All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E08.2022.WEBRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,700 --> 00:00:27,680 Привет. Привет. 2 00:00:28,960 --> 00:00:32,420 Мы тут с другом поспорили. Ты же Russian Jane? 3 00:00:33,620 --> 00:00:34,620 Я. 4 00:00:37,260 --> 00:00:38,820 А можно автограф? 5 00:00:43,850 --> 00:00:44,910 А можно фото? 6 00:00:45,590 --> 00:00:46,590 Конечно. 7 00:00:56,190 --> 00:00:58,790 А мне на дружке распишешься? 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,350 Чего? А пойдешь в туалете по -устрому? 9 00:01:05,670 --> 00:01:07,110 Да ладно, что такого? 10 00:01:07,990 --> 00:01:09,710 Я не шлюха, ясно? 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,550 Да что ты ломаешься? 12 00:01:11,840 --> 00:01:13,680 Ты же у толпы мужиков разум сосала. 13 00:01:16,880 --> 00:01:19,040 Погоди! Мы заплатим! 14 00:02:01,469 --> 00:02:04,590 Субтитры сделал DimaTorzok 15 00:02:13,780 --> 00:02:16,816 Субтитры сделал DimaTorzok 16 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Отсухался? 17 00:03:22,340 --> 00:03:23,540 Ты кто вообще? 18 00:03:23,840 --> 00:03:27,640 Ты давай, дурака, не включай. Я знаю, у тебя хорошая память на лица. 19 00:03:28,320 --> 00:03:31,520 Да и по башке тебе не так сильно прилетело, чтобы ты все забыл. 20 00:03:34,840 --> 00:03:36,940 Ага. И что дальше? 21 00:03:37,560 --> 00:03:40,840 Сейчас Олег Константинович приедет, скажет, что дальше. 22 00:03:45,260 --> 00:03:46,860 Это же линукер и фигня. 23 00:03:48,080 --> 00:03:49,640 Может, тебе лучше ноги сломать? 24 00:03:50,520 --> 00:03:51,840 А ты не пугай. 25 00:03:52,520 --> 00:03:53,960 90 -е давно закончились. 26 00:03:54,260 --> 00:03:56,940 Это они у вас в пределах Садового кольца закончились. 27 00:03:57,220 --> 00:04:00,860 А по стране в основном вопросы так и решаются, что измеримы проблемами. 28 00:04:01,220 --> 00:04:02,220 Я их не сливал. 29 00:04:03,020 --> 00:04:04,180 Там рожа твоя. 30 00:04:06,200 --> 00:04:07,240 Зачем мне это? 31 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 Не знаю. 32 00:04:09,360 --> 00:04:13,880 Может, ты у Константиновича помощи попросил, а он тебе отказал. Вот и решил 33 00:04:13,880 --> 00:04:18,250 отомстить. А нелогично было бы предположить, что это сделали те люди, 34 00:04:18,250 --> 00:04:19,450 которых я помощь просил, нет? 35 00:04:19,870 --> 00:04:21,070 Ну, предположи. 36 00:04:21,529 --> 00:04:23,090 Только проблему ты создал. 37 00:04:23,750 --> 00:04:27,550 А ты вообще знаешь, сколько стоит приостановить распространение 38 00:04:27,550 --> 00:04:28,550 говорю уже о прессе. 39 00:04:29,150 --> 00:04:31,290 Тем более, эту запись видели серьезные люди. 40 00:04:31,550 --> 00:04:33,870 А это удар по имиджу, деловой репутации. 41 00:04:34,190 --> 00:04:35,690 Я не говорю уже о нервах. 42 00:04:36,130 --> 00:04:41,090 На проститутках не разженится, нервы целы. О, да -да. Сейчас Константинович 43 00:04:41,090 --> 00:04:42,330 приедет, так ему и скажешь. 44 00:04:42,960 --> 00:04:44,540 Только вряд ли он тебя слушать будет. 45 00:04:45,980 --> 00:04:48,320 Ты когда сбежал, еще больше проблем создал. 46 00:04:49,100 --> 00:04:53,220 Да и вообще, ты не стоишь тех средств и сил, которые были потрачены на решение 47 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 этих проблем. 48 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Камера встать! 49 00:05:39,390 --> 00:05:40,390 Администратор. 50 00:05:43,690 --> 00:05:44,970 С нами пойдешь? 51 00:05:45,450 --> 00:05:46,450 Куда? 52 00:05:47,490 --> 00:05:48,650 На охоту. 53 00:05:49,910 --> 00:05:51,250 Вальсне постреляем. 54 00:05:51,830 --> 00:05:54,830 Ты, наверное, слова -то такого не знаешь. Оно есть. 55 00:05:55,330 --> 00:05:56,470 Даже летает. 56 00:06:00,990 --> 00:06:02,310 Жора, подъем! 57 00:06:04,190 --> 00:06:06,210 Эх, что ж ты орешь -то так? 58 00:06:06,550 --> 00:06:07,810 Башка, блин, болит. 59 00:06:09,040 --> 00:06:11,860 Завтрак на столе, иди посмелись, только шустрее. 60 00:06:12,520 --> 00:06:13,900 Зверь ждать не будет. 61 00:06:16,540 --> 00:06:19,520 Администратор, давай, собирай своих шумашок. 62 00:06:22,940 --> 00:06:25,080 Я думаю, нам лучше подождать здесь. 63 00:06:26,140 --> 00:06:27,220 А не надо, да? 64 00:06:28,940 --> 00:06:30,160 Охотятся все по этому. 65 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Понятно? 66 00:06:32,520 --> 00:06:34,320 Или, может быть, кто -то не хочет? 67 00:06:34,860 --> 00:06:35,940 Я не хочу. 68 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Амазонка, а? 69 00:06:39,480 --> 00:06:41,400 Ну ты чего меня опять расстраиваешь? 70 00:06:42,520 --> 00:06:44,500 Может кто -то еще не хочет, а? 71 00:06:47,560 --> 00:06:49,220 Ко мне все подошли быстро. 72 00:06:50,480 --> 00:06:51,760 Давай, давай, живее! 73 00:06:56,220 --> 00:06:59,660 Администратор, тебе что, особое приглашение надо, а? 74 00:07:00,680 --> 00:07:04,700 Я думаю, вы переходите в те рамки дозволенного, Денис Викторович. 75 00:07:06,410 --> 00:07:07,550 Сюда подошла. 76 00:07:08,070 --> 00:07:09,490 Там есть когда! 77 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Ну! 78 00:07:19,670 --> 00:07:26,570 А теперь колонну по одному за администратором на улицу 79 00:07:26,570 --> 00:07:31,850 шагом марш. Живо! Им надо, дед. Не надо, так пойдут, не зима! 80 00:07:34,830 --> 00:07:36,450 А ты со мной что позацнула? 81 00:07:36,790 --> 00:07:38,150 Давай пошли! 82 00:07:40,870 --> 00:07:45,190 О, и Константинович приехал. Начинай молиться. 83 00:08:11,530 --> 00:08:13,870 А что происходит -то? 84 00:08:14,370 --> 00:08:16,770 Ничего сверхъестественного, Александр Иванович. 85 00:08:18,270 --> 00:08:23,390 Я предупреждал вас, что будут неприятности. Вы меня не послушали. 86 00:08:25,270 --> 00:08:28,210 Самоуверенность. Это вас погубит. 87 00:08:28,950 --> 00:08:31,010 Самоуверенность многих погубила. 88 00:08:32,730 --> 00:08:34,370 И что дальше? 89 00:08:39,190 --> 00:08:40,190 Ничего. 90 00:08:42,190 --> 00:08:48,150 СМИ напишут что -нибудь в духе бывшего полковника ГРУ Попова, начальника охраны 91 00:08:48,150 --> 00:08:51,030 олигарха Радкевича, а был убит под Тверью. 92 00:08:51,470 --> 00:08:55,390 Со слов источника Следственного комитета причиной мог стать нелегальный бизнес 93 00:08:55,390 --> 00:09:00,790 Попова. А сам Радкевич свою причастность к делам убитого отрицает. СК ведет 94 00:09:00,790 --> 00:09:04,290 расследование. Я бы не советовал вам здесь задерживаться. 95 00:09:05,330 --> 00:09:10,030 Когда приедет ваш несостоявшийся покровитель, вам будет затруднительно 96 00:09:10,030 --> 00:09:11,090 разговаривать с ним. 97 00:09:11,520 --> 00:09:12,920 Учитывая обстоятельства. 98 00:09:26,360 --> 00:09:28,360 Видите, сколько проблем вы создаете? 99 00:09:29,520 --> 00:09:31,460 Люди пострадали ни за что. 100 00:09:32,560 --> 00:09:36,100 Думайте, Александр Иванович. После телефона не будет позвонить? 101 00:09:48,199 --> 00:09:49,640 Алин, это я. 102 00:09:50,020 --> 00:09:51,600 С тобой все в порядке? Ты где? 103 00:09:53,620 --> 00:10:00,620 У вас осталось 104 00:10:00,620 --> 00:10:01,820 меньше суток на размышления. 105 00:10:03,580 --> 00:10:09,080 Через сутки все проблемы, которые мы решаем за вас, станут исключительно 106 00:10:22,320 --> 00:10:26,740 Все живые твари делятся на хищников и добычу. 107 00:10:27,560 --> 00:10:29,900 Вы плохо слушали. 108 00:10:31,080 --> 00:10:35,620 Человек, в отличие от других животных, есть право выбора. 109 00:10:38,000 --> 00:10:39,760 Мы свой выбор сделали. 110 00:10:41,000 --> 00:10:46,320 Если вам не хочется быть хищниками, значит, вы добыча. 111 00:10:46,760 --> 00:10:50,260 Нам хочется... ...поздняк метаться! 112 00:10:51,599 --> 00:10:53,020 Выдобыча, ясно? 113 00:10:54,440 --> 00:10:56,720 Дядя Цветкович! Я сказал! 114 00:10:58,220 --> 00:10:59,500 Выдобыча! Вперёд! 115 00:11:04,500 --> 00:11:06,280 Ты чё зыришь, малыш? 116 00:11:06,680 --> 00:11:08,580 Тебя это тоже касает! 117 00:11:08,960 --> 00:11:11,580 Бегом! Давай -давай! Давай! 118 00:11:12,420 --> 00:11:13,600 Давай -давай! 119 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 Поехали! 120 00:13:18,670 --> 00:13:19,670 Почему? 121 00:13:20,090 --> 00:13:21,230 Зачем тебе это? 122 00:13:21,650 --> 00:13:22,650 Деньги нужны? 123 00:13:23,510 --> 00:13:26,950 Ну, деньги можно зарабатывать по -разному, да. Не обязательно разъеблять 124 00:13:28,130 --> 00:13:29,870 Мне нужно много и сейчас. 125 00:13:30,230 --> 00:13:34,050 У меня ситуация. У всех ситуация. Саныч, да ладно тебе, пусть поработает. 126 00:13:34,930 --> 00:13:37,150 Слушай, видите, у нас не дешевая бордель. 127 00:13:38,010 --> 00:13:39,090 Она старая. 128 00:13:39,350 --> 00:13:40,350 Мне всего 27. 129 00:13:40,810 --> 00:13:41,810 Да? 130 00:13:43,330 --> 00:13:44,410 Хорошо, 31. 131 00:13:44,610 --> 00:13:46,150 Но это неприлично с вашей стороны. 132 00:13:46,970 --> 00:13:47,970 Значит так. 133 00:13:48,720 --> 00:13:53,120 Здесь не играют в интеллигентство и не развешивают комплименты. Это бизнес. 134 00:13:53,360 --> 00:13:56,380 Прежде чем на тебе зарабатывать, тебе нужно что -то вложить. 135 00:13:56,720 --> 00:14:00,280 Губы сделать, нос, сиськи. А сиськи? А что сиська мне не так? 136 00:14:02,120 --> 00:14:07,200 Они висят. Торчат. Как у девочки. Свои. Хотите, покажу. Не надо. 137 00:14:07,720 --> 00:14:09,900 Будешь показывать своему мужчине. Серьезно. 138 00:14:12,360 --> 00:14:13,500 У него рак. 139 00:14:15,040 --> 00:14:16,840 12 химий и 3 лучевых. 140 00:14:17,770 --> 00:14:20,650 Мне нужно много денег и сейчас. Срочно, пожалуйста. 141 00:14:20,950 --> 00:14:22,150 Я второй раз не решусь. 142 00:14:23,830 --> 00:14:24,830 Значит так. 143 00:14:25,550 --> 00:14:27,670 Я подумаю. Приходи послезавтра. 144 00:14:32,350 --> 00:14:33,350 Свободны все. 145 00:14:36,230 --> 00:14:43,110 Ты никогда не 146 00:14:43,110 --> 00:14:45,650 думал, что у них в башке происходит, когда ты им отказаешь? 147 00:14:46,480 --> 00:14:51,320 Ну, вероятно, возникает мысль, неужели я настолько плоха, что даже не говорю с 148 00:14:51,320 --> 00:14:55,540 проститутки. И да, вероятно, эта мысль убивает. 149 00:14:56,080 --> 00:14:58,080 Но я не психотерапевт. 150 00:14:58,660 --> 00:15:02,980 Если я буду заниматься судьбой каждой девочки, то бизнес превратится в 151 00:15:02,980 --> 00:15:06,280 благотворительность. Я что, молчу? 152 00:15:08,000 --> 00:15:13,620 Слушай, она послезавтра придет. Послезавтра я на Мальдивах. 153 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Дай ей работу. 154 00:15:16,720 --> 00:15:18,940 А как же сиськи, письки, нос, глаза? 155 00:15:19,380 --> 00:15:20,620 Не нужны мне сиськи. 156 00:15:21,460 --> 00:15:22,640 Такая администрироваться. 157 00:15:23,740 --> 00:15:26,220 Занимается подбором девочек, локаций. 158 00:15:26,480 --> 00:15:28,580 Мне уже на все не хватает, если честно. 159 00:15:29,440 --> 00:15:30,440 Разрываюсь. 160 00:15:31,020 --> 00:15:33,700 Да. И пусть не забывают кормить рыбу. 161 00:15:36,020 --> 00:15:38,160 А если не придет? 162 00:15:38,460 --> 00:15:39,460 Ей же лучше. 163 00:15:53,949 --> 00:15:55,050 Дрон, ты чё, конченый, а? 164 00:15:55,890 --> 00:15:57,590 Мы мимо стреляли, это шутка была! 165 00:15:58,270 --> 00:15:59,270 Ладно, Дэн, чё ты? 166 00:16:03,770 --> 00:16:04,770 Шутка -то дрон. 167 00:16:07,450 --> 00:16:09,010 Теперь она мне точно не отсосет. 168 00:16:12,770 --> 00:16:15,230 Викторович, похоже, у нас труп. 169 00:16:17,010 --> 00:16:18,010 Ну и хрен ли. 170 00:16:19,790 --> 00:16:20,790 Отмазать, что ли, некому? 171 00:16:28,780 --> 00:16:31,000 Судили? Ну, охота так охота. 172 00:16:33,200 --> 00:16:34,320 Заводи, поехали! 173 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Давай, давай! 174 00:16:58,700 --> 00:16:59,339 Ты где был? 175 00:16:59,340 --> 00:17:02,460 В путешествии по России. Слушай, там внизу серое авто. 176 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 Спустись, пожалуйста. 177 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Сплати за меня судьбу. 178 00:17:05,780 --> 00:17:06,780 Что -то случилось? 179 00:17:07,619 --> 00:17:08,619 Где Галка? 180 00:17:09,380 --> 00:17:11,079 Уехала с девочками к 69 -му. 181 00:17:11,819 --> 00:17:14,880 Зачем? Он же сам сказал, боишься, езжай. Вот она и поехала. 182 00:17:17,900 --> 00:17:20,359 Ладно. Набери ее и спроси, когда будет. 183 00:17:20,740 --> 00:17:25,319 Звонила уже абонент, не абонент, а не в лесу. Может, он связи нет. Но 69 -й 184 00:17:25,319 --> 00:17:26,740 закрыл счет. Видимо, скоро вернется. 185 00:17:28,490 --> 00:17:29,490 Что с головой? 186 00:17:30,430 --> 00:17:33,350 Так, в моё отсутствие сюда кто -то посторонний заходил? 187 00:17:33,610 --> 00:17:36,110 Никого не было. Может, ответишь на мой вопрос? 188 00:17:37,630 --> 00:17:38,910 Ну, коротко. 189 00:17:39,370 --> 00:17:43,930 Те, кто должен был мне помочь с решением моих проблем, теперь сами имеют 190 00:17:43,930 --> 00:17:44,930 серьёзные проблемы. 191 00:17:46,070 --> 00:17:47,070 А ты? 192 00:17:48,190 --> 00:17:49,390 А я в шопе. 193 00:17:51,930 --> 00:17:54,810 Может, позволишь тебе помочь? Рыбак копытом бьёт. 194 00:17:55,790 --> 00:17:57,890 Так, а вот рыбаку... 195 00:17:58,700 --> 00:18:03,060 О нашем разговоре лучше вообще не знать. И вообще, постарайся не 196 00:18:03,060 --> 00:18:05,360 распространяться именно на серьезные темы. 197 00:18:06,260 --> 00:18:07,660 На меня кто -то стучит. 198 00:18:08,720 --> 00:18:11,080 И это из близких. Судя по всему, он. 199 00:18:12,760 --> 00:18:14,780 Ладно. Я пойду. 200 00:18:15,580 --> 00:18:16,580 Поехать домой. 201 00:18:16,700 --> 00:18:17,760 Приспешусь. Все в порядок. 202 00:18:19,380 --> 00:18:20,500 Все больше не бежи. 203 00:18:22,860 --> 00:18:24,940 Есть ощущение, что это бесполезно. 204 00:18:26,820 --> 00:18:27,820 Довези меня до дома. 205 00:19:01,399 --> 00:19:03,760 Алина! Они их убили. 206 00:19:15,540 --> 00:19:16,800 Я пришла. 207 00:19:26,600 --> 00:19:27,860 Уверена, что это не ролевые игры? 208 00:19:30,560 --> 00:19:31,940 Какие игры волшебные? 209 00:19:32,920 --> 00:19:35,220 Они нас по лесу гнали, как животных. 210 00:19:36,160 --> 00:19:37,300 И стреляли. 211 00:19:39,400 --> 00:19:40,440 Бред какой -то. 212 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 Выпей уже. 213 00:19:51,220 --> 00:19:53,400 Мэдж, куда? 214 00:19:55,040 --> 00:19:56,860 Живи. Я здесь, если Алина придет. 215 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 Впрочем, она не придет. 216 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 Жди, я скоро. 217 00:20:18,100 --> 00:20:20,760 По стене ползет кирпич. 218 00:20:21,940 --> 00:20:23,060 Падает на полку. 219 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 Здравствуй. 220 00:20:26,000 --> 00:20:27,140 Жопа, Новый Горь. 221 00:20:28,660 --> 00:20:29,840 Приходи на ёлку. 222 00:20:35,060 --> 00:20:36,500 Мэйджик, падла. 223 00:20:37,540 --> 00:20:39,320 Не стой над душой, сядь. 224 00:20:44,000 --> 00:20:46,020 Я тебя ждал, но мне хреново. 225 00:20:47,460 --> 00:20:49,120 Поэтому давай без драмы. 226 00:20:50,240 --> 00:20:52,740 Говори, сколько я должен, я заплачу и разбежимся. 227 00:20:53,440 --> 00:20:54,440 Должен. 228 00:20:55,150 --> 00:20:56,970 Ты пришел, потому что в лесу. 229 00:21:00,170 --> 00:21:01,470 В лесу. 230 00:21:02,110 --> 00:21:04,250 В забубене и лесу. 231 00:21:05,190 --> 00:21:06,490 А что в лесу? 232 00:21:09,430 --> 00:21:11,470 Совместный доступ на свежем воздухе. 233 00:21:14,970 --> 00:21:17,990 Я прекрасно знаю про вашу охоту. 234 00:21:18,870 --> 00:21:19,870 Да? 235 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 Откуда? 236 00:21:22,770 --> 00:21:24,010 Тебя же там не было. 237 00:21:24,490 --> 00:21:26,850 Хорошо. Тогда вы мне расскажите, как было. 238 00:21:30,130 --> 00:21:31,130 Ничего. 239 00:21:33,590 --> 00:21:36,570 Поохотились, потрахались и разбежались. 240 00:21:39,730 --> 00:21:41,870 Да ты не ссы, волшебник. 241 00:21:42,510 --> 00:21:44,130 Я все порешал. 242 00:21:44,830 --> 00:21:46,710 Несчастный случай. Несчастный случай? 243 00:21:47,150 --> 00:21:53,590 Ты что несешь, дебил? Я понимаю, ты 244 00:21:53,590 --> 00:21:54,590 расстроен. 245 00:21:55,560 --> 00:21:56,960 Но ты за помилом следи. 246 00:21:57,860 --> 00:21:59,740 Я ведь и разозлиться могу. 247 00:22:01,060 --> 00:22:02,640 Они тебе чего, за это что ли? 248 00:22:03,760 --> 00:22:06,020 Пострелил, без спроса, оштрафовали. 249 00:22:06,920 --> 00:22:08,560 Заплатил и разбежались. Так что ли? 250 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 Они людей! 251 00:22:12,420 --> 00:22:13,500 Это шкуры. 252 00:22:15,400 --> 00:22:16,740 Шлюхи паршивые. 253 00:22:17,180 --> 00:22:18,680 Дырки безмозглые. 254 00:22:19,700 --> 00:22:24,380 Они созданы только для того, чтобы люди могли баллоны слить. 255 00:22:24,970 --> 00:22:27,490 В рот и в жопу с оттягом. 256 00:22:28,990 --> 00:22:31,050 Не долби мне мозг. 257 00:22:32,850 --> 00:22:33,890 Говори, что хочешь. 258 00:22:34,890 --> 00:22:37,190 Я тебя засажу, генерал. 259 00:22:38,150 --> 00:22:41,770 Ты грубишь, волшебник. 260 00:22:44,910 --> 00:22:47,810 Никто никого не посадит. 261 00:22:49,050 --> 00:22:50,990 Не за что сажать, ничего не было. 262 00:22:56,430 --> 00:23:02,870 И, кстати, ты сейчас по факту к случившемуся не имеешь никакого 263 00:23:04,370 --> 00:23:07,370 Так что спокойно можешь жить дальше. 264 00:23:13,010 --> 00:23:19,670 Но если что, связь эскорт -агента с 265 00:23:19,670 --> 00:23:21,630 трупами в лесу всегда может найтись. 266 00:23:26,640 --> 00:23:28,620 Держи язык за зубами, все будет хорошо. 267 00:23:36,180 --> 00:23:41,020 Ненавижу, когда надо мной вот так вот возвышаются. 268 00:23:56,430 --> 00:24:00,530 Этого хватит, чтобы заткнуть рот твоей совести. 269 00:24:02,870 --> 00:24:04,470 Ты меня купить хочешь? 270 00:24:26,220 --> 00:24:27,220 Добрый день. 271 00:24:28,340 --> 00:24:32,520 Я вот телефон оставлял. Да, конечно, сейчас принесу. Вам как обычно? 272 00:24:35,080 --> 00:24:36,520 Телефон и меню. 273 00:24:47,180 --> 00:24:48,180 О! 274 00:24:49,260 --> 00:24:50,960 Наставник! Приветствую. 275 00:24:51,780 --> 00:24:52,840 Присаживайся, поболтаем. 276 00:24:56,300 --> 00:24:57,300 Ты что здесь делаешь? 277 00:24:57,820 --> 00:25:02,480 А я тут зашел поужинать. Меня, кстати, как -то сюда барбоску приводил. Мне так 278 00:25:02,480 --> 00:25:09,300 понравилось. Слушай, так хорошо, уютно, вкусно. А ты чего хмурый такой? 279 00:25:10,440 --> 00:25:11,440 Проблемы какие -то? 280 00:25:13,500 --> 00:25:14,600 Временные трудности. 281 00:25:16,440 --> 00:25:19,040 Так может, я могу чем -то помочь? 282 00:25:20,300 --> 00:25:21,460 Чем ты поможешь? 283 00:25:22,680 --> 00:25:25,480 Ну, я же теперь работаю в вашем бизнесе. 284 00:25:26,380 --> 00:25:27,380 С Вадиком. 285 00:25:27,960 --> 00:25:28,960 О! 286 00:25:29,240 --> 00:25:30,240 Привет! 287 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 Привет. 288 00:25:34,660 --> 00:25:35,660 Садись. 289 00:25:40,480 --> 00:25:42,200 Кофе будешь? Я бы поела. 290 00:25:42,520 --> 00:25:43,379 Поесть нельзя. 291 00:25:43,380 --> 00:25:44,620 У тебя клиент, канал. 292 00:25:48,820 --> 00:25:50,260 Ты что, ее продаешь? 293 00:25:51,520 --> 00:25:53,340 Ну почему ее? Не только ее. 294 00:25:53,780 --> 00:25:54,840 Еще и остальных. 295 00:25:55,680 --> 00:25:57,720 Я же говорю, я теперь в вашем бизнесе. 296 00:25:58,340 --> 00:25:59,580 Он же твоя сестра. 297 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 Ну и что? 298 00:26:01,320 --> 00:26:02,840 Не ты ли учил, как надо? 299 00:26:03,980 --> 00:26:10,480 Я тебя такого не учил. Ух, как. Ну что ты, погоди. Ну кто же мне говорил, спрос 300 00:26:10,480 --> 00:26:14,540 рождает предложение. Если девочка хочет трахаться за деньги, то никто ей не 301 00:26:14,540 --> 00:26:17,200 помешает. Что агент не твой враг, агент друг. 302 00:26:17,600 --> 00:26:23,040 А кто ей может быть лучшим другом, если не я, ее родной брат? 303 00:26:24,120 --> 00:26:25,120 Ну что? 304 00:26:25,290 --> 00:26:26,290 Поехали? 305 00:26:27,330 --> 00:26:28,650 Вынуждены уйти? 306 00:26:29,850 --> 00:26:30,910 Удачи, наставник. 307 00:26:32,130 --> 00:26:38,850 А ваш товарищ тоже в 308 00:26:38,850 --> 00:26:39,850 консалтинге работает? 309 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 Тоже. 310 00:26:46,810 --> 00:26:49,590 Как всегда, кофе и какой -нибудь низкокалорийный пирог? 311 00:26:50,930 --> 00:26:51,930 Лодки. 312 00:28:35,100 --> 00:28:37,600 Римма, мне кажется, тебе пора на пенсию. 313 00:28:41,860 --> 00:28:45,900 Ну, пенсию мне никто сейчас платить не будет, я же не космонавт. 314 00:28:46,360 --> 00:28:49,180 Да? Значит, пришло время заняться чем -то еще. 315 00:28:52,560 --> 00:28:54,360 Мэджик, деточка моя, 316 00:28:55,080 --> 00:28:56,800 а чем ты хочешь, чтобы я занялась? 317 00:28:58,900 --> 00:29:00,040 Привет, голчонка. 318 00:29:02,030 --> 00:29:03,830 Я привыкла жить в кайф. 319 00:29:04,410 --> 00:29:06,990 И деньги ко мне тоже приходят в кайф. 320 00:29:08,350 --> 00:29:10,290 Да не приходят они. 321 00:29:10,490 --> 00:29:11,490 Уже давно. 322 00:29:12,230 --> 00:29:13,810 Спроса на тебя почти нет. 323 00:29:14,090 --> 00:29:17,270 Ты просто занимаешь место в бане. И все. 324 00:29:18,450 --> 00:29:19,450 Римыч, все. 325 00:29:19,950 --> 00:29:21,190 Уходишь на покой. 326 00:29:21,930 --> 00:29:23,430 Никто никуда не уходит. 327 00:29:26,830 --> 00:29:27,830 Что? 328 00:29:29,010 --> 00:29:32,300 Если я менеджер, то это мои девочки. 329 00:29:33,140 --> 00:29:35,480 И никто никого отсюда не выкидывает. 330 00:29:36,160 --> 00:29:38,520 Или можете меня выкинуть вместе с ними. 331 00:29:40,900 --> 00:29:42,400 Ты ничего не перепутала. 332 00:29:42,760 --> 00:29:45,260 Ты всего два месяца работаешь. Ты чего бордеешь? 333 00:29:45,940 --> 00:29:46,940 Плохо работаю? 334 00:29:49,700 --> 00:29:53,300 Они и так через тебя переступили, придя в эту профессию. 335 00:29:54,020 --> 00:29:55,420 Позволили себя насиловать. 336 00:29:55,960 --> 00:29:59,080 И выкидывать их на улицу. После этого я не там. 337 00:29:59,990 --> 00:30:01,570 Видимо, на эту причину. 338 00:30:02,970 --> 00:30:09,270 Значит так, до первого косяка, 339 00:30:09,390 --> 00:30:12,470 если что, обе вылетайте. 340 00:30:12,810 --> 00:30:14,250 Понятно тебе, Галчонок? 341 00:30:15,250 --> 00:30:16,250 Свободны. 342 00:30:38,210 --> 00:30:41,190 Я уже думал, что не дождусь вас, Александр Иванович. 343 00:30:43,090 --> 00:30:47,550 Времени у вас больше не осталось, поэтому жду от вас решения прямо здесь и 344 00:30:47,550 --> 00:30:48,550 сейчас. 345 00:31:13,460 --> 00:31:15,420 Понимать это как капитуляцию? 346 00:31:16,620 --> 00:31:18,720 Понимай это как хочешь. 347 00:31:19,060 --> 00:31:21,360 Я с тобой разговаривать не буду. 348 00:31:24,380 --> 00:31:27,080 Буду разговаривать с твоим хозяином. 349 00:31:28,240 --> 00:31:29,240 Поехали. 350 00:31:31,340 --> 00:31:33,140 В таком состоянии? 351 00:31:33,460 --> 00:31:34,840 Да мне похер. 352 00:31:37,550 --> 00:31:39,370 Я организую третий завтра. 353 00:31:40,790 --> 00:31:42,110 Точнее, уже сегодня. 354 00:31:43,390 --> 00:31:45,430 А сейчас вам лучше поспать. 355 00:31:47,450 --> 00:31:49,070 И что ты сидишь тут? 356 00:31:50,870 --> 00:31:52,710 А ты иди нахер отсюда. 357 00:32:04,870 --> 00:32:06,070 Разумное решение. 358 00:32:07,630 --> 00:32:09,150 Я скину вам инструкцию. 359 00:32:09,490 --> 00:32:12,690 И не пейте больше. 360 00:32:13,690 --> 00:32:15,230 Ты, сука, надоел. 31540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.