All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E03.2023.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,140 --> 00:00:25,140
Ты уверен?
2
00:00:27,280 --> 00:00:30,500
Стопудово. Я видел ее анкету на сайте.
3
00:00:31,780 --> 00:00:33,460
Не, она не шлюха.
4
00:00:33,720 --> 00:00:35,480
Просто трахается с шефом.
5
00:00:35,980 --> 00:00:38,480
А ты зачем по сомнительным сайтам лазил?
6
00:00:39,040 --> 00:00:41,620
У тебя для потрахаться жена есть.
7
00:00:41,840 --> 00:00:44,980
Ты знаешь, в чем разница между
проституткой и женой?
8
00:00:46,880 --> 00:00:51,460
Проститутка за деньги исполняет твои
прихоти. А в браке...
9
00:00:52,200 --> 00:00:55,700
За свои же деньги ты исполняешь прихоти
жены.
10
00:00:56,260 --> 00:01:00,900
На те деньги, что на жену уходят, я бы
мог полстраны перетрахать.
11
00:01:01,320 --> 00:01:03,400
Нет ничего дороже, чем жена.
12
00:01:28,399 --> 00:01:32,660
Субтитры сделал DimaTorzok
13
00:02:08,300 --> 00:02:14,900
Женщины имитируют оргазм для серьезных
отношений. А мужчины
14
00:02:14,900 --> 00:02:20,920
имитируют серьезные отношения для
оргазма. Поэтому лучше шлюху снять и
15
00:02:20,920 --> 00:02:21,920
имитировать.
16
00:02:26,980 --> 00:02:27,980
Приезда.
17
00:02:29,380 --> 00:02:31,180
А жена не приедается?
18
00:02:34,740 --> 00:02:35,880
Муторно все это.
19
00:02:37,020 --> 00:02:42,060
И вообще, может быть, кому -то нравятся
чужие желания за собственные деньги.
20
00:03:05,900 --> 00:03:08,940
Есть мужчины, которые мечтают исполнять
чужие прихоти.
21
00:03:11,240 --> 00:03:15,140
Есть мужчины, которые готовы платить за
то, чтобы у них отнимали деньги.
22
00:03:17,840 --> 00:03:19,740
За то, чтобы им причиняли боль.
23
00:03:22,500 --> 00:03:26,780
И есть шлюхи, которым это нравится.
24
00:03:50,280 --> 00:03:51,540
Субтитры сделал
25
00:03:51,540 --> 00:03:58,400
DimaTorzok
26
00:05:00,110 --> 00:05:01,950
тебе нужно научиться вербовать.
27
00:05:02,810 --> 00:05:04,150
Девочки к нам приходят?
28
00:05:04,790 --> 00:05:07,450
Приходят, да. Не кондиция, тоже
приходят.
29
00:05:07,850 --> 00:05:13,850
А настоящее сокровище, которое будет
приносить хороший доход, нужно поискать.
30
00:05:15,030 --> 00:05:16,690
Так что научись вербовать.
31
00:05:17,390 --> 00:05:19,250
Кстати, что ты думаешь о ней?
32
00:05:19,770 --> 00:05:21,310
Да что, обыкновенная.
33
00:05:21,950 --> 00:05:23,210
Девочка как девочка.
34
00:05:23,930 --> 00:05:28,330
Ну, а теперь посмотри на нее не как
ревнивая проститутка, а как бизнесмен.
35
00:05:31,080 --> 00:05:37,380
Хорошая фигура, правильное лицо, нет
следов пластики, умеренный макияж.
36
00:05:38,140 --> 00:05:41,120
Здравствуйте, я могу вам чем -то помочь?
37
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
Могу, могу.
38
00:05:42,780 --> 00:05:44,060
А это кожа?
39
00:05:44,280 --> 00:05:46,160
Да. Сколько?
40
00:05:46,380 --> 00:05:49,500
Конкретно этот выставочный экспонат 600
тысяч рублей.
41
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Беру.
42
00:05:52,220 --> 00:05:54,140
Хорошо, пойдемте, я оформлю.
43
00:05:55,860 --> 00:05:59,720
Главное качество высококлассной шлюхи –
не терять голову.
44
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
От денег.
45
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Ну, смотри.
46
00:06:02,880 --> 00:06:08,940
Я делал ей недельную выручку, она даже
бровью не повела. Учись.
47
00:06:10,800 --> 00:06:12,220
Зачем такой дорогой диван?
48
00:06:14,260 --> 00:06:15,880
Офис – это лицо бизнеса.
49
00:06:17,260 --> 00:06:19,700
Будете ее вербовать? Не я. Ты.
50
00:06:20,040 --> 00:06:23,920
Мужчина не может вовлекать женщину в
проституцию. Это аморально.
51
00:06:35,500 --> 00:06:36,780
Здравствуйте, капитан Семенов.
52
00:06:38,520 --> 00:06:39,520
Приятного аппетита.
53
00:06:41,840 --> 00:06:43,620
Что -то не похоже на капитана.
54
00:06:46,960 --> 00:06:49,380
Вы тоже не очень смахиваете на сутенера.
55
00:06:50,620 --> 00:06:52,740
Так потому что я этим уже не занимаюсь.
56
00:06:55,000 --> 00:06:56,520
Бывших сутенеров не бывает.
57
00:06:57,300 --> 00:06:58,700
Как и бывших шлюх.
58
00:06:59,720 --> 00:07:02,560
Способность продаваться и продавать
других людей въедается.
59
00:07:03,020 --> 00:07:04,020
Намертво.
60
00:07:05,000 --> 00:07:07,900
Так я же вам уже сказал, что я в борделе
не работаю.
61
00:07:08,300 --> 00:07:11,040
Я вообще не в курсе, какие там дела
сейчас происходят.
62
00:07:12,640 --> 00:07:14,060
Мы друг друга не поняли.
63
00:07:15,580 --> 00:07:19,360
Если с хозяином заведения неприятность
случается, то тут появляется новый
64
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
хозяин.
65
00:07:20,980 --> 00:07:22,040
Деньги должны работать.
66
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
Иначе простой.
67
00:07:25,920 --> 00:07:27,360
И долги.
68
00:07:39,400 --> 00:07:42,700
Вот эту сумму вы должны мне выплачивать
ежемесячно.
69
00:07:51,620 --> 00:07:56,620
Если шлюхи из борделя не будут трахаться
и приносить деньги, то вы сядете.
70
00:07:57,540 --> 00:07:58,900
И надолго.
71
00:08:01,200 --> 00:08:05,100
За вовлечение занятием проституцией и за
убийство.
72
00:08:07,620 --> 00:08:09,000
Так я Вадика -то не убивал.
73
00:08:12,720 --> 00:08:14,280
А говорите, что не в курсе.
74
00:08:15,200 --> 00:08:16,200
Антон Сергеевич.
75
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
Да неважно.
76
00:08:19,660 --> 00:08:22,940
Даже если вы не в курсе и не убивали, то
материалы дела могут показать обратное.
77
00:08:23,120 --> 00:08:24,120
И тогда вы сядете.
78
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
Никто вам не поможет.
79
00:08:27,920 --> 00:08:28,960
Вадика крышевал я.
80
00:08:29,340 --> 00:08:30,560
А тебя кто крышует?
81
00:08:31,060 --> 00:08:32,059
Никто.
82
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
Расклад такой.
83
00:08:35,419 --> 00:08:38,679
Бардель в рабочем состоянии, мои люди
там все почистили, притязей никаких.
84
00:08:39,760 --> 00:08:40,840
Возвращайтесь, работайте.
85
00:08:41,480 --> 00:08:45,220
Или можете продолжать артачиться. Когда
всплывет труп и вы сядете.
86
00:08:46,060 --> 00:08:50,900
Либо бардель функционирует и приносит
деньги, либо вам конец.
87
00:08:51,380 --> 00:08:52,660
Я ясно излагаю?
88
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
Ясно, ясно.
89
00:11:01,870 --> 00:11:04,010
И откуда у нас такие изменения?
90
00:11:04,550 --> 00:11:05,790
Я лицо офиса.
91
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
Как и диван.
92
00:11:08,750 --> 00:11:09,770
Дорогие шмотки?
93
00:11:11,070 --> 00:11:12,070
Очень.
94
00:11:12,950 --> 00:11:16,350
Ну ты будь поэкономней. Ладно? А то у
нас проблемы.
95
00:11:19,230 --> 00:11:21,310
Короче, я встретился с крышей Вадика.
96
00:11:23,410 --> 00:11:25,630
Надо все рассказать Шмиту. А зачем?
97
00:11:28,430 --> 00:11:32,130
Его салонная часть бизнеса вообще не
интересует.
98
00:11:32,770 --> 00:11:35,410
Понимаешь? Поэтому у меня есть план.
99
00:11:36,130 --> 00:11:42,730
Мы берем бизнес Вадика и превращаем его
в два бизнеса. Понимаешь?
100
00:11:42,770 --> 00:11:48,870
Смит занимается салоном, а мы с тобой
занимаемся бар -де -лем. И все бабки
101
00:11:48,870 --> 00:11:50,550
оттуда идут капать нам.
102
00:11:51,930 --> 00:11:53,570
Мне не нравится эта затея.
103
00:11:54,170 --> 00:11:57,350
Мы только взялись за большое дело. Вот
именно, мы только взялись за большое
104
00:11:57,350 --> 00:12:01,250
дело, а ты на нем находишься, как на
уровне этого дивана, понимаешь?
105
00:12:01,470 --> 00:12:03,190
А я предлагаю прыгнуть выше.
106
00:12:03,430 --> 00:12:09,950
Я буду заниматься бабками и крышей, а ты
будешь заниматься девушками и работой.
107
00:12:10,030 --> 00:12:12,810
Все распределено, доход пополам.
108
00:12:14,090 --> 00:12:15,710
Я постоянно должна быть здесь.
109
00:12:16,030 --> 00:12:18,430
А зачем постоянно находиться здесь?
110
00:12:23,790 --> 00:12:29,450
Ты найми какую -нибудь управляющую
вместо себя.
111
00:12:30,250 --> 00:12:33,910
Ты же у нас умная, талантливая.
112
00:12:35,370 --> 00:12:42,170
Скажи, вот тебе не надоело, что тебя все
время имеют в прямом
113
00:12:42,170 --> 00:12:43,530
и в переносном смысле?
114
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
Подумай, хорошо?
115
00:13:35,120 --> 00:13:36,180
Прекрасно вытянешь.
116
00:13:36,380 --> 00:13:37,580
Вот так гораздо лучше.
117
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Ага.
118
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
Девушка, у вас такие красивые глаза.
119
00:13:41,460 --> 00:13:42,860
Один лучше другого.
120
00:13:44,220 --> 00:13:45,540
Зачем ты меня вытащила?
121
00:13:57,660 --> 00:13:58,660
Мэджик.
122
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Возрешите ко мне?
123
00:14:02,180 --> 00:14:03,180
Мэджик.
124
00:14:03,500 --> 00:14:05,300
Я тебе очень благодарна.
125
00:14:08,220 --> 00:14:09,940
Но нет, не хочу.
126
00:14:12,200 --> 00:14:14,360
Ты же понимаешь, что такое может
повториться.
127
00:14:16,100 --> 00:14:17,780
Ты ведь сам себе хозяин.
128
00:14:18,100 --> 00:14:19,900
Смог бы сейчас на кого -то работать.
129
00:14:20,760 --> 00:14:22,040
И я не смогу.
130
00:14:23,860 --> 00:14:25,180
Хочу сама выбирать.
131
00:14:26,800 --> 00:14:27,980
Выбирать и огребать.
132
00:14:28,540 --> 00:14:29,820
Не без этого.
133
00:14:31,160 --> 00:14:33,400
Независимость. самостоятельность того
стоит.
134
00:14:35,240 --> 00:14:41,640
Лет 20 назад таких самостоятельных
обрезали на уши и обливали
135
00:14:41,640 --> 00:14:45,840
зеленкой. Хочешь независимости, и дома
независимая.
136
00:14:46,320 --> 00:14:48,520
Времена изменились, волшебный.
137
00:14:50,920 --> 00:14:56,300
Но тебе я всегда готова оказать любую
услугу.
138
00:14:56,540 --> 00:14:58,180
Но только тебе.
139
00:15:07,080 --> 00:15:09,860
За тебя и за независимость.
140
00:15:39,120 --> 00:15:40,360
Жанар, привет.
141
00:15:41,420 --> 00:15:42,420
Я пройду?
142
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
Да.
143
00:15:44,760 --> 00:15:46,200
Как все изменилось.
144
00:15:46,960 --> 00:15:51,620
Еще каких -то полгода назад мы с тобой
вместе отсасывали та жопа вот перпер, а
145
00:15:51,620 --> 00:15:52,439
теперь он.
146
00:15:52,440 --> 00:15:57,780
Ты у нас птица высокого полета, а я сел
в порнуху снимаю. По деньгам жить
147
00:15:57,780 --> 00:15:59,860
просила. Так соглашайся.
148
00:16:02,220 --> 00:16:05,840
Стать мамкой в бывшем Вадиковском
борделе, я тебя умоляю, не смеши.
149
00:16:06,200 --> 00:16:07,520
А что ты боишься?
150
00:16:08,170 --> 00:16:10,730
Ты девка боевая. Девочки тебя боятся.
151
00:16:13,510 --> 00:16:16,030
Мамки, они же сами клиентов не
обслуживают.
152
00:16:17,550 --> 00:16:19,030
А тебе хочется?
153
00:16:19,470 --> 00:16:20,470
Да.
154
00:16:21,170 --> 00:16:25,010
Я иногда скучаю по живому человеческому
члену.
155
00:16:26,830 --> 00:16:30,790
Лады. Ведем позицию тряхнуть мамку за
крайний тариф.
156
00:16:37,420 --> 00:16:42,260
Весь коллектив нашего госпиталя выражает
огромную благодарность Аркадию
157
00:16:42,260 --> 00:16:48,240
Борисовичу за его постоянную поддержку.
Теперь у нас есть новый томограф, и мы
158
00:16:48,240 --> 00:16:52,220
полностью обновили оборудование в двух
операционных. Был рад вам очень.
159
00:16:55,600 --> 00:16:58,660
Аркадий Борисович, как давно вы
занимаетесь благотворительностью?
160
00:16:59,000 --> 00:17:04,099
Давно. Я стал ею заниматься, как только
заработал свои первые деньги.
161
00:17:04,640 --> 00:17:09,980
И знаете, чем больше я их зарабатываю,
тем больше я осознаю ту ответственность,
162
00:17:09,980 --> 00:17:14,500
которая лежит на бизнесе по отношению к
людям. А как вы справляетесь с волной
163
00:17:14,500 --> 00:17:18,579
фейков и слухов, которые периодически
появляются в разных желтых изданиях?
164
00:17:18,780 --> 00:17:23,780
А с этой волной справляюсь не я, а мои
адвокаты. Это очень хорошие адвокаты.
165
00:17:24,000 --> 00:17:29,060
Я придаю им огромное значение, потому
что моя репутация – это мой главный
166
00:17:29,600 --> 00:17:32,480
Неужели у Аркадия Борисовича Ружинского
нет никаких слабостей?
167
00:17:32,810 --> 00:17:34,930
Есть, конечно, есть кальций.
168
00:17:35,690 --> 00:17:39,490
Моя главная слабость – это чьего угодья.
Люблю вкусно поесть.
169
00:17:39,830 --> 00:17:42,910
Правда, в последнее время доктора
запрещают.
170
00:17:43,750 --> 00:17:48,750
Ну а если серьезно, без шуток? Вы
знаете, я человек семейный, занятой, у
171
00:17:48,750 --> 00:17:50,450
нет времени на всякие глупости.
172
00:17:51,350 --> 00:17:56,190
Есть, конечно, недоброжелатели, которые
хотят меня потопить, но что я могу
173
00:17:56,190 --> 00:17:57,190
сказать им в ответ?
174
00:17:59,450 --> 00:18:01,270
Дорогие мои недоброжелатели!
175
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
У вас ничего не получится.
176
00:18:03,340 --> 00:18:05,960
Пробуйте, но шансов у вас никаких.
177
00:18:06,460 --> 00:18:10,520
А я же буду и дальше работать и
приносить пользу моей стране.
178
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
Какие люди?
179
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
Привет.
180
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Зачем позвали?
181
00:18:52,100 --> 00:18:57,600
Я хочу, чтобы ты купил участок земли
рядом с охотничьим домиком Конова, где
182
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
пристрелил моих девочек.
183
00:19:03,020 --> 00:19:07,160
Я помню, чем вам обязана, но сначала
дом, потом офис, теперь это?
184
00:19:08,160 --> 00:19:09,860
Александр Иванович, вы не обнаглели?
185
00:19:10,780 --> 00:19:12,020
Я денег дам.
186
00:19:12,720 --> 00:19:13,740
Купи участок.
187
00:19:32,460 --> 00:19:33,460
Там проблема.
188
00:19:33,500 --> 00:19:36,660
Время вышло, а клиент не кончил. Похоже,
на нюхах -то возбуждают.
189
00:19:45,020 --> 00:19:46,020
Продлевать будете?
190
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
Да.
191
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Отлично.
192
00:20:17,890 --> 00:20:18,890
Добавь ему час.
193
00:20:19,770 --> 00:20:20,790
Если не то.
194
00:20:21,350 --> 00:20:22,350
Окей.
195
00:20:48,250 --> 00:20:49,670
Алло, это я.
196
00:20:50,070 --> 00:20:52,170
Ты на часы хоть иногда смотришь?
197
00:20:53,190 --> 00:20:54,410
Сейчас смотрю.
198
00:20:55,090 --> 00:20:59,890
Слушай, не службу, а дужбу и за большие
бабки. Можешь ломануть госсайт с
199
00:20:59,890 --> 00:21:04,270
аукционами на торгах. Мне нужно, чтобы
победил конкретный человек.
200
00:21:05,250 --> 00:21:08,990
Я -то могу, а смысл? Торги все равно
отменят и запустят заново.
201
00:21:09,290 --> 00:21:10,390
Ну, в этом и смысл.
202
00:21:10,910 --> 00:21:13,970
Хозяин -барин, к обычному гонорару нолик
прибавь.
203
00:21:14,590 --> 00:21:16,450
Будет тебе нолик. Да, сообщу.
204
00:21:56,250 --> 00:21:57,650
Спасибо. Привет.
205
00:22:23,710 --> 00:22:25,010
С блэк -джеком и шлюхами.
206
00:22:25,310 --> 00:22:26,770
Он уже в работе.
207
00:22:27,190 --> 00:22:29,410
А что, мы этот не можем просто купить?
208
00:22:30,090 --> 00:22:34,010
Нет, такой бизнес нельзя просто
выкупить. Его нужно просто отдать.
209
00:22:34,250 --> 00:22:35,229
Это не бизнес.
210
00:22:35,230 --> 00:22:38,030
Сайт бесплатный. Только на первый
взгляд.
211
00:22:38,230 --> 00:22:40,910
За продвижение анкеты они берут деньги,
плюс реклама.
212
00:22:41,490 --> 00:22:46,990
Каждый месяц они снимают с этого сайта
минимум 50 лямов. А теперь представьте,
213
00:22:47,050 --> 00:22:51,410
сколько можем снять мы, если добавим
туда несколько полезных фишек за
214
00:22:51,410 --> 00:22:52,610
абонентскую плату.
215
00:22:54,220 --> 00:22:56,280
Попробуйте осознать размер дохода.
216
00:22:57,120 --> 00:22:58,220
Замерз в продвижении ты.
217
00:22:59,440 --> 00:23:00,740
Я же не понимаю ничего.
218
00:23:01,100 --> 00:23:05,820
Научись. Найди особняк. Метров 600,
неусталый, современный.
219
00:23:06,260 --> 00:23:10,540
Будешь снимать там рекламный ролик.
Договорись с девочками из секс -фити.
220
00:23:10,540 --> 00:23:11,540
штук сто.
221
00:23:11,760 --> 00:23:14,200
Ну, сочных, ну, с лицом нормальным.
222
00:23:14,600 --> 00:23:17,420
Договорись с ними о том, что понесились
у нас в ролике.
223
00:23:18,160 --> 00:23:19,440
Что по новым девочкам?
224
00:23:19,640 --> 00:23:22,360
Основной состав подобран. Есть неплохой
резерв.
225
00:23:22,780 --> 00:23:27,400
Нашла неплохую индивидуалку,
практикующую БДСМ, но она сказала, что
226
00:23:27,400 --> 00:23:28,620
говорить только в главном.
227
00:23:31,360 --> 00:23:32,540
Ну, точно главное ты.
228
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
Поэтому все.
229
00:23:38,080 --> 00:23:39,740
Хорошего дня и тебе.
230
00:23:48,320 --> 00:23:51,080
Мы предлагаем лучшие условия в этом
городе.
231
00:23:52,650 --> 00:23:54,430
Я хочу сама выбирать клиентов.
232
00:23:57,290 --> 00:23:58,290
Хорошо.
233
00:23:58,890 --> 00:24:01,870
И я не буду работать с чужими рабами,
только со своими.
234
00:24:02,990 --> 00:24:09,650
Если для средств клиенту нужны сабы или
вторые домины,
235
00:24:09,790 --> 00:24:11,030
я за это отвечаю.
236
00:24:11,410 --> 00:24:13,870
Сабы только мои, собственные.
237
00:24:14,230 --> 00:24:15,830
И за них плачу тоже я.
238
00:24:16,830 --> 00:24:18,050
Это неприемлемо.
239
00:24:18,470 --> 00:24:20,090
Мы не работаем на подряде.
240
00:24:20,570 --> 00:24:22,630
Мы отвечаем перед клиентом за качество.
241
00:24:23,090 --> 00:24:27,770
За здоровье и воспитание я отвечаю
тщательно.
242
00:24:28,450 --> 00:24:29,990
Это не обговаривается.
243
00:24:31,590 --> 00:24:37,490
Хорошо. Только вы будете предоставлять
медицинские справки. Раз в месяц.
244
00:24:38,430 --> 00:24:40,450
Из клиники, которую мы вам укажем.
245
00:24:41,150 --> 00:24:43,850
Безопасность клиента. Для нас самое
важное.
246
00:24:49,640 --> 00:24:53,020
А вы... Шептильная.
247
00:24:55,220 --> 00:24:56,220
Любите контроль.
248
00:24:57,860 --> 00:24:58,920
Так мы договорились?
249
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Эй!
250
00:25:14,060 --> 00:25:17,640
Запухло. Платили или так взяли? Ой, да
ладно, нет никого.
251
00:25:18,600 --> 00:25:21,800
Как давайте, кто -то рулил, ты же больше
всех думаешь, что не пить, не жрать
252
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
нельзя. Ну.
253
00:25:23,800 --> 00:25:25,940
Значит так, бухать на работе запрещено.
254
00:25:26,200 --> 00:25:29,620
В каждой вычту за алкоголь. Все, что вам
можно, это есть в комнате для
255
00:25:29,620 --> 00:25:30,620
персонала.
256
00:25:31,020 --> 00:25:35,020
Приносите контейнеры с едой, греете в
микроволновочке и жрете.
257
00:25:36,900 --> 00:25:38,020
Думай про коней.
258
00:25:47,970 --> 00:25:49,070
Надь! Да?
259
00:25:50,030 --> 00:25:56,070
Слушай, я -то подумал, а может мы вообще
не будем платить ему, а?
260
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
В смысле?
261
00:25:57,530 --> 00:25:59,290
Ну, в смысле, девицам из борделя.
262
00:26:00,050 --> 00:26:05,270
Я подумал, смотри, если они хорошо
работают, то они тогда получают хорошие
263
00:26:05,270 --> 00:26:10,190
чаевые, правильно, от клиентов. А если
они хреново работают, то тогда зачем им
264
00:26:10,190 --> 00:26:13,590
платить, а? Они только проблемы нам
создают с клиентами, и все.
265
00:26:14,370 --> 00:26:15,370
Это они.
266
00:26:15,880 --> 00:26:21,400
должны платить нам бабки за то, что мы
создаем им условия, подгоняем клиентов,
267
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
конце концов.
268
00:26:23,480 --> 00:26:27,800
Но по бабкам мы с тобой просели
конкретно.
269
00:26:29,080 --> 00:26:31,500
Никто не хочет работать на износ, как
при Вадике.
270
00:26:31,860 --> 00:26:34,780
Да что ты говоришь? А ты такая
добренькая у нас, а?
271
00:26:34,980 --> 00:26:39,100
Ты определись, ты хочешь бабки хорошие
зарабатывать или добренькой быть?
272
00:26:39,780 --> 00:26:42,040
Реши этот вопрос, пожалуйста, для себя.
273
00:26:48,090 --> 00:26:50,130
О, Шмидт зовет пообедать.
274
00:26:50,990 --> 00:26:51,990
Ух.
275
00:26:55,970 --> 00:27:01,050
Главная причина, почему я не занимаюсь
салонами, это низкая доходность при
276
00:27:01,050 --> 00:27:02,810
высоких трудозатратах.
277
00:27:03,450 --> 00:27:08,790
Чтобы повысить доходность, необходимо
повысить количество клиентов на одну
278
00:27:08,790 --> 00:27:11,350
девушку. А это редко снижает качество.
279
00:27:11,550 --> 00:27:13,430
У Вадика одна так на клиенте уснула.
280
00:27:13,710 --> 00:27:15,970
Ну, поэтому никто не будет работать на
износ.
281
00:27:16,860 --> 00:27:23,080
Есть масса клиентов, которые готовы
платить высокий ценник за хорошее
282
00:27:23,080 --> 00:27:29,760
и ассортимент. Вот именно мы им и дадим
ассортимент и хорошее качество.
283
00:27:30,620 --> 00:27:33,740
Ну, у вас какое -то радужное
представление о наших возможностях.
284
00:27:34,100 --> 00:27:39,580
Особенно по ассортименту. На Вадика
дистанционно работает немного девочек. А
285
00:27:39,580 --> 00:27:43,860
касается самостоятельных... В общем, я
не понимаю, что мы можем им дать.
286
00:27:44,620 --> 00:27:45,740
Отборных клиентов.
287
00:27:47,200 --> 00:27:52,040
Безопасный и хороший ценник. А что
касается самостоятельных, как только у
288
00:27:52,040 --> 00:27:56,540
посыпятся их привычные схемы, они сами к
нам прибегут.
289
00:27:58,360 --> 00:28:03,620
То есть, об этом мы потом поговорим. И в
конце концов, никто не запрещал
290
00:28:03,620 --> 00:28:06,160
приводить новеньких. Как там насчет
вербовки?
291
00:28:06,580 --> 00:28:08,280
Той девочке из колонн диванов?
292
00:28:08,880 --> 00:28:11,600
Да. Я думала, это шутка.
293
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
Так, запоминаю.
294
00:28:15,950 --> 00:28:22,050
Все, что касается бизнеса, я никогда не
шучу. Да какая она шлюха? Она похожа на
295
00:28:22,050 --> 00:28:24,610
невинную овечку. Это самый
востребованный типас.
296
00:28:25,270 --> 00:28:30,290
Невинность, штука одноразовая,
моментально исчезает. Как только девушка
297
00:28:30,290 --> 00:28:35,870
зарабатывать деньги на сексе, она
понимает, что лучше быть прожженной
298
00:28:36,550 --> 00:28:41,430
Ну а как же я? Ну послушай, начни со
знакомства. Нам в офис еще нужны кресла.
299
00:28:43,240 --> 00:28:46,140
Так, теперь по поводу нашего сайта и
рекламного ролика.
300
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
Концепция такая.
301
00:28:47,460 --> 00:28:49,600
Место, где исполняются мечты.
302
00:28:49,880 --> 00:28:51,900
Ты отобрал девочек, так сказать?
303
00:28:55,940 --> 00:28:56,940
Ну, конечно.
304
00:28:57,460 --> 00:29:00,060
Как заказывал. Все красотки.
305
00:29:00,300 --> 00:29:01,540
У меня единственный вопрос.
306
00:29:02,140 --> 00:29:05,040
Зачем мы будем платить индивидуалкам,
если можно взять своих?
307
00:29:07,660 --> 00:29:09,980
Потому что свои и так наши.
308
00:29:18,350 --> 00:29:19,710
Аркадий Борисович, у нас проблемы.
309
00:29:20,950 --> 00:29:22,550
Баринов забрал наш участок.
310
00:29:44,810 --> 00:29:48,330
Площадью 30 гектаров в Иркутской
области. Представители господина
311
00:29:48,330 --> 00:29:50,850
подали заявление на признание торгов
недействительными.
312
00:29:51,810 --> 00:29:55,870
Аркадий Борисович, ты же меня знаешь. Я
человек не конфликтный.
313
00:29:56,830 --> 00:29:58,710
Зачем мне с тобой ссориться?
314
00:30:00,150 --> 00:30:05,070
Я вообще в этом аукционе участие
принимать не планировал.
315
00:30:06,270 --> 00:30:07,610
Но это все слова.
316
00:30:07,910 --> 00:30:08,990
А на деле?
317
00:30:14,030 --> 00:30:16,670
На деле подстава получается.
318
00:30:19,670 --> 00:30:24,130
Ну, Борис, ну, гадом буду. Ну, я же сам
тебе позвонил, как только узнал. Ну, к
319
00:30:24,130 --> 00:30:27,110
этому делу я не имею никакого отношения.
320
00:30:27,370 --> 00:30:28,370
Никакого.
321
00:30:30,130 --> 00:30:31,130
А кто имеет?
322
00:30:34,530 --> 00:30:35,610
Ну, что молчишь?
323
00:30:36,730 --> 00:30:39,290
Кто здесь может так рискнуть, чтобы мне
нагадить?
324
00:30:46,300 --> 00:30:50,260
Чувствую, Юлит это скотина. Ну погоди,
может он и не врал.
325
00:30:50,800 --> 00:30:54,200
Кто -то решил тебе подгадить, заодно и
его подставить.
326
00:30:54,420 --> 00:30:57,100
Я не верю ему. Ты сердишься?
327
00:30:57,500 --> 00:30:58,980
А значит, ты не прав.
328
00:31:00,540 --> 00:31:02,140
Артем, узнай, что за хакеры.
329
00:31:02,760 --> 00:31:04,360
Только без лишнего шума, хорошо?
330
00:31:24,810 --> 00:31:25,810
Я тебя не отвлекаю.
331
00:31:27,330 --> 00:31:30,310
Сам, как думаешь, сегодня же проститутки
в 9 вечера?
332
00:31:30,570 --> 00:31:31,590
Тебе -то на секунду.
333
00:31:33,070 --> 00:31:37,890
Послушай, ты можешь узнать у своих
независимых и самостоятельных подруг,
334
00:31:38,030 --> 00:31:43,850
обслуживали ли кто -нибудь когда -нибудь
Аркадия Борисовича Ружинского?
335
00:31:44,150 --> 00:31:48,650
Ты же понимаешь, что все, что касается
клиентов конфиденциальных...
336
00:31:53,130 --> 00:31:55,170
Понимаю, поэтому я тебе и звоню.
337
00:31:57,050 --> 00:31:58,390
Только ранее тебя.
338
00:31:58,730 --> 00:32:01,850
Меня потом не впутывай. Спасибо.
339
00:32:13,710 --> 00:32:15,710
Анжела! Ну что опять?
340
00:32:15,950 --> 00:32:18,050
Там Лолка напилась и отказывается от
клиента.
341
00:32:19,970 --> 00:32:20,970
Тащи ее сюда.
342
00:32:21,510 --> 00:32:24,550
Подожди. Пойдем со мной заменишь ее.
343
00:32:38,570 --> 00:32:43,170
Мы просим прощения, мы предоставим вам
другую комнату и новую девочку.
344
00:32:49,810 --> 00:32:51,410
Дайте ему в жопу!
345
00:32:51,980 --> 00:32:53,080
Что вы за хер из такой?
346
00:32:53,360 --> 00:32:56,440
Мне уже вполне встанет. Так я сюда еще
вернусь.
347
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
У нас проблемы.
348
00:33:07,220 --> 00:33:08,220
Клиент ушел.
349
00:33:08,860 --> 00:33:11,460
Эти тупые суки только бухают и не
слушаются.
350
00:33:11,840 --> 00:33:12,840
Что делать?
351
00:33:13,600 --> 00:33:14,940
Какие потери по деньгам?
352
00:33:16,160 --> 00:33:17,160
Сотка.
353
00:33:25,610 --> 00:33:27,070
А я не виновата.
354
00:33:27,290 --> 00:33:30,590
Ты его нюхал? Он воняет, как с помойки.
355
00:33:31,650 --> 00:33:34,490
Лолка, я на тебе уже столько денег
потеряла.
356
00:33:34,890 --> 00:33:37,250
Я не буду трахаться с вонючками.
357
00:33:37,710 --> 00:33:40,510
Пусть Петюн помоет, потом приходит.
358
00:33:40,990 --> 00:33:42,550
Ты, по -моему, что -то попутала.
359
00:33:42,890 --> 00:33:43,890
Ты кто?
360
00:33:45,050 --> 00:33:49,970
Шлюха салонная, мать твою. Сосешь тот
Петюн, что дают, а если он воняет,
361
00:33:49,970 --> 00:33:52,410
и соси его помой. Или соси молча.
362
00:33:52,770 --> 00:33:54,290
Сама соси.
363
00:33:55,620 --> 00:33:57,180
Эсенин в помойке нашла.
364
00:33:57,840 --> 00:33:58,840
Это она?
365
00:33:59,120 --> 00:34:00,120
Да.
366
00:34:00,720 --> 00:34:01,800
Выкинь ее отсюда.
367
00:34:02,140 --> 00:34:03,220
На помойку.
368
00:34:11,100 --> 00:34:12,100
Насмотрелись?
369
00:34:12,560 --> 00:34:15,780
Так будет с каждой, кто решил, что она
королева.
370
00:34:20,080 --> 00:34:23,480
С них спросишь ты, тебя спрошу я.
371
00:34:34,190 --> 00:34:38,090
Работайте. Кто будет плохо сосать, тот
будет пересасывать. Ясно?
372
00:34:44,310 --> 00:34:50,989
Где ты снялась? Твой рабочий день еще не
закончен. Я... У подруги были проблемы,
373
00:34:51,030 --> 00:34:52,030
мне надо было помочь.
374
00:34:53,929 --> 00:35:00,810
Значит так, пока ты работаешь на меня, у
тебя не может быть
375
00:35:00,810 --> 00:35:01,930
подруг с проблемами.
376
00:35:04,290 --> 00:35:05,290
Я поняла.
377
00:35:07,670 --> 00:35:09,910
Проверь, кого там пододал твой братик
для съемок.
378
00:35:10,270 --> 00:35:14,350
У тебя со вкусом как -то получше, чем
мимо.
379
00:35:35,660 --> 00:35:38,760
Да у тебя тут человеческий муравейник.
380
00:35:39,600 --> 00:35:41,020
Здравствуйте. Здравствуйте.
381
00:35:41,240 --> 00:35:42,280
А где твой братец?
382
00:35:42,660 --> 00:35:44,900
Ну, как видите, не здесь.
383
00:35:46,180 --> 00:35:47,300
Ты знаешь, что я вижу.
384
00:35:47,520 --> 00:35:48,519
А почему?
385
00:35:48,520 --> 00:35:52,220
Нечего его тут делать. Для него здесь
слишком много соблазнов.
386
00:35:52,420 --> 00:35:58,160
Девочек начнет лапать, все испортит. Ну,
это паршиво.
387
00:35:58,540 --> 00:36:00,700
Вы лицо агентства.
388
00:36:01,240 --> 00:36:03,280
К вам придут клиенты.
389
00:36:03,720 --> 00:36:05,600
И к вам будут приходить девочки.
390
00:36:06,040 --> 00:36:10,960
И в первую очередь от вашего отношения к
девочкам будет зависеть отношение
391
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
клиентов.
392
00:36:12,600 --> 00:36:17,140
Объясните этому дебилу, что нужно
научиться мыслить как бизнесмен. У него
393
00:36:18,040 --> 00:36:24,840
И этот товар должен быть стыд, ухожен,
одет, доволен и
394
00:36:24,840 --> 00:36:27,820
готов приносить нам бабки. Этот товар
нужно беречь.
395
00:36:28,440 --> 00:36:30,800
Репутация среди шлюх имеет большое
значение.
396
00:36:31,100 --> 00:36:32,860
Вот поэтому его здесь нет.
397
00:36:33,420 --> 00:36:35,600
А я лицо агентства. Работаю за двоих.
398
00:36:38,440 --> 00:36:39,440
Умничка.
399
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
Работай.
400
00:36:43,800 --> 00:36:45,480
Девочки, готовимся к съемке.
401
00:36:47,020 --> 00:36:48,020
Отлично.
402
00:38:14,730 --> 00:38:15,730
А?
403
00:38:16,010 --> 00:38:19,270
Ну, по -моему, очень круто получилось,
а? У меня аж встал.
404
00:38:20,410 --> 00:38:23,470
Только давайте в другой раз, чтобы я был
в главной роли. Сделайте так.
405
00:38:24,030 --> 00:38:25,670
Научись сначала не лапать реквизит.
406
00:38:36,790 --> 00:38:37,790
Добрый день.
407
00:38:37,810 --> 00:38:39,070
Что -то не так с диваном?
408
00:38:39,410 --> 00:38:40,810
С диваном все прекрасно.
409
00:38:41,510 --> 00:38:42,610
Марина, у меня к вам разговор.
410
00:38:51,340 --> 00:38:53,060
Да? И хорошо получается.
411
00:38:53,360 --> 00:38:54,620
Говорят, вы клиентов теряете.
412
00:38:56,000 --> 00:39:00,020
Проблема уже решена. Нет, не решена.
Нельзя терять клиентов. И увеличить
413
00:39:00,020 --> 00:39:05,120
доходность на 20 % к следующему месяцу.
И как, по -твоему, я это сделаю, если
414
00:39:05,120 --> 00:39:06,120
это невозможно?
415
00:39:06,420 --> 00:39:10,360
Неправильные вопросы -ответы. Если вы
некомпетентны, я вас заменю. А вы,
416
00:39:10,360 --> 00:39:14,020
и красивый, отправитесь на зону. Слышь,
пошел ты, понял?
417
00:39:14,300 --> 00:39:17,800
Это я тебя заменю, потому что
незаменяемой крыши нет.
418
00:39:18,260 --> 00:39:19,640
Ясно? Желающих полно.
419
00:39:20,120 --> 00:39:23,340
Повежливее! 20 % к следующему месяцу.
420
00:39:25,200 --> 00:39:26,800
Вот сука, а!
421
00:39:31,340 --> 00:39:34,500
Выясни про нашего футенера. Кто там за
ним появился?
422
00:39:35,100 --> 00:39:36,100
Борзей точно.
423
00:39:38,820 --> 00:39:39,920
Да, да.
42839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.