All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E02.2023.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,940 --> 00:00:27,120
Ты сказала, что за границей работала.
Где?
2
00:00:27,420 --> 00:00:31,100
Да, в Турциях. Долго работала? Нет, не
очень.
3
00:00:32,140 --> 00:00:34,400
Почему? Они жлобы.
4
00:00:34,680 --> 00:00:38,360
Наши лучше, наши седрые. Да и потом
страшно.
5
00:00:38,560 --> 00:00:43,760
Я на язык острая, ляпню что -нибудь не
подумав, потом убегаю из отеля с голой
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,760
жопой.
7
00:00:45,000 --> 00:00:50,160
Но это было раньше. Я была молодая и
глупая, и не понимала, что клиент платит
8
00:00:50,160 --> 00:00:54,660
мечту. Теперь все иначе. В оплаченное
время с клиентом я идеал.
9
00:00:54,920 --> 00:00:56,160
Нет, идеалу не надо.
10
00:00:57,080 --> 00:00:58,200
Лучше как сейчас.
11
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
Естественно.
12
00:01:00,940 --> 00:01:02,320
Но не перегибай.
13
00:01:05,680 --> 00:01:07,560
С семейными парами работала?
14
00:01:07,760 --> 00:01:10,300
Или просто так в анкете галочку
поставила?
15
00:01:10,940 --> 00:01:12,460
Работала, но недолго.
16
00:01:12,840 --> 00:01:15,420
Девочка, будешь делать то, что скажут.
17
00:01:18,540 --> 00:01:21,540
Тебе плачу я. Поняла? Да. Идем.
18
00:01:31,640 --> 00:01:34,440
Дорогой, знакомься, это Белла.
19
00:01:35,600 --> 00:01:37,240
Дедушка на таблеточке?
20
00:01:37,500 --> 00:01:39,740
Старенький -старенький, потрахаться
хочет.
21
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
Перегибаешь.
22
00:01:56,020 --> 00:01:59,240
Ну хорошо, разбивайся.
23
00:01:59,740 --> 00:02:00,740
Дерзкая.
24
00:03:06,880 --> 00:03:08,280
Субтитры сделал
25
00:03:08,280 --> 00:03:16,480
DimaTorzok
26
00:03:29,360 --> 00:03:30,560
Продолжение следует...
27
00:04:08,110 --> 00:04:09,110
Это все?
28
00:04:09,430 --> 00:04:13,310
Все, я сказал, чтобы она ждала и больше
никому не звонил.
29
00:04:14,090 --> 00:04:15,770
Ну, хоть на что -то мозгов хватило.
30
00:04:16,350 --> 00:04:17,410
Камера в борделе есть?
31
00:04:17,649 --> 00:04:18,649
Да, нет.
32
00:04:20,010 --> 00:04:21,010
А рядом?
33
00:04:21,269 --> 00:04:25,030
Ну, конечно, я позаботился, чтобы они не
работали. Блин, не парься, а.
34
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
Не парься.
35
00:04:27,250 --> 00:04:29,690
Не парься звучит очень уместно сейчас.
36
00:04:31,010 --> 00:04:32,950
А что, мы не можем поближе подъехать?
37
00:04:34,130 --> 00:04:37,050
Сейчас, чем ближе, тем...
38
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
Уже.
39
00:04:43,380 --> 00:04:46,220
Выходи. В композицию.
40
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Ты как?
41
00:05:23,740 --> 00:05:25,960
Милые семейные утешения отставим?
42
00:05:29,920 --> 00:05:31,380
Ты кому -то звонила?
43
00:05:34,480 --> 00:05:35,820
Он кричал?
44
00:05:38,400 --> 00:05:43,700
Нет. Он только захрипел и повалился.
45
00:05:45,460 --> 00:05:46,460
А ты?
46
00:05:50,480 --> 00:05:55,940
Девочка моя, или ты четко и резко
отвечаешь мне на вопросы, либо я
47
00:05:55,940 --> 00:05:57,320
со своей проблемой.
48
00:06:03,600 --> 00:06:07,540
Ты кричала? Кто -то мог услышать и
вызвать полицию?
49
00:06:07,820 --> 00:06:08,820
Нет!
50
00:06:09,040 --> 00:06:11,840
И когда он меня трахал, тоже нет!
51
00:06:12,660 --> 00:06:14,000
Если вам интересно.
52
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
Неинтересно.
53
00:06:19,700 --> 00:06:21,220
Организуй, пожалуйста, мусорный пакет.
54
00:06:22,340 --> 00:06:23,860
У тебя есть во что переодеть?
55
00:06:27,500 --> 00:06:28,540
Шмотки, которые на тебе?
56
00:06:28,940 --> 00:06:29,940
Мусор.
57
00:06:36,120 --> 00:06:40,040
Какая -то информация о девочках, о
клиентах здесь есть?
58
00:06:40,820 --> 00:06:43,880
Подумай. Флешки, записки, ноутбуки.
59
00:06:45,840 --> 00:06:49,880
Я же тебе сказал, что вся информация у
меня. У меня на ноутбуке, на моем.
60
00:06:51,020 --> 00:06:54,780
Скажи, я сейчас уйду, а вы минут через
15.
61
00:06:55,080 --> 00:06:57,420
Двери опять открыты, я заеду, заберу
улики.
62
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
Машину помнишь где?
63
00:07:38,960 --> 00:07:40,680
Платеж этот Анатольевич поступил.
64
00:07:41,040 --> 00:07:42,300
На чей счет?
65
00:07:42,960 --> 00:07:45,740
У нас их два. Один общий, другой Вадика.
66
00:07:46,180 --> 00:07:51,560
На общий приходят последние поступления
клиентов и расходы. А остальное у
67
00:07:51,560 --> 00:07:57,640
Вадика. Так, забудь про счет Вадика. И
еще. С этого момента мы клиентов по
68
00:07:57,640 --> 00:08:01,860
именам и фамилиям не называем. Приведи в
порядок клиентскую базу.
69
00:08:02,280 --> 00:08:03,560
Постоянно их пронумеруешь.
70
00:08:04,240 --> 00:08:06,060
Базу продублируй мне.
71
00:08:06,340 --> 00:08:07,900
А зачем?
72
00:08:10,130 --> 00:08:11,510
Вадик в этом не участвовал.
73
00:08:11,730 --> 00:08:12,990
Я не Вадик.
74
00:08:13,290 --> 00:08:14,590
Поэтому у меня должно быть все.
75
00:08:14,810 --> 00:08:16,910
И клиентская база, и база девочек.
76
00:08:18,350 --> 00:08:22,250
В бордель к Вадику ни ты, ни твои сестра
больше не суетесь.
77
00:08:25,070 --> 00:08:26,970
Тебе не кажется, что это будет
подозрительно?
78
00:08:27,210 --> 00:08:29,390
Заплевать, как это будет выглядеть. Кто
его кашевал?
79
00:08:30,810 --> 00:08:31,810
Интриги какие -то.
80
00:08:32,730 --> 00:08:34,850
Ну вот, от ними не пересекался.
81
00:08:35,230 --> 00:08:38,909
Какие -то менты придут в бордель, увидят
дорезанного сутенера, которого они
82
00:08:38,909 --> 00:08:39,909
крышевали.
83
00:08:40,669 --> 00:08:46,930
Сделать из этого висяк. У Вадика нет
никого. Ни жены, ни детей, ни богатого
84
00:08:46,930 --> 00:08:49,010
покровителя. Никто за него не хватится.
85
00:08:49,810 --> 00:08:52,350
Твое алиби. Ты развлекал клиентов.
86
00:08:53,650 --> 00:08:54,950
У тебя все так просто.
87
00:08:56,870 --> 00:08:58,190
А как же улики?
88
00:08:58,750 --> 00:09:01,350
Твои улики лежат у меня в багажнике, в
пакете.
89
00:09:03,820 --> 00:09:05,780
Это меня и беспокоит.
90
00:09:06,440 --> 00:09:08,040
Да ты не беспокойся.
91
00:09:08,720 --> 00:09:12,900
Если мы с тобой договорились,
беспокоиться вам не о чем.
92
00:09:18,040 --> 00:09:19,360
Что дальше делать?
93
00:09:20,000 --> 00:09:23,280
Дальше подбираешь офис в хорошем месте.
94
00:09:23,900 --> 00:09:28,380
Работаем только по базам. Никаких
сместных следов вдоль клиента.
95
00:09:29,020 --> 00:09:33,180
Девочки чувствуют себя унизительно,
когда стоят полуголые, а клиент их
96
00:09:33,600 --> 00:09:38,260
Дорогая девочка не должна чувствовать
себя униженной перед клиентом.
97
00:09:38,780 --> 00:09:40,820
Она должна чувствовать себя уверенно.
98
00:09:41,680 --> 00:09:42,680
Уверенно в себе.
99
00:09:43,080 --> 00:09:46,720
Итак, этот номер оплачен до послезавтра.
100
00:09:47,040 --> 00:09:48,140
Можете жить здесь.
101
00:09:48,760 --> 00:09:53,580
За это время я хочу, чтобы ты привел в
порядок базы и нашел приличный офис.
102
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
Работай.
103
00:10:09,770 --> 00:10:11,130
Зачем ты его в это тянул?
104
00:10:17,030 --> 00:10:18,470
Зачем ты его прыгнула?
105
00:10:20,850 --> 00:10:21,850
Оттерялся.
106
00:10:22,690 --> 00:10:24,810
Не знал, кого помощи попросить.
107
00:10:27,050 --> 00:10:28,310
Ты ему доверяешь?
108
00:10:31,870 --> 00:10:34,090
Мне кажется, он нас заинтересован.
109
00:11:01,850 --> 00:11:04,550
Когда? А прямо сейчас и приеду.
110
00:11:06,990 --> 00:11:09,050
Приезжай. Адрес кину.
111
00:11:39,400 --> 00:11:41,420
Да. Я подъехал.
112
00:11:42,100 --> 00:11:44,040
Молодец. Проходи.
113
00:12:03,380 --> 00:12:06,100
Привет. Привет, симпатичный.
114
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
Отлично.
115
00:12:41,980 --> 00:12:46,960
Аренда на полгода, оформление на меня.
Все чисто, по бумагам никто не найдет.
116
00:12:47,160 --> 00:12:48,160
Отлично.
117
00:12:48,980 --> 00:12:50,880
Везете можно хоть чай.
118
00:12:51,660 --> 00:12:52,660
Спасибо.
119
00:12:56,500 --> 00:13:00,640
Ну, если вас все устраивает, Александр
Иванович, то я пойду.
120
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Хорошего дня.
121
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
Да, спасибо.
122
00:13:06,730 --> 00:13:09,110
И еще, у меня будет к вам просьба.
123
00:13:10,030 --> 00:13:12,330
Сделайте, пожалуйста, так, чтобы соседи
не жаловались.
124
00:13:12,570 --> 00:13:14,890
Ну, то есть только с претензиями ко мне
придут.
125
00:13:15,130 --> 00:13:19,030
Постараюсь. Ира, у меня к тебе еще будет
одна просьба.
126
00:13:19,270 --> 00:13:21,890
Мне из ребят нужно помочь офис
подобрать.
127
00:13:22,090 --> 00:13:23,090
Какой офис?
128
00:13:23,950 --> 00:13:27,370
Небольшой, недешевый, уютный, в пределах
Средового кольца.
129
00:13:27,870 --> 00:13:31,510
А я тебе контакты вкину, надо сделать
оперативно.
130
00:13:31,930 --> 00:13:34,210
Ну, оперативно не вопрос, если деньги
есть.
131
00:13:34,610 --> 00:13:35,630
Ребята потянут?
132
00:13:37,219 --> 00:13:39,740
Ну, оплачиваю я, а оформляешь на них.
133
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
Хорошо.
134
00:13:43,440 --> 00:13:45,800
А ребята это широко?
135
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Красивые девушки.
136
00:13:48,980 --> 00:13:50,700
Не нужно быть такой умной.
137
00:14:32,280 --> 00:14:34,320
Хозяин этот дом полгода назад купил.
138
00:14:35,120 --> 00:14:39,100
Сам -то он за границей живет. Ну, сюда
приезжал пару раз.
139
00:14:42,200 --> 00:14:44,620
Вот только мы, обслуга, охрана.
140
00:14:45,300 --> 00:14:49,340
А из тех, кто у старых хозяев работал,
один Николай остался.
141
00:14:50,700 --> 00:14:51,860
Всех поувольняли?
142
00:14:52,180 --> 00:14:53,540
Да, сами поувольняли.
143
00:14:54,480 --> 00:14:57,820
Кому порядки не нравятся, кому зарплата.
144
00:14:58,720 --> 00:15:00,060
А вот он Николай.
145
00:15:00,260 --> 00:15:03,880
Николай! Тебе тут пришли насчет старых
хозяев поговорить.
146
00:15:06,400 --> 00:15:10,040
Здравствуйте. У меня к вам
конфиденциальный разговор.
147
00:15:11,160 --> 00:15:12,160
Пройдемся?
148
00:15:15,440 --> 00:15:17,140
Еще поохотиться любил.
149
00:15:17,700 --> 00:15:19,420
Собачки у меня такие хорошие были.
150
00:15:20,580 --> 00:15:22,440
А больше я не знаю, что сказать.
151
00:15:23,660 --> 00:15:24,700
А я знаю.
152
00:15:25,040 --> 00:15:29,640
Два года назад старый хозяин охотился
здесь.
153
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
со своими друзьями.
154
00:15:31,760 --> 00:15:37,060
Потом он привез девочек, и они мило
трахались всю ночь вот в этом вот доме.
155
00:15:37,480 --> 00:15:44,260
А с утра они взяли ружья, сели на
квадроциклы и погнали
156
00:15:44,260 --> 00:15:47,420
голых девочек, как зверьё, в лес.
157
00:15:47,680 --> 00:15:51,900
И больше этих девочек никто никогда не
видел. Ерунда какая -то.
158
00:15:52,180 --> 00:15:53,340
Не было такого.
159
00:15:53,760 --> 00:15:58,000
А хочешь, я тебе даже дату подскажу,
точную.
160
00:15:59,790 --> 00:16:00,790
Не хочешь?
161
00:16:00,830 --> 00:16:06,450
А я хочу знать того, чего я пока еще не
знаю.
162
00:16:12,030 --> 00:16:13,210
Не было такого.
163
00:16:14,050 --> 00:16:15,650
Извини, ничем не могу помочь.
164
00:16:15,910 --> 00:16:17,850
А ты напряги мозги.
165
00:16:18,590 --> 00:16:20,350
Ничего напрягать не было, ничего.
166
00:16:33,740 --> 00:16:34,800
Кинцо покажу.
167
00:16:35,760 --> 00:16:39,700
Они нас всех сейчас перебьют.
168
00:16:40,180 --> 00:16:41,580
Саша, сделай что -нибудь.
169
00:16:43,180 --> 00:16:46,120
Ты сейчас сосредоточься и соображай
очень быстро.
170
00:16:47,260 --> 00:16:51,940
Смотри. Ты сейчас расскажешь, останется
строго между нами.
171
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
Камер нет.
172
00:16:53,700 --> 00:16:59,140
Ты мне нахрен не нужна. Есть второй
вариант. Я сейчас вызываю полицию.
173
00:17:00,120 --> 00:17:02,600
Даю показания. Они тебя пакуют.
174
00:17:03,080 --> 00:17:06,579
И дальше ты будешь разговаривать уже
совершенно в другом формате с
175
00:17:06,579 --> 00:17:09,599
бабой. Ну, поболтаем?
176
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
Отпусти!
177
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Слушаю.
178
00:17:18,160 --> 00:17:22,220
Я честно... Я честно ничего не знаю.
179
00:17:22,819 --> 00:17:24,440
Все было, как вы сказали.
180
00:17:26,640 --> 00:17:29,900
Вон туда девчонок погнали.
181
00:17:30,780 --> 00:17:35,160
Потом... На квадриках порычали,
постреляли. И назад вернули ретёрганы.
182
00:17:35,640 --> 00:17:38,640
Хозяина в взводе поперезванивали с кем
-то.
183
00:17:39,180 --> 00:17:40,520
Потом снова уехали.
184
00:17:42,560 --> 00:17:48,140
Мужики между собой тёрли, что, мол, они
шалашовок этих под кайфом из ружья
185
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
перестреляли.
186
00:17:51,300 --> 00:17:52,760
Я отвечку не держал.
187
00:17:53,200 --> 00:17:54,380
Да и никто не видел.
188
00:17:55,760 --> 00:17:58,760
В другой раз хозяин приехал, как обычно.
189
00:18:00,180 --> 00:18:01,640
Довольный. Жизни.
190
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Это все?
191
00:18:07,640 --> 00:18:09,820
Тимурчик был тут один такой.
192
00:18:11,200 --> 00:18:18,040
Как -то через пару недель где -то, после
того случая, за грибами пошел в том
193
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
направлении.
194
00:18:19,680 --> 00:18:22,940
Пришел весь бледный, грязь земля свежая.
195
00:18:23,220 --> 00:18:25,980
Как будто большую яму закапывали.
196
00:18:26,940 --> 00:18:27,940
А где?
197
00:18:29,700 --> 00:18:34,120
Ну, километра три и за линией ЛЭП.
198
00:18:34,680 --> 00:18:36,320
Точнее, не знаю, не интересовался.
199
00:18:38,340 --> 00:18:40,420
Вот видишь и говоришь, что ничего не
знаешь.
200
00:18:42,780 --> 00:18:44,880
А кто им этих девочек привозил?
201
00:18:45,140 --> 00:18:46,420
Знаешь, кто такой?
202
00:18:46,900 --> 00:18:52,200
Он постоянно привозил. Вернее, от него
привозили сам -то. Он не появлялся, что
203
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
сказать нечего.
204
00:18:54,280 --> 00:18:57,640
Он знает только то, что хозяин его
Мэджиком называл.
205
00:18:59,950 --> 00:19:01,050
Как волшебник.
206
00:19:03,890 --> 00:19:05,770
Ясно. Спасибо.
207
00:19:12,090 --> 00:19:13,610
Пришел из земли ледный.
208
00:19:14,090 --> 00:19:15,610
Весь земля свежая.
209
00:19:15,890 --> 00:19:19,590
Как будто большую нерву закапывали. А
где?
210
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
Километра три.
211
00:19:22,350 --> 00:19:25,290
Заренело. Точнее не знаю, не
интересовался.
212
00:19:39,800 --> 00:19:42,620
У тебя будет минута, пока машину
подадут.
213
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
Угу.
214
00:19:44,980 --> 00:19:45,980
Кого я вижу?
215
00:19:47,500 --> 00:19:49,880
Майор, ну, как поживаешь, пенсионер?
216
00:19:51,320 --> 00:19:55,320
Нормально. Только скучно. Да ладно, не
прибедняйся.
217
00:19:55,600 --> 00:19:58,120
А такой жизни, как у тебя, полстраны
мечтает.
218
00:19:59,050 --> 00:20:05,070
Приходи, Борис, я помню, как мы
расстались, но мне нужна работа. Я
219
00:20:05,170 --> 00:20:07,290
майор, но ты меня пойми.
220
00:20:08,290 --> 00:20:13,310
Ты сильно обосрался, и теперь нужно
постараться, чтобы доказать свою
221
00:20:14,150 --> 00:20:15,150
Скажите, как?
222
00:20:16,670 --> 00:20:17,870
Приходи, Борис, в машину.
223
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
Я подумаю.
224
00:20:27,850 --> 00:20:29,330
Сделай так, чтобы я его больше не
увидел.
225
00:20:29,770 --> 00:20:32,910
Он голодный и злой, может быть полезен?
Он забитый лёдчик.
226
00:21:08,270 --> 00:21:09,129
Ты как?
227
00:21:09,130 --> 00:21:15,030
Здесь... Не тупи, а. Я этот офис
подбирал. И ноги у Бриса стало. Это не
228
00:21:15,030 --> 00:21:16,770
гигиенично. Нравится?
229
00:21:18,410 --> 00:21:20,150
Нормально. Сделай кофе, пожалуйста.
230
00:21:23,790 --> 00:21:24,790
В общем,
231
00:21:26,630 --> 00:21:32,970
я подготовил базу клиентов, как ты
просил. Могу тебя выслать, куда скажешь.
232
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
А!
233
00:21:38,649 --> 00:21:39,970
Табличка на дверь.
234
00:21:41,050 --> 00:21:42,710
Так вот тут на дверь не надо.
235
00:21:43,770 --> 00:21:44,770
Почему?
236
00:21:45,410 --> 00:21:47,450
Потому что вы работаете от себя.
237
00:21:47,670 --> 00:21:49,470
Мое имя никак фигурировать не должно.
238
00:21:49,910 --> 00:21:54,490
Почему это твое имя не должно
фигурировать, если в определенных кругах
239
00:21:54,490 --> 00:21:58,810
бренд? Именно поэтому меня в стране нет.
240
00:21:59,770 --> 00:22:00,770
Сядь.
241
00:22:02,250 --> 00:22:03,850
Запоминаем простые правила.
242
00:22:05,990 --> 00:22:09,180
Клиентуш. Именуем только по номерам.
243
00:22:09,860 --> 00:22:15,060
Второе. В офисе не должны быть никаких
девочек на выбор. Все.
244
00:22:15,540 --> 00:22:17,800
Салонный формат забыли. Третье.
245
00:22:18,780 --> 00:22:24,180
Никаких документов, которые могут
создать нам проблемы, в офисе быть не
246
00:22:25,240 --> 00:22:28,140
Вся база данных в двух форматах.
247
00:22:28,440 --> 00:22:32,020
Первый полный у меня, второй облегченный
для работы у вас.
248
00:22:32,400 --> 00:22:35,140
Если кто -то когда -то узнает.
249
00:22:35,600 --> 00:22:40,100
или будет иметь ход к этим данным, я
буду знать, что слили вы.
250
00:22:40,360 --> 00:22:42,480
А почему слил не ты?
251
00:22:42,980 --> 00:22:44,400
По определению.
252
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
А.
253
00:22:47,940 --> 00:22:54,300
Итак, здесь номера девочек
254
00:22:54,300 --> 00:22:59,380
и айтишников долгодичной давности. Мне
нужно, чтобы вы прозвонили и узнали,
255
00:22:59,400 --> 00:23:03,380
какие из них рабочие. Мое имя упоминать
нельзя.
256
00:23:05,159 --> 00:23:10,340
Вопрос назрел в свою очередь. А зачем
нам контакты девочек, если у нас своих
257
00:23:10,340 --> 00:23:11,340
достаточно?
258
00:23:11,640 --> 00:23:13,140
Ну, для Вадика возможно.
259
00:23:13,620 --> 00:23:20,040
Но мне нужен работающий бизнес немного
другого масштаба. Итак, ты займись
260
00:23:20,040 --> 00:23:22,460
девочками, а на тебе айтишники.
261
00:23:22,820 --> 00:23:27,600
А ты чем будешь заниматься? Раздавать
распоряжения?
262
00:23:28,520 --> 00:23:34,500
Прикольно. Когда мне понадобится
сообщить тебе о том, чем я занимаюсь,
263
00:23:34,620 --> 00:23:38,500
я обязательно это сделаю, поверь мне.
264
00:23:38,820 --> 00:23:41,700
А пока меньше знаешь, лучше пишешь.
265
00:23:42,000 --> 00:23:48,240
Итак, от айтишников мне необходимы
выходы на всех владельцев больших
266
00:23:49,320 --> 00:23:51,340
Девочек повысил. Занимайтесь.
267
00:23:54,300 --> 00:23:57,980
А что теперь с табличкой делать?
268
00:23:58,320 --> 00:23:59,460
Убери куда -нибудь ее.
269
00:24:00,100 --> 00:24:01,500
Да, и это...
270
00:24:01,720 --> 00:24:03,020
Купи другой кофе, это помой.
271
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
Привет, это Мэджик.
272
00:24:11,200 --> 00:24:15,260
Надо задать тебе пару вопросов, не по
телефону. Я в центре, можем поужинать.
273
00:24:15,300 --> 00:24:17,100
Через сколько сможешь подъехать?
274
00:24:17,700 --> 00:24:18,700
Волшебно, я не могу.
275
00:24:19,420 --> 00:24:20,540
Слушай, не бесплатно.
276
00:24:20,880 --> 00:24:23,140
У меня проблемы, не могу из дома выйти.
277
00:24:23,760 --> 00:24:25,520
Хорошо, тогда я могу подъехать к тебе
домой.
278
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
Лучше напиши адрес.
279
00:24:41,020 --> 00:24:43,520
Договорилась с клиентом, адрес ему
сказала.
280
00:24:44,320 --> 00:24:47,020
Он зашел, за ним следом два амбала.
281
00:24:48,620 --> 00:24:50,600
Ты кого так впускаешь, не глядя?
282
00:24:51,840 --> 00:24:54,240
Я его проверяла по чек -набору.
283
00:24:56,540 --> 00:24:57,540
Что?
284
00:24:58,500 --> 00:24:59,680
Сутиновой переведи, пожалуйста.
285
00:25:00,740 --> 00:25:04,980
Приложение в телефоне. Номер вбиваешь,
там проверяют, что за чел.
286
00:25:05,220 --> 00:25:07,120
Если маньяк, сразу пишут.
287
00:25:07,420 --> 00:25:09,040
Ага. И как приложение?
288
00:25:09,380 --> 00:25:10,380
Помогло?
289
00:25:15,360 --> 00:25:17,100
Дохали? Ну, дохали.
290
00:25:18,600 --> 00:25:22,620
Деньги хотели забрать. Мне же не дура
деньги в доме держать.
291
00:25:24,160 --> 00:25:25,160
Что дальше?
292
00:25:25,420 --> 00:25:29,000
Ничего, забрали наличку, какая была, там
копейки.
293
00:25:30,000 --> 00:25:32,680
Кольцо с пирожками, белое золото с
брюликами.
294
00:25:32,900 --> 00:25:35,480
И часы корте за полляма.
295
00:25:36,180 --> 00:25:37,180
Сука!
296
00:25:38,280 --> 00:25:41,000
Часы жалко, я их только две недели как
купила.
297
00:25:42,220 --> 00:25:43,440
Себе не жалко?
298
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
Заживет.
299
00:25:50,940 --> 00:25:53,860
Что свободно, работаешь сама на себя.
300
00:25:56,900 --> 00:25:59,340
У тебя вопросы какие -то были?
301
00:27:09,610 --> 00:27:11,090
Это было больше часа назад.
302
00:27:11,850 --> 00:27:12,850
Ты в офисе?
303
00:27:13,170 --> 00:27:15,690
Нет, я ужинал с сестрой.
304
00:27:15,910 --> 00:27:16,910
Я счастлив.
305
00:27:17,910 --> 00:27:20,270
Значит так, запомни раз и навсегда. Мне
на срать.
306
00:27:20,870 --> 00:27:26,450
Ужинаешь ты с сестрой, трахаешься ты с
подругой и люблеешь на пару со своим
307
00:27:26,450 --> 00:27:30,730
другом с перепоя. Ты должен быть на
связи 24 на 7. Всегда.
308
00:27:30,990 --> 00:27:32,110
И это не фигура речи.
309
00:27:33,310 --> 00:27:36,050
А право на личную жизнь у меня есть
вообще? Есть.
310
00:27:36,530 --> 00:27:38,370
До того момента, пока я не позвонил.
311
00:27:39,820 --> 00:27:41,020
Ты айтишников нашел?
312
00:27:41,700 --> 00:27:45,740
Да, нашел уже задачу. Только они какой
-то ценник просят космический.
313
00:27:46,220 --> 00:27:47,820
Слушай, плевать мне на ценник.
314
00:27:48,180 --> 00:27:49,240
Позвоним прямо сейчас.
315
00:27:49,580 --> 00:27:54,260
Я тебе скину адрес. Пускай они дотянутся
до камеры, которая на подъезде, если
316
00:27:54,260 --> 00:27:55,079
она работает.
317
00:27:55,080 --> 00:27:59,900
Мне нужны трое из ларца, которые
позавчера в седьмом часу вошли в него и
318
00:27:59,900 --> 00:28:02,660
полчаса вышли. А если камера не
работает?
319
00:28:03,020 --> 00:28:08,680
Значит, пусть дотянутся до ближайших
камер. Мы в 21 веке живем. Люди из
320
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
не возникают.
321
00:28:09,720 --> 00:28:13,140
завтра утром нужен результат спокойной
ночи
322
00:28:55,370 --> 00:29:01,570
Значит, двоих нам срисовать не
получилось, но вот одного получилось
323
00:29:01,570 --> 00:29:04,050
обнаружить. Даже квартирку нашли.
324
00:29:05,210 --> 00:29:08,030
У меня будет тебе еще одно небольшое
дело.
325
00:29:11,830 --> 00:29:17,130
Спасибо. У тебя же найдутся люди,
которые смогут правильно сломать ноги.
326
00:29:19,970 --> 00:29:21,090
С чего это?
327
00:29:23,180 --> 00:29:27,800
Потому что если тебя не найдут, тебе
придется самому ломать этим добрым
328
00:29:27,800 --> 00:29:29,100
ноги. Да?
329
00:29:29,860 --> 00:29:32,460
А почему это мне? Я к тебе в Хэллоуин не
нанимался.
330
00:29:33,300 --> 00:29:37,840
Если бы я тебя таким считал, ты бы давно
был уже уволен.
331
00:29:39,720 --> 00:29:43,800
Тебе пора не забывать, что мы делаем с
тобой общее дело. С одной целью
332
00:29:43,800 --> 00:29:48,760
заработать. Заработать? Да. А при чем
тут тогда добрый молодцы к заработку?
333
00:29:49,840 --> 00:29:51,320
Тебе пора уже объяснить.
334
00:29:51,760 --> 00:29:53,180
Что ты планируешь сделать?
335
00:29:53,540 --> 00:29:56,680
Потому что я не твоя шестерка. Тоже
напомню тебе.
336
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Ну, хорошо.
337
00:29:59,320 --> 00:30:00,600
Девочку обидели.
338
00:30:01,120 --> 00:30:05,460
Нужно объяснить этим людям, что нехорошо
бить женщин. Так.
339
00:30:06,260 --> 00:30:08,720
А девочка работает у нас?
340
00:30:09,780 --> 00:30:11,800
Нет. Она работает сама на себя.
341
00:30:12,220 --> 00:30:16,560
Хорошо, тогда она хочет работать на нас,
да? Если она хочет работать на нас, у
342
00:30:16,560 --> 00:30:22,000
нее должно быть какое -то раздужное очко
или какая -то золотая дырка. Потому что
343
00:30:22,000 --> 00:30:26,080
у нее, если этого нет, я не понимаю
вообще, зачем мы этот кипиш разводим из
344
00:30:26,080 --> 00:30:30,460
какой -то телки левой. Потому что
правильно следить за чистотой бизнеса. А
345
00:30:30,460 --> 00:30:32,780
чистота бизнеса, это не ломать людям
колени.
346
00:30:33,220 --> 00:30:36,920
Понимаешь? Если ты одному ублюдку
сломаешь, не означает, что их меньше
347
00:30:37,060 --> 00:30:40,060
Ты спросил, я ответил. Хорошо, считай,
это...
348
00:30:41,230 --> 00:30:45,110
Считай, это моя личная просьба. Если бы
это была просьба, тогда да.
349
00:30:45,930 --> 00:30:47,430
Считай, что попросил.
350
00:30:48,070 --> 00:30:49,070
Окей? Угу.
351
00:30:49,930 --> 00:30:52,910
А, кстати, кофе стало намного лучше. Но
еще есть хвост рябица.
352
00:31:05,630 --> 00:31:06,730
Теперь все время так будет?
353
00:31:08,970 --> 00:31:10,210
Ну, мы зависим от...
354
00:31:11,950 --> 00:31:13,530
Он от нас зависит не меньше.
355
00:31:14,790 --> 00:31:18,170
Стать секретаршей, сутенера, непредел
моих мечтаний.
356
00:31:19,430 --> 00:31:22,590
Я до сих пор не могу понять, как ты
согласился на его условия.
357
00:31:23,170 --> 00:31:24,610
А у меня не было выбора.
358
00:31:26,110 --> 00:31:27,330
И давай договоримся.
359
00:31:28,250 --> 00:31:30,130
Это мои дела. Я разберусь.
360
00:31:31,810 --> 00:31:34,950
Как с Вадиком?
361
00:31:36,910 --> 00:31:38,810
Там ты тоже сказал, что разберешься.
362
00:31:42,380 --> 00:31:48,460
Во -первых, это вообще не Вадик. А во
-вторых, хочу тебе напомнить, у него в
363
00:31:48,460 --> 00:31:53,100
багажнике лежал пакет мусорный, на
содержимое которого ты можешь есть очень
364
00:31:53,100 --> 00:31:54,460
надолго. Понятно?
365
00:31:55,340 --> 00:31:57,900
Поэтому я разберусь.
366
00:32:35,220 --> 00:32:38,940
Алло. День добрый. Капитан Семенов
беспокоит.
367
00:32:39,160 --> 00:32:40,160
О!
368
00:32:40,670 --> 00:32:45,110
Да что вы, а я думал, мне звонят из
службы безопасности Сбербанка, узнать не
369
00:32:45,110 --> 00:32:46,850
украли у меня средства со счета.
370
00:32:47,790 --> 00:32:49,170
Пошел в жопу, капитан.
371
00:32:50,130 --> 00:32:54,350
Смешно. Я по другому вопросу. Вы
работали с Вадимом Андреевичем.
372
00:32:55,490 --> 00:32:56,890
Каким Вадимом Андреевичем?
373
00:32:57,850 --> 00:32:58,850
А вы кто?
374
00:32:58,970 --> 00:33:00,490
Все еще капитан Семенов.
375
00:33:00,810 --> 00:33:04,250
Вы работали с Вадимом Андреевичем, мы
работали с Вадимом Андреевичем, пока с
376
00:33:04,250 --> 00:33:05,370
неприятности не случилось.
377
00:33:06,280 --> 00:33:09,660
Есть у меня ощущение, что мы должны с
вами поговорить в так сказать
378
00:33:09,660 --> 00:33:13,260
обстановке. Но если вы не хотите в
неформальной обстановке, то я могу вам
379
00:33:13,260 --> 00:33:16,120
повестку прислать. Что скажете?
380
00:33:16,560 --> 00:33:17,560
Антон Сергеевич.
381
00:33:21,840 --> 00:33:22,840
Хорошо.
382
00:34:00,139 --> 00:34:02,940
Продолжение следует...
383
00:34:18,219 --> 00:34:19,199
Субтитры сделал
384
00:34:19,199 --> 00:34:26,820
DimaTorzok
37509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.