их снимите на почту, я проверю. 325 00:31:59,440 --> 00:32:01,340 Михаил Геннадьевич, похоже, у нас проблемы. 326 00:32:02,500 --> 00:32:04,560 Мы проверили то, что вы просили. 327 00:32:04,860 --> 00:32:06,680 Это действительно ее отец. 328 00:32:09,200 --> 00:32:10,860 И в чем же суть проблемы? 329 00:32:11,900 --> 00:32:16,940 Его зовут Александр Иванович Шмидт. В определенных кругах известен как Мэджик. 330 00:32:17,040 --> 00:32:23,720 Был владельцем крупного... Мэджик? 331 00:32:24,500 --> 00:32:27,300 Был владельцем крупного эскорт -агентства. 332 00:32:28,900 --> 00:32:32,460 Папаша -сутенер дотянул свою дочь в бизнес. 333 00:32:33,440 --> 00:32:35,880 Наоборот, к дочке он относится более чем трепетно. 334 00:32:37,000 --> 00:32:39,020 Два года назад свистнулся с Ружинским. 335 00:32:40,980 --> 00:32:42,000 Агентство закрылось. 336 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Шмидт исчез. 337 00:32:47,240 --> 00:32:48,460 Для чего, известно? 338 00:32:48,720 --> 00:32:53,680 Неизвестно. Но если он готов бодаться на таком же уровне, что будем делать? 339 00:32:54,300 --> 00:32:55,340 Не найти его. 340 00:33:01,000 --> 00:33:02,180 Я думаю, сам придет. 341 00:33:04,040 --> 00:33:08,480 Если он действительно такой трепетный, то появится, никогда не денется. 342 00:33:11,700 --> 00:33:13,860 Расскажите охране, чтобы повнимательнее там. 343 00:35:04,940 --> 00:35:10,060 Это единственный способ признаться. Я долго думал, но опять облажался. 344 00:35:10,300 --> 00:35:16,240 Понял, не хочу расходиться. Все зря, но уже поздно, да и нечего уже терять. Мы 345 00:35:16,240 --> 00:35:20,920 разошлись и на картах построил маршрут. Я думал, будет легче, смогу сделать 346 00:35:20,920 --> 00:35:26,160 новый круг. Могу забыть, могу оставить или все решить. Вокруг все круто, 347 00:35:26,160 --> 00:35:27,640 без тебя конец мне жить. 348 00:35:28,330 --> 00:35:34,210 Ты думаешь, что это типа шоу Знаешь, как давно тебя искал, искал, нашел А ты из 349 00:35:34,210 --> 00:35:40,830 сказки в уши Так красиво, фиг, дорогой, послушай, нет Пока тебя любил, ты 350 00:35:40,830 --> 00:35:46,890 убивал меня серо Все внутри горит, ночью горело твое тело В обятиях твоих души 351 00:35:46,890 --> 00:35:52,410 оставишь много ран Виноват, что допустил так близко Любовь пройдет, лишь 352 00:35:52,410 --> 00:35:58,090 останется одно молчание Не знаю, как ты, но по тебе очень скучаю Я не пишу тебе 353 00:35:58,090 --> 00:36:03,310 просто потому, что знаю, что ты уже с другим, с другим строишь свои планы. Но, 354 00:36:03,430 --> 00:36:08,190 поверь, придет момент и грустно станет вновь. Мы любили один раз. Это тот самый 355 00:36:08,190 --> 00:36:11,570 год. Это твои глаза напротив. Это тот самый час. 356 00:36:11,790 --> 00:36:16,510 Это единственный момент. Таких не будет фактов. Твои силуэты в моих мыслях не 357 00:36:16,510 --> 00:36:17,509 забыть никак. 358 00:36:17,510 --> 00:36:20,290 Я, может, пожалею. Может, но не сейчас. 359 00:36:20,550 --> 00:36:22,350 А сейчас хочу тебе сказать одно. 360 00:36:22,770 --> 00:36:26,050 Let me show my love for you insatiable. 361 00:36:31,280 --> 00:36:37,340 Типа шо, знаешь, как давно тебя из сказка нашел А ты из сказки в уши, так 362 00:36:37,340 --> 00:36:44,200 красиво, обик, дорогой, послушай, нет Пока тебя любил, ты убивал меня, серо 363 00:36:44,200 --> 00:36:49,460 внутри горит, ночью горело твое тело В обятиях твоих души остаешь много ран 364 00:36:49,460 --> 00:36:52,320 Виноват, что допустил так близко 36357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.