All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E01.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,860 --> 00:00:44,700 Субтитры сделал DimaTorzok 2 00:01:01,680 --> 00:01:07,680 Многие считают, что эскорт — это та же проституция, только за бешеный ценник. 3 00:01:07,680 --> 00:01:14,280 покупая девушку для эскорта, вы платите не за секс. Из чего складывается прайс? 4 00:01:15,140 --> 00:01:20,500 Внешность. Присунуть можно салонной проститутке за пару тысяч. Вы же хотите 5 00:01:20,500 --> 00:01:23,980 поиметь шикарную телочку с модельной внешностью. 6 00:01:24,520 --> 00:01:30,120 Значит, вам придется платить за ее спортзал, салоны красоты, косметолога, 7 00:01:30,120 --> 00:01:32,500 укладки, маникюр, педикюр, макияж. 8 00:01:33,240 --> 00:01:38,020 Никакого стресса. Клиентом ты должна быть милой всегда. 9 00:01:38,400 --> 00:01:44,680 А для этого необходимо не только работать, но и отдыхать. И поездка в 10 00:01:44,680 --> 00:01:49,540 тут не сработает. Отдых эскортницы стоит очень дорого. 11 00:01:50,060 --> 00:01:53,620 Эскортница должна постоянно заниматься саморазвитием. 12 00:01:54,280 --> 00:01:58,640 Чтобы быть интересной, нужно уметь поддержать беседу на любую тему. И не 13 00:01:58,640 --> 00:02:03,400 поверхностно, а пониманием. Для этого нужно расширить кругозор. 14 00:02:03,840 --> 00:02:08,759 Расхожее мнение, что в проститутки идут дуры, которым больше ничего не светит, 15 00:02:08,780 --> 00:02:09,919 заблуждение. 16 00:02:10,720 --> 00:02:12,420 Кстати, о саморазвитии. 17 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 Этикет. 18 00:02:14,470 --> 00:02:19,270 Клиент может пригласить девушку на ужин, иногда в кругу компаньонов по бизнесу. 19 00:02:19,290 --> 00:02:21,750 И здесь нельзя ударить грязь лицом. 20 00:02:22,090 --> 00:02:25,170 Знаете, какое вино подают к мясу, а какое к рыбе? 21 00:02:26,090 --> 00:02:28,310 Разбираетесь в степени прожарки стейка? 22 00:02:28,730 --> 00:02:32,990 Отличите, не залезая в гугл, вилку для устриц от вилки для улиток. 23 00:02:33,410 --> 00:02:38,430 И, наконец, любая эскортница – это личный бренд. 24 00:02:39,080 --> 00:02:44,160 Девушка, работая на этом рынке, выходя в высшую лигу, должна давать клиенту что 25 00:02:44,160 --> 00:02:47,700 -то, чего не дадут другие, неважно что. 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,340 Девушка может вести тревел или бьюти -блог. 27 00:02:51,690 --> 00:02:55,890 Сниматься для глянцевых журналов, сниматься в кино для взрослых или не для 28 00:02:55,890 --> 00:03:01,290 взрослых. Она может быть победительницей конкурса красоты, держать дома элитный 29 00:03:01,290 --> 00:03:06,530 бар или джакузи, профессионально владеть всеми возможными видами массажа или 30 00:03:06,530 --> 00:03:09,970 уметь зарядить кальян на уровне профессионального кальянщика. 31 00:03:13,690 --> 00:03:19,030 Суммируйте, и вы поймете, что платите не за стек, а за обертку. 32 00:03:21,580 --> 00:03:27,620 Хотя, конечно, по итогу, любая девушка из эскорта, глядя в зеркало, может 33 00:03:27,620 --> 00:03:32,460 сказать, да, я шлюха, и мне это нравится. 34 00:03:32,720 --> 00:03:38,840 Потому что без любви к работе и мужчинам вы никогда не сможете добиться высокого 35 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 прайса. 36 00:03:40,060 --> 00:03:41,720 Привет, сладенький. 37 00:03:46,760 --> 00:03:47,760 Привет. 38 00:03:49,740 --> 00:03:56,080 Субтитры сделал DimaTorzok 39 00:04:30,760 --> 00:04:33,560 Продолжение следует... 40 00:04:59,380 --> 00:05:00,520 Так и живем. 41 00:05:03,040 --> 00:05:07,060 Ну, а тем, кому не повезло, всех Вадик подобрал. 42 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 Вадик? 43 00:05:09,940 --> 00:05:13,280 Что? Вадик как был мудаком, так и остался. 44 00:05:13,580 --> 00:05:14,700 Жестит по -черному. 45 00:05:15,640 --> 00:05:18,900 Поначалу, конечно, прикольно было с ним, какая -никакая стабильность. 46 00:05:19,610 --> 00:05:22,750 Но в итоге выигрыши те, кто сам на тебя работает. 47 00:05:24,510 --> 00:05:25,510 Объясни. 48 00:05:27,750 --> 00:05:29,950 Мне не надо платить агенту. 49 00:05:30,550 --> 00:05:33,570 Я от него не завишу. Работаю напрямую с клиентами. 50 00:05:34,030 --> 00:05:36,050 Кинула анкету на сайт. Все. 51 00:05:36,610 --> 00:05:38,330 Мужички сами набежали. 52 00:05:38,990 --> 00:05:44,430 Работаю с кем хочу. Когда захочу, никто не заставляет. И агент раком не 53 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 поставит. 54 00:05:45,950 --> 00:05:47,950 Я тебе когда -нибудь раком ставил? 55 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Да при чем здесь ты? 56 00:05:50,760 --> 00:05:54,420 Работа без посредников, свобода и независимость, понимаешь? 57 00:05:57,020 --> 00:05:58,620 Свобода и независимость. 58 00:05:59,200 --> 00:06:02,140 Понимаю. А за шайб ты что -то платишь? 59 00:06:03,860 --> 00:06:05,900 Естественно, они же не будут просто так работать. 60 00:06:06,440 --> 00:06:07,800 Раскруткой тоже они занимаются? 61 00:06:08,420 --> 00:06:09,740 Раскруткой я занимаюсь. 62 00:06:10,720 --> 00:06:12,860 Начала вести этот блог, понимаешь? 63 00:06:13,620 --> 00:06:15,520 Пять тысяч подписчиков, прикинь. 64 00:06:16,480 --> 00:06:17,840 Ну что ты. 65 00:06:18,480 --> 00:06:20,560 Картинки голые пустишь? Нет. 66 00:06:20,800 --> 00:06:24,940 Для картинок у меня приват -канал. Домашний порношка за деньги. 67 00:06:25,160 --> 00:06:29,260 А этот канал для привлечения клиентов. Там тексты разные. 68 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Про тексты. 69 00:06:31,280 --> 00:06:32,780 Будни бедные шлюшки. 70 00:06:33,320 --> 00:06:35,740 То есть ты тексты сама пишешь? 71 00:06:35,980 --> 00:06:38,400 У меня мальчик есть. Он мне с текстами помогает. 72 00:06:38,620 --> 00:06:41,080 Мальчику ты тоже платишь? Ну, естественно. 73 00:06:42,240 --> 00:06:43,560 За безопасность. 74 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 Мэджик. 75 00:06:47,310 --> 00:06:49,290 Ты что, в бизнес решил вернуться? 76 00:06:50,990 --> 00:06:53,930 Ничего не выйдет. Бизнес уже другой. 77 00:06:54,830 --> 00:06:59,330 Бизнес всегда один и тот же. Только правила меняются. 78 00:07:01,390 --> 00:07:03,890 Так тебя -то нет в новых правилах. 79 00:07:09,490 --> 00:07:11,550 Значит, буду. 80 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 Волшебный. 81 00:07:17,100 --> 00:07:18,780 Ну, ты чего, обиделся? 82 00:07:20,720 --> 00:07:22,840 Ну, хочешь, я тебя спрятаю? 83 00:07:23,260 --> 00:07:24,900 Ну, я когда -нибудь хотел. 84 00:07:26,600 --> 00:07:29,100 У нас же теперь работы не связываются. 85 00:07:31,160 --> 00:07:33,500 Покричи, покворкай. 86 00:07:35,380 --> 00:07:37,340 Знаешь, это плохая идея. 87 00:07:38,100 --> 00:07:40,700 Сейчас ночь, сейчас я. Не лишний шум, ничего. 88 00:07:41,640 --> 00:07:43,740 А мы тихонечко. 89 00:07:47,080 --> 00:07:53,580 Я теперь на тебя не работаю. Я просто девочка по вызову. Ты 90 00:07:53,580 --> 00:07:56,900 просто интересный мужчина, который мне платит. 91 00:08:01,680 --> 00:08:04,580 Я плачу за твое время. 92 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Скучно. 93 00:08:09,080 --> 00:08:13,420 Что теперь делать? От фруктов в шампанске меня, честно говоря, тошнит. 94 00:08:13,640 --> 00:08:14,880 Против формации. 95 00:08:15,840 --> 00:08:17,360 Здрасте. А ты не хочешь. 96 00:08:18,720 --> 00:08:20,440 Разговор не креется. 97 00:08:21,200 --> 00:08:24,920 Нет, скажи, у тебя были сексуальные номера наших девочек? 98 00:08:27,120 --> 00:08:30,400 Мэджик, ты, конечно, очень прикольный. 99 00:08:30,840 --> 00:08:32,960 Но от тобой работать никто не будет. 100 00:08:33,559 --> 00:08:35,260 У каждого своя жизнь. 101 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Просмотр. 102 00:08:52,650 --> 00:08:53,650 Доброе утро. 103 00:08:53,670 --> 00:08:54,670 Доброе. 104 00:08:54,970 --> 00:08:59,510 Машина припаркована у входа. Все, как вы просили. Шустрая, неприметная, аренда 105 00:08:59,510 --> 00:09:02,350 на месяц. Из выделенной вами суммы еще 30 тысяч осталось. 106 00:09:02,850 --> 00:09:03,850 Ну, спасибо. 107 00:09:03,970 --> 00:09:05,490 Проводи до машины. Да, конечно. 108 00:09:12,370 --> 00:09:14,190 Неприметная? Для Москвы, да. 109 00:09:18,510 --> 00:09:21,270 В общем, полтора десятка девочек. 110 00:09:21,720 --> 00:09:26,640 Ну, чтобы был выбор. И я снял бильярд -клуб на Смоленке на частное 111 00:09:26,680 --> 00:09:28,480 поэтому косяков не должно быть. 112 00:09:29,700 --> 00:09:31,820 Да не гунди ты это, неинтересно. 113 00:09:33,120 --> 00:09:36,360 Если я бы хотел этим морочиться, тогда нахрен ты мне здесь нужен. 114 00:09:37,000 --> 00:09:40,600 Я тебе бабки плачу за то, чтобы ты мне их дорабатывал. И без косяков. 115 00:09:41,900 --> 00:09:44,380 Про Снежану не забудь, она Анатоличу нравится. 116 00:09:46,120 --> 00:09:47,120 А я? 117 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Ты? 118 00:09:50,860 --> 00:09:52,120 А ты здесь останешься. 119 00:10:05,320 --> 00:10:10,600 Если очень хочется, можешь оттаскать. 120 00:10:12,780 --> 00:10:17,360 Адик, вообще -то это моя сестра. Она на меня работает так же, как и ты. 121 00:10:18,120 --> 00:10:19,560 Давай, иди, работник. 122 00:10:28,180 --> 00:10:29,780 Будете делать то, что я скажу. 123 00:10:30,000 --> 00:10:31,260 Если не будете уволены. 124 00:10:33,260 --> 00:10:34,260 И вот еще что. 125 00:10:36,080 --> 00:10:40,280 Ты можешь засунуть его к тебе в киску. 126 00:10:41,280 --> 00:10:42,480 А я потом облежу. 127 00:10:44,160 --> 00:10:45,320 Люблю травку с киской. 128 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 А вам кого? 129 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 Мне нужен батик. 130 00:10:51,800 --> 00:10:52,800 Хорошо. 131 00:11:02,740 --> 00:11:07,100 Папочка, тебе клиент. Ну -ка, брось, брось. 132 00:11:07,780 --> 00:11:08,780 Давай. 133 00:11:12,560 --> 00:11:14,480 А ты теперь у нас уже клиент? 134 00:11:19,580 --> 00:11:21,660 Я скорее бизнес -партнер. 135 00:11:22,180 --> 00:11:23,560 У меня к тебе предложение. 136 00:11:23,760 --> 00:11:28,980 Ну, давай, выкатывай. Откуда ты такой лощеный? 137 00:11:29,640 --> 00:11:30,700 Зачем сюда приперся? 138 00:11:32,170 --> 00:11:35,930 Ну, как ни культурно, где поздороваться, кофе предложить. 139 00:11:36,570 --> 00:11:37,890 Здравствуй, здравствуй, мальчик. 140 00:11:38,310 --> 00:11:39,710 Кофе не предлагаю. 141 00:11:40,730 --> 00:11:41,750 Тебе что надо? 142 00:11:43,230 --> 00:11:44,250 Своё забрать. 143 00:11:46,490 --> 00:11:49,550 А тут ничего твоего нет. 144 00:11:50,230 --> 00:11:56,550 Ты помнишь, при нашей последней встрече я тебе обещал, что если ты обидишь моих 145 00:11:56,550 --> 00:11:59,030 девочек, я тебе яйца оторву. Помнишь? 146 00:12:01,200 --> 00:12:07,140 Так вот, я могу забыть свое обещание и мирно разойтись, если ты мне просто 147 00:12:07,140 --> 00:12:08,480 отдашь моих девочек. 148 00:12:11,460 --> 00:12:12,460 Это все? 149 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Все. 150 00:12:17,420 --> 00:12:18,420 Пошел. 151 00:12:22,420 --> 00:12:23,820 Не торопись. 152 00:12:24,360 --> 00:12:26,560 Тато, что? С медом не сделаешь? 153 00:12:26,960 --> 00:12:30,640 Татоша, проводи своего падшего кумира до ближайшей двери. 154 00:12:30,970 --> 00:12:34,270 Кто немножко потерялся в реальности. Давай, давай. 155 00:12:34,670 --> 00:12:35,870 Счастливой дороги. 156 00:12:37,110 --> 00:12:38,110 Зря. 157 00:12:38,850 --> 00:12:39,850 Зря. 158 00:12:40,670 --> 00:12:42,450 Привет. Привет. 159 00:12:43,890 --> 00:12:44,890 Бензик! 160 00:12:45,910 --> 00:12:47,270 Вот моя яйца. 161 00:12:47,490 --> 00:12:50,590 Я несу еще на месте, а тебя больше нет. 162 00:12:50,870 --> 00:12:52,610 Ни в бизнесе, ни в жизни. 163 00:12:53,370 --> 00:12:54,370 Ты никто. 164 00:12:56,390 --> 00:12:57,430 Ты никто! 165 00:13:00,459 --> 00:13:01,940 Ну, дальше я сам. 166 00:13:03,340 --> 00:13:06,440 Да погоди, у меня разговор есть. 167 00:13:07,020 --> 00:13:09,780 Говори. Я не буду же здесь тебе говорить. 168 00:13:10,060 --> 00:13:11,060 Ну что, где, когда? 169 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 В общем, на Смоленке завтра у меня тема есть по постоянным клиентам. 170 00:13:17,360 --> 00:13:19,900 Думаю, после нее съездить, вот можем там потрясать. 171 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 Ну, я подумаю. 172 00:13:21,700 --> 00:13:26,000 Вот когда ты подумаешь, сообщи, пожалуйста, как мне тебя найти и 173 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 сам тебя найду. 174 00:13:30,730 --> 00:13:32,210 А что за человек такой, а? 175 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 Добрый день. 176 00:14:40,480 --> 00:14:42,180 Присаживайся. Присаживайся. Присаживайся. 177 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Присаживайся. 178 00:14:50,100 --> 00:14:51,420 Чай? Кофе? 179 00:14:52,320 --> 00:14:55,260 Чизкейк классический. Небритовый. Попробуй. Спасибо. 180 00:14:55,460 --> 00:14:57,980 А откуда у вас мой номер телефона, Александр Иванович? 181 00:14:59,140 --> 00:15:00,360 Ну, не так официально. 182 00:15:02,020 --> 00:15:03,020 Виктор. 183 00:15:04,330 --> 00:15:06,570 Я думала, у меня встреча с клиентом. 184 00:15:07,270 --> 00:15:08,270 Так есть. 185 00:15:09,550 --> 00:15:14,010 У меня другие клиенты. Я теперь недвижимостью занимаюсь. Вика вам не 186 00:15:14,390 --> 00:15:15,390 Да. 187 00:15:17,250 --> 00:15:18,250 Рассказывала. 188 00:15:21,870 --> 00:15:23,370 Да ладно, ты не волнуйся так. 189 00:15:23,830 --> 00:15:25,470 Если я в подъебку не полезу. 190 00:15:28,510 --> 00:15:30,610 Как тебе занесло -то на эти галеры? 191 00:15:35,340 --> 00:15:37,220 Ну, вывезла ребёнка с мамой с границы. 192 00:15:38,160 --> 00:15:39,400 Которым делать нечего. 193 00:15:39,600 --> 00:15:41,080 Оставила их под пальмой, вернулась. 194 00:15:41,800 --> 00:15:43,180 Стала думать, чем заняться. 195 00:15:44,140 --> 00:15:46,420 Подумала о вечных ценностях. А что у нас вечного? 196 00:15:46,820 --> 00:15:48,980 Золото, бриллианты и недвижка. 197 00:15:50,000 --> 00:15:52,060 Деньги были, вложила в несколько халуп. 198 00:15:52,340 --> 00:15:53,980 Сделала дизайнерский ремонт. 199 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Продала подороже. Теперь этим и занимаюсь. 200 00:15:57,440 --> 00:16:01,000 Ловко. Не хитро, если есть стартовый капитал. Ну, я бы не сказала. 201 00:16:01,200 --> 00:16:02,840 Стартового капитала тут мало. 202 00:16:03,480 --> 00:16:04,680 Тут мозги нужны. 203 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Хватка. 204 00:16:07,480 --> 00:16:08,600 Творческая желтая. 205 00:16:11,200 --> 00:16:13,220 Что вы хотели, Александр Иванович? 206 00:16:15,920 --> 00:16:17,100 Давай не так официально. 207 00:16:18,760 --> 00:16:20,600 Мне будет проще, если будет официально. 208 00:16:20,960 --> 00:16:22,160 Так чем я могу помочь? 209 00:16:22,420 --> 00:16:23,420 Мне дом нужен. 210 00:16:23,960 --> 00:16:25,780 За городом, в тихом месте. 211 00:16:26,680 --> 00:16:31,540 И оформить все так, чтобы даже если кто -то захотел найти, не нашел. 212 00:16:33,740 --> 00:16:35,060 Насколько вы хотите аренду? 213 00:16:35,630 --> 00:16:36,630 Пока на полгода. 214 00:16:37,170 --> 00:16:38,890 Мне понадобится пару дней. 215 00:16:41,770 --> 00:16:42,870 Сколько я тебе буду должен? 216 00:16:45,850 --> 00:16:46,850 Нисколько. 217 00:16:49,090 --> 00:16:50,170 Я вам должна. 218 00:16:50,630 --> 00:16:52,310 Так что денег я с вас снимать. 219 00:16:56,570 --> 00:16:57,770 А где пчетки, пока? 220 00:17:02,930 --> 00:17:03,930 Пескейк за вас. 221 00:17:14,540 --> 00:17:18,260 На вечер, на завтра у нас будет 8 человек. 222 00:17:18,500 --> 00:17:20,160 На имя Евгений. 223 00:17:21,540 --> 00:17:22,540 Спасибо. 224 00:17:26,060 --> 00:17:27,060 Так. 225 00:17:27,859 --> 00:17:31,560 Здравствуйте. Хотел на завтра у вас несколько столиков забронировать. 226 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 Нет. 227 00:17:34,660 --> 00:17:39,980 Послезавтра не могу. У меня день рождения. Хотел с друзьями у вас 228 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 почему не работаете? 229 00:17:41,700 --> 00:17:43,640 А, спецобслуживание. 230 00:17:46,350 --> 00:17:50,090 Ясно. Конечно, да. В другой раз буду заранее бронировать. Спасибо. 231 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 Добрый вечер. 232 00:17:55,890 --> 00:17:57,490 Позвони на этот номер с городского. 233 00:17:57,690 --> 00:17:58,730 Это бильярд клуб. 234 00:17:58,970 --> 00:18:03,050 Узнай насчет брони на завтрашний вечер. Все ли в филе, прошла ли оплата. 235 00:18:03,370 --> 00:18:05,770 И пусть они тебе напомнят детали. 236 00:18:09,990 --> 00:18:10,990 Добрый вечер. 237 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 Извините за столь поздний звонок. 238 00:18:13,400 --> 00:18:16,880 Меня Андрей зовут, меня начальство попросило вам позвонить и уточнить по 239 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 завтрашнего вечера. 240 00:18:18,460 --> 00:18:20,460 Все ли в филе, прошла ли оплата? 241 00:18:21,140 --> 00:18:22,880 Да. Да, спасибо. 242 00:18:23,880 --> 00:18:25,340 Баринов Игорь Анатольевич. 243 00:18:26,320 --> 00:18:27,740 Да, все верно, спасибо. 244 00:18:28,100 --> 00:18:29,100 Спасибо. 245 00:18:29,740 --> 00:18:30,860 Но вы же миллер. 246 00:18:31,740 --> 00:18:32,900 Это на моего долгу. 247 00:18:33,280 --> 00:18:34,500 Тебе бесплатно совет. 248 00:18:34,900 --> 00:18:37,000 Если начинаешь врать, говори смело. 249 00:18:44,670 --> 00:18:50,250 Игорь Анатольевич, дорогой, я хочу поднять этот бокал за вас. Я работал с 250 00:18:50,250 --> 00:18:54,550 разными людьми, но не припомню ни одного руководителя, который с такой теплотой 251 00:18:54,550 --> 00:18:56,910 и любовью относился бы к своим подчиненным. 252 00:18:57,190 --> 00:19:01,450 Не к подчиненным, Мишенька, не к подчиненным, а к коллегам. 253 00:19:02,010 --> 00:19:04,550 Вы для нас как отец родной. 254 00:19:04,750 --> 00:19:07,650 Думаю, коллеги со мной согласятся. За вас! 255 00:19:08,090 --> 00:19:09,090 Ура! 256 00:19:10,150 --> 00:19:11,930 Игорь, дай Бог тебе здоровья. 257 00:19:13,710 --> 00:19:18,350 Это Миша, Подхалин и Жиполис. 258 00:19:21,070 --> 00:19:22,570 А мне кажется, он прав. 259 00:19:24,250 --> 00:19:27,590 Не каждый хозяин устроит такую вечеринку для своих подчинённых. 260 00:19:28,110 --> 00:19:30,910 Почему, Снежаночка? 261 00:19:31,730 --> 00:19:33,490 Хочешь добиться успеха? 262 00:19:34,170 --> 00:19:36,050 Приблизи своих подчинённых. 263 00:19:36,830 --> 00:19:38,330 Позволим чуть больше. 264 00:19:38,610 --> 00:19:39,610 Корми суки. 265 00:19:40,940 --> 00:19:43,360 Да, они горы за тебя свернут. 266 00:19:43,620 --> 00:19:48,560 Ну, а и кроме того, сможешь сэкономить на их зарплате. 267 00:19:50,180 --> 00:19:52,200 Вдруг борзеть не станет. 268 00:19:56,600 --> 00:19:58,000 Ну, дай. 269 00:19:58,520 --> 00:20:03,260 Снежок, спокойно. Тебя это не касается. Ты лично получишь бонус. 270 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 Бонус. 271 00:20:06,840 --> 00:20:08,600 Сейчас, сейчас я... 272 00:20:15,840 --> 00:20:18,360 Дамы и господа, рад приветствовать вас. 273 00:20:18,880 --> 00:20:24,500 Сегодня Игорь Анатольевич хочет предложить для вас сюрприз. С командой 274 00:20:24,500 --> 00:20:26,740 лиги. Вот, пожалуйста, познакомьтесь. 275 00:20:27,180 --> 00:20:28,580 Девочки, прошу вас. 276 00:20:30,860 --> 00:20:32,520 Вот она и высшая лига. 277 00:20:34,100 --> 00:20:40,120 Надеюсь, вы все хорошо помните правила, потому что если вы их забыли, я вам с 278 00:20:40,120 --> 00:20:41,600 удовольствием их напомню. 279 00:20:42,180 --> 00:20:45,260 Каждый закатанный шар в лузу, 280 00:20:47,690 --> 00:20:54,110 Гардероб команды соперника облегчается ровно на одну вещь. 281 00:20:56,550 --> 00:21:03,530 Ну что ж, не смею больше вас задерживать. Все готовы? Да? 282 00:21:03,970 --> 00:21:05,130 Поехали! 283 00:21:30,120 --> 00:21:36,220 Если нам никто мешать не будет, получишь еще премиальные. Понял? 284 00:21:37,360 --> 00:21:40,060 Кто же вам помешает, если вы весь зал выкупили? 285 00:21:40,380 --> 00:21:42,420 Молодец. Теперь давай, дуй на выход. 286 00:21:43,100 --> 00:21:46,520 И чтоб без моего разрешения сюда никто не заходил. Ты понял меня? 287 00:21:47,280 --> 00:21:48,740 Чтоб психика была цела. 288 00:21:49,280 --> 00:21:50,780 Чья? Твоя. 289 00:21:54,820 --> 00:21:55,820 Хороший отдых. 290 00:22:15,760 --> 00:22:17,100 Побери таблетку, Нейл. 291 00:22:19,060 --> 00:22:20,060 Спасибо. 292 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 Скучная ты. 293 00:22:22,120 --> 00:22:25,780 Я к тебе с деловым предложил. Как бизнес -партнер. 294 00:22:27,220 --> 00:22:28,280 Я не буду. 295 00:22:29,120 --> 00:22:30,200 Очень зря. 296 00:22:30,600 --> 00:22:32,220 Потому что трахаться под ними. 297 00:22:33,060 --> 00:22:37,280 У меня друг от Керыча кончился. 298 00:22:38,640 --> 00:22:39,920 Как жалко. 299 00:22:40,700 --> 00:22:41,940 Упокой его душу. 300 00:23:00,190 --> 00:23:01,190 Можно вас? 301 00:23:03,270 --> 00:23:06,650 Я же тебе сказал, не надо заходить сюда и мешать мне. 302 00:23:07,050 --> 00:23:09,290 Да, но там ваш друг. Какой друг? 303 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 Близкий. 304 00:23:13,210 --> 00:23:14,210 И сидеть сюда. 305 00:23:18,530 --> 00:23:19,890 И как ты меня нашел? 306 00:23:20,870 --> 00:23:22,650 Ты сам сказал, где тебе, Кать. 307 00:23:23,870 --> 00:23:24,870 Дорогой мой человек! 308 00:23:27,600 --> 00:23:29,980 Ты не против, если я пообщаюсь с твоим клиентом? 309 00:23:31,460 --> 00:23:35,760 Совершенно не против. Только ты потом не забудь со мной поговорить. Хорошо? 310 00:23:40,680 --> 00:23:43,980 Ижинка, давай лети погуляй на то, чтобы я тебя видел. 311 00:23:44,240 --> 00:23:45,920 Давай. Недалеко. 312 00:23:46,920 --> 00:23:47,920 Игорь Анатольевич, 313 00:23:48,900 --> 00:23:49,839 мое почтение. 314 00:23:49,840 --> 00:23:51,780 Вы нашли новую любовь? 315 00:23:52,580 --> 00:23:54,520 Какая любовь? Ты что, с ума сошел? 316 00:23:55,100 --> 00:23:56,100 Это... 317 00:23:57,080 --> 00:23:58,420 Дальше как -то соответствует. 318 00:23:59,280 --> 00:24:03,640 Фасон держать перед подчиненными. Ты садись, садись. 319 00:24:06,220 --> 00:24:11,500 Ниню, я не приму отказа. Сколько мы с тобой не виделись? Вот полтора. 320 00:24:12,080 --> 00:24:13,080 Два. 321 00:24:15,380 --> 00:24:17,700 Честно сказать, мне тебя не хватало. 322 00:24:18,600 --> 00:24:19,620 Если честно. 323 00:24:22,420 --> 00:24:23,680 Да и Маринке тоже. 324 00:24:25,020 --> 00:24:26,020 Кстати, где она? 325 00:24:26,800 --> 00:24:28,820 Пока не знаю, но я обязательно выясню. 326 00:24:30,680 --> 00:24:36,860 Ну, возвращайся. Я пока еще не вернулся. Так хожу, просматриваюсь. 327 00:24:37,680 --> 00:24:39,500 Да? Жаль. 328 00:24:40,220 --> 00:24:45,960 А я -то думал, что ты этого Антонова под себя подмял. Это твой праздник. 329 00:24:49,420 --> 00:24:53,900 Какая игра пошла. В твоем духе, да? 330 00:24:54,860 --> 00:25:01,420 Вы слишком плохо обо мне думаете. Я бы никогда не взял в качестве локации 331 00:25:01,420 --> 00:25:02,420 бильярдный клуб. 332 00:25:03,160 --> 00:25:06,240 Даже вашим менеджерам. 333 00:25:13,220 --> 00:25:14,580 Отвык я от тебя. 334 00:25:15,480 --> 00:25:22,000 От твоего изящества, тонкости, деликатности. Отвык. 335 00:25:23,320 --> 00:25:26,900 Изящество. Сука, изящества не хватает, я всегда говорил. 336 00:25:27,440 --> 00:25:30,000 Ну ты чего, возвращаешься, нет? Или как? 337 00:25:30,840 --> 00:25:34,420 Ну, надо пока почву промять, так сказать. 338 00:25:34,700 --> 00:25:36,700 У меня же не просто так не было два года. 339 00:25:39,880 --> 00:25:43,100 Я помню, из -за кого ты пропал. 340 00:25:45,240 --> 00:25:48,540 Игорь Ильич, я знаю, что вы... 341 00:25:48,860 --> 00:25:50,900 Не любите ли я чужие конфликты? 342 00:25:51,220 --> 00:25:52,179 Не люблю. 343 00:25:52,180 --> 00:25:56,280 Может быть, вы мне посоветуете человека, который бы помог мне решить мои 344 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 проблемы? 345 00:25:57,460 --> 00:25:58,760 Не бесплатно. 346 00:26:01,320 --> 00:26:03,460 Телефончик правильный. Нарыть хочешь? 347 00:26:04,040 --> 00:26:08,600 Ну, познакомиться с человеком, если ему это будет интересно. 348 00:26:14,280 --> 00:26:16,920 Сейчас правду скажи мне. Зачем тебе это нужно? 349 00:26:19,280 --> 00:26:22,780 Ну, мы в ответ за тех, кого приручаем. Фуфло. 350 00:26:27,140 --> 00:26:28,700 Я не только все потерял. 351 00:26:30,760 --> 00:26:32,340 У меня девчонки погибли. 352 00:26:33,600 --> 00:26:38,120 Мой друг лучше погиб. Моя помощница погибла. 353 00:26:38,520 --> 00:26:39,620 Моя дочь. 354 00:26:40,060 --> 00:26:44,340 У Робин Гуда, значит, решил поиграть. Мститель благородный. 355 00:26:51,310 --> 00:26:58,030 Бизнес, Саша, не терпит обид. Обиды это у дел горничных, 356 00:26:58,030 --> 00:27:01,330 алкоголиков и прочих соплей не терпит. 357 00:27:01,790 --> 00:27:03,350 Только расчет. 358 00:27:04,010 --> 00:27:05,010 Understand? 359 00:27:05,550 --> 00:27:07,730 Да, вы правы, только расчет. 360 00:27:08,070 --> 00:27:15,050 Именно поэтому мне небезопасно находиться в стране, где есть люди, из 361 00:27:15,050 --> 00:27:16,650 которых я уехал из страны. 362 00:27:20,540 --> 00:27:24,960 Мне необходимо заручиться поддержкой. Ты проиграл даже тогда, когда у тебя была 363 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 поддержка. 364 00:27:29,700 --> 00:27:32,020 Но я сейчас и не проиграю. 365 00:27:40,240 --> 00:27:41,460 Значит, будет так. 366 00:27:42,820 --> 00:27:48,700 Если вернешься, я буду рад вновь с собой сотрудничать. 367 00:27:49,400 --> 00:27:53,820 Если нет, буду сотрудничать с этим Антоном. 368 00:27:54,040 --> 00:28:00,480 В нем нет того обаяния, шарма и тонкости, что в тебе. 369 00:28:00,680 --> 00:28:03,060 Но парень старается. 370 00:28:05,180 --> 00:28:05,780 И 371 00:28:05,780 --> 00:28:13,460 вот 372 00:28:13,460 --> 00:28:14,460 еще что. 373 00:28:15,980 --> 00:28:18,020 Сегодняшней нашей встречи не было. 374 00:28:19,720 --> 00:28:20,780 Ты меня не видел. 375 00:28:22,080 --> 00:28:23,940 Я тебя тоже не видел. 376 00:28:25,360 --> 00:28:29,740 И никому про тебя не скажу. Понял? 377 00:28:30,800 --> 00:28:32,780 Ну, теперь иди. Иди. 378 00:28:33,280 --> 00:28:34,700 Спасибо, Игорь Владимирович. 379 00:29:41,770 --> 00:29:42,770 Ну, сегодня всё. 380 00:29:43,170 --> 00:29:44,910 До завтра. Да, всё, ты идёшь. 381 00:29:45,390 --> 00:29:46,390 Побежали. 382 00:29:51,530 --> 00:29:52,530 Вадим, привет. 383 00:29:57,850 --> 00:29:58,850 Я тебе сказал! 384 00:30:04,450 --> 00:30:05,450 Угадай, с какой. 385 00:30:07,210 --> 00:30:08,710 Вадим, я же сказала, я не буду. 386 00:30:15,810 --> 00:30:16,810 Вадим, я не хочу. 387 00:30:17,470 --> 00:30:19,570 А с колесиком давно бы уже текла. 388 00:30:20,450 --> 00:30:23,610 Ты сказал, мы партнеры. А партнеров не трахают. 389 00:30:25,290 --> 00:30:26,290 Всех трахают. 390 00:30:27,130 --> 00:30:28,430 Всех. Пусти! 391 00:30:28,710 --> 00:30:29,710 Пусти меня! 392 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Долго ходишь. 393 00:31:02,060 --> 00:31:04,920 Ну, вообще -то я не докладывал, где у нас проходит вечеринка. 394 00:31:05,140 --> 00:31:08,200 Ты сказал, более чем достаточно для того, чтобы тебя найти. 395 00:31:09,680 --> 00:31:11,060 Бесплатный совет. 396 00:31:12,020 --> 00:31:16,820 Никогда не бронируй ничего на имя клиента. Даже если звучность этого имени 397 00:31:16,820 --> 00:31:21,020 открывает тебе дополнительные возможности. Как делают только конченые 398 00:31:21,020 --> 00:31:23,080 вадик. Большое спасибо за совет. 399 00:31:23,340 --> 00:31:24,340 На здоровье. 400 00:31:24,600 --> 00:31:26,100 Ну, ты для этого хотелся нас встретить? 401 00:31:26,700 --> 00:31:27,700 Нет. 402 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 В общем... 403 00:31:30,230 --> 00:31:32,370 У нас с тобой есть одна общая проблемка. 404 00:31:55,310 --> 00:31:56,410 Это твоя проблема. 405 00:31:56,630 --> 00:31:59,770 Для меня это легкий раздражитель. Так, ну ты не цепляйся за слова. Я тебе 406 00:31:59,770 --> 00:32:05,230 предлагаю как бы совместить наши усилия для решения одной общей проблемы. 407 00:32:05,330 --> 00:32:06,330 Понимаешь? 408 00:32:07,430 --> 00:32:11,610 А что ты имеешь в виду под выражением решить проблему? 409 00:32:13,310 --> 00:32:16,110 И потом, ты получишь работающий бизнес. 410 00:32:16,330 --> 00:32:17,330 А мне это зачем? 411 00:32:17,590 --> 00:32:21,010 Ну как зачем? А ты вернешь своих девочек. 412 00:32:21,530 --> 00:32:22,850 Ты же за этим пришел. 413 00:32:51,850 --> 00:32:52,910 А? Чё ты хочешь? 414 00:32:53,550 --> 00:32:54,550 От тебя ничего. 415 00:32:55,550 --> 00:33:00,850 Человек, который при первой встрече представил в моей голове пистолет, а при 416 00:33:00,850 --> 00:33:04,910 второй залез ко мне в квартиру, доверие не внушает. Ой, ну ладно тебе, это давно 417 00:33:04,910 --> 00:33:06,950 было. Ты же знаешь, что люди меняют. 418 00:33:07,550 --> 00:33:08,810 Люди не меняются. 419 00:33:09,690 --> 00:33:11,870 Разве только, что говна в них становится больше. 420 00:33:14,530 --> 00:33:15,570 Ну чё молчишь? 421 00:33:23,690 --> 00:33:30,030 Очень. Ты скажи прямо, ты хочешь долю в бизнесе 10 % или нет? 422 00:33:38,250 --> 00:33:40,810 60. 20. 423 00:33:47,310 --> 00:33:48,310 20. 424 00:33:50,379 --> 00:33:54,120 Кадину, хорош, а, но ты же знаешь, что зуб на него точишь. 425 00:33:54,460 --> 00:33:58,680 А он сидит очень плотно, понимаешь, на наркоте, очень плотно. 426 00:34:05,800 --> 00:34:10,560 А я полтора года, понимаешь, вытягиваю вот это вот все дело на своем горбу. А 427 00:34:10,560 --> 00:34:14,060 от меня ноги вытирает. А я хочу с ним расквитаться раз и навсегда. 428 00:34:16,980 --> 00:34:17,980 Вот, возьми. 429 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Топливо -то. 430 00:34:28,679 --> 00:34:29,679 Да, Настя. 431 00:34:33,840 --> 00:34:34,840 Стой! 432 00:34:35,620 --> 00:34:38,760 Стой, стой, стой! Я согласен. 433 00:34:39,020 --> 00:34:41,219 Только, пожалуйста, помоги мне срочно. 434 00:34:42,280 --> 00:34:43,460 Вот мне срочно. 435 00:34:56,270 --> 00:34:58,490 Давай закончим, я сейчас закрою свет. 436 00:34:59,050 --> 00:35:02,110 Вижу снова твой неволный дикий взгляд. 437 00:35:02,470 --> 00:35:06,450 На улице гаснут огни, твои горят. Мда. 438 00:35:06,790 --> 00:35:12,250 Ты так красиво любишь, когда я тебя беру. И очень сильно. 439 00:35:12,510 --> 00:35:15,150 Мда. Будь немного прост. 440 00:35:15,610 --> 00:35:18,870 Ты любишь себя больней. Да, ты любишь дочь. 441 00:35:19,370 --> 00:35:20,370 Мда. 442 00:35:21,050 --> 00:35:27,990 Ты так, как ты, любишь, когда я тебя беру Я очень сильно, да, будет 443 00:35:27,990 --> 00:35:32,570 немного проще Ты любишь еще, но не то, ты любишь больше 444 00:36:02,730 --> 00:36:06,870 Закрепить урок, ты плохая, знаю. Я исправлю, ты будешь такой. 445 00:36:07,510 --> 00:36:13,190 Ты теперь моя, ты признаться знаю. Люблю, ты страдаешь, люблю, ты 446 00:36:14,990 --> 00:36:21,410 Ты меняешь позы, это будто проза. Ты все равно просишь меня. 447 00:36:22,130 --> 00:36:28,110 Ставь покои в руки, ты любишь суки. Ночью как надо тебя. 448 00:36:28,750 --> 00:36:33,380 Ты меняешь позы, это будто проза. Субтитры сделал 449 00:36:33,380 --> 00:36:42,360 DimaTorzok 42778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.