All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E08.2022.WEBRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,700 --> 00:00:27,680
Привет. Привет.
2
00:00:28,960 --> 00:00:32,420
Мы тут с другом поспорили. Ты же Russian
Jane?
3
00:00:33,620 --> 00:00:34,620
Я.
4
00:00:37,260 --> 00:00:38,820
А можно автограф?
5
00:00:43,850 --> 00:00:44,910
А можно фото?
6
00:00:45,590 --> 00:00:46,590
Конечно.
7
00:00:56,190 --> 00:00:58,790
А мне на дружке распишешься?
8
00:01:00,310 --> 00:01:03,350
Чего? А пойдешь в туалете по -устрому?
9
00:01:05,670 --> 00:01:07,110
Да ладно, что такого?
10
00:01:07,990 --> 00:01:09,710
Я не шлюха, ясно?
11
00:01:10,070 --> 00:01:11,550
Да что ты ломаешься?
12
00:01:11,840 --> 00:01:13,680
Ты же у толпы мужиков разум сосала.
13
00:01:16,880 --> 00:01:19,040
Погоди! Мы заплатим!
14
00:02:01,469 --> 00:02:04,590
Субтитры сделал DimaTorzok
15
00:02:13,780 --> 00:02:16,816
Субтитры сделал DimaTorzok
16
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Отсухался?
17
00:03:22,340 --> 00:03:23,540
Ты кто вообще?
18
00:03:23,840 --> 00:03:27,640
Ты давай, дурака, не включай. Я знаю, у
тебя хорошая память на лица.
19
00:03:28,320 --> 00:03:31,520
Да и по башке тебе не так сильно
прилетело, чтобы ты все забыл.
20
00:03:34,840 --> 00:03:36,940
Ага. И что дальше?
21
00:03:37,560 --> 00:03:40,840
Сейчас Олег Константинович приедет,
скажет, что дальше.
22
00:03:45,260 --> 00:03:46,860
Это же линукер и фигня.
23
00:03:48,080 --> 00:03:49,640
Может, тебе лучше ноги сломать?
24
00:03:50,520 --> 00:03:51,840
А ты не пугай.
25
00:03:52,520 --> 00:03:53,960
90 -е давно закончились.
26
00:03:54,260 --> 00:03:56,940
Это они у вас в пределах Садового кольца
закончились.
27
00:03:57,220 --> 00:04:00,860
А по стране в основном вопросы так и
решаются, что измеримы проблемами.
28
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
Я их не сливал.
29
00:04:03,020 --> 00:04:04,180
Там рожа твоя.
30
00:04:06,200 --> 00:04:07,240
Зачем мне это?
31
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
Не знаю.
32
00:04:09,360 --> 00:04:13,880
Может, ты у Константиновича помощи
попросил, а он тебе отказал. Вот и решил
33
00:04:13,880 --> 00:04:18,250
отомстить. А нелогично было бы
предположить, что это сделали те люди,
34
00:04:18,250 --> 00:04:19,450
которых я помощь просил, нет?
35
00:04:19,870 --> 00:04:21,070
Ну, предположи.
36
00:04:21,529 --> 00:04:23,090
Только проблему ты создал.
37
00:04:23,750 --> 00:04:27,550
А ты вообще знаешь, сколько стоит
приостановить распространение
38
00:04:27,550 --> 00:04:28,550
говорю уже о прессе.
39
00:04:29,150 --> 00:04:31,290
Тем более, эту запись видели серьезные
люди.
40
00:04:31,550 --> 00:04:33,870
А это удар по имиджу, деловой репутации.
41
00:04:34,190 --> 00:04:35,690
Я не говорю уже о нервах.
42
00:04:36,130 --> 00:04:41,090
На проститутках не разженится, нервы
целы. О, да -да. Сейчас Константинович
43
00:04:41,090 --> 00:04:42,330
приедет, так ему и скажешь.
44
00:04:42,960 --> 00:04:44,540
Только вряд ли он тебя слушать будет.
45
00:04:45,980 --> 00:04:48,320
Ты когда сбежал, еще больше проблем
создал.
46
00:04:49,100 --> 00:04:53,220
Да и вообще, ты не стоишь тех средств и
сил, которые были потрачены на решение
47
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
этих проблем.
48
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Камера встать!
49
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
Администратор.
50
00:05:43,690 --> 00:05:44,970
С нами пойдешь?
51
00:05:45,450 --> 00:05:46,450
Куда?
52
00:05:47,490 --> 00:05:48,650
На охоту.
53
00:05:49,910 --> 00:05:51,250
Вальсне постреляем.
54
00:05:51,830 --> 00:05:54,830
Ты, наверное, слова -то такого не
знаешь. Оно есть.
55
00:05:55,330 --> 00:05:56,470
Даже летает.
56
00:06:00,990 --> 00:06:02,310
Жора, подъем!
57
00:06:04,190 --> 00:06:06,210
Эх, что ж ты орешь -то так?
58
00:06:06,550 --> 00:06:07,810
Башка, блин, болит.
59
00:06:09,040 --> 00:06:11,860
Завтрак на столе, иди посмелись, только
шустрее.
60
00:06:12,520 --> 00:06:13,900
Зверь ждать не будет.
61
00:06:16,540 --> 00:06:19,520
Администратор, давай, собирай своих
шумашок.
62
00:06:22,940 --> 00:06:25,080
Я думаю, нам лучше подождать здесь.
63
00:06:26,140 --> 00:06:27,220
А не надо, да?
64
00:06:28,940 --> 00:06:30,160
Охотятся все по этому.
65
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
Понятно?
66
00:06:32,520 --> 00:06:34,320
Или, может быть, кто -то не хочет?
67
00:06:34,860 --> 00:06:35,940
Я не хочу.
68
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Амазонка, а?
69
00:06:39,480 --> 00:06:41,400
Ну ты чего меня опять расстраиваешь?
70
00:06:42,520 --> 00:06:44,500
Может кто -то еще не хочет, а?
71
00:06:47,560 --> 00:06:49,220
Ко мне все подошли быстро.
72
00:06:50,480 --> 00:06:51,760
Давай, давай, живее!
73
00:06:56,220 --> 00:06:59,660
Администратор, тебе что, особое
приглашение надо, а?
74
00:07:00,680 --> 00:07:04,700
Я думаю, вы переходите в те рамки
дозволенного, Денис Викторович.
75
00:07:06,410 --> 00:07:07,550
Сюда подошла.
76
00:07:08,070 --> 00:07:09,490
Там есть когда!
77
00:07:10,870 --> 00:07:11,870
Ну!
78
00:07:19,670 --> 00:07:26,570
А теперь колонну по одному за
администратором на улицу
79
00:07:26,570 --> 00:07:31,850
шагом марш. Живо! Им надо, дед. Не надо,
так пойдут, не зима!
80
00:07:34,830 --> 00:07:36,450
А ты со мной что позацнула?
81
00:07:36,790 --> 00:07:38,150
Давай пошли!
82
00:07:40,870 --> 00:07:45,190
О, и Константинович приехал. Начинай
молиться.
83
00:08:11,530 --> 00:08:13,870
А что происходит -то?
84
00:08:14,370 --> 00:08:16,770
Ничего сверхъестественного, Александр
Иванович.
85
00:08:18,270 --> 00:08:23,390
Я предупреждал вас, что будут
неприятности. Вы меня не послушали.
86
00:08:25,270 --> 00:08:28,210
Самоуверенность. Это вас погубит.
87
00:08:28,950 --> 00:08:31,010
Самоуверенность многих погубила.
88
00:08:32,730 --> 00:08:34,370
И что дальше?
89
00:08:39,190 --> 00:08:40,190
Ничего.
90
00:08:42,190 --> 00:08:48,150
СМИ напишут что -нибудь в духе бывшего
полковника ГРУ Попова, начальника охраны
91
00:08:48,150 --> 00:08:51,030
олигарха Радкевича, а был убит под
Тверью.
92
00:08:51,470 --> 00:08:55,390
Со слов источника Следственного комитета
причиной мог стать нелегальный бизнес
93
00:08:55,390 --> 00:09:00,790
Попова. А сам Радкевич свою причастность
к делам убитого отрицает. СК ведет
94
00:09:00,790 --> 00:09:04,290
расследование. Я бы не советовал вам
здесь задерживаться.
95
00:09:05,330 --> 00:09:10,030
Когда приедет ваш несостоявшийся
покровитель, вам будет затруднительно
96
00:09:10,030 --> 00:09:11,090
разговаривать с ним.
97
00:09:11,520 --> 00:09:12,920
Учитывая обстоятельства.
98
00:09:26,360 --> 00:09:28,360
Видите, сколько проблем вы создаете?
99
00:09:29,520 --> 00:09:31,460
Люди пострадали ни за что.
100
00:09:32,560 --> 00:09:36,100
Думайте, Александр Иванович. После
телефона не будет позвонить?
101
00:09:48,199 --> 00:09:49,640
Алин, это я.
102
00:09:50,020 --> 00:09:51,600
С тобой все в порядке? Ты где?
103
00:09:53,620 --> 00:10:00,620
У вас осталось
104
00:10:00,620 --> 00:10:01,820
меньше суток на размышления.
105
00:10:03,580 --> 00:10:09,080
Через сутки все проблемы, которые мы
решаем за вас, станут исключительно
106
00:10:22,320 --> 00:10:26,740
Все живые твари делятся на хищников и
добычу.
107
00:10:27,560 --> 00:10:29,900
Вы плохо слушали.
108
00:10:31,080 --> 00:10:35,620
Человек, в отличие от других животных,
есть право выбора.
109
00:10:38,000 --> 00:10:39,760
Мы свой выбор сделали.
110
00:10:41,000 --> 00:10:46,320
Если вам не хочется быть хищниками,
значит, вы добыча.
111
00:10:46,760 --> 00:10:50,260
Нам хочется... ...поздняк метаться!
112
00:10:51,599 --> 00:10:53,020
Выдобыча, ясно?
113
00:10:54,440 --> 00:10:56,720
Дядя Цветкович! Я сказал!
114
00:10:58,220 --> 00:10:59,500
Выдобыча! Вперёд!
115
00:11:04,500 --> 00:11:06,280
Ты чё зыришь, малыш?
116
00:11:06,680 --> 00:11:08,580
Тебя это тоже касает!
117
00:11:08,960 --> 00:11:11,580
Бегом! Давай -давай! Давай!
118
00:11:12,420 --> 00:11:13,600
Давай -давай!
119
00:11:16,320 --> 00:11:17,320
Поехали!
120
00:13:18,670 --> 00:13:19,670
Почему?
121
00:13:20,090 --> 00:13:21,230
Зачем тебе это?
122
00:13:21,650 --> 00:13:22,650
Деньги нужны?
123
00:13:23,510 --> 00:13:26,950
Ну, деньги можно зарабатывать по
-разному, да. Не обязательно разъеблять
124
00:13:28,130 --> 00:13:29,870
Мне нужно много и сейчас.
125
00:13:30,230 --> 00:13:34,050
У меня ситуация. У всех ситуация. Саныч,
да ладно тебе, пусть поработает.
126
00:13:34,930 --> 00:13:37,150
Слушай, видите, у нас не дешевая
бордель.
127
00:13:38,010 --> 00:13:39,090
Она старая.
128
00:13:39,350 --> 00:13:40,350
Мне всего 27.
129
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Да?
130
00:13:43,330 --> 00:13:44,410
Хорошо, 31.
131
00:13:44,610 --> 00:13:46,150
Но это неприлично с вашей стороны.
132
00:13:46,970 --> 00:13:47,970
Значит так.
133
00:13:48,720 --> 00:13:53,120
Здесь не играют в интеллигентство и не
развешивают комплименты. Это бизнес.
134
00:13:53,360 --> 00:13:56,380
Прежде чем на тебе зарабатывать, тебе
нужно что -то вложить.
135
00:13:56,720 --> 00:14:00,280
Губы сделать, нос, сиськи. А сиськи? А
что сиська мне не так?
136
00:14:02,120 --> 00:14:07,200
Они висят. Торчат. Как у девочки. Свои.
Хотите, покажу. Не надо.
137
00:14:07,720 --> 00:14:09,900
Будешь показывать своему мужчине.
Серьезно.
138
00:14:12,360 --> 00:14:13,500
У него рак.
139
00:14:15,040 --> 00:14:16,840
12 химий и 3 лучевых.
140
00:14:17,770 --> 00:14:20,650
Мне нужно много денег и сейчас. Срочно,
пожалуйста.
141
00:14:20,950 --> 00:14:22,150
Я второй раз не решусь.
142
00:14:23,830 --> 00:14:24,830
Значит так.
143
00:14:25,550 --> 00:14:27,670
Я подумаю. Приходи послезавтра.
144
00:14:32,350 --> 00:14:33,350
Свободны все.
145
00:14:36,230 --> 00:14:43,110
Ты никогда не
146
00:14:43,110 --> 00:14:45,650
думал, что у них в башке происходит,
когда ты им отказаешь?
147
00:14:46,480 --> 00:14:51,320
Ну, вероятно, возникает мысль, неужели я
настолько плоха, что даже не говорю с
148
00:14:51,320 --> 00:14:55,540
проститутки. И да, вероятно, эта мысль
убивает.
149
00:14:56,080 --> 00:14:58,080
Но я не психотерапевт.
150
00:14:58,660 --> 00:15:02,980
Если я буду заниматься судьбой каждой
девочки, то бизнес превратится в
151
00:15:02,980 --> 00:15:06,280
благотворительность. Я что, молчу?
152
00:15:08,000 --> 00:15:13,620
Слушай, она послезавтра придет.
Послезавтра я на Мальдивах.
153
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
Дай ей работу.
154
00:15:16,720 --> 00:15:18,940
А как же сиськи, письки, нос, глаза?
155
00:15:19,380 --> 00:15:20,620
Не нужны мне сиськи.
156
00:15:21,460 --> 00:15:22,640
Такая администрироваться.
157
00:15:23,740 --> 00:15:26,220
Занимается подбором девочек, локаций.
158
00:15:26,480 --> 00:15:28,580
Мне уже на все не хватает, если честно.
159
00:15:29,440 --> 00:15:30,440
Разрываюсь.
160
00:15:31,020 --> 00:15:33,700
Да. И пусть не забывают кормить рыбу.
161
00:15:36,020 --> 00:15:38,160
А если не придет?
162
00:15:38,460 --> 00:15:39,460
Ей же лучше.
163
00:15:53,949 --> 00:15:55,050
Дрон, ты чё, конченый, а?
164
00:15:55,890 --> 00:15:57,590
Мы мимо стреляли, это шутка была!
165
00:15:58,270 --> 00:15:59,270
Ладно, Дэн, чё ты?
166
00:16:03,770 --> 00:16:04,770
Шутка -то дрон.
167
00:16:07,450 --> 00:16:09,010
Теперь она мне точно не отсосет.
168
00:16:12,770 --> 00:16:15,230
Викторович, похоже, у нас труп.
169
00:16:17,010 --> 00:16:18,010
Ну и хрен ли.
170
00:16:19,790 --> 00:16:20,790
Отмазать, что ли, некому?
171
00:16:28,780 --> 00:16:31,000
Судили? Ну, охота так охота.
172
00:16:33,200 --> 00:16:34,320
Заводи, поехали!
173
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Давай, давай!
174
00:16:58,700 --> 00:16:59,339
Ты где был?
175
00:16:59,340 --> 00:17:02,460
В путешествии по России. Слушай, там
внизу серое авто.
176
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
Спустись, пожалуйста.
177
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
Сплати за меня судьбу.
178
00:17:05,780 --> 00:17:06,780
Что -то случилось?
179
00:17:07,619 --> 00:17:08,619
Где Галка?
180
00:17:09,380 --> 00:17:11,079
Уехала с девочками к 69 -му.
181
00:17:11,819 --> 00:17:14,880
Зачем? Он же сам сказал, боишься, езжай.
Вот она и поехала.
182
00:17:17,900 --> 00:17:20,359
Ладно. Набери ее и спроси, когда будет.
183
00:17:20,740 --> 00:17:25,319
Звонила уже абонент, не абонент, а не в
лесу. Может, он связи нет. Но 69 -й
184
00:17:25,319 --> 00:17:26,740
закрыл счет. Видимо, скоро вернется.
185
00:17:28,490 --> 00:17:29,490
Что с головой?
186
00:17:30,430 --> 00:17:33,350
Так, в моё отсутствие сюда кто -то
посторонний заходил?
187
00:17:33,610 --> 00:17:36,110
Никого не было. Может, ответишь на мой
вопрос?
188
00:17:37,630 --> 00:17:38,910
Ну, коротко.
189
00:17:39,370 --> 00:17:43,930
Те, кто должен был мне помочь с решением
моих проблем, теперь сами имеют
190
00:17:43,930 --> 00:17:44,930
серьёзные проблемы.
191
00:17:46,070 --> 00:17:47,070
А ты?
192
00:17:48,190 --> 00:17:49,390
А я в шопе.
193
00:17:51,930 --> 00:17:54,810
Может, позволишь тебе помочь? Рыбак
копытом бьёт.
194
00:17:55,790 --> 00:17:57,890
Так, а вот рыбаку...
195
00:17:58,700 --> 00:18:03,060
О нашем разговоре лучше вообще не знать.
И вообще, постарайся не
196
00:18:03,060 --> 00:18:05,360
распространяться именно на серьезные
темы.
197
00:18:06,260 --> 00:18:07,660
На меня кто -то стучит.
198
00:18:08,720 --> 00:18:11,080
И это из близких. Судя по всему, он.
199
00:18:12,760 --> 00:18:14,780
Ладно. Я пойду.
200
00:18:15,580 --> 00:18:16,580
Поехать домой.
201
00:18:16,700 --> 00:18:17,760
Приспешусь. Все в порядок.
202
00:18:19,380 --> 00:18:20,500
Все больше не бежи.
203
00:18:22,860 --> 00:18:24,940
Есть ощущение, что это бесполезно.
204
00:18:26,820 --> 00:18:27,820
Довези меня до дома.
205
00:19:01,399 --> 00:19:03,760
Алина! Они их убили.
206
00:19:15,540 --> 00:19:16,800
Я пришла.
207
00:19:26,600 --> 00:19:27,860
Уверена, что это не ролевые игры?
208
00:19:30,560 --> 00:19:31,940
Какие игры волшебные?
209
00:19:32,920 --> 00:19:35,220
Они нас по лесу гнали, как животных.
210
00:19:36,160 --> 00:19:37,300
И стреляли.
211
00:19:39,400 --> 00:19:40,440
Бред какой -то.
212
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
Выпей уже.
213
00:19:51,220 --> 00:19:53,400
Мэдж, куда?
214
00:19:55,040 --> 00:19:56,860
Живи. Я здесь, если Алина придет.
215
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
Впрочем, она не придет.
216
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
Жди, я скоро.
217
00:20:18,100 --> 00:20:20,760
По стене ползет кирпич.
218
00:20:21,940 --> 00:20:23,060
Падает на полку.
219
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
Здравствуй.
220
00:20:26,000 --> 00:20:27,140
Жопа, Новый Горь.
221
00:20:28,660 --> 00:20:29,840
Приходи на ёлку.
222
00:20:35,060 --> 00:20:36,500
Мэйджик, падла.
223
00:20:37,540 --> 00:20:39,320
Не стой над душой, сядь.
224
00:20:44,000 --> 00:20:46,020
Я тебя ждал, но мне хреново.
225
00:20:47,460 --> 00:20:49,120
Поэтому давай без драмы.
226
00:20:50,240 --> 00:20:52,740
Говори, сколько я должен, я заплачу и
разбежимся.
227
00:20:53,440 --> 00:20:54,440
Должен.
228
00:20:55,150 --> 00:20:56,970
Ты пришел, потому что в лесу.
229
00:21:00,170 --> 00:21:01,470
В лесу.
230
00:21:02,110 --> 00:21:04,250
В забубене и лесу.
231
00:21:05,190 --> 00:21:06,490
А что в лесу?
232
00:21:09,430 --> 00:21:11,470
Совместный доступ на свежем воздухе.
233
00:21:14,970 --> 00:21:17,990
Я прекрасно знаю про вашу охоту.
234
00:21:18,870 --> 00:21:19,870
Да?
235
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
Откуда?
236
00:21:22,770 --> 00:21:24,010
Тебя же там не было.
237
00:21:24,490 --> 00:21:26,850
Хорошо. Тогда вы мне расскажите, как
было.
238
00:21:30,130 --> 00:21:31,130
Ничего.
239
00:21:33,590 --> 00:21:36,570
Поохотились, потрахались и разбежались.
240
00:21:39,730 --> 00:21:41,870
Да ты не ссы, волшебник.
241
00:21:42,510 --> 00:21:44,130
Я все порешал.
242
00:21:44,830 --> 00:21:46,710
Несчастный случай. Несчастный случай?
243
00:21:47,150 --> 00:21:53,590
Ты что несешь, дебил? Я понимаю, ты
244
00:21:53,590 --> 00:21:54,590
расстроен.
245
00:21:55,560 --> 00:21:56,960
Но ты за помилом следи.
246
00:21:57,860 --> 00:21:59,740
Я ведь и разозлиться могу.
247
00:22:01,060 --> 00:22:02,640
Они тебе чего, за это что ли?
248
00:22:03,760 --> 00:22:06,020
Пострелил, без спроса, оштрафовали.
249
00:22:06,920 --> 00:22:08,560
Заплатил и разбежались. Так что ли?
250
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Они людей!
251
00:22:12,420 --> 00:22:13,500
Это шкуры.
252
00:22:15,400 --> 00:22:16,740
Шлюхи паршивые.
253
00:22:17,180 --> 00:22:18,680
Дырки безмозглые.
254
00:22:19,700 --> 00:22:24,380
Они созданы только для того, чтобы люди
могли баллоны слить.
255
00:22:24,970 --> 00:22:27,490
В рот и в жопу с оттягом.
256
00:22:28,990 --> 00:22:31,050
Не долби мне мозг.
257
00:22:32,850 --> 00:22:33,890
Говори, что хочешь.
258
00:22:34,890 --> 00:22:37,190
Я тебя засажу, генерал.
259
00:22:38,150 --> 00:22:41,770
Ты грубишь, волшебник.
260
00:22:44,910 --> 00:22:47,810
Никто никого не посадит.
261
00:22:49,050 --> 00:22:50,990
Не за что сажать, ничего не было.
262
00:22:56,430 --> 00:23:02,870
И, кстати, ты сейчас по факту к
случившемуся не имеешь никакого
263
00:23:04,370 --> 00:23:07,370
Так что спокойно можешь жить дальше.
264
00:23:13,010 --> 00:23:19,670
Но если что, связь эскорт -агента с
265
00:23:19,670 --> 00:23:21,630
трупами в лесу всегда может найтись.
266
00:23:26,640 --> 00:23:28,620
Держи язык за зубами, все будет хорошо.
267
00:23:36,180 --> 00:23:41,020
Ненавижу, когда надо мной вот так вот
возвышаются.
268
00:23:56,430 --> 00:24:00,530
Этого хватит, чтобы заткнуть рот твоей
совести.
269
00:24:02,870 --> 00:24:04,470
Ты меня купить хочешь?
270
00:24:26,220 --> 00:24:27,220
Добрый день.
271
00:24:28,340 --> 00:24:32,520
Я вот телефон оставлял. Да, конечно,
сейчас принесу. Вам как обычно?
272
00:24:35,080 --> 00:24:36,520
Телефон и меню.
273
00:24:47,180 --> 00:24:48,180
О!
274
00:24:49,260 --> 00:24:50,960
Наставник! Приветствую.
275
00:24:51,780 --> 00:24:52,840
Присаживайся, поболтаем.
276
00:24:56,300 --> 00:24:57,300
Ты что здесь делаешь?
277
00:24:57,820 --> 00:25:02,480
А я тут зашел поужинать. Меня, кстати,
как -то сюда барбоску приводил. Мне так
278
00:25:02,480 --> 00:25:09,300
понравилось. Слушай, так хорошо, уютно,
вкусно. А ты чего хмурый такой?
279
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
Проблемы какие -то?
280
00:25:13,500 --> 00:25:14,600
Временные трудности.
281
00:25:16,440 --> 00:25:19,040
Так может, я могу чем -то помочь?
282
00:25:20,300 --> 00:25:21,460
Чем ты поможешь?
283
00:25:22,680 --> 00:25:25,480
Ну, я же теперь работаю в вашем бизнесе.
284
00:25:26,380 --> 00:25:27,380
С Вадиком.
285
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
О!
286
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
Привет!
287
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
Привет.
288
00:25:34,660 --> 00:25:35,660
Садись.
289
00:25:40,480 --> 00:25:42,200
Кофе будешь? Я бы поела.
290
00:25:42,520 --> 00:25:43,379
Поесть нельзя.
291
00:25:43,380 --> 00:25:44,620
У тебя клиент, канал.
292
00:25:48,820 --> 00:25:50,260
Ты что, ее продаешь?
293
00:25:51,520 --> 00:25:53,340
Ну почему ее? Не только ее.
294
00:25:53,780 --> 00:25:54,840
Еще и остальных.
295
00:25:55,680 --> 00:25:57,720
Я же говорю, я теперь в вашем бизнесе.
296
00:25:58,340 --> 00:25:59,580
Он же твоя сестра.
297
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
Ну и что?
298
00:26:01,320 --> 00:26:02,840
Не ты ли учил, как надо?
299
00:26:03,980 --> 00:26:10,480
Я тебя такого не учил. Ух, как. Ну что
ты, погоди. Ну кто же мне говорил, спрос
300
00:26:10,480 --> 00:26:14,540
рождает предложение. Если девочка хочет
трахаться за деньги, то никто ей не
301
00:26:14,540 --> 00:26:17,200
помешает. Что агент не твой враг, агент
друг.
302
00:26:17,600 --> 00:26:23,040
А кто ей может быть лучшим другом, если
не я, ее родной брат?
303
00:26:24,120 --> 00:26:25,120
Ну что?
304
00:26:25,290 --> 00:26:26,290
Поехали?
305
00:26:27,330 --> 00:26:28,650
Вынуждены уйти?
306
00:26:29,850 --> 00:26:30,910
Удачи, наставник.
307
00:26:32,130 --> 00:26:38,850
А ваш товарищ тоже в
308
00:26:38,850 --> 00:26:39,850
консалтинге работает?
309
00:26:42,250 --> 00:26:43,250
Тоже.
310
00:26:46,810 --> 00:26:49,590
Как всегда, кофе и какой -нибудь
низкокалорийный пирог?
311
00:26:50,930 --> 00:26:51,930
Лодки.
312
00:28:35,100 --> 00:28:37,600
Римма, мне кажется, тебе пора на пенсию.
313
00:28:41,860 --> 00:28:45,900
Ну, пенсию мне никто сейчас платить не
будет, я же не космонавт.
314
00:28:46,360 --> 00:28:49,180
Да? Значит, пришло время заняться чем
-то еще.
315
00:28:52,560 --> 00:28:54,360
Мэджик, деточка моя,
316
00:28:55,080 --> 00:28:56,800
а чем ты хочешь, чтобы я занялась?
317
00:28:58,900 --> 00:29:00,040
Привет, голчонка.
318
00:29:02,030 --> 00:29:03,830
Я привыкла жить в кайф.
319
00:29:04,410 --> 00:29:06,990
И деньги ко мне тоже приходят в кайф.
320
00:29:08,350 --> 00:29:10,290
Да не приходят они.
321
00:29:10,490 --> 00:29:11,490
Уже давно.
322
00:29:12,230 --> 00:29:13,810
Спроса на тебя почти нет.
323
00:29:14,090 --> 00:29:17,270
Ты просто занимаешь место в бане. И все.
324
00:29:18,450 --> 00:29:19,450
Римыч, все.
325
00:29:19,950 --> 00:29:21,190
Уходишь на покой.
326
00:29:21,930 --> 00:29:23,430
Никто никуда не уходит.
327
00:29:26,830 --> 00:29:27,830
Что?
328
00:29:29,010 --> 00:29:32,300
Если я менеджер, то это мои девочки.
329
00:29:33,140 --> 00:29:35,480
И никто никого отсюда не выкидывает.
330
00:29:36,160 --> 00:29:38,520
Или можете меня выкинуть вместе с ними.
331
00:29:40,900 --> 00:29:42,400
Ты ничего не перепутала.
332
00:29:42,760 --> 00:29:45,260
Ты всего два месяца работаешь. Ты чего
бордеешь?
333
00:29:45,940 --> 00:29:46,940
Плохо работаю?
334
00:29:49,700 --> 00:29:53,300
Они и так через тебя переступили, придя
в эту профессию.
335
00:29:54,020 --> 00:29:55,420
Позволили себя насиловать.
336
00:29:55,960 --> 00:29:59,080
И выкидывать их на улицу. После этого я
не там.
337
00:29:59,990 --> 00:30:01,570
Видимо, на эту причину.
338
00:30:02,970 --> 00:30:09,270
Значит так, до первого косяка,
339
00:30:09,390 --> 00:30:12,470
если что, обе вылетайте.
340
00:30:12,810 --> 00:30:14,250
Понятно тебе, Галчонок?
341
00:30:15,250 --> 00:30:16,250
Свободны.
342
00:30:38,210 --> 00:30:41,190
Я уже думал, что не дождусь вас,
Александр Иванович.
343
00:30:43,090 --> 00:30:47,550
Времени у вас больше не осталось,
поэтому жду от вас решения прямо здесь и
344
00:30:47,550 --> 00:30:48,550
сейчас.
345
00:31:13,460 --> 00:31:15,420
Понимать это как капитуляцию?
346
00:31:16,620 --> 00:31:18,720
Понимай это как хочешь.
347
00:31:19,060 --> 00:31:21,360
Я с тобой разговаривать не буду.
348
00:31:24,380 --> 00:31:27,080
Буду разговаривать с твоим хозяином.
349
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
Поехали.
350
00:31:31,340 --> 00:31:33,140
В таком состоянии?
351
00:31:33,460 --> 00:31:34,840
Да мне похер.
352
00:31:37,550 --> 00:31:39,370
Я организую третий завтра.
353
00:31:40,790 --> 00:31:42,110
Точнее, уже сегодня.
354
00:31:43,390 --> 00:31:45,430
А сейчас вам лучше поспать.
355
00:31:47,450 --> 00:31:49,070
И что ты сидишь тут?
356
00:31:50,870 --> 00:31:52,710
А ты иди нахер отсюда.
357
00:32:04,870 --> 00:32:06,070
Разумное решение.
358
00:32:07,630 --> 00:32:09,150
Я скину вам инструкцию.
359
00:32:09,490 --> 00:32:12,690
И не пейте больше.
360
00:32:13,690 --> 00:32:15,230
Ты, сука, надоел.
31540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.