All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E02.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,940 --> 00:00:27,120 Ты сказала, что за границей работала. Где? 2 00:00:27,420 --> 00:00:31,100 Да, в Турциях. Долго работала? Нет, не очень. 3 00:00:32,140 --> 00:00:34,400 Почему? Они жлобы. 4 00:00:34,680 --> 00:00:38,360 Наши лучше, наши седрые. Да и потом страшно. 5 00:00:38,560 --> 00:00:43,760 Я на язык острая, ляпню что -нибудь не подумав, потом убегаю из отеля с голой 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,760 жопой. 7 00:00:45,000 --> 00:00:50,160 Но это было раньше. Я была молодая и глупая, и не понимала, что клиент платит 8 00:00:50,160 --> 00:00:54,660 мечту. Теперь все иначе. В оплаченное время с клиентом я идеал. 9 00:00:54,920 --> 00:00:56,160 Нет, идеалу не надо. 10 00:00:57,080 --> 00:00:58,200 Лучше как сейчас. 11 00:00:59,400 --> 00:01:00,400 Естественно. 12 00:01:00,940 --> 00:01:02,320 Но не перегибай. 13 00:01:05,680 --> 00:01:07,560 С семейными парами работала? 14 00:01:07,760 --> 00:01:10,300 Или просто так в анкете галочку поставила? 15 00:01:10,940 --> 00:01:12,460 Работала, но недолго. 16 00:01:12,840 --> 00:01:15,420 Девочка, будешь делать то, что скажут. 17 00:01:18,540 --> 00:01:21,540 Тебе плачу я. Поняла? Да. Идем. 18 00:01:31,640 --> 00:01:34,440 Дорогой, знакомься, это Белла. 19 00:01:35,600 --> 00:01:37,240 Дедушка на таблеточке? 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,740 Старенький -старенький, потрахаться хочет. 21 00:01:39,980 --> 00:01:40,980 Перегибаешь. 22 00:01:56,020 --> 00:01:59,240 Ну хорошо, разбивайся. 23 00:01:59,740 --> 00:02:00,740 Дерзкая. 24 00:03:06,880 --> 00:03:08,280 Субтитры сделал 25 00:03:08,280 --> 00:03:16,480 DimaTorzok 26 00:03:29,360 --> 00:03:30,560 Продолжение следует... 27 00:04:08,110 --> 00:04:09,110 Это все? 28 00:04:09,430 --> 00:04:13,310 Все, я сказал, чтобы она ждала и больше никому не звонил. 29 00:04:14,090 --> 00:04:15,770 Ну, хоть на что -то мозгов хватило. 30 00:04:16,350 --> 00:04:17,410 Камера в борделе есть? 31 00:04:17,649 --> 00:04:18,649 Да, нет. 32 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 А рядом? 33 00:04:21,269 --> 00:04:25,030 Ну, конечно, я позаботился, чтобы они не работали. Блин, не парься, а. 34 00:04:25,230 --> 00:04:26,230 Не парься. 35 00:04:27,250 --> 00:04:29,690 Не парься звучит очень уместно сейчас. 36 00:04:31,010 --> 00:04:32,950 А что, мы не можем поближе подъехать? 37 00:04:34,130 --> 00:04:37,050 Сейчас, чем ближе, тем... 38 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Уже. 39 00:04:43,380 --> 00:04:46,220 Выходи. В композицию. 40 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Ты как? 41 00:05:23,740 --> 00:05:25,960 Милые семейные утешения отставим? 42 00:05:29,920 --> 00:05:31,380 Ты кому -то звонила? 43 00:05:34,480 --> 00:05:35,820 Он кричал? 44 00:05:38,400 --> 00:05:43,700 Нет. Он только захрипел и повалился. 45 00:05:45,460 --> 00:05:46,460 А ты? 46 00:05:50,480 --> 00:05:55,940 Девочка моя, или ты четко и резко отвечаешь мне на вопросы, либо я 47 00:05:55,940 --> 00:05:57,320 со своей проблемой. 48 00:06:03,600 --> 00:06:07,540 Ты кричала? Кто -то мог услышать и вызвать полицию? 49 00:06:07,820 --> 00:06:08,820 Нет! 50 00:06:09,040 --> 00:06:11,840 И когда он меня трахал, тоже нет! 51 00:06:12,660 --> 00:06:14,000 Если вам интересно. 52 00:06:15,360 --> 00:06:16,360 Неинтересно. 53 00:06:19,700 --> 00:06:21,220 Организуй, пожалуйста, мусорный пакет. 54 00:06:22,340 --> 00:06:23,860 У тебя есть во что переодеть? 55 00:06:27,500 --> 00:06:28,540 Шмотки, которые на тебе? 56 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 Мусор. 57 00:06:36,120 --> 00:06:40,040 Какая -то информация о девочках, о клиентах здесь есть? 58 00:06:40,820 --> 00:06:43,880 Подумай. Флешки, записки, ноутбуки. 59 00:06:45,840 --> 00:06:49,880 Я же тебе сказал, что вся информация у меня. У меня на ноутбуке, на моем. 60 00:06:51,020 --> 00:06:54,780 Скажи, я сейчас уйду, а вы минут через 15. 61 00:06:55,080 --> 00:06:57,420 Двери опять открыты, я заеду, заберу улики. 62 00:06:58,020 --> 00:06:59,020 Машину помнишь где? 63 00:07:38,960 --> 00:07:40,680 Платеж этот Анатольевич поступил. 64 00:07:41,040 --> 00:07:42,300 На чей счет? 65 00:07:42,960 --> 00:07:45,740 У нас их два. Один общий, другой Вадика. 66 00:07:46,180 --> 00:07:51,560 На общий приходят последние поступления клиентов и расходы. А остальное у 67 00:07:51,560 --> 00:07:57,640 Вадика. Так, забудь про счет Вадика. И еще. С этого момента мы клиентов по 68 00:07:57,640 --> 00:08:01,860 именам и фамилиям не называем. Приведи в порядок клиентскую базу. 69 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 Постоянно их пронумеруешь. 70 00:08:04,240 --> 00:08:06,060 Базу продублируй мне. 71 00:08:06,340 --> 00:08:07,900 А зачем? 72 00:08:10,130 --> 00:08:11,510 Вадик в этом не участвовал. 73 00:08:11,730 --> 00:08:12,990 Я не Вадик. 74 00:08:13,290 --> 00:08:14,590 Поэтому у меня должно быть все. 75 00:08:14,810 --> 00:08:16,910 И клиентская база, и база девочек. 76 00:08:18,350 --> 00:08:22,250 В бордель к Вадику ни ты, ни твои сестра больше не суетесь. 77 00:08:25,070 --> 00:08:26,970 Тебе не кажется, что это будет подозрительно? 78 00:08:27,210 --> 00:08:29,390 Заплевать, как это будет выглядеть. Кто его кашевал? 79 00:08:30,810 --> 00:08:31,810 Интриги какие -то. 80 00:08:32,730 --> 00:08:34,850 Ну вот, от ними не пересекался. 81 00:08:35,230 --> 00:08:38,909 Какие -то менты придут в бордель, увидят дорезанного сутенера, которого они 82 00:08:38,909 --> 00:08:39,909 крышевали. 83 00:08:40,669 --> 00:08:46,930 Сделать из этого висяк. У Вадика нет никого. Ни жены, ни детей, ни богатого 84 00:08:46,930 --> 00:08:49,010 покровителя. Никто за него не хватится. 85 00:08:49,810 --> 00:08:52,350 Твое алиби. Ты развлекал клиентов. 86 00:08:53,650 --> 00:08:54,950 У тебя все так просто. 87 00:08:56,870 --> 00:08:58,190 А как же улики? 88 00:08:58,750 --> 00:09:01,350 Твои улики лежат у меня в багажнике, в пакете. 89 00:09:03,820 --> 00:09:05,780 Это меня и беспокоит. 90 00:09:06,440 --> 00:09:08,040 Да ты не беспокойся. 91 00:09:08,720 --> 00:09:12,900 Если мы с тобой договорились, беспокоиться вам не о чем. 92 00:09:18,040 --> 00:09:19,360 Что дальше делать? 93 00:09:20,000 --> 00:09:23,280 Дальше подбираешь офис в хорошем месте. 94 00:09:23,900 --> 00:09:28,380 Работаем только по базам. Никаких сместных следов вдоль клиента. 95 00:09:29,020 --> 00:09:33,180 Девочки чувствуют себя унизительно, когда стоят полуголые, а клиент их 96 00:09:33,600 --> 00:09:38,260 Дорогая девочка не должна чувствовать себя униженной перед клиентом. 97 00:09:38,780 --> 00:09:40,820 Она должна чувствовать себя уверенно. 98 00:09:41,680 --> 00:09:42,680 Уверенно в себе. 99 00:09:43,080 --> 00:09:46,720 Итак, этот номер оплачен до послезавтра. 100 00:09:47,040 --> 00:09:48,140 Можете жить здесь. 101 00:09:48,760 --> 00:09:53,580 За это время я хочу, чтобы ты привел в порядок базы и нашел приличный офис. 102 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 Работай. 103 00:10:09,770 --> 00:10:11,130 Зачем ты его в это тянул? 104 00:10:17,030 --> 00:10:18,470 Зачем ты его прыгнула? 105 00:10:20,850 --> 00:10:21,850 Оттерялся. 106 00:10:22,690 --> 00:10:24,810 Не знал, кого помощи попросить. 107 00:10:27,050 --> 00:10:28,310 Ты ему доверяешь? 108 00:10:31,870 --> 00:10:34,090 Мне кажется, он нас заинтересован. 109 00:11:01,850 --> 00:11:04,550 Когда? А прямо сейчас и приеду. 110 00:11:06,990 --> 00:11:09,050 Приезжай. Адрес кину. 111 00:11:39,400 --> 00:11:41,420 Да. Я подъехал. 112 00:11:42,100 --> 00:11:44,040 Молодец. Проходи. 113 00:12:03,380 --> 00:12:06,100 Привет. Привет, симпатичный. 114 00:12:39,240 --> 00:12:40,240 Отлично. 115 00:12:41,980 --> 00:12:46,960 Аренда на полгода, оформление на меня. Все чисто, по бумагам никто не найдет. 116 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 Отлично. 117 00:12:48,980 --> 00:12:50,880 Везете можно хоть чай. 118 00:12:51,660 --> 00:12:52,660 Спасибо. 119 00:12:56,500 --> 00:13:00,640 Ну, если вас все устраивает, Александр Иванович, то я пойду. 120 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Хорошего дня. 121 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 Да, спасибо. 122 00:13:06,730 --> 00:13:09,110 И еще, у меня будет к вам просьба. 123 00:13:10,030 --> 00:13:12,330 Сделайте, пожалуйста, так, чтобы соседи не жаловались. 124 00:13:12,570 --> 00:13:14,890 Ну, то есть только с претензиями ко мне придут. 125 00:13:15,130 --> 00:13:19,030 Постараюсь. Ира, у меня к тебе еще будет одна просьба. 126 00:13:19,270 --> 00:13:21,890 Мне из ребят нужно помочь офис подобрать. 127 00:13:22,090 --> 00:13:23,090 Какой офис? 128 00:13:23,950 --> 00:13:27,370 Небольшой, недешевый, уютный, в пределах Средового кольца. 129 00:13:27,870 --> 00:13:31,510 А я тебе контакты вкину, надо сделать оперативно. 130 00:13:31,930 --> 00:13:34,210 Ну, оперативно не вопрос, если деньги есть. 131 00:13:34,610 --> 00:13:35,630 Ребята потянут? 132 00:13:37,219 --> 00:13:39,740 Ну, оплачиваю я, а оформляешь на них. 133 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 Хорошо. 134 00:13:43,440 --> 00:13:45,800 А ребята это широко? 135 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 Красивые девушки. 136 00:13:48,980 --> 00:13:50,700 Не нужно быть такой умной. 137 00:14:32,280 --> 00:14:34,320 Хозяин этот дом полгода назад купил. 138 00:14:35,120 --> 00:14:39,100 Сам -то он за границей живет. Ну, сюда приезжал пару раз. 139 00:14:42,200 --> 00:14:44,620 Вот только мы, обслуга, охрана. 140 00:14:45,300 --> 00:14:49,340 А из тех, кто у старых хозяев работал, один Николай остался. 141 00:14:50,700 --> 00:14:51,860 Всех поувольняли? 142 00:14:52,180 --> 00:14:53,540 Да, сами поувольняли. 143 00:14:54,480 --> 00:14:57,820 Кому порядки не нравятся, кому зарплата. 144 00:14:58,720 --> 00:15:00,060 А вот он Николай. 145 00:15:00,260 --> 00:15:03,880 Николай! Тебе тут пришли насчет старых хозяев поговорить. 146 00:15:06,400 --> 00:15:10,040 Здравствуйте. У меня к вам конфиденциальный разговор. 147 00:15:11,160 --> 00:15:12,160 Пройдемся? 148 00:15:15,440 --> 00:15:17,140 Еще поохотиться любил. 149 00:15:17,700 --> 00:15:19,420 Собачки у меня такие хорошие были. 150 00:15:20,580 --> 00:15:22,440 А больше я не знаю, что сказать. 151 00:15:23,660 --> 00:15:24,700 А я знаю. 152 00:15:25,040 --> 00:15:29,640 Два года назад старый хозяин охотился здесь. 153 00:15:30,120 --> 00:15:31,320 со своими друзьями. 154 00:15:31,760 --> 00:15:37,060 Потом он привез девочек, и они мило трахались всю ночь вот в этом вот доме. 155 00:15:37,480 --> 00:15:44,260 А с утра они взяли ружья, сели на квадроциклы и погнали 156 00:15:44,260 --> 00:15:47,420 голых девочек, как зверьё, в лес. 157 00:15:47,680 --> 00:15:51,900 И больше этих девочек никто никогда не видел. Ерунда какая -то. 158 00:15:52,180 --> 00:15:53,340 Не было такого. 159 00:15:53,760 --> 00:15:58,000 А хочешь, я тебе даже дату подскажу, точную. 160 00:15:59,790 --> 00:16:00,790 Не хочешь? 161 00:16:00,830 --> 00:16:06,450 А я хочу знать того, чего я пока еще не знаю. 162 00:16:12,030 --> 00:16:13,210 Не было такого. 163 00:16:14,050 --> 00:16:15,650 Извини, ничем не могу помочь. 164 00:16:15,910 --> 00:16:17,850 А ты напряги мозги. 165 00:16:18,590 --> 00:16:20,350 Ничего напрягать не было, ничего. 166 00:16:33,740 --> 00:16:34,800 Кинцо покажу. 167 00:16:35,760 --> 00:16:39,700 Они нас всех сейчас перебьют. 168 00:16:40,180 --> 00:16:41,580 Саша, сделай что -нибудь. 169 00:16:43,180 --> 00:16:46,120 Ты сейчас сосредоточься и соображай очень быстро. 170 00:16:47,260 --> 00:16:51,940 Смотри. Ты сейчас расскажешь, останется строго между нами. 171 00:16:52,420 --> 00:16:53,420 Камер нет. 172 00:16:53,700 --> 00:16:59,140 Ты мне нахрен не нужна. Есть второй вариант. Я сейчас вызываю полицию. 173 00:17:00,120 --> 00:17:02,600 Даю показания. Они тебя пакуют. 174 00:17:03,080 --> 00:17:06,579 И дальше ты будешь разговаривать уже совершенно в другом формате с 175 00:17:06,579 --> 00:17:09,599 бабой. Ну, поболтаем? 176 00:17:10,220 --> 00:17:11,220 Отпусти! 177 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 Слушаю. 178 00:17:18,160 --> 00:17:22,220 Я честно... Я честно ничего не знаю. 179 00:17:22,819 --> 00:17:24,440 Все было, как вы сказали. 180 00:17:26,640 --> 00:17:29,900 Вон туда девчонок погнали. 181 00:17:30,780 --> 00:17:35,160 Потом... На квадриках порычали, постреляли. И назад вернули ретёрганы. 182 00:17:35,640 --> 00:17:38,640 Хозяина в взводе поперезванивали с кем -то. 183 00:17:39,180 --> 00:17:40,520 Потом снова уехали. 184 00:17:42,560 --> 00:17:48,140 Мужики между собой тёрли, что, мол, они шалашовок этих под кайфом из ружья 185 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 перестреляли. 186 00:17:51,300 --> 00:17:52,760 Я отвечку не держал. 187 00:17:53,200 --> 00:17:54,380 Да и никто не видел. 188 00:17:55,760 --> 00:17:58,760 В другой раз хозяин приехал, как обычно. 189 00:18:00,180 --> 00:18:01,640 Довольный. Жизни. 190 00:18:03,320 --> 00:18:04,320 Это все? 191 00:18:07,640 --> 00:18:09,820 Тимурчик был тут один такой. 192 00:18:11,200 --> 00:18:18,040 Как -то через пару недель где -то, после того случая, за грибами пошел в том 193 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 направлении. 194 00:18:19,680 --> 00:18:22,940 Пришел весь бледный, грязь земля свежая. 195 00:18:23,220 --> 00:18:25,980 Как будто большую яму закапывали. 196 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 А где? 197 00:18:29,700 --> 00:18:34,120 Ну, километра три и за линией ЛЭП. 198 00:18:34,680 --> 00:18:36,320 Точнее, не знаю, не интересовался. 199 00:18:38,340 --> 00:18:40,420 Вот видишь и говоришь, что ничего не знаешь. 200 00:18:42,780 --> 00:18:44,880 А кто им этих девочек привозил? 201 00:18:45,140 --> 00:18:46,420 Знаешь, кто такой? 202 00:18:46,900 --> 00:18:52,200 Он постоянно привозил. Вернее, от него привозили сам -то. Он не появлялся, что 203 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 сказать нечего. 204 00:18:54,280 --> 00:18:57,640 Он знает только то, что хозяин его Мэджиком называл. 205 00:18:59,950 --> 00:19:01,050 Как волшебник. 206 00:19:03,890 --> 00:19:05,770 Ясно. Спасибо. 207 00:19:12,090 --> 00:19:13,610 Пришел из земли ледный. 208 00:19:14,090 --> 00:19:15,610 Весь земля свежая. 209 00:19:15,890 --> 00:19:19,590 Как будто большую нерву закапывали. А где? 210 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 Километра три. 211 00:19:22,350 --> 00:19:25,290 Заренело. Точнее не знаю, не интересовался. 212 00:19:39,800 --> 00:19:42,620 У тебя будет минута, пока машину подадут. 213 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 Угу. 214 00:19:44,980 --> 00:19:45,980 Кого я вижу? 215 00:19:47,500 --> 00:19:49,880 Майор, ну, как поживаешь, пенсионер? 216 00:19:51,320 --> 00:19:55,320 Нормально. Только скучно. Да ладно, не прибедняйся. 217 00:19:55,600 --> 00:19:58,120 А такой жизни, как у тебя, полстраны мечтает. 218 00:19:59,050 --> 00:20:05,070 Приходи, Борис, я помню, как мы расстались, но мне нужна работа. Я 219 00:20:05,170 --> 00:20:07,290 майор, но ты меня пойми. 220 00:20:08,290 --> 00:20:13,310 Ты сильно обосрался, и теперь нужно постараться, чтобы доказать свою 221 00:20:14,150 --> 00:20:15,150 Скажите, как? 222 00:20:16,670 --> 00:20:17,870 Приходи, Борис, в машину. 223 00:20:18,870 --> 00:20:19,870 Я подумаю. 224 00:20:27,850 --> 00:20:29,330 Сделай так, чтобы я его больше не увидел. 225 00:20:29,770 --> 00:20:32,910 Он голодный и злой, может быть полезен? Он забитый лёдчик. 226 00:21:08,270 --> 00:21:09,129 Ты как? 227 00:21:09,130 --> 00:21:15,030 Здесь... Не тупи, а. Я этот офис подбирал. И ноги у Бриса стало. Это не 228 00:21:15,030 --> 00:21:16,770 гигиенично. Нравится? 229 00:21:18,410 --> 00:21:20,150 Нормально. Сделай кофе, пожалуйста. 230 00:21:23,790 --> 00:21:24,790 В общем, 231 00:21:26,630 --> 00:21:32,970 я подготовил базу клиентов, как ты просил. Могу тебя выслать, куда скажешь. 232 00:21:33,450 --> 00:21:34,450 А! 233 00:21:38,649 --> 00:21:39,970 Табличка на дверь. 234 00:21:41,050 --> 00:21:42,710 Так вот тут на дверь не надо. 235 00:21:43,770 --> 00:21:44,770 Почему? 236 00:21:45,410 --> 00:21:47,450 Потому что вы работаете от себя. 237 00:21:47,670 --> 00:21:49,470 Мое имя никак фигурировать не должно. 238 00:21:49,910 --> 00:21:54,490 Почему это твое имя не должно фигурировать, если в определенных кругах 239 00:21:54,490 --> 00:21:58,810 бренд? Именно поэтому меня в стране нет. 240 00:21:59,770 --> 00:22:00,770 Сядь. 241 00:22:02,250 --> 00:22:03,850 Запоминаем простые правила. 242 00:22:05,990 --> 00:22:09,180 Клиентуш. Именуем только по номерам. 243 00:22:09,860 --> 00:22:15,060 Второе. В офисе не должны быть никаких девочек на выбор. Все. 244 00:22:15,540 --> 00:22:17,800 Салонный формат забыли. Третье. 245 00:22:18,780 --> 00:22:24,180 Никаких документов, которые могут создать нам проблемы, в офисе быть не 246 00:22:25,240 --> 00:22:28,140 Вся база данных в двух форматах. 247 00:22:28,440 --> 00:22:32,020 Первый полный у меня, второй облегченный для работы у вас. 248 00:22:32,400 --> 00:22:35,140 Если кто -то когда -то узнает. 249 00:22:35,600 --> 00:22:40,100 или будет иметь ход к этим данным, я буду знать, что слили вы. 250 00:22:40,360 --> 00:22:42,480 А почему слил не ты? 251 00:22:42,980 --> 00:22:44,400 По определению. 252 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 А. 253 00:22:47,940 --> 00:22:54,300 Итак, здесь номера девочек 254 00:22:54,300 --> 00:22:59,380 и айтишников долгодичной давности. Мне нужно, чтобы вы прозвонили и узнали, 255 00:22:59,400 --> 00:23:03,380 какие из них рабочие. Мое имя упоминать нельзя. 256 00:23:05,159 --> 00:23:10,340 Вопрос назрел в свою очередь. А зачем нам контакты девочек, если у нас своих 257 00:23:10,340 --> 00:23:11,340 достаточно? 258 00:23:11,640 --> 00:23:13,140 Ну, для Вадика возможно. 259 00:23:13,620 --> 00:23:20,040 Но мне нужен работающий бизнес немного другого масштаба. Итак, ты займись 260 00:23:20,040 --> 00:23:22,460 девочками, а на тебе айтишники. 261 00:23:22,820 --> 00:23:27,600 А ты чем будешь заниматься? Раздавать распоряжения? 262 00:23:28,520 --> 00:23:34,500 Прикольно. Когда мне понадобится сообщить тебе о том, чем я занимаюсь, 263 00:23:34,620 --> 00:23:38,500 я обязательно это сделаю, поверь мне. 264 00:23:38,820 --> 00:23:41,700 А пока меньше знаешь, лучше пишешь. 265 00:23:42,000 --> 00:23:48,240 Итак, от айтишников мне необходимы выходы на всех владельцев больших 266 00:23:49,320 --> 00:23:51,340 Девочек повысил. Занимайтесь. 267 00:23:54,300 --> 00:23:57,980 А что теперь с табличкой делать? 268 00:23:58,320 --> 00:23:59,460 Убери куда -нибудь ее. 269 00:24:00,100 --> 00:24:01,500 Да, и это... 270 00:24:01,720 --> 00:24:03,020 Купи другой кофе, это помой. 271 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 Привет, это Мэджик. 272 00:24:11,200 --> 00:24:15,260 Надо задать тебе пару вопросов, не по телефону. Я в центре, можем поужинать. 273 00:24:15,300 --> 00:24:17,100 Через сколько сможешь подъехать? 274 00:24:17,700 --> 00:24:18,700 Волшебно, я не могу. 275 00:24:19,420 --> 00:24:20,540 Слушай, не бесплатно. 276 00:24:20,880 --> 00:24:23,140 У меня проблемы, не могу из дома выйти. 277 00:24:23,760 --> 00:24:25,520 Хорошо, тогда я могу подъехать к тебе домой. 278 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Лучше напиши адрес. 279 00:24:41,020 --> 00:24:43,520 Договорилась с клиентом, адрес ему сказала. 280 00:24:44,320 --> 00:24:47,020 Он зашел, за ним следом два амбала. 281 00:24:48,620 --> 00:24:50,600 Ты кого так впускаешь, не глядя? 282 00:24:51,840 --> 00:24:54,240 Я его проверяла по чек -набору. 283 00:24:56,540 --> 00:24:57,540 Что? 284 00:24:58,500 --> 00:24:59,680 Сутиновой переведи, пожалуйста. 285 00:25:00,740 --> 00:25:04,980 Приложение в телефоне. Номер вбиваешь, там проверяют, что за чел. 286 00:25:05,220 --> 00:25:07,120 Если маньяк, сразу пишут. 287 00:25:07,420 --> 00:25:09,040 Ага. И как приложение? 288 00:25:09,380 --> 00:25:10,380 Помогло? 289 00:25:15,360 --> 00:25:17,100 Дохали? Ну, дохали. 290 00:25:18,600 --> 00:25:22,620 Деньги хотели забрать. Мне же не дура деньги в доме держать. 291 00:25:24,160 --> 00:25:25,160 Что дальше? 292 00:25:25,420 --> 00:25:29,000 Ничего, забрали наличку, какая была, там копейки. 293 00:25:30,000 --> 00:25:32,680 Кольцо с пирожками, белое золото с брюликами. 294 00:25:32,900 --> 00:25:35,480 И часы корте за полляма. 295 00:25:36,180 --> 00:25:37,180 Сука! 296 00:25:38,280 --> 00:25:41,000 Часы жалко, я их только две недели как купила. 297 00:25:42,220 --> 00:25:43,440 Себе не жалко? 298 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 Заживет. 299 00:25:50,940 --> 00:25:53,860 Что свободно, работаешь сама на себя. 300 00:25:56,900 --> 00:25:59,340 У тебя вопросы какие -то были? 301 00:27:09,610 --> 00:27:11,090 Это было больше часа назад. 302 00:27:11,850 --> 00:27:12,850 Ты в офисе? 303 00:27:13,170 --> 00:27:15,690 Нет, я ужинал с сестрой. 304 00:27:15,910 --> 00:27:16,910 Я счастлив. 305 00:27:17,910 --> 00:27:20,270 Значит так, запомни раз и навсегда. Мне на срать. 306 00:27:20,870 --> 00:27:26,450 Ужинаешь ты с сестрой, трахаешься ты с подругой и люблеешь на пару со своим 307 00:27:26,450 --> 00:27:30,730 другом с перепоя. Ты должен быть на связи 24 на 7. Всегда. 308 00:27:30,990 --> 00:27:32,110 И это не фигура речи. 309 00:27:33,310 --> 00:27:36,050 А право на личную жизнь у меня есть вообще? Есть. 310 00:27:36,530 --> 00:27:38,370 До того момента, пока я не позвонил. 311 00:27:39,820 --> 00:27:41,020 Ты айтишников нашел? 312 00:27:41,700 --> 00:27:45,740 Да, нашел уже задачу. Только они какой -то ценник просят космический. 313 00:27:46,220 --> 00:27:47,820 Слушай, плевать мне на ценник. 314 00:27:48,180 --> 00:27:49,240 Позвоним прямо сейчас. 315 00:27:49,580 --> 00:27:54,260 Я тебе скину адрес. Пускай они дотянутся до камеры, которая на подъезде, если 316 00:27:54,260 --> 00:27:55,079 она работает. 317 00:27:55,080 --> 00:27:59,900 Мне нужны трое из ларца, которые позавчера в седьмом часу вошли в него и 318 00:27:59,900 --> 00:28:02,660 полчаса вышли. А если камера не работает? 319 00:28:03,020 --> 00:28:08,680 Значит, пусть дотянутся до ближайших камер. Мы в 21 веке живем. Люди из 320 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 не возникают. 321 00:28:09,720 --> 00:28:13,140 завтра утром нужен результат спокойной ночи 322 00:28:55,370 --> 00:29:01,570 Значит, двоих нам срисовать не получилось, но вот одного получилось 323 00:29:01,570 --> 00:29:04,050 обнаружить. Даже квартирку нашли. 324 00:29:05,210 --> 00:29:08,030 У меня будет тебе еще одно небольшое дело. 325 00:29:11,830 --> 00:29:17,130 Спасибо. У тебя же найдутся люди, которые смогут правильно сломать ноги. 326 00:29:19,970 --> 00:29:21,090 С чего это? 327 00:29:23,180 --> 00:29:27,800 Потому что если тебя не найдут, тебе придется самому ломать этим добрым 328 00:29:27,800 --> 00:29:29,100 ноги. Да? 329 00:29:29,860 --> 00:29:32,460 А почему это мне? Я к тебе в Хэллоуин не нанимался. 330 00:29:33,300 --> 00:29:37,840 Если бы я тебя таким считал, ты бы давно был уже уволен. 331 00:29:39,720 --> 00:29:43,800 Тебе пора не забывать, что мы делаем с тобой общее дело. С одной целью 332 00:29:43,800 --> 00:29:48,760 заработать. Заработать? Да. А при чем тут тогда добрый молодцы к заработку? 333 00:29:49,840 --> 00:29:51,320 Тебе пора уже объяснить. 334 00:29:51,760 --> 00:29:53,180 Что ты планируешь сделать? 335 00:29:53,540 --> 00:29:56,680 Потому что я не твоя шестерка. Тоже напомню тебе. 336 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Ну, хорошо. 337 00:29:59,320 --> 00:30:00,600 Девочку обидели. 338 00:30:01,120 --> 00:30:05,460 Нужно объяснить этим людям, что нехорошо бить женщин. Так. 339 00:30:06,260 --> 00:30:08,720 А девочка работает у нас? 340 00:30:09,780 --> 00:30:11,800 Нет. Она работает сама на себя. 341 00:30:12,220 --> 00:30:16,560 Хорошо, тогда она хочет работать на нас, да? Если она хочет работать на нас, у 342 00:30:16,560 --> 00:30:22,000 нее должно быть какое -то раздужное очко или какая -то золотая дырка. Потому что 343 00:30:22,000 --> 00:30:26,080 у нее, если этого нет, я не понимаю вообще, зачем мы этот кипиш разводим из 344 00:30:26,080 --> 00:30:30,460 какой -то телки левой. Потому что правильно следить за чистотой бизнеса. А 345 00:30:30,460 --> 00:30:32,780 чистота бизнеса, это не ломать людям колени. 346 00:30:33,220 --> 00:30:36,920 Понимаешь? Если ты одному ублюдку сломаешь, не означает, что их меньше 347 00:30:37,060 --> 00:30:40,060 Ты спросил, я ответил. Хорошо, считай, это... 348 00:30:41,230 --> 00:30:45,110 Считай, это моя личная просьба. Если бы это была просьба, тогда да. 349 00:30:45,930 --> 00:30:47,430 Считай, что попросил. 350 00:30:48,070 --> 00:30:49,070 Окей? Угу. 351 00:30:49,930 --> 00:30:52,910 А, кстати, кофе стало намного лучше. Но еще есть хвост рябица. 352 00:31:05,630 --> 00:31:06,730 Теперь все время так будет? 353 00:31:08,970 --> 00:31:10,210 Ну, мы зависим от... 354 00:31:11,950 --> 00:31:13,530 Он от нас зависит не меньше. 355 00:31:14,790 --> 00:31:18,170 Стать секретаршей, сутенера, непредел моих мечтаний. 356 00:31:19,430 --> 00:31:22,590 Я до сих пор не могу понять, как ты согласился на его условия. 357 00:31:23,170 --> 00:31:24,610 А у меня не было выбора. 358 00:31:26,110 --> 00:31:27,330 И давай договоримся. 359 00:31:28,250 --> 00:31:30,130 Это мои дела. Я разберусь. 360 00:31:31,810 --> 00:31:34,950 Как с Вадиком? 361 00:31:36,910 --> 00:31:38,810 Там ты тоже сказал, что разберешься. 362 00:31:42,380 --> 00:31:48,460 Во -первых, это вообще не Вадик. А во -вторых, хочу тебе напомнить, у него в 363 00:31:48,460 --> 00:31:53,100 багажнике лежал пакет мусорный, на содержимое которого ты можешь есть очень 364 00:31:53,100 --> 00:31:54,460 надолго. Понятно? 365 00:31:55,340 --> 00:31:57,900 Поэтому я разберусь. 366 00:32:35,220 --> 00:32:38,940 Алло. День добрый. Капитан Семенов беспокоит. 367 00:32:39,160 --> 00:32:40,160 О! 368 00:32:40,670 --> 00:32:45,110 Да что вы, а я думал, мне звонят из службы безопасности Сбербанка, узнать не 369 00:32:45,110 --> 00:32:46,850 украли у меня средства со счета. 370 00:32:47,790 --> 00:32:49,170 Пошел в жопу, капитан. 371 00:32:50,130 --> 00:32:54,350 Смешно. Я по другому вопросу. Вы работали с Вадимом Андреевичем. 372 00:32:55,490 --> 00:32:56,890 Каким Вадимом Андреевичем? 373 00:32:57,850 --> 00:32:58,850 А вы кто? 374 00:32:58,970 --> 00:33:00,490 Все еще капитан Семенов. 375 00:33:00,810 --> 00:33:04,250 Вы работали с Вадимом Андреевичем, мы работали с Вадимом Андреевичем, пока с 376 00:33:04,250 --> 00:33:05,370 неприятности не случилось. 377 00:33:06,280 --> 00:33:09,660 Есть у меня ощущение, что мы должны с вами поговорить в так сказать 378 00:33:09,660 --> 00:33:13,260 обстановке. Но если вы не хотите в неформальной обстановке, то я могу вам 379 00:33:13,260 --> 00:33:16,120 повестку прислать. Что скажете? 380 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 Антон Сергеевич. 381 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 Хорошо. 382 00:34:00,139 --> 00:34:02,940 Продолжение следует... 383 00:34:18,219 --> 00:34:19,199 Субтитры сделал 384 00:34:19,199 --> 00:34:26,820 DimaTorzok 37509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.