All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E02.2022.WEBRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,820 --> 00:00:36,820
Добрый день.
2
00:00:37,160 --> 00:00:38,360
Чем могу вам помочь?
3
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
Есть такая в полной комплектации?
4
00:00:42,900 --> 00:00:44,680
Сразу должна говорить, что...
5
00:00:45,180 --> 00:00:46,260
Машина не дешевых?
6
00:00:49,460 --> 00:00:51,920
Я не об этом спросила.
7
00:00:57,860 --> 00:01:02,320
Эта машина в топовой комплектации будет
стоить около 20 миллионов рублей.
8
00:01:02,560 --> 00:01:06,560
Но поверьте, этот автомобиль стоит твоих
денег.
9
00:01:07,180 --> 00:01:09,360
Хотите тест -драйв? Пытаемся увидеть.
10
00:01:10,460 --> 00:01:11,460
Не хочу.
11
00:01:13,320 --> 00:01:16,960
Тогда мы вам можем предложить вариант
дешевле. Стандартная комплектация под
12
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
заказ.
13
00:01:18,040 --> 00:01:19,940
Но, правда, придется подождать немного.
14
00:01:20,300 --> 00:01:21,540
Всего лишь месяц.
15
00:01:22,520 --> 00:01:23,620
Вы подумайте.
16
00:01:24,260 --> 00:01:25,600
Я уже подумала.
17
00:01:26,700 --> 00:01:28,320
Договор готовьте и машину.
18
00:01:32,240 --> 00:01:37,020
Обычно клиенты долго думают. Все же,
такие покупки не совершаются поспешно.
19
00:01:37,280 --> 00:01:38,740
Деньги надо тратить легко.
20
00:01:39,100 --> 00:01:41,280
Тогда вы сможете забрать свой автомобиль
завтра.
21
00:01:41,500 --> 00:01:42,640
Сегодня. Простите.
22
00:01:45,000 --> 00:01:48,320
Я приехала за машиной, и я уеду на
машине.
23
00:01:55,480 --> 00:01:58,560
Лихо. Интересно, откуда у него такие
деньги?
24
00:01:59,380 --> 00:02:00,740
Ну, тот салон.
25
00:02:25,730 --> 00:02:27,130
Субтитры сделал
26
00:02:27,130 --> 00:02:39,010
DimaTorzok
27
00:02:53,820 --> 00:02:57,460
Субтитры сделал DimaTorzok
28
00:03:41,160 --> 00:03:45,000
Субтитры сделал DimaTorzok
29
00:03:53,320 --> 00:03:54,320
Субтитры сделал DimaTorzok
30
00:05:03,090 --> 00:05:04,210
Суетный день сегодня.
31
00:05:05,810 --> 00:05:07,230
Ты даже не представляешь.
32
00:05:09,310 --> 00:05:10,850
Ладно, Гатечка, пошел я домой.
33
00:05:11,710 --> 00:05:12,710
Не хворай.
34
00:05:14,270 --> 00:05:16,510
Всем оставаться на своих местах!
35
00:05:19,610 --> 00:05:21,350
Да тихо, тихо, тихо, тихо.
36
00:05:22,690 --> 00:05:23,930
Вы кто -то в бою.
37
00:05:24,310 --> 00:05:25,350
Майор Зимин.
38
00:05:26,530 --> 00:05:28,450
Специальная группа СК РФ.
39
00:05:30,690 --> 00:05:31,930
А где Шмидт?
40
00:05:32,490 --> 00:05:33,490
Его нет.
41
00:05:34,990 --> 00:05:36,490
А вы кто будете?
42
00:05:37,730 --> 00:05:40,170
Почетным секретарь, понечетным
бухгалтер.
43
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
Ага.
44
00:05:41,930 --> 00:05:43,130
А вы?
45
00:05:44,950 --> 00:05:46,970
Соратник и помощник.
46
00:05:49,850 --> 00:05:52,530
Прекрасно. С вас начнем.
47
00:05:52,950 --> 00:05:56,790
Телефоны, ключи, портативный носитель
информации на стол.
48
00:06:19,470 --> 00:06:21,190
Лена, срочно в офис.
49
00:06:24,610 --> 00:06:28,750
А теперь вы.
50
00:06:41,650 --> 00:06:43,690
Александр Иванович Шмидт.
51
00:06:44,110 --> 00:06:48,470
Здравствуйте. Ты снимаешь? Майор Зимин.
52
00:06:49,100 --> 00:06:51,360
Следственный комитет Российской
Федерации.
53
00:06:52,660 --> 00:06:54,460
Производим изъятие информации.
54
00:06:55,740 --> 00:06:58,500
Так, от Галины Михайловны отошли,
пожалуйста.
55
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Спасибо.
56
00:07:02,980 --> 00:07:06,720
Значит так, майор Зимин.
57
00:07:07,140 --> 00:07:11,300
Очень хорошо, что вы зашли к нам в
гости.
58
00:07:13,380 --> 00:07:15,360
Зря. Достань.
59
00:07:18,830 --> 00:07:23,410
Если вы думаете, что мы не сможем
извлечь информацию из мокрого ноута, то
60
00:07:23,410 --> 00:07:27,810
сильно ошибаетесь. У нас прекрасные
специалисты работают. Не усугубляйте, у
61
00:07:27,810 --> 00:07:28,810
там сейфик стоит.
62
00:07:28,830 --> 00:07:31,370
Мне подскажете, как открыть? Конечно,
пройдемте.
63
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
А вы кто будете?
64
00:07:55,040 --> 00:07:58,920
Мамаева Елена Русланова. Адвокат.
Представляю интересы господина Шмидта.
65
00:07:59,280 --> 00:08:00,360
Очень хорошо.
66
00:08:01,080 --> 00:08:03,860
Господину Шмидту грамотный юрист
понадобится.
67
00:08:04,140 --> 00:08:05,520
Могу я ознакомиться с ордером?
68
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
Конечно.
69
00:08:16,060 --> 00:08:19,280
А где понятые? Налицо процессуальное
нарушение.
70
00:08:21,580 --> 00:08:23,440
Галина Михайловна, вы что -то плохо
выглядите.
71
00:08:23,900 --> 00:08:25,300
Давление опять поднялось?
72
00:08:27,380 --> 00:08:33,440
Да, мне кажется, я теряю сознание. Все
ясно. Довели женщину до гипертонического
73
00:08:33,440 --> 00:08:35,860
кризиса. Перестаньте Ваньку валять.
74
00:08:38,460 --> 00:08:39,539
Алло, скорая.
75
00:08:40,340 --> 00:08:44,000
Женщина, 45 лет. Подозрение на
гипертонический кризис.
76
00:08:44,280 --> 00:08:46,320
Адрес Роджетельская, 15.
77
00:08:48,720 --> 00:08:50,560
Не переживайте, Галина Михайловна.
78
00:08:50,840 --> 00:08:52,420
Врач будет в течение 15 минут.
79
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
Зря.
80
00:08:58,300 --> 00:08:59,300
Уходим.
81
00:09:07,020 --> 00:09:13,900
До свидания.
82
00:09:15,460 --> 00:09:16,460
Браво, Леночка.
83
00:09:16,800 --> 00:09:19,600
Это было красиво. Что они успели
забрать?
84
00:09:20,160 --> 00:09:24,500
Ты же знаешь правила. Все, что на
бумаге, все чисто.
85
00:09:24,800 --> 00:09:26,940
А все, что в аквариуме, мокро.
86
00:09:47,470 --> 00:09:48,630
Субтитры сделал
87
00:09:48,630 --> 00:10:06,850
DimaTorzok
88
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
серьезные проблемы?
89
00:11:16,140 --> 00:11:17,180
Серьезно, чем ты думаешь?
90
00:11:20,600 --> 00:11:21,900
Походит твой бизнес до зали.
91
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
Кто?
92
00:11:25,800 --> 00:11:26,920
Задай этот вопрос себе.
93
00:11:32,120 --> 00:11:33,380
Хорошо, что вы оба здесь.
94
00:11:34,640 --> 00:11:36,040
Не надо бы повторять два раза.
95
00:11:37,960 --> 00:11:42,420
Значит так, я хочу, чтобы вы оба по
своим каналам пробили.
96
00:11:42,910 --> 00:11:45,430
кто этот такой Зимин и что ему надо.
97
00:11:46,390 --> 00:11:50,870
Только сделайте так, ненавязчиво, без
личного энтузиазма.
98
00:11:52,370 --> 00:11:54,730
А что, больше некому этим заняться?
99
00:11:54,990 --> 00:11:57,490
Есть, но информации лично не бывает.
100
00:12:08,290 --> 00:12:09,530
Надеюсь, у тебя не то же самое?
101
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
Ладно.
102
00:12:13,840 --> 00:12:15,620
Ставлю вас с вашими тайнами наедине.
103
00:12:19,700 --> 00:12:20,700
Значит так.
104
00:12:21,240 --> 00:12:24,240
Завтра утром пусть Галина разберется с
этой дурой.
105
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Вот.
106
00:12:26,700 --> 00:12:30,880
Узнает, сколько еще фотографий и как
широко они могли разойтись. А ты найди
107
00:12:30,880 --> 00:12:32,740
этого доброжелателя. Поговори с ним.
108
00:12:33,640 --> 00:12:34,960
Объяснить политику партии?
109
00:12:36,340 --> 00:12:38,940
Нет, просто ноги сломай и все. Чтобы не
повадно было.
110
00:12:40,430 --> 00:12:42,050
Да, и ты везешь меня домой.
111
00:12:44,310 --> 00:12:46,370
Кстати, по поводу ноутбука из аквариума.
112
00:12:47,050 --> 00:12:48,890
Стоит этим заняться мне? Нет, там ничего
нет.
113
00:12:49,770 --> 00:12:51,250
Глутой. А хрена была у меня.
114
00:12:52,630 --> 00:12:54,670
Держи. Пока я не буду заниматься с ним.
115
00:13:01,750 --> 00:13:05,650
Это вы, товарищ полковник, сегодня без
погон?
116
00:13:06,670 --> 00:13:07,890
У меня сегодня выходной.
117
00:13:09,160 --> 00:13:13,960
Да и в будни мне с тобой по кабакам при
параде встречаться нет руки.
118
00:13:21,680 --> 00:13:23,160
Не понимаю тебя, мальчик.
119
00:13:24,400 --> 00:13:27,480
Зачем ты все время в этот бар ходишь,
если крепче чая ничего не пьешь?
120
00:13:31,060 --> 00:13:32,140
Весь тихо.
121
00:13:33,060 --> 00:13:37,560
А пороком я, Дмитрий Сергеевич, предаюсь
исключительно там.
122
00:13:38,360 --> 00:13:40,480
Где меня посторонние не видят.
123
00:13:41,180 --> 00:13:42,580
Чего и вам советую.
124
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
Говори, чего надо.
125
00:13:50,500 --> 00:13:54,260
Вчера ко мне приходили вот эти люди.
126
00:13:55,620 --> 00:13:56,860
Устроили обыск.
127
00:13:57,860 --> 00:13:58,920
Взломали сейф.
128
00:13:59,360 --> 00:14:00,820
Вытащили все документы.
129
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Руководил он.
130
00:14:07,340 --> 00:14:13,480
Вот этот гражданин, Зимин, назвался
майором Следственного комитета.
131
00:14:14,120 --> 00:14:20,720
Но кто он и какое отношение к СК имеет,
я не имею ни малейшего
132
00:14:20,720 --> 00:14:23,740
представления. Но он в корочке выглядел
убедительно.
133
00:14:24,840 --> 00:14:27,160
А получше фотографий не нашлось?
134
00:14:27,520 --> 00:14:29,800
Это записи с видеонаблюдения.
135
00:14:30,460 --> 00:14:34,600
Я поднял записи у охранных зданий.
136
00:14:35,880 --> 00:14:38,240
Тоже ничего не вестибюлили на улице.
137
00:14:39,240 --> 00:14:44,360
Это единственная камера, на которую он
засветил свою физиономию.
138
00:14:47,960 --> 00:14:50,760
Машину не поставили так, что номера были
видны.
139
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Что за машина?
140
00:14:52,660 --> 00:14:54,480
Черный микроавтобус.
141
00:14:55,240 --> 00:14:56,520
Вкруг тонированный.
142
00:15:00,820 --> 00:15:02,440
А от меня ты что хочешь?
143
00:15:03,680 --> 00:15:04,760
Как обычно.
144
00:15:05,420 --> 00:15:06,420
По минимуму.
145
00:15:07,340 --> 00:15:09,200
Чтоб они больше не появлялись.
146
00:15:09,440 --> 00:15:13,660
А по максимуму, чтоб появились один раз
с извинениями, и бумажки твои тебе
147
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
обратно принесли.
148
00:15:21,340 --> 00:15:22,340
Электроград, хрен.
149
00:15:23,560 --> 00:15:27,720
21 век, люди биткоинами рассчитываются,
а ты все конверты носишь.
150
00:15:29,100 --> 00:15:30,340
Ладно, не парься.
151
00:15:31,340 --> 00:15:32,840
Поднесут тебе твои документы.
152
00:15:34,160 --> 00:15:36,160
В сейф обратно сгрузит и в задницу
поцелует.
153
00:15:36,680 --> 00:15:38,540
Спасибо вам, Дмитрий Сергеевич.
154
00:15:39,020 --> 00:15:41,860
Спасибо не булькает. Так может и бивки.
Да иди ты.
155
00:15:42,880 --> 00:15:43,960
У меня выходной.
156
00:15:45,220 --> 00:15:48,560
Если я до обеда выпью, мне же на мозг
лобзиком фигурно выпились.
157
00:15:49,400 --> 00:15:50,520
Это печально.
158
00:16:04,500 --> 00:16:07,240
Привет. Опять ты дрянь -то моя назовешь.
159
00:16:08,100 --> 00:16:09,920
Расскажите, что мать их делает, а?
160
00:16:10,500 --> 00:16:12,820
Да плевать, жить вообще вредно, от этого
умирают.
161
00:16:13,460 --> 00:16:15,620
Слушай, звонил в 105 -й, записывай.
162
00:16:16,740 --> 00:16:19,380
Попросил шесть девочек на неделю в
Дубай. Угу.
163
00:16:20,420 --> 00:16:26,280
Нанедит двух блондинок, двух бинеток,
двух каштанок. А и эту, Леночку с
164
00:16:26,280 --> 00:16:29,540
сиськами. Угу. Он мне не равнодушен.
165
00:16:29,760 --> 00:16:32,020
Хорошо. Завтра утром все сделаю.
166
00:16:32,480 --> 00:16:37,540
Не завтра, а сегодня вечером девочки
должны быть с билетами. Объясни им
167
00:16:37,540 --> 00:16:41,320
партии. Просто видишь, только на
одеятиях посидели, он любит танец. Что?
168
00:16:41,560 --> 00:16:43,640
Слушай, ты такой интересный смотришь.
169
00:16:44,120 --> 00:16:45,700
То, что вы у меня просили.
170
00:16:46,660 --> 00:16:51,000
Фильмография пока не очень богатая. Два
ролика и пачка фотографий. Есть еще
171
00:16:51,000 --> 00:16:56,580
канал на OnlyFans с довольно
целомудренными хоум -видео. Но с
172
00:16:56,580 --> 00:16:58,800
анонсами. Она там Russian Jane.
173
00:16:59,760 --> 00:17:01,060
Я в восторге. Да.
174
00:17:01,280 --> 00:17:02,380
Что она там анонсирует?
175
00:17:02,980 --> 00:17:05,240
Исповедь в держанке и секс со звездами.
176
00:17:06,859 --> 00:17:10,839
Значит так, пригласи -ка ее к нам
поболтать.
177
00:17:11,599 --> 00:17:13,740
Да. И с кем это видео?
178
00:17:24,440 --> 00:17:27,440
Дань, тебя не за пивом, а за смертью
посылать.
179
00:17:36,810 --> 00:17:37,810
А вы кто?
180
00:17:41,350 --> 00:17:45,070
О, надо же, не ошибся.
181
00:17:45,590 --> 00:17:51,670
А то я даже бы сомневался, такой
приличный студент, степедиант и такой
182
00:17:54,610 --> 00:17:57,310
Ты запомнил меня?
183
00:17:58,510 --> 00:18:02,810
Перед тем, как кого -то шантажировать,
надо быть уверенным, что тебя не видят.
184
00:18:02,970 --> 00:18:04,530
Понял? Понял.
185
00:18:20,639 --> 00:18:22,160
Слушай, ты вообще на что рассчитывал
-то?
186
00:18:23,400 --> 00:18:24,740
Ты что думал, тебя не найдут?
187
00:18:25,460 --> 00:18:27,640
Циба на всю страну подорочила, его не
нашли.
188
00:18:28,360 --> 00:18:29,640
Дзюба своим боссом не работает.
189
00:18:31,180 --> 00:18:32,180
Иначе бы нашли.
190
00:18:43,620 --> 00:18:44,620
Привет.
191
00:18:45,020 --> 00:18:46,820
Пришла на 10 минут раньше, а ты уже тут.
192
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Любишь ждать?
193
00:18:59,630 --> 00:19:01,470
Не знала, что ты дрочишь на порнуху.
194
00:19:03,430 --> 00:19:04,630
Я не дрочу.
195
00:19:05,350 --> 00:19:06,850
А вот моя секретарша.
196
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
Сколько?
197
00:19:10,530 --> 00:19:12,370
Мужиков? Семьдесят.
198
00:19:13,030 --> 00:19:15,730
Но там только блоу -джоб. Правда, с
проглотом.
199
00:19:21,550 --> 00:19:23,090
Сколько было съемок?
200
00:19:24,710 --> 00:19:25,810
Около тридцати.
201
00:19:26,490 --> 00:19:28,630
Две уже вышли, остальные не знаю когда.
202
00:19:30,500 --> 00:19:33,860
Мальчик, не парься. Я работаю только с
европейскими студиями.
203
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
Нахрена?
204
00:19:40,180 --> 00:19:42,640
Нахрена? Тебе что, тут мало платят?
205
00:19:43,000 --> 00:19:44,240
Сколько ты там заработала?
206
00:19:44,980 --> 00:19:47,420
От пятисот до полутора тысяч евро за
съемку.
207
00:19:49,540 --> 00:19:52,740
Что? У меня постоянных клиентов давно
нет, сам знаешь.
208
00:19:54,020 --> 00:19:55,600
А с однодневками тусить?
209
00:19:55,840 --> 00:19:57,800
Ну, волшебно, я же не шлюха.
210
00:19:58,700 --> 00:20:04,220
Я тебе сказал, ставь фишки, постоянные
клиенты, появятся.
211
00:20:04,820 --> 00:20:06,880
А я тебе говорила, я не лягу под нож.
212
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
Ну и что?
213
00:20:13,360 --> 00:20:14,900
Что дальше будем делать?
214
00:20:15,520 --> 00:20:16,920
Так и будем сниматься?
215
00:20:17,300 --> 00:20:19,340
И отсасывать не с негром?
216
00:20:20,080 --> 00:20:21,140
Говоришь, не слюх?
217
00:20:22,360 --> 00:20:24,560
Это другое, это искусство.
218
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Искусство?
219
00:20:29,070 --> 00:20:32,110
Ну, тогда и дальше продолжай заниматься
своим искусством.
220
00:20:32,830 --> 00:20:39,050
А с репутацией девочки с 70 членами во
рту, серьезным клиентам ты нахрен не
221
00:20:39,050 --> 00:20:40,050
нужна.
222
00:20:40,210 --> 00:20:41,530
Что, меня выгоняешь?
223
00:20:49,550 --> 00:20:50,550
Да.
224
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
Шеф?
225
00:20:53,330 --> 00:20:54,330
Свидетель.
226
00:20:56,750 --> 00:20:58,930
Семьдесят восьмое с нестандартным
запросом.
227
00:21:01,990 --> 00:21:02,990
Принял.
228
00:21:04,810 --> 00:21:05,810
Значит так,
229
00:21:06,370 --> 00:21:12,730
у тебя только блоу -джоб или еще какие
-нибудь таланты объявились?
230
00:21:14,230 --> 00:21:16,150
Фистинг, питинг, балбастинг.
231
00:21:16,530 --> 00:21:17,530
А что?
232
00:21:19,170 --> 00:21:20,890
Ну, она хорошо, был неправ.
233
00:21:22,310 --> 00:21:25,250
Появилось какое -то искусство в зоне
голени, она...
234
00:21:26,580 --> 00:21:28,360
Расскажет тебе подробности работы.
235
00:21:30,860 --> 00:21:32,780
А с видео у нас еще проблемы?
236
00:21:37,300 --> 00:21:39,100
Допустим, с видео проблем нет.
237
00:21:39,800 --> 00:21:43,780
Снимай. Нравится тебе оттаскивать
ротними графата?
238
00:21:49,780 --> 00:21:50,780
Звони Галине.
239
00:21:56,760 --> 00:21:59,800
Александр Иванович, а в каком вузе
консалтингу учат?
240
00:22:01,080 --> 00:22:05,060
Просто каждый раз новые женщины, все
такие красивые. Я тоже так хочу.
241
00:22:05,820 --> 00:22:07,020
Не внимательно.
242
00:22:07,300 --> 00:22:09,160
В прошлый раз я был с мужчиной.
243
00:22:15,000 --> 00:22:16,880
Сколько денег я тебе оставил?
244
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
Восемь тысяч.
245
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Семь.
246
00:22:25,930 --> 00:22:26,970
Такого в УЗИ не учат.
247
00:22:28,410 --> 00:22:29,410
Школа жизни.
248
00:22:40,070 --> 00:22:41,150
Ты куда собралась?
249
00:22:41,790 --> 00:22:42,790
К Дашке.
250
00:22:42,910 --> 00:22:44,930
Меня не жди, буду рано. Ты еще будешь
спать.
251
00:22:45,850 --> 00:22:48,030
Так. Мы же кино хотели посмотреть.
252
00:22:48,550 --> 00:22:51,990
Ну да, но мы еще вчера хотели
посмотреть. И еще несколько раз назад.
253
00:22:52,230 --> 00:22:53,610
Ты уже месяц вроде как обещаешь.
254
00:22:54,350 --> 00:22:58,550
Я не обещаю. Я сушу заказал, и второй я
вышел в новый сезон нашего любимого
255
00:22:58,550 --> 00:23:00,290
сериала. Твоего любимого сериала.
256
00:23:01,670 --> 00:23:02,670
Что -нибудь у вас есть?
257
00:23:02,930 --> 00:23:04,550
Ты еще скажешь, что сушу не любишь?
258
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
Нет, сушу люблю.
259
00:23:06,470 --> 00:23:09,610
Обманутые ожидания не люблю. Я же знаю,
как будет. Сейчас мы сядем смотреть
260
00:23:09,610 --> 00:23:12,510
кино, потом тебе кто -нибудь позвонит,
ты сорвешься и уедешь. Так.
261
00:23:15,870 --> 00:23:19,450
Я обещаю, я никуда не уеду.
262
00:23:19,770 --> 00:23:20,770
Пошли.
263
00:23:29,290 --> 00:23:30,550
Шпилька чем выше, тем лучше.
264
00:23:33,750 --> 00:23:36,170
Платье максимально откровенное.
265
00:23:36,890 --> 00:23:39,090
Он любит красный или черный цвет.
266
00:23:41,310 --> 00:23:44,330
Платье максимально открытое. Или вообще
без него.
267
00:23:45,310 --> 00:23:47,710
За вкусом у него, конечно, паршиво.
268
00:23:48,370 --> 00:23:49,670
Любит дешевые понты?
269
00:23:52,390 --> 00:23:54,870
Деточка моя, дешевые понты любите вы.
270
00:23:55,150 --> 00:23:56,870
А у клиента они дорогие.
271
00:24:01,830 --> 00:24:03,650
Как мне его звать?
272
00:24:03,970 --> 00:24:05,050
Ильхам Тимурович?
273
00:24:11,210 --> 00:24:13,290
Ильхам Тимурович, он для своих
подчиненных.
274
00:24:13,650 --> 00:24:20,190
И проявляй к нему больше
275
00:24:20,190 --> 00:24:21,690
уважения, он это очень любит.
276
00:24:55,639 --> 00:24:57,900
Как это сочетается с тем, что он хочет?
277
00:24:58,440 --> 00:24:59,860
Давай без лишних вопросов.
278
00:26:52,720 --> 00:26:55,080
Пап, я перенесла с Дашкой. Ну, что я
сюда кинула?
279
00:26:58,740 --> 00:26:59,740
Пап?
280
00:27:10,840 --> 00:27:17,320
Вот это... Это единственная копия. Она
никому ничего не отправляла.
281
00:27:17,640 --> 00:27:19,700
С телефона нигде это не выкидывала.
282
00:27:20,280 --> 00:27:24,280
От 78 -го до дома уехала на такси, от
такси до сюда на мне.
283
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
Телефон был уже у меня.
284
00:27:28,720 --> 00:27:31,280
Я ведь предупреждал, чтобы ты не
глупила.
285
00:27:35,360 --> 00:27:39,800
Если Бог хочет наказать человека, он
лишает его разума.
286
00:27:40,320 --> 00:27:42,500
Ты -то помолчи, Вить.
287
00:27:43,360 --> 00:27:44,660
Философ доморощенный.
288
00:27:59,630 --> 00:28:00,630
Чаевые.
289
00:28:02,770 --> 00:28:06,990
Неплохие чаевые для женщины с одной
извилиной.
290
00:28:08,070 --> 00:28:09,130
Что теперь?
291
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
Ничего.
292
00:28:13,330 --> 00:28:16,650
Забирай свои чаевые и ты свободна.
293
00:28:17,190 --> 00:28:19,270
Телефон остается у меня, а ты иди.
294
00:28:20,870 --> 00:28:23,250
Куда? Куда хочешь.
295
00:28:23,770 --> 00:28:24,770
Интим -сити.
296
00:28:27,950 --> 00:28:32,540
Онлифант. Где ты там хотел свои
откровения размещать?
297
00:28:34,400 --> 00:28:35,460
Искусством заниматься.
298
00:28:36,400 --> 00:28:39,460
И 70 болтов у негров в чешской студии
сосать.
299
00:28:40,100 --> 00:28:41,560
Только подальше от меня.
300
00:28:41,840 --> 00:28:47,460
Чтоб я тебя больше возле своего офиса не
видел. И возле своих клиентов. А
301
00:28:47,460 --> 00:28:54,080
попадешь в мое поле точка... А попадешь
в мое поле зрения, тебе понадобится
302
00:28:54,080 --> 00:28:58,240
хирург. Вот он знает, где хорошего
хирурга найти.
303
00:28:59,210 --> 00:29:01,090
И как его без работы не оставить?
304
00:29:02,330 --> 00:29:03,330
Мэджик, пожалуйста.
305
00:29:03,930 --> 00:29:05,950
Я же даже не выложила никуда.
306
00:29:06,190 --> 00:29:08,710
Если б ты выложила, я бы с тобой сейчас
не разговаривал.
307
00:29:10,530 --> 00:29:12,010
Ты тебя подставляешь.
308
00:29:13,330 --> 00:29:15,470
Ты нас подставляешь.
309
00:29:17,070 --> 00:29:18,470
Это нечестно.
310
00:29:18,930 --> 00:29:21,250
Ты меня наказываешь за то, что я не
делала.
311
00:29:21,790 --> 00:29:22,930
Было бы нечестно.
312
00:29:24,520 --> 00:29:29,860
Если б я тебя на рынок шкур слил и
написал, что я тебя в Венеру схватил,
313
00:29:29,860 --> 00:29:31,080
было бы нечестно.
314
00:29:31,800 --> 00:29:33,040
Мэджик, пожалуйста.
315
00:29:33,920 --> 00:29:35,440
Ты сам так делал.
316
00:29:36,580 --> 00:29:37,580
Убери.
317
00:29:42,880 --> 00:29:44,660
И вещи свои не забываем.
318
00:30:49,009 --> 00:30:52,610
Я все тебе расскажу, но потом ты сотрешь
мой номер и больше у нас с тобой
319
00:30:52,610 --> 00:30:53,610
никаких дел.
320
00:32:05,390 --> 00:32:06,530
Твою мать.
321
00:32:09,990 --> 00:32:13,550
Да. Судя по голосу, уже посмотрел
ссылочку? Да.
322
00:32:13,870 --> 00:32:16,330
Походу у нас на основании неприятности.
Где?
323
00:32:16,710 --> 00:32:17,710
Едут домой.
324
00:32:17,910 --> 00:32:19,290
Можно совсем уехать?
325
00:32:19,670 --> 00:32:20,670
Не сейчас.
326
00:32:20,990 --> 00:32:21,990
Сейчас самое время.
327
00:32:22,590 --> 00:32:25,930
Витя, успокойся, все под контролем.
328
00:33:00,929 --> 00:33:02,730
Субтитры сделал
329
00:33:02,730 --> 00:33:12,650
DimaTorzok
330
00:33:28,970 --> 00:33:32,990
Субтитры сделал DimaTorzok
331
00:34:04,610 --> 00:34:07,410
Продолжение следует...
30502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.