All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E03.2022.WEBRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:15,900 Слава Богу! 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,860 Вышел некогда туманом. 3 00:01:10,880 --> 00:01:15,200 Вынул ножик из кармана. 4 00:01:15,560 --> 00:01:19,260 Буду резать, буду бить. 5 00:01:20,820 --> 00:01:23,020 Все равно... 6 00:01:23,630 --> 00:01:25,250 Тебе водить. 7 00:01:28,430 --> 00:01:29,610 Сюда иди. 8 00:01:30,350 --> 00:01:32,510 В жопу тебя драть буду. 9 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 Теперь ты! 10 00:02:45,510 --> 00:02:51,770 Субтитры сделал DimaTorzok 11 00:04:02,440 --> 00:04:03,440 Тебе что надо здесь? 12 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 Да вот. 13 00:04:05,380 --> 00:04:06,580 Пиццу тебе принес. 14 00:04:06,920 --> 00:04:09,120 Я не заказывал. Ты как пошел? 15 00:04:09,580 --> 00:04:14,240 Я легко. На охране сказал доставка. Потом дело техники. 16 00:04:14,860 --> 00:04:17,660 Ты поживи к моему в провинции. Куда угодно залезешь. 17 00:04:18,160 --> 00:04:19,360 Тебе что надо? 18 00:04:24,020 --> 00:04:26,640 Ты можешь мне помочь? Ты мне должен. 19 00:04:27,860 --> 00:04:30,860 Схренали. А из -за кого я в мусорку попал? 20 00:04:31,310 --> 00:04:36,030 А, тебе, вероятно, не хватило. Ты бы откуда -то подумал, сколько здесь камер. 21 00:04:36,030 --> 00:04:37,290 тебе лет на 10 засажу. 22 00:04:38,270 --> 00:04:41,510 Пожалуйста, помоги мне с Настей. 23 00:04:42,130 --> 00:04:46,750 Ты просил, чтобы я ее вытащил. Я ее вытащил! Что тебе еще надо? 24 00:04:47,090 --> 00:04:50,430 Так куда ты ее вытащил? К другому гондону, в другой бордель? А? 25 00:04:51,170 --> 00:04:52,870 Помощь. Я тут при чем? 26 00:04:56,910 --> 00:04:59,850 Ты будь человеком хотя бы. Это ее выбор! 27 00:05:06,909 --> 00:05:11,050 Значит так, вот тебе касать за пиццу, больше я тебе ничего не должен. Все. 28 00:05:11,430 --> 00:05:16,570 И бесплатный завет. Не лезь в чужой бизнес. Ты понял меня? Это не бизнес, 29 00:05:16,610 --> 00:05:22,450 понятно. То, что вы делаете, это очень неправильно. Да, слушай. Все продается и 30 00:05:22,450 --> 00:05:26,650 покупается. Спрос раздает предложение. Но сегодня рынок такой. 31 00:05:26,930 --> 00:05:27,930 А, это нормально? 32 00:05:27,950 --> 00:05:29,130 А если бы это твоя жена была? 33 00:05:29,510 --> 00:05:31,110 Или дочка? 34 00:05:31,410 --> 00:05:33,390 Хотя откуда у такого, как ты, дочь? 35 00:05:40,750 --> 00:05:42,650 Привет, пап. А это кто? 36 00:05:46,910 --> 00:05:49,130 Это достаточно пиццы. 37 00:05:49,590 --> 00:05:52,290 Добрый вечер. Я его провожу. 38 00:06:12,590 --> 00:06:14,490 Не знала, что ты любишь итальянскую кухню. 39 00:06:14,870 --> 00:06:18,250 Это тебе. Ты же любишь. Я терпеть не могу. 40 00:06:19,190 --> 00:06:20,870 Слушай, может, кинуть его посмотрим? 41 00:06:21,490 --> 00:06:22,490 Нет. 42 00:06:23,110 --> 00:06:26,310 Поэтому не этих семейных вечеров. Тем более у меня другие планы. 43 00:06:27,510 --> 00:06:28,710 А куда собираешься? 44 00:06:29,790 --> 00:06:31,790 Не поверишь. С Дашкой в клуб. 45 00:06:33,370 --> 00:06:34,370 Какой клуб? 46 00:06:35,150 --> 00:06:36,870 Какая разница, ты все равно не знаешь. 47 00:06:37,330 --> 00:06:38,330 Значит так. 48 00:06:39,419 --> 00:06:42,280 Я категорически против знакомств в клубах. 49 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 Окей. 50 00:06:46,700 --> 00:06:48,620 Только надо было воспитывать меня раньше. 51 00:06:48,920 --> 00:06:50,360 Ну, лет на восемнадцать. 52 00:06:50,860 --> 00:06:52,540 А сейчас ты чего распереживалась? 53 00:06:53,360 --> 00:06:55,520 Раньше ты училась, не по клубам шлялась. 54 00:06:57,020 --> 00:06:58,400 Я и сейчас учусь. 55 00:06:59,420 --> 00:07:00,620 Ну, согласен. 56 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Извини меня. 57 00:07:43,020 --> 00:07:47,300 Но ты правда перегибаешь палку. Я взрослая, со мной ничего не случится. 58 00:07:49,880 --> 00:07:51,560 Это ты меня извини. 59 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Был неправ. 60 00:07:59,820 --> 00:08:00,820 Иди. 61 00:08:04,940 --> 00:08:05,940 Развлекайся. 62 00:08:06,860 --> 00:08:08,980 Ну, знай, что дома тебя ждет отец. 63 00:08:09,470 --> 00:08:10,970 который очень за тебя переживает. 64 00:08:15,670 --> 00:08:17,110 Деньги на карту кино. 65 00:08:28,850 --> 00:08:32,470 Витя, какая компания охраняет мой дом? 66 00:08:33,150 --> 00:08:34,150 Лучшая. 67 00:08:34,630 --> 00:08:37,070 Значит, найди лучше эти косяки. 68 00:08:38,530 --> 00:08:39,509 Ничего потом. 69 00:08:39,510 --> 00:08:42,630 И скажи, что пускай они поменяют у меня замки в квартире. 70 00:08:43,330 --> 00:08:44,530 Не, ну а что случилось -то? 71 00:08:44,870 --> 00:08:45,930 Я дворкей найду. 72 00:08:46,170 --> 00:08:48,730 А, так, Вить, ты знаешь клуб Бомбей? 73 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 Ну да. 74 00:08:50,210 --> 00:08:51,790 У меня Алина, которая с подругой срала. 75 00:08:52,010 --> 00:08:53,890 Пойди туда и посмотри, чтобы все было спокойно. 76 00:08:55,690 --> 00:08:57,710 Саня, что происходит? 77 00:08:58,530 --> 00:08:59,530 Ничего. 78 00:08:59,950 --> 00:09:02,310 Просто я хочу, чтобы она никуда не вляпалась. 79 00:09:02,670 --> 00:09:03,670 Пойди и сделай это. 80 00:09:04,050 --> 00:09:05,470 А ну, сопливая девчонка. 81 00:09:06,490 --> 00:09:11,640 Когда речь проходит о твоей дочери, тупеешь на глазах. Она взрослая девка. У 82 00:09:11,640 --> 00:09:12,800 тебя третий папа ее по годке. 83 00:09:13,020 --> 00:09:19,300 Еще как ты представляешь это проклятие? Витя, не ковыряй мне мозг. Просто сделай 84 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 и все. 85 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 Отвечаешь головой? 86 00:09:27,160 --> 00:09:32,400 Вам кофе сделать? 87 00:09:34,620 --> 00:09:35,640 Лучше мне нет. 88 00:09:37,740 --> 00:09:39,620 Для этого есть специально обученные люди. 89 00:09:40,580 --> 00:09:41,620 А ты чё? 90 00:09:42,360 --> 00:09:43,660 Я администратор. 91 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 Ну, кофе -то ты варишь? 92 00:09:47,100 --> 00:09:48,760 Кофе варит кофемашина. 93 00:09:53,840 --> 00:09:58,520 День добрый. О, волшебник, я тебя заждал. 94 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Пойдём. 95 00:10:08,940 --> 00:10:10,740 когда -нибудь ты мне все равно отдаешь. 96 00:10:21,720 --> 00:10:22,720 И еще. 97 00:10:24,320 --> 00:10:26,580 Мне нужен пентхаус в сезон. 98 00:10:30,480 --> 00:10:34,700 Денис Викторович, секретом ваших пожеланий я предложил бы вам загородное 99 00:10:34,900 --> 00:10:35,940 Ну, если можем снять... 100 00:10:36,689 --> 00:10:41,410 Небольшой отель целиком. По обстановке будет не беднее, зато вам никто не 101 00:10:41,410 --> 00:10:42,410 помешает. 102 00:10:43,770 --> 00:10:46,190 Мне никто нигде не помешает. 103 00:10:47,190 --> 00:10:49,450 Слушай, волшебник. 104 00:10:50,450 --> 00:10:52,170 У меня день рождения. 105 00:10:52,730 --> 00:10:56,030 И раз в год я хочу жарить телок с видом на Кремль. 106 00:10:56,370 --> 00:10:59,330 Если ты не можешь мне в этом помочь, не проблема. 107 00:11:00,610 --> 00:11:02,090 Обращусь к тому, кто сможет. 108 00:11:03,130 --> 00:11:05,650 Двойной тариф творит чудеса. 109 00:11:07,560 --> 00:11:09,300 Денис Викторович, я все сделаю. 110 00:11:10,960 --> 00:11:12,040 Ну, зачепись. 111 00:11:14,660 --> 00:11:15,660 А это? 112 00:11:17,860 --> 00:11:20,100 Секретутку свою в праздничное меню добавишь? 113 00:11:21,760 --> 00:11:24,100 Нет. Она не по этой теме. 114 00:11:24,700 --> 00:11:25,700 А? 115 00:11:26,300 --> 00:11:27,540 Из духа, что ли? 116 00:11:30,140 --> 00:11:32,800 Мэйджик, ты не поверишь. 117 00:11:33,500 --> 00:11:35,060 Они тоже сосутся. 118 00:11:37,230 --> 00:11:40,790 За бабки даже ты мне отзовешь. Цена вопроса. 119 00:11:44,810 --> 00:11:46,090 Расслабься, шучу. 120 00:11:50,970 --> 00:11:51,970 Жахнем? 121 00:11:53,810 --> 00:11:54,830 Как хочешь. 122 00:11:58,150 --> 00:11:59,150 Хорошего дня. 123 00:11:59,330 --> 00:12:00,590 Давай, не хворай. 124 00:12:19,790 --> 00:12:21,390 Ты зачем ему адрес офиса дал? 125 00:12:22,110 --> 00:12:23,550 Я не давал. 126 00:12:25,570 --> 00:12:32,130 Аллочка, найди пентхаут четырех сезонов и два 127 00:12:32,130 --> 00:12:34,170 десятка девочек с полным кровезменем. 128 00:12:35,270 --> 00:12:38,430 А не посмотри, кто у нас там из постоянных. Лина, Марта. 129 00:12:38,850 --> 00:12:39,850 Лина не пойдет. 130 00:12:41,070 --> 00:12:46,390 Вы на тариф? Она все равно не пойдет. Я в прошлый раз облепил сто баксовыми 131 00:12:46,390 --> 00:12:48,250 купюрами в том -то головы на чай. 132 00:12:48,640 --> 00:12:49,640 Что ее не устраивало? 133 00:12:50,600 --> 00:12:52,100 Он оклепил на свое дерьмо. 134 00:12:53,580 --> 00:12:56,120 Марта тоже не согласится. Он ее кувырнул с яхты. 135 00:12:57,140 --> 00:13:00,240 Черт, ты бы отказался. Вот чертов псих, поговорим. 136 00:13:00,940 --> 00:13:02,540 Видите, он постоянный клиент. 137 00:13:03,640 --> 00:13:08,020 С завышенным ценником. У него такие друзья, что с ними лучше не сует. 138 00:13:08,900 --> 00:13:13,380 Ленечка, посмотри, кто у нас там из старых. Посмотри, в кого он там в базе 139 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 пальцев подопекал. 140 00:13:15,220 --> 00:13:17,480 Стараюсь, но Лену все равно не уговорю. 141 00:13:18,650 --> 00:13:20,790 Звонил 54 -й. Что хотел? 142 00:13:21,670 --> 00:13:23,030 Молоко любимой женщины. 143 00:13:23,550 --> 00:13:25,230 В чем проблема? Найди ему беременную. 144 00:13:25,490 --> 00:13:30,090 Не беременную, а кормящую. Он хочет, чтобы его спеленали и дали пососать 145 00:13:30,750 --> 00:13:32,150 Пальные ублюдки. 146 00:13:32,930 --> 00:13:35,910 Видите, это рынок. Не дадим мы, даст кто -нибудь другой. 147 00:13:37,050 --> 00:13:38,270 Найди ему кормящую. 148 00:14:00,480 --> 00:14:01,480 Понял, на связи. 149 00:14:04,240 --> 00:14:06,460 Серьезное лицо сделай. Возьми покрупнее. 150 00:14:09,960 --> 00:14:11,340 Достаточно? Да, достаточно. 151 00:14:11,720 --> 00:14:13,420 Ты вообще не сказал, зачем это все. 152 00:14:14,140 --> 00:14:18,560 Во -первых, Павлу нужна практика. Во -вторых, у меня будет фотография в 153 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 бумажнике. Что -то еще? 154 00:14:19,720 --> 00:14:20,840 А Павел это кто? 155 00:14:21,580 --> 00:14:24,280 Павел это знакомый. 156 00:14:25,200 --> 00:14:27,400 Пообедаем? Нет, не сегодня. 157 00:14:27,940 --> 00:14:29,640 Ты меня тоже. 158 00:14:31,080 --> 00:14:34,520 У вас чудесная дочь. В наше время редко увидишь столько детской 159 00:14:34,520 --> 00:14:36,540 непосредственности в таком возрасте. 160 00:14:37,240 --> 00:14:38,820 Я бы с ней поработал. 161 00:14:40,060 --> 00:14:45,540 Перебьешься. Вот эту добавь к моим и сделай ее 35 на 45. 162 00:14:47,580 --> 00:14:48,700 Вот эту распечатай. 163 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 Хорошо. 164 00:14:53,720 --> 00:14:54,980 Пап, это Даша. 165 00:14:55,840 --> 00:14:56,940 Очень приятно, Александр. 166 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 А по отчеству? 167 00:14:58,760 --> 00:15:00,580 Да можно без отчества, я еще не настолько стар. 168 00:15:01,360 --> 00:15:03,780 Линка, ты не говорила, что у тебя папа такой прикольный. 169 00:15:04,220 --> 00:15:05,400 А кем он от тебя работает? 170 00:15:06,880 --> 00:15:11,900 Ты знаешь, в начальной школе у Алины было сочинение как раз на эту тему. Она 171 00:15:11,900 --> 00:15:15,060 написала, что у ее папы профессия – деньги зарабатывать. 172 00:15:15,500 --> 00:15:17,100 Я думаю, с тех пор ничего не изменилось. 173 00:15:17,470 --> 00:15:18,470 к счастью. 174 00:15:18,530 --> 00:15:19,690 Ну и что, я ушел. 175 00:15:20,050 --> 00:15:21,050 Давай, пап. 176 00:15:21,530 --> 00:15:22,530 Хочешь чай попьем? 177 00:15:22,750 --> 00:15:23,750 Давай. 178 00:15:26,530 --> 00:15:33,350 За счет меня гуляшевку, смаженный сыр, набор этих колбасок на 179 00:15:33,350 --> 00:15:36,530 компанию с картошкой фри и кружку светлого пива. 180 00:15:41,810 --> 00:15:43,210 Ночью, может, пообедать пришли? 181 00:15:44,910 --> 00:15:47,030 Кофе и несколько калорийных десертов. 182 00:15:52,210 --> 00:15:53,210 Че ерзаем? 183 00:15:53,530 --> 00:15:54,810 Я еще скажу, скажи. 184 00:15:56,370 --> 00:15:57,770 Про вас тут спрашивали. 185 00:15:58,170 --> 00:16:03,270 Кто спрашивал? Парень лет 25 с капюшоном? Нет, мужчина лет 40 в пиджаке 186 00:16:03,270 --> 00:16:04,270 галстуком. 187 00:16:04,870 --> 00:16:07,930 Интересовался, как часто здесь бываете и с кем о чем говорите. 188 00:16:08,210 --> 00:16:12,350 Он сказал, что вы иногда обедаете здесь, а чужие разговоры я не слушаю. 189 00:16:12,850 --> 00:16:13,850 Молодец. 190 00:16:14,190 --> 00:16:15,190 Кофе неси. 191 00:16:16,070 --> 00:16:17,370 И пиво не забудь. 192 00:16:24,210 --> 00:16:25,210 Ну что? 193 00:16:25,670 --> 00:16:30,670 Вот фотография. Сделай нам с рынка два загранпаспорта. С какой -нибудь веселой 194 00:16:30,670 --> 00:16:31,770 фамилией. И похер. 195 00:16:33,670 --> 00:16:36,590 И пожалуйста, не экономь. 196 00:16:37,030 --> 00:16:40,530 Пускай красиво нарисую, что потом без заморочек. 197 00:16:43,120 --> 00:16:44,340 Дай -ка я все сопоставлю. 198 00:16:46,100 --> 00:16:47,100 Шмон в офисе. 199 00:16:48,560 --> 00:16:50,360 Внезапно застрелившиеся крыши. 200 00:16:51,460 --> 00:16:54,780 Потом ты просишь за дочкой своей присмотреть. 201 00:16:55,720 --> 00:16:57,000 Меняешь звонки охрану. 202 00:16:57,840 --> 00:16:58,940 Теперь от паспорта. 203 00:17:00,820 --> 00:17:02,880 Может мне себе паспорт тоже заказать, а? 204 00:17:05,819 --> 00:17:09,540 Туалетного утенка, который он дал, выпустили. 205 00:17:10,140 --> 00:17:11,800 Он ко мне в гости наглянул. 206 00:17:12,810 --> 00:17:14,150 А Ленка самовыражается. 207 00:17:15,190 --> 00:17:16,230 Я волнуюсь. 208 00:17:17,210 --> 00:17:18,750 Паспорта на всякий случай. 209 00:17:19,650 --> 00:17:23,290 А про шмот в офисе я знаю не больше твоего. 210 00:17:23,950 --> 00:17:27,770 И, кстати, так я и обещал узнать про моего. Ты что рассказывай. Там все 211 00:17:27,770 --> 00:17:28,770 как в танке. 212 00:17:29,310 --> 00:17:31,130 Если в ИСК есть такой напор, это точно. 213 00:17:31,490 --> 00:17:32,550 Никто ничего не сообщит. 214 00:17:33,350 --> 00:17:34,890 Может, Ленка что, нароет? 215 00:18:18,700 --> 00:18:19,479 Ты что? 216 00:18:19,480 --> 00:18:23,860 Ты что, совсем тупел? Ты совсем тупой, что ли, а? 217 00:18:24,080 --> 00:18:27,340 Ты что, себя бессмертным почувствовал? Спокойно, спокойно, спокойно. 218 00:18:27,540 --> 00:18:29,800 Спокойно, Витя. Отпусти его, Витя. 219 00:18:32,940 --> 00:18:37,520 Сейчас не самое время владеть вокруг себя взломленных мальчиков. 220 00:18:42,580 --> 00:18:43,580 Антон Михайлов. 221 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Да. 222 00:18:49,480 --> 00:18:53,440 Значит так, Антон Михайлов, слушай меня внимательно. 223 00:18:59,220 --> 00:19:05,300 Если девочке нравится трахаться, и она хочет трахаться за деньги, то ее никто 224 00:19:05,300 --> 00:19:11,000 остановит. Ни брат, ни отец, ни полиция нравов, ни Господь Бог. 225 00:19:11,700 --> 00:19:13,260 Что ты взял, что ей это нравится? 226 00:19:15,020 --> 00:19:18,920 А если у нас ситуация сложная? Если у меня отец спился? Если у нас мать 227 00:19:18,920 --> 00:19:24,380 Если нам деньги нужны? У всех сложная ситуация. Но это не значит, что нужно 228 00:19:24,380 --> 00:19:26,300 раздвигать ноги за деньги. 229 00:19:27,300 --> 00:19:30,580 Можно заработать деньги другим способом. Было бы желание. 230 00:19:31,980 --> 00:19:35,000 Я хочу, чтобы ты запомнил своим мужичком. 231 00:19:35,620 --> 00:19:37,340 Она сама пришла. 232 00:19:37,780 --> 00:19:40,840 Сама. Я ее в свою секту не звал. 233 00:19:41,640 --> 00:19:43,840 И этот гандон из борделя тоже. 234 00:19:44,910 --> 00:19:46,910 Я уже один раз забирал у него паспорт. 235 00:19:47,770 --> 00:19:49,630 Второй раз этого сделать не получится. 236 00:19:52,190 --> 00:19:53,710 Не так это работает. 237 00:19:55,990 --> 00:19:59,250 Вить, проводи молодого человека. 238 00:20:00,050 --> 00:20:01,610 Надеюсь, я тебя больше не увижу. 239 00:20:25,620 --> 00:20:27,560 Сегодня я вас трахать не буду. 240 00:20:28,900 --> 00:20:30,780 Мы будем играть в фанты. 241 00:20:33,080 --> 00:20:34,660 Энники, бенники. 242 00:20:35,500 --> 00:20:37,940 Ели вареники. 243 00:20:38,540 --> 00:20:39,780 Энники, бенники. 244 00:20:41,400 --> 00:20:42,420 Ты давай. 245 00:20:49,460 --> 00:20:50,640 Слух читай. 246 00:20:51,040 --> 00:20:52,400 Отсосать у Давида. 247 00:20:54,600 --> 00:20:56,200 Повезло Давиду. 248 00:21:58,890 --> 00:21:59,890 Дашка уходит. 249 00:22:00,850 --> 00:22:02,130 До свидания, Даша. 250 00:22:02,530 --> 00:22:03,910 До свидания, дядя Саша. 251 00:22:04,650 --> 00:22:05,790 Пойдем, провожу тебя. 252 00:22:08,150 --> 00:22:09,830 Давай, дверку просто прикрой. Пока. 253 00:22:12,470 --> 00:22:14,310 Ну, как тебе Даша? 254 00:22:17,010 --> 00:22:18,790 Хочешь, чтобы я сказал, что она тебе не подходит? 255 00:22:19,590 --> 00:22:20,590 Ну, начинай. 256 00:22:23,670 --> 00:22:27,830 Ты знаешь, Даша, она как античный сосуд. 257 00:22:28,380 --> 00:22:29,900 Форму лишённое содержание. 258 00:22:30,720 --> 00:22:33,960 Лёшка. Ладно, я пойду до алкомаркета. 259 00:22:34,240 --> 00:22:35,920 Шоколадку купи. Конечно. 260 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 Садись. 261 00:22:57,990 --> 00:23:02,250 Зачем? Не стоит в вашем возрасте гулять в одиночку по городу Давай 262 00:23:34,380 --> 00:23:35,380 Я хочу. 263 00:23:46,100 --> 00:23:47,120 Тебе куда ехать? 264 00:23:48,300 --> 00:23:49,320 Пока разница. 265 00:24:14,840 --> 00:24:17,140 Тебе нравится, Дима? Да. 266 00:24:18,260 --> 00:24:24,800 Скажи, долби меня в туза, дядя Дима. Долби меня в туза. 267 00:24:25,420 --> 00:24:29,200 Громче! Долби меня в туза, дядя Дима. 268 00:24:35,850 --> 00:24:39,530 Денис Игоревич, я прошу прощения, но гости с нижнего номера жалуются. 269 00:24:53,530 --> 00:24:54,530 Тропон. 270 00:24:56,730 --> 00:25:02,790 В этот бизнес никто против воли не идет. 271 00:25:04,170 --> 00:25:07,350 Девочку можно заманить перспективами, но не заставить. 272 00:25:07,810 --> 00:25:10,150 Никто никого силой не держит. 273 00:25:11,450 --> 00:25:12,710 Ваше мясо. 274 00:25:13,930 --> 00:25:14,930 Благодарю. 275 00:25:17,210 --> 00:25:19,970 Девочки приходят сюда сами. 276 00:25:21,570 --> 00:25:28,090 За красивой жизнью, за деньгами, за богатыми 277 00:25:28,090 --> 00:25:29,570 женихами. 278 00:25:31,450 --> 00:25:32,970 Менеджер вытащит девочку. 279 00:25:33,840 --> 00:25:34,960 Из любой жопы. 280 00:25:36,680 --> 00:25:39,460 Даже если эта девочка дура и сама туда залезла. 281 00:25:44,000 --> 00:25:46,600 Хороший агент для девочки – это царь -бог. 282 00:25:47,180 --> 00:25:48,520 Он их не поработает. 283 00:25:49,180 --> 00:25:50,620 Он их оберегает. 284 00:26:02,860 --> 00:26:03,860 Он помогает им. 285 00:26:04,280 --> 00:26:05,600 И потрахивает, да? 286 00:26:05,920 --> 00:26:08,160 Менеджер никогда не трахает своих девочек, понял? 287 00:26:08,500 --> 00:26:10,340 А что же он так? 288 00:26:10,920 --> 00:26:15,180 Боится товары испортить? Они для него сотрудники, а не мясо. 289 00:26:15,680 --> 00:26:16,700 Это принципиально. 290 00:26:19,280 --> 00:26:21,120 Получается, он такой святой человек, что ли? 291 00:26:21,440 --> 00:26:22,980 Ты хочешь сказать, что он не трахает? 292 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 Трахаются все. 293 00:26:25,340 --> 00:26:27,380 Поэтому и существует эскортный бизнес. 294 00:27:16,680 --> 00:27:20,900 Звонил юрист 69 -го. Они закрыли все вопросы с метро, с отелем и с отелем. 295 00:27:22,680 --> 00:27:26,140 Счет закрыт, даже с бонусом. Девочкам оплачены все издержки. 296 00:27:26,480 --> 00:27:28,060 Они еще легко отделались. 297 00:27:28,460 --> 00:27:35,200 Но вы же понимаете, что вход 4 сезона нам заказан. Да, это неприятно, если мы 298 00:27:35,200 --> 00:27:37,840 переживем. Как может вообще с ним больше не работать, а? 299 00:27:38,220 --> 00:27:39,260 Каждый раз проблемы. 300 00:27:39,660 --> 00:27:43,880 Видите, он платит. Притом платит столько, сколько не платит никто. Он 301 00:27:43,880 --> 00:27:45,880 нашу работу и за проблемы. 302 00:27:46,410 --> 00:27:48,830 Хотя проблемы должны были быть включены в счет. 303 00:27:49,350 --> 00:27:54,610 Я тогда предлагаю в своем списке его с почетного место 6 -9 перекинуть на 304 00:27:54,610 --> 00:27:55,810 позорное 13 -е. 305 00:27:56,710 --> 00:27:58,590 Да, это очень хорошо. 306 00:28:01,830 --> 00:28:04,050 Шутки свои плоские оставь при себе, пожалуйста. 307 00:28:04,310 --> 00:28:09,610 Да я вообще удивляюсь, как это в прессу не вылезло. У него такие руки, что мы 308 00:28:09,610 --> 00:28:10,850 даже все не можем представить. 309 00:28:12,670 --> 00:28:13,670 Давайте так. 310 00:28:14,270 --> 00:28:15,570 Вопрос закрыт. 311 00:28:16,080 --> 00:28:17,080 Все. 312 00:28:17,160 --> 00:28:18,940 Ничего критичного не произошло. 313 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Работаем дальше. 314 00:28:21,100 --> 00:28:22,480 Галя, что с этой наркоманкой? 315 00:28:23,200 --> 00:28:25,900 Она не наркоманка. Я с ней поговорила, она все поняла. 316 00:28:27,420 --> 00:28:29,620 Ты прекрасно знаешь мое отношение. 317 00:28:30,120 --> 00:28:32,020 Работа и наркотики не совместимы. 318 00:28:32,500 --> 00:28:36,240 Клиент может нюхать все, что угодно. Она не имеет на это права. 319 00:28:37,840 --> 00:28:39,060 Я ручаюсь за нее. 320 00:28:39,360 --> 00:28:41,360 Хорошо. Это первый и последний раз. 321 00:28:41,580 --> 00:28:44,640 В следующий раз она вылетит, а ты получишь по полной. 322 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 Ясно? 323 00:28:47,140 --> 00:28:48,140 Все. 324 00:28:49,080 --> 00:28:51,480 Выдыхаем. Ничего критического не произошло. Работаем дальше. 325 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Леночка, останься. 326 00:28:56,860 --> 00:28:59,340 Скажи мне, что с этим майором? Должен что -нибудь выяснить? 327 00:29:00,160 --> 00:29:01,740 Пока нет, но я работаю. 328 00:29:03,500 --> 00:29:04,780 Значит так, оставь. 329 00:29:06,120 --> 00:29:07,600 Им займутся на другом уровне. 330 00:29:09,000 --> 00:29:10,440 69 -й был знакомый? 331 00:29:11,680 --> 00:29:13,760 Да, Денис Викторович сказал, что... 332 00:29:14,660 --> 00:29:17,880 Займется им счет компенсации за четыре сезона. 333 00:29:18,760 --> 00:29:22,200 В общем, подонялись. Отсунуть мне бедропарка. 334 00:29:30,100 --> 00:29:31,100 Витя! 335 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Ась! 336 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 Брат, 337 00:29:38,920 --> 00:29:40,540 отгони мою машину. 338 00:29:41,040 --> 00:29:42,280 А ты что, сам? 339 00:29:42,720 --> 00:29:43,920 Да я... 340 00:29:44,520 --> 00:29:46,780 Выпил. Как бы тебя это остановило? 341 00:29:48,960 --> 00:29:52,680 Ведь не паникуй. Просто хочу пешком прогуляться. 342 00:29:54,540 --> 00:29:55,540 Окей, шеф. 343 00:30:49,039 --> 00:30:51,620 Добрый вечер, Александр Иванович. 344 00:30:54,080 --> 00:30:56,800 Присаживайтесь. Давайте, садитесь. 345 00:30:57,120 --> 00:30:59,360 Вы без машины сегодня? 346 00:30:59,560 --> 00:31:00,560 Я подвезу. 347 00:32:18,259 --> 00:32:21,060 Продолжение следует... 31659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.