All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E03.2022.WEBRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:15,900
Слава Богу!
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,860
Вышел некогда туманом.
3
00:01:10,880 --> 00:01:15,200
Вынул ножик из кармана.
4
00:01:15,560 --> 00:01:19,260
Буду резать, буду бить.
5
00:01:20,820 --> 00:01:23,020
Все равно...
6
00:01:23,630 --> 00:01:25,250
Тебе водить.
7
00:01:28,430 --> 00:01:29,610
Сюда иди.
8
00:01:30,350 --> 00:01:32,510
В жопу тебя драть буду.
9
00:02:03,820 --> 00:02:04,820
Теперь ты!
10
00:02:45,510 --> 00:02:51,770
Субтитры сделал DimaTorzok
11
00:04:02,440 --> 00:04:03,440
Тебе что надо здесь?
12
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Да вот.
13
00:04:05,380 --> 00:04:06,580
Пиццу тебе принес.
14
00:04:06,920 --> 00:04:09,120
Я не заказывал. Ты как пошел?
15
00:04:09,580 --> 00:04:14,240
Я легко. На охране сказал доставка.
Потом дело техники.
16
00:04:14,860 --> 00:04:17,660
Ты поживи к моему в провинции. Куда
угодно залезешь.
17
00:04:18,160 --> 00:04:19,360
Тебе что надо?
18
00:04:24,020 --> 00:04:26,640
Ты можешь мне помочь? Ты мне должен.
19
00:04:27,860 --> 00:04:30,860
Схренали. А из -за кого я в мусорку
попал?
20
00:04:31,310 --> 00:04:36,030
А, тебе, вероятно, не хватило. Ты бы
откуда -то подумал, сколько здесь камер.
21
00:04:36,030 --> 00:04:37,290
тебе лет на 10 засажу.
22
00:04:38,270 --> 00:04:41,510
Пожалуйста, помоги мне с Настей.
23
00:04:42,130 --> 00:04:46,750
Ты просил, чтобы я ее вытащил. Я ее
вытащил! Что тебе еще надо?
24
00:04:47,090 --> 00:04:50,430
Так куда ты ее вытащил? К другому
гондону, в другой бордель? А?
25
00:04:51,170 --> 00:04:52,870
Помощь. Я тут при чем?
26
00:04:56,910 --> 00:04:59,850
Ты будь человеком хотя бы. Это ее выбор!
27
00:05:06,909 --> 00:05:11,050
Значит так, вот тебе касать за пиццу,
больше я тебе ничего не должен. Все.
28
00:05:11,430 --> 00:05:16,570
И бесплатный завет. Не лезь в чужой
бизнес. Ты понял меня? Это не бизнес,
29
00:05:16,610 --> 00:05:22,450
понятно. То, что вы делаете, это очень
неправильно. Да, слушай. Все продается и
30
00:05:22,450 --> 00:05:26,650
покупается. Спрос раздает предложение.
Но сегодня рынок такой.
31
00:05:26,930 --> 00:05:27,930
А, это нормально?
32
00:05:27,950 --> 00:05:29,130
А если бы это твоя жена была?
33
00:05:29,510 --> 00:05:31,110
Или дочка?
34
00:05:31,410 --> 00:05:33,390
Хотя откуда у такого, как ты, дочь?
35
00:05:40,750 --> 00:05:42,650
Привет, пап. А это кто?
36
00:05:46,910 --> 00:05:49,130
Это достаточно пиццы.
37
00:05:49,590 --> 00:05:52,290
Добрый вечер. Я его провожу.
38
00:06:12,590 --> 00:06:14,490
Не знала, что ты любишь итальянскую
кухню.
39
00:06:14,870 --> 00:06:18,250
Это тебе. Ты же любишь. Я терпеть не
могу.
40
00:06:19,190 --> 00:06:20,870
Слушай, может, кинуть его посмотрим?
41
00:06:21,490 --> 00:06:22,490
Нет.
42
00:06:23,110 --> 00:06:26,310
Поэтому не этих семейных вечеров. Тем
более у меня другие планы.
43
00:06:27,510 --> 00:06:28,710
А куда собираешься?
44
00:06:29,790 --> 00:06:31,790
Не поверишь. С Дашкой в клуб.
45
00:06:33,370 --> 00:06:34,370
Какой клуб?
46
00:06:35,150 --> 00:06:36,870
Какая разница, ты все равно не знаешь.
47
00:06:37,330 --> 00:06:38,330
Значит так.
48
00:06:39,419 --> 00:06:42,280
Я категорически против знакомств в
клубах.
49
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
Окей.
50
00:06:46,700 --> 00:06:48,620
Только надо было воспитывать меня
раньше.
51
00:06:48,920 --> 00:06:50,360
Ну, лет на восемнадцать.
52
00:06:50,860 --> 00:06:52,540
А сейчас ты чего распереживалась?
53
00:06:53,360 --> 00:06:55,520
Раньше ты училась, не по клубам шлялась.
54
00:06:57,020 --> 00:06:58,400
Я и сейчас учусь.
55
00:06:59,420 --> 00:07:00,620
Ну, согласен.
56
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Извини меня.
57
00:07:43,020 --> 00:07:47,300
Но ты правда перегибаешь палку. Я
взрослая, со мной ничего не случится.
58
00:07:49,880 --> 00:07:51,560
Это ты меня извини.
59
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Был неправ.
60
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
Иди.
61
00:08:04,940 --> 00:08:05,940
Развлекайся.
62
00:08:06,860 --> 00:08:08,980
Ну, знай, что дома тебя ждет отец.
63
00:08:09,470 --> 00:08:10,970
который очень за тебя переживает.
64
00:08:15,670 --> 00:08:17,110
Деньги на карту кино.
65
00:08:28,850 --> 00:08:32,470
Витя, какая компания охраняет мой дом?
66
00:08:33,150 --> 00:08:34,150
Лучшая.
67
00:08:34,630 --> 00:08:37,070
Значит, найди лучше эти косяки.
68
00:08:38,530 --> 00:08:39,509
Ничего потом.
69
00:08:39,510 --> 00:08:42,630
И скажи, что пускай они поменяют у меня
замки в квартире.
70
00:08:43,330 --> 00:08:44,530
Не, ну а что случилось -то?
71
00:08:44,870 --> 00:08:45,930
Я дворкей найду.
72
00:08:46,170 --> 00:08:48,730
А, так, Вить, ты знаешь клуб Бомбей?
73
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
Ну да.
74
00:08:50,210 --> 00:08:51,790
У меня Алина, которая с подругой срала.
75
00:08:52,010 --> 00:08:53,890
Пойди туда и посмотри, чтобы все было
спокойно.
76
00:08:55,690 --> 00:08:57,710
Саня, что происходит?
77
00:08:58,530 --> 00:08:59,530
Ничего.
78
00:08:59,950 --> 00:09:02,310
Просто я хочу, чтобы она никуда не
вляпалась.
79
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
Пойди и сделай это.
80
00:09:04,050 --> 00:09:05,470
А ну, сопливая девчонка.
81
00:09:06,490 --> 00:09:11,640
Когда речь проходит о твоей дочери,
тупеешь на глазах. Она взрослая девка. У
82
00:09:11,640 --> 00:09:12,800
тебя третий папа ее по годке.
83
00:09:13,020 --> 00:09:19,300
Еще как ты представляешь это проклятие?
Витя, не ковыряй мне мозг. Просто сделай
84
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
и все.
85
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
Отвечаешь головой?
86
00:09:27,160 --> 00:09:32,400
Вам кофе сделать?
87
00:09:34,620 --> 00:09:35,640
Лучше мне нет.
88
00:09:37,740 --> 00:09:39,620
Для этого есть специально обученные
люди.
89
00:09:40,580 --> 00:09:41,620
А ты чё?
90
00:09:42,360 --> 00:09:43,660
Я администратор.
91
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
Ну, кофе -то ты варишь?
92
00:09:47,100 --> 00:09:48,760
Кофе варит кофемашина.
93
00:09:53,840 --> 00:09:58,520
День добрый. О, волшебник, я тебя
заждал.
94
00:10:00,120 --> 00:10:01,120
Пойдём.
95
00:10:08,940 --> 00:10:10,740
когда -нибудь ты мне все равно отдаешь.
96
00:10:21,720 --> 00:10:22,720
И еще.
97
00:10:24,320 --> 00:10:26,580
Мне нужен пентхаус в сезон.
98
00:10:30,480 --> 00:10:34,700
Денис Викторович, секретом ваших
пожеланий я предложил бы вам загородное
99
00:10:34,900 --> 00:10:35,940
Ну, если можем снять...
100
00:10:36,689 --> 00:10:41,410
Небольшой отель целиком. По обстановке
будет не беднее, зато вам никто не
101
00:10:41,410 --> 00:10:42,410
помешает.
102
00:10:43,770 --> 00:10:46,190
Мне никто нигде не помешает.
103
00:10:47,190 --> 00:10:49,450
Слушай, волшебник.
104
00:10:50,450 --> 00:10:52,170
У меня день рождения.
105
00:10:52,730 --> 00:10:56,030
И раз в год я хочу жарить телок с видом
на Кремль.
106
00:10:56,370 --> 00:10:59,330
Если ты не можешь мне в этом помочь, не
проблема.
107
00:11:00,610 --> 00:11:02,090
Обращусь к тому, кто сможет.
108
00:11:03,130 --> 00:11:05,650
Двойной тариф творит чудеса.
109
00:11:07,560 --> 00:11:09,300
Денис Викторович, я все сделаю.
110
00:11:10,960 --> 00:11:12,040
Ну, зачепись.
111
00:11:14,660 --> 00:11:15,660
А это?
112
00:11:17,860 --> 00:11:20,100
Секретутку свою в праздничное меню
добавишь?
113
00:11:21,760 --> 00:11:24,100
Нет. Она не по этой теме.
114
00:11:24,700 --> 00:11:25,700
А?
115
00:11:26,300 --> 00:11:27,540
Из духа, что ли?
116
00:11:30,140 --> 00:11:32,800
Мэйджик, ты не поверишь.
117
00:11:33,500 --> 00:11:35,060
Они тоже сосутся.
118
00:11:37,230 --> 00:11:40,790
За бабки даже ты мне отзовешь. Цена
вопроса.
119
00:11:44,810 --> 00:11:46,090
Расслабься, шучу.
120
00:11:50,970 --> 00:11:51,970
Жахнем?
121
00:11:53,810 --> 00:11:54,830
Как хочешь.
122
00:11:58,150 --> 00:11:59,150
Хорошего дня.
123
00:11:59,330 --> 00:12:00,590
Давай, не хворай.
124
00:12:19,790 --> 00:12:21,390
Ты зачем ему адрес офиса дал?
125
00:12:22,110 --> 00:12:23,550
Я не давал.
126
00:12:25,570 --> 00:12:32,130
Аллочка, найди пентхаут четырех сезонов
и два
127
00:12:32,130 --> 00:12:34,170
десятка девочек с полным кровезменем.
128
00:12:35,270 --> 00:12:38,430
А не посмотри, кто у нас там из
постоянных. Лина, Марта.
129
00:12:38,850 --> 00:12:39,850
Лина не пойдет.
130
00:12:41,070 --> 00:12:46,390
Вы на тариф? Она все равно не пойдет. Я
в прошлый раз облепил сто баксовыми
131
00:12:46,390 --> 00:12:48,250
купюрами в том -то головы на чай.
132
00:12:48,640 --> 00:12:49,640
Что ее не устраивало?
133
00:12:50,600 --> 00:12:52,100
Он оклепил на свое дерьмо.
134
00:12:53,580 --> 00:12:56,120
Марта тоже не согласится. Он ее кувырнул
с яхты.
135
00:12:57,140 --> 00:13:00,240
Черт, ты бы отказался. Вот чертов псих,
поговорим.
136
00:13:00,940 --> 00:13:02,540
Видите, он постоянный клиент.
137
00:13:03,640 --> 00:13:08,020
С завышенным ценником. У него такие
друзья, что с ними лучше не сует.
138
00:13:08,900 --> 00:13:13,380
Ленечка, посмотри, кто у нас там из
старых. Посмотри, в кого он там в базе
139
00:13:13,380 --> 00:13:14,380
пальцев подопекал.
140
00:13:15,220 --> 00:13:17,480
Стараюсь, но Лену все равно не уговорю.
141
00:13:18,650 --> 00:13:20,790
Звонил 54 -й. Что хотел?
142
00:13:21,670 --> 00:13:23,030
Молоко любимой женщины.
143
00:13:23,550 --> 00:13:25,230
В чем проблема? Найди ему беременную.
144
00:13:25,490 --> 00:13:30,090
Не беременную, а кормящую. Он хочет,
чтобы его спеленали и дали пососать
145
00:13:30,750 --> 00:13:32,150
Пальные ублюдки.
146
00:13:32,930 --> 00:13:35,910
Видите, это рынок. Не дадим мы, даст кто
-нибудь другой.
147
00:13:37,050 --> 00:13:38,270
Найди ему кормящую.
148
00:14:00,480 --> 00:14:01,480
Понял, на связи.
149
00:14:04,240 --> 00:14:06,460
Серьезное лицо сделай. Возьми покрупнее.
150
00:14:09,960 --> 00:14:11,340
Достаточно? Да, достаточно.
151
00:14:11,720 --> 00:14:13,420
Ты вообще не сказал, зачем это все.
152
00:14:14,140 --> 00:14:18,560
Во -первых, Павлу нужна практика. Во
-вторых, у меня будет фотография в
153
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
бумажнике. Что -то еще?
154
00:14:19,720 --> 00:14:20,840
А Павел это кто?
155
00:14:21,580 --> 00:14:24,280
Павел это знакомый.
156
00:14:25,200 --> 00:14:27,400
Пообедаем? Нет, не сегодня.
157
00:14:27,940 --> 00:14:29,640
Ты меня тоже.
158
00:14:31,080 --> 00:14:34,520
У вас чудесная дочь. В наше время редко
увидишь столько детской
159
00:14:34,520 --> 00:14:36,540
непосредственности в таком возрасте.
160
00:14:37,240 --> 00:14:38,820
Я бы с ней поработал.
161
00:14:40,060 --> 00:14:45,540
Перебьешься. Вот эту добавь к моим и
сделай ее 35 на 45.
162
00:14:47,580 --> 00:14:48,700
Вот эту распечатай.
163
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
Хорошо.
164
00:14:53,720 --> 00:14:54,980
Пап, это Даша.
165
00:14:55,840 --> 00:14:56,940
Очень приятно, Александр.
166
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
А по отчеству?
167
00:14:58,760 --> 00:15:00,580
Да можно без отчества, я еще не
настолько стар.
168
00:15:01,360 --> 00:15:03,780
Линка, ты не говорила, что у тебя папа
такой прикольный.
169
00:15:04,220 --> 00:15:05,400
А кем он от тебя работает?
170
00:15:06,880 --> 00:15:11,900
Ты знаешь, в начальной школе у Алины
было сочинение как раз на эту тему. Она
171
00:15:11,900 --> 00:15:15,060
написала, что у ее папы профессия –
деньги зарабатывать.
172
00:15:15,500 --> 00:15:17,100
Я думаю, с тех пор ничего не изменилось.
173
00:15:17,470 --> 00:15:18,470
к счастью.
174
00:15:18,530 --> 00:15:19,690
Ну и что, я ушел.
175
00:15:20,050 --> 00:15:21,050
Давай, пап.
176
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
Хочешь чай попьем?
177
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
Давай.
178
00:15:26,530 --> 00:15:33,350
За счет меня гуляшевку, смаженный сыр,
набор этих колбасок на
179
00:15:33,350 --> 00:15:36,530
компанию с картошкой фри и кружку
светлого пива.
180
00:15:41,810 --> 00:15:43,210
Ночью, может, пообедать пришли?
181
00:15:44,910 --> 00:15:47,030
Кофе и несколько калорийных десертов.
182
00:15:52,210 --> 00:15:53,210
Че ерзаем?
183
00:15:53,530 --> 00:15:54,810
Я еще скажу, скажи.
184
00:15:56,370 --> 00:15:57,770
Про вас тут спрашивали.
185
00:15:58,170 --> 00:16:03,270
Кто спрашивал? Парень лет 25 с
капюшоном? Нет, мужчина лет 40 в пиджаке
186
00:16:03,270 --> 00:16:04,270
галстуком.
187
00:16:04,870 --> 00:16:07,930
Интересовался, как часто здесь бываете и
с кем о чем говорите.
188
00:16:08,210 --> 00:16:12,350
Он сказал, что вы иногда обедаете здесь,
а чужие разговоры я не слушаю.
189
00:16:12,850 --> 00:16:13,850
Молодец.
190
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
Кофе неси.
191
00:16:16,070 --> 00:16:17,370
И пиво не забудь.
192
00:16:24,210 --> 00:16:25,210
Ну что?
193
00:16:25,670 --> 00:16:30,670
Вот фотография. Сделай нам с рынка два
загранпаспорта. С какой -нибудь веселой
194
00:16:30,670 --> 00:16:31,770
фамилией. И похер.
195
00:16:33,670 --> 00:16:36,590
И пожалуйста, не экономь.
196
00:16:37,030 --> 00:16:40,530
Пускай красиво нарисую, что потом без
заморочек.
197
00:16:43,120 --> 00:16:44,340
Дай -ка я все сопоставлю.
198
00:16:46,100 --> 00:16:47,100
Шмон в офисе.
199
00:16:48,560 --> 00:16:50,360
Внезапно застрелившиеся крыши.
200
00:16:51,460 --> 00:16:54,780
Потом ты просишь за дочкой своей
присмотреть.
201
00:16:55,720 --> 00:16:57,000
Меняешь звонки охрану.
202
00:16:57,840 --> 00:16:58,940
Теперь от паспорта.
203
00:17:00,820 --> 00:17:02,880
Может мне себе паспорт тоже заказать, а?
204
00:17:05,819 --> 00:17:09,540
Туалетного утенка, который он дал,
выпустили.
205
00:17:10,140 --> 00:17:11,800
Он ко мне в гости наглянул.
206
00:17:12,810 --> 00:17:14,150
А Ленка самовыражается.
207
00:17:15,190 --> 00:17:16,230
Я волнуюсь.
208
00:17:17,210 --> 00:17:18,750
Паспорта на всякий случай.
209
00:17:19,650 --> 00:17:23,290
А про шмот в офисе я знаю не больше
твоего.
210
00:17:23,950 --> 00:17:27,770
И, кстати, так я и обещал узнать про
моего. Ты что рассказывай. Там все
211
00:17:27,770 --> 00:17:28,770
как в танке.
212
00:17:29,310 --> 00:17:31,130
Если в ИСК есть такой напор, это точно.
213
00:17:31,490 --> 00:17:32,550
Никто ничего не сообщит.
214
00:17:33,350 --> 00:17:34,890
Может, Ленка что, нароет?
215
00:18:18,700 --> 00:18:19,479
Ты что?
216
00:18:19,480 --> 00:18:23,860
Ты что, совсем тупел? Ты совсем тупой,
что ли, а?
217
00:18:24,080 --> 00:18:27,340
Ты что, себя бессмертным почувствовал?
Спокойно, спокойно, спокойно.
218
00:18:27,540 --> 00:18:29,800
Спокойно, Витя. Отпусти его, Витя.
219
00:18:32,940 --> 00:18:37,520
Сейчас не самое время владеть вокруг
себя взломленных мальчиков.
220
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
Антон Михайлов.
221
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
Да.
222
00:18:49,480 --> 00:18:53,440
Значит так, Антон Михайлов, слушай меня
внимательно.
223
00:18:59,220 --> 00:19:05,300
Если девочке нравится трахаться, и она
хочет трахаться за деньги, то ее никто
224
00:19:05,300 --> 00:19:11,000
остановит. Ни брат, ни отец, ни полиция
нравов, ни Господь Бог.
225
00:19:11,700 --> 00:19:13,260
Что ты взял, что ей это нравится?
226
00:19:15,020 --> 00:19:18,920
А если у нас ситуация сложная? Если у
меня отец спился? Если у нас мать
227
00:19:18,920 --> 00:19:24,380
Если нам деньги нужны? У всех сложная
ситуация. Но это не значит, что нужно
228
00:19:24,380 --> 00:19:26,300
раздвигать ноги за деньги.
229
00:19:27,300 --> 00:19:30,580
Можно заработать деньги другим способом.
Было бы желание.
230
00:19:31,980 --> 00:19:35,000
Я хочу, чтобы ты запомнил своим
мужичком.
231
00:19:35,620 --> 00:19:37,340
Она сама пришла.
232
00:19:37,780 --> 00:19:40,840
Сама. Я ее в свою секту не звал.
233
00:19:41,640 --> 00:19:43,840
И этот гандон из борделя тоже.
234
00:19:44,910 --> 00:19:46,910
Я уже один раз забирал у него паспорт.
235
00:19:47,770 --> 00:19:49,630
Второй раз этого сделать не получится.
236
00:19:52,190 --> 00:19:53,710
Не так это работает.
237
00:19:55,990 --> 00:19:59,250
Вить, проводи молодого человека.
238
00:20:00,050 --> 00:20:01,610
Надеюсь, я тебя больше не увижу.
239
00:20:25,620 --> 00:20:27,560
Сегодня я вас трахать не буду.
240
00:20:28,900 --> 00:20:30,780
Мы будем играть в фанты.
241
00:20:33,080 --> 00:20:34,660
Энники, бенники.
242
00:20:35,500 --> 00:20:37,940
Ели вареники.
243
00:20:38,540 --> 00:20:39,780
Энники, бенники.
244
00:20:41,400 --> 00:20:42,420
Ты давай.
245
00:20:49,460 --> 00:20:50,640
Слух читай.
246
00:20:51,040 --> 00:20:52,400
Отсосать у Давида.
247
00:20:54,600 --> 00:20:56,200
Повезло Давиду.
248
00:21:58,890 --> 00:21:59,890
Дашка уходит.
249
00:22:00,850 --> 00:22:02,130
До свидания, Даша.
250
00:22:02,530 --> 00:22:03,910
До свидания, дядя Саша.
251
00:22:04,650 --> 00:22:05,790
Пойдем, провожу тебя.
252
00:22:08,150 --> 00:22:09,830
Давай, дверку просто прикрой. Пока.
253
00:22:12,470 --> 00:22:14,310
Ну, как тебе Даша?
254
00:22:17,010 --> 00:22:18,790
Хочешь, чтобы я сказал, что она тебе не
подходит?
255
00:22:19,590 --> 00:22:20,590
Ну, начинай.
256
00:22:23,670 --> 00:22:27,830
Ты знаешь, Даша, она как античный сосуд.
257
00:22:28,380 --> 00:22:29,900
Форму лишённое содержание.
258
00:22:30,720 --> 00:22:33,960
Лёшка. Ладно, я пойду до алкомаркета.
259
00:22:34,240 --> 00:22:35,920
Шоколадку купи. Конечно.
260
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
Садись.
261
00:22:57,990 --> 00:23:02,250
Зачем? Не стоит в вашем возрасте гулять
в одиночку по городу Давай
262
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
Я хочу.
263
00:23:46,100 --> 00:23:47,120
Тебе куда ехать?
264
00:23:48,300 --> 00:23:49,320
Пока разница.
265
00:24:14,840 --> 00:24:17,140
Тебе нравится, Дима? Да.
266
00:24:18,260 --> 00:24:24,800
Скажи, долби меня в туза, дядя Дима.
Долби меня в туза.
267
00:24:25,420 --> 00:24:29,200
Громче! Долби меня в туза, дядя Дима.
268
00:24:35,850 --> 00:24:39,530
Денис Игоревич, я прошу прощения, но
гости с нижнего номера жалуются.
269
00:24:53,530 --> 00:24:54,530
Тропон.
270
00:24:56,730 --> 00:25:02,790
В этот бизнес никто против воли не идет.
271
00:25:04,170 --> 00:25:07,350
Девочку можно заманить перспективами, но
не заставить.
272
00:25:07,810 --> 00:25:10,150
Никто никого силой не держит.
273
00:25:11,450 --> 00:25:12,710
Ваше мясо.
274
00:25:13,930 --> 00:25:14,930
Благодарю.
275
00:25:17,210 --> 00:25:19,970
Девочки приходят сюда сами.
276
00:25:21,570 --> 00:25:28,090
За красивой жизнью, за деньгами, за
богатыми
277
00:25:28,090 --> 00:25:29,570
женихами.
278
00:25:31,450 --> 00:25:32,970
Менеджер вытащит девочку.
279
00:25:33,840 --> 00:25:34,960
Из любой жопы.
280
00:25:36,680 --> 00:25:39,460
Даже если эта девочка дура и сама туда
залезла.
281
00:25:44,000 --> 00:25:46,600
Хороший агент для девочки – это царь
-бог.
282
00:25:47,180 --> 00:25:48,520
Он их не поработает.
283
00:25:49,180 --> 00:25:50,620
Он их оберегает.
284
00:26:02,860 --> 00:26:03,860
Он помогает им.
285
00:26:04,280 --> 00:26:05,600
И потрахивает, да?
286
00:26:05,920 --> 00:26:08,160
Менеджер никогда не трахает своих
девочек, понял?
287
00:26:08,500 --> 00:26:10,340
А что же он так?
288
00:26:10,920 --> 00:26:15,180
Боится товары испортить? Они для него
сотрудники, а не мясо.
289
00:26:15,680 --> 00:26:16,700
Это принципиально.
290
00:26:19,280 --> 00:26:21,120
Получается, он такой святой человек, что
ли?
291
00:26:21,440 --> 00:26:22,980
Ты хочешь сказать, что он не трахает?
292
00:26:23,240 --> 00:26:24,240
Трахаются все.
293
00:26:25,340 --> 00:26:27,380
Поэтому и существует эскортный бизнес.
294
00:27:16,680 --> 00:27:20,900
Звонил юрист 69 -го. Они закрыли все
вопросы с метро, с отелем и с отелем.
295
00:27:22,680 --> 00:27:26,140
Счет закрыт, даже с бонусом. Девочкам
оплачены все издержки.
296
00:27:26,480 --> 00:27:28,060
Они еще легко отделались.
297
00:27:28,460 --> 00:27:35,200
Но вы же понимаете, что вход 4 сезона
нам заказан. Да, это неприятно, если мы
298
00:27:35,200 --> 00:27:37,840
переживем. Как может вообще с ним больше
не работать, а?
299
00:27:38,220 --> 00:27:39,260
Каждый раз проблемы.
300
00:27:39,660 --> 00:27:43,880
Видите, он платит. Притом платит
столько, сколько не платит никто. Он
301
00:27:43,880 --> 00:27:45,880
нашу работу и за проблемы.
302
00:27:46,410 --> 00:27:48,830
Хотя проблемы должны были быть включены
в счет.
303
00:27:49,350 --> 00:27:54,610
Я тогда предлагаю в своем списке его с
почетного место 6 -9 перекинуть на
304
00:27:54,610 --> 00:27:55,810
позорное 13 -е.
305
00:27:56,710 --> 00:27:58,590
Да, это очень хорошо.
306
00:28:01,830 --> 00:28:04,050
Шутки свои плоские оставь при себе,
пожалуйста.
307
00:28:04,310 --> 00:28:09,610
Да я вообще удивляюсь, как это в прессу
не вылезло. У него такие руки, что мы
308
00:28:09,610 --> 00:28:10,850
даже все не можем представить.
309
00:28:12,670 --> 00:28:13,670
Давайте так.
310
00:28:14,270 --> 00:28:15,570
Вопрос закрыт.
311
00:28:16,080 --> 00:28:17,080
Все.
312
00:28:17,160 --> 00:28:18,940
Ничего критичного не произошло.
313
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Работаем дальше.
314
00:28:21,100 --> 00:28:22,480
Галя, что с этой наркоманкой?
315
00:28:23,200 --> 00:28:25,900
Она не наркоманка. Я с ней поговорила,
она все поняла.
316
00:28:27,420 --> 00:28:29,620
Ты прекрасно знаешь мое отношение.
317
00:28:30,120 --> 00:28:32,020
Работа и наркотики не совместимы.
318
00:28:32,500 --> 00:28:36,240
Клиент может нюхать все, что угодно. Она
не имеет на это права.
319
00:28:37,840 --> 00:28:39,060
Я ручаюсь за нее.
320
00:28:39,360 --> 00:28:41,360
Хорошо. Это первый и последний раз.
321
00:28:41,580 --> 00:28:44,640
В следующий раз она вылетит, а ты
получишь по полной.
322
00:28:45,280 --> 00:28:46,280
Ясно?
323
00:28:47,140 --> 00:28:48,140
Все.
324
00:28:49,080 --> 00:28:51,480
Выдыхаем. Ничего критического не
произошло. Работаем дальше.
325
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
Леночка, останься.
326
00:28:56,860 --> 00:28:59,340
Скажи мне, что с этим майором? Должен
что -нибудь выяснить?
327
00:29:00,160 --> 00:29:01,740
Пока нет, но я работаю.
328
00:29:03,500 --> 00:29:04,780
Значит так, оставь.
329
00:29:06,120 --> 00:29:07,600
Им займутся на другом уровне.
330
00:29:09,000 --> 00:29:10,440
69 -й был знакомый?
331
00:29:11,680 --> 00:29:13,760
Да, Денис Викторович сказал, что...
332
00:29:14,660 --> 00:29:17,880
Займется им счет компенсации за четыре
сезона.
333
00:29:18,760 --> 00:29:22,200
В общем, подонялись. Отсунуть мне
бедропарка.
334
00:29:30,100 --> 00:29:31,100
Витя!
335
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Ась!
336
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Брат,
337
00:29:38,920 --> 00:29:40,540
отгони мою машину.
338
00:29:41,040 --> 00:29:42,280
А ты что, сам?
339
00:29:42,720 --> 00:29:43,920
Да я...
340
00:29:44,520 --> 00:29:46,780
Выпил. Как бы тебя это остановило?
341
00:29:48,960 --> 00:29:52,680
Ведь не паникуй. Просто хочу пешком
прогуляться.
342
00:29:54,540 --> 00:29:55,540
Окей, шеф.
343
00:30:49,039 --> 00:30:51,620
Добрый вечер, Александр Иванович.
344
00:30:54,080 --> 00:30:56,800
Присаживайтесь. Давайте, садитесь.
345
00:30:57,120 --> 00:30:59,360
Вы без машины сегодня?
346
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
Я подвезу.
347
00:32:18,259 --> 00:32:21,060
Продолжение следует...
31659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.