All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E02.2022.WEBRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,820 --> 00:00:36,820 Добрый день. 2 00:00:37,160 --> 00:00:38,360 Чем могу вам помочь? 3 00:00:39,600 --> 00:00:41,520 Есть такая в полной комплектации? 4 00:00:42,900 --> 00:00:44,680 Сразу должна говорить, что... 5 00:00:45,180 --> 00:00:46,260 Машина не дешевых? 6 00:00:49,460 --> 00:00:51,920 Я не об этом спросила. 7 00:00:57,860 --> 00:01:02,320 Эта машина в топовой комплектации будет стоить около 20 миллионов рублей. 8 00:01:02,560 --> 00:01:06,560 Но поверьте, этот автомобиль стоит твоих денег. 9 00:01:07,180 --> 00:01:09,360 Хотите тест -драйв? Пытаемся увидеть. 10 00:01:10,460 --> 00:01:11,460 Не хочу. 11 00:01:13,320 --> 00:01:16,960 Тогда мы вам можем предложить вариант дешевле. Стандартная комплектация под 12 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 заказ. 13 00:01:18,040 --> 00:01:19,940 Но, правда, придется подождать немного. 14 00:01:20,300 --> 00:01:21,540 Всего лишь месяц. 15 00:01:22,520 --> 00:01:23,620 Вы подумайте. 16 00:01:24,260 --> 00:01:25,600 Я уже подумала. 17 00:01:26,700 --> 00:01:28,320 Договор готовьте и машину. 18 00:01:32,240 --> 00:01:37,020 Обычно клиенты долго думают. Все же, такие покупки не совершаются поспешно. 19 00:01:37,280 --> 00:01:38,740 Деньги надо тратить легко. 20 00:01:39,100 --> 00:01:41,280 Тогда вы сможете забрать свой автомобиль завтра. 21 00:01:41,500 --> 00:01:42,640 Сегодня. Простите. 22 00:01:45,000 --> 00:01:48,320 Я приехала за машиной, и я уеду на машине. 23 00:01:55,480 --> 00:01:58,560 Лихо. Интересно, откуда у него такие деньги? 24 00:01:59,380 --> 00:02:00,740 Ну, тот салон. 25 00:02:25,730 --> 00:02:27,130 Субтитры сделал 26 00:02:27,130 --> 00:02:39,010 DimaTorzok 27 00:02:53,820 --> 00:02:57,460 Субтитры сделал DimaTorzok 28 00:03:41,160 --> 00:03:45,000 Субтитры сделал DimaTorzok 29 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Субтитры сделал DimaTorzok 30 00:05:03,090 --> 00:05:04,210 Суетный день сегодня. 31 00:05:05,810 --> 00:05:07,230 Ты даже не представляешь. 32 00:05:09,310 --> 00:05:10,850 Ладно, Гатечка, пошел я домой. 33 00:05:11,710 --> 00:05:12,710 Не хворай. 34 00:05:14,270 --> 00:05:16,510 Всем оставаться на своих местах! 35 00:05:19,610 --> 00:05:21,350 Да тихо, тихо, тихо, тихо. 36 00:05:22,690 --> 00:05:23,930 Вы кто -то в бою. 37 00:05:24,310 --> 00:05:25,350 Майор Зимин. 38 00:05:26,530 --> 00:05:28,450 Специальная группа СК РФ. 39 00:05:30,690 --> 00:05:31,930 А где Шмидт? 40 00:05:32,490 --> 00:05:33,490 Его нет. 41 00:05:34,990 --> 00:05:36,490 А вы кто будете? 42 00:05:37,730 --> 00:05:40,170 Почетным секретарь, понечетным бухгалтер. 43 00:05:40,430 --> 00:05:41,430 Ага. 44 00:05:41,930 --> 00:05:43,130 А вы? 45 00:05:44,950 --> 00:05:46,970 Соратник и помощник. 46 00:05:49,850 --> 00:05:52,530 Прекрасно. С вас начнем. 47 00:05:52,950 --> 00:05:56,790 Телефоны, ключи, портативный носитель информации на стол. 48 00:06:19,470 --> 00:06:21,190 Лена, срочно в офис. 49 00:06:24,610 --> 00:06:28,750 А теперь вы. 50 00:06:41,650 --> 00:06:43,690 Александр Иванович Шмидт. 51 00:06:44,110 --> 00:06:48,470 Здравствуйте. Ты снимаешь? Майор Зимин. 52 00:06:49,100 --> 00:06:51,360 Следственный комитет Российской Федерации. 53 00:06:52,660 --> 00:06:54,460 Производим изъятие информации. 54 00:06:55,740 --> 00:06:58,500 Так, от Галины Михайловны отошли, пожалуйста. 55 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Спасибо. 56 00:07:02,980 --> 00:07:06,720 Значит так, майор Зимин. 57 00:07:07,140 --> 00:07:11,300 Очень хорошо, что вы зашли к нам в гости. 58 00:07:13,380 --> 00:07:15,360 Зря. Достань. 59 00:07:18,830 --> 00:07:23,410 Если вы думаете, что мы не сможем извлечь информацию из мокрого ноута, то 60 00:07:23,410 --> 00:07:27,810 сильно ошибаетесь. У нас прекрасные специалисты работают. Не усугубляйте, у 61 00:07:27,810 --> 00:07:28,810 там сейфик стоит. 62 00:07:28,830 --> 00:07:31,370 Мне подскажете, как открыть? Конечно, пройдемте. 63 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 А вы кто будете? 64 00:07:55,040 --> 00:07:58,920 Мамаева Елена Русланова. Адвокат. Представляю интересы господина Шмидта. 65 00:07:59,280 --> 00:08:00,360 Очень хорошо. 66 00:08:01,080 --> 00:08:03,860 Господину Шмидту грамотный юрист понадобится. 67 00:08:04,140 --> 00:08:05,520 Могу я ознакомиться с ордером? 68 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 Конечно. 69 00:08:16,060 --> 00:08:19,280 А где понятые? Налицо процессуальное нарушение. 70 00:08:21,580 --> 00:08:23,440 Галина Михайловна, вы что -то плохо выглядите. 71 00:08:23,900 --> 00:08:25,300 Давление опять поднялось? 72 00:08:27,380 --> 00:08:33,440 Да, мне кажется, я теряю сознание. Все ясно. Довели женщину до гипертонического 73 00:08:33,440 --> 00:08:35,860 кризиса. Перестаньте Ваньку валять. 74 00:08:38,460 --> 00:08:39,539 Алло, скорая. 75 00:08:40,340 --> 00:08:44,000 Женщина, 45 лет. Подозрение на гипертонический кризис. 76 00:08:44,280 --> 00:08:46,320 Адрес Роджетельская, 15. 77 00:08:48,720 --> 00:08:50,560 Не переживайте, Галина Михайловна. 78 00:08:50,840 --> 00:08:52,420 Врач будет в течение 15 минут. 79 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Зря. 80 00:08:58,300 --> 00:08:59,300 Уходим. 81 00:09:07,020 --> 00:09:13,900 До свидания. 82 00:09:15,460 --> 00:09:16,460 Браво, Леночка. 83 00:09:16,800 --> 00:09:19,600 Это было красиво. Что они успели забрать? 84 00:09:20,160 --> 00:09:24,500 Ты же знаешь правила. Все, что на бумаге, все чисто. 85 00:09:24,800 --> 00:09:26,940 А все, что в аквариуме, мокро. 86 00:09:47,470 --> 00:09:48,630 Субтитры сделал 87 00:09:48,630 --> 00:10:06,850 DimaTorzok 88 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 серьезные проблемы? 89 00:11:16,140 --> 00:11:17,180 Серьезно, чем ты думаешь? 90 00:11:20,600 --> 00:11:21,900 Походит твой бизнес до зали. 91 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 Кто? 92 00:11:25,800 --> 00:11:26,920 Задай этот вопрос себе. 93 00:11:32,120 --> 00:11:33,380 Хорошо, что вы оба здесь. 94 00:11:34,640 --> 00:11:36,040 Не надо бы повторять два раза. 95 00:11:37,960 --> 00:11:42,420 Значит так, я хочу, чтобы вы оба по своим каналам пробили. 96 00:11:42,910 --> 00:11:45,430 кто этот такой Зимин и что ему надо. 97 00:11:46,390 --> 00:11:50,870 Только сделайте так, ненавязчиво, без личного энтузиазма. 98 00:11:52,370 --> 00:11:54,730 А что, больше некому этим заняться? 99 00:11:54,990 --> 00:11:57,490 Есть, но информации лично не бывает. 100 00:12:08,290 --> 00:12:09,530 Надеюсь, у тебя не то же самое? 101 00:12:12,420 --> 00:12:13,420 Ладно. 102 00:12:13,840 --> 00:12:15,620 Ставлю вас с вашими тайнами наедине. 103 00:12:19,700 --> 00:12:20,700 Значит так. 104 00:12:21,240 --> 00:12:24,240 Завтра утром пусть Галина разберется с этой дурой. 105 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Вот. 106 00:12:26,700 --> 00:12:30,880 Узнает, сколько еще фотографий и как широко они могли разойтись. А ты найди 107 00:12:30,880 --> 00:12:32,740 этого доброжелателя. Поговори с ним. 108 00:12:33,640 --> 00:12:34,960 Объяснить политику партии? 109 00:12:36,340 --> 00:12:38,940 Нет, просто ноги сломай и все. Чтобы не повадно было. 110 00:12:40,430 --> 00:12:42,050 Да, и ты везешь меня домой. 111 00:12:44,310 --> 00:12:46,370 Кстати, по поводу ноутбука из аквариума. 112 00:12:47,050 --> 00:12:48,890 Стоит этим заняться мне? Нет, там ничего нет. 113 00:12:49,770 --> 00:12:51,250 Глутой. А хрена была у меня. 114 00:12:52,630 --> 00:12:54,670 Держи. Пока я не буду заниматься с ним. 115 00:13:01,750 --> 00:13:05,650 Это вы, товарищ полковник, сегодня без погон? 116 00:13:06,670 --> 00:13:07,890 У меня сегодня выходной. 117 00:13:09,160 --> 00:13:13,960 Да и в будни мне с тобой по кабакам при параде встречаться нет руки. 118 00:13:21,680 --> 00:13:23,160 Не понимаю тебя, мальчик. 119 00:13:24,400 --> 00:13:27,480 Зачем ты все время в этот бар ходишь, если крепче чая ничего не пьешь? 120 00:13:31,060 --> 00:13:32,140 Весь тихо. 121 00:13:33,060 --> 00:13:37,560 А пороком я, Дмитрий Сергеевич, предаюсь исключительно там. 122 00:13:38,360 --> 00:13:40,480 Где меня посторонние не видят. 123 00:13:41,180 --> 00:13:42,580 Чего и вам советую. 124 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Говори, чего надо. 125 00:13:50,500 --> 00:13:54,260 Вчера ко мне приходили вот эти люди. 126 00:13:55,620 --> 00:13:56,860 Устроили обыск. 127 00:13:57,860 --> 00:13:58,920 Взломали сейф. 128 00:13:59,360 --> 00:14:00,820 Вытащили все документы. 129 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Руководил он. 130 00:14:07,340 --> 00:14:13,480 Вот этот гражданин, Зимин, назвался майором Следственного комитета. 131 00:14:14,120 --> 00:14:20,720 Но кто он и какое отношение к СК имеет, я не имею ни малейшего 132 00:14:20,720 --> 00:14:23,740 представления. Но он в корочке выглядел убедительно. 133 00:14:24,840 --> 00:14:27,160 А получше фотографий не нашлось? 134 00:14:27,520 --> 00:14:29,800 Это записи с видеонаблюдения. 135 00:14:30,460 --> 00:14:34,600 Я поднял записи у охранных зданий. 136 00:14:35,880 --> 00:14:38,240 Тоже ничего не вестибюлили на улице. 137 00:14:39,240 --> 00:14:44,360 Это единственная камера, на которую он засветил свою физиономию. 138 00:14:47,960 --> 00:14:50,760 Машину не поставили так, что номера были видны. 139 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Что за машина? 140 00:14:52,660 --> 00:14:54,480 Черный микроавтобус. 141 00:14:55,240 --> 00:14:56,520 Вкруг тонированный. 142 00:15:00,820 --> 00:15:02,440 А от меня ты что хочешь? 143 00:15:03,680 --> 00:15:04,760 Как обычно. 144 00:15:05,420 --> 00:15:06,420 По минимуму. 145 00:15:07,340 --> 00:15:09,200 Чтоб они больше не появлялись. 146 00:15:09,440 --> 00:15:13,660 А по максимуму, чтоб появились один раз с извинениями, и бумажки твои тебе 147 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 обратно принесли. 148 00:15:21,340 --> 00:15:22,340 Электроград, хрен. 149 00:15:23,560 --> 00:15:27,720 21 век, люди биткоинами рассчитываются, а ты все конверты носишь. 150 00:15:29,100 --> 00:15:30,340 Ладно, не парься. 151 00:15:31,340 --> 00:15:32,840 Поднесут тебе твои документы. 152 00:15:34,160 --> 00:15:36,160 В сейф обратно сгрузит и в задницу поцелует. 153 00:15:36,680 --> 00:15:38,540 Спасибо вам, Дмитрий Сергеевич. 154 00:15:39,020 --> 00:15:41,860 Спасибо не булькает. Так может и бивки. Да иди ты. 155 00:15:42,880 --> 00:15:43,960 У меня выходной. 156 00:15:45,220 --> 00:15:48,560 Если я до обеда выпью, мне же на мозг лобзиком фигурно выпились. 157 00:15:49,400 --> 00:15:50,520 Это печально. 158 00:16:04,500 --> 00:16:07,240 Привет. Опять ты дрянь -то моя назовешь. 159 00:16:08,100 --> 00:16:09,920 Расскажите, что мать их делает, а? 160 00:16:10,500 --> 00:16:12,820 Да плевать, жить вообще вредно, от этого умирают. 161 00:16:13,460 --> 00:16:15,620 Слушай, звонил в 105 -й, записывай. 162 00:16:16,740 --> 00:16:19,380 Попросил шесть девочек на неделю в Дубай. Угу. 163 00:16:20,420 --> 00:16:26,280 Нанедит двух блондинок, двух бинеток, двух каштанок. А и эту, Леночку с 164 00:16:26,280 --> 00:16:29,540 сиськами. Угу. Он мне не равнодушен. 165 00:16:29,760 --> 00:16:32,020 Хорошо. Завтра утром все сделаю. 166 00:16:32,480 --> 00:16:37,540 Не завтра, а сегодня вечером девочки должны быть с билетами. Объясни им 167 00:16:37,540 --> 00:16:41,320 партии. Просто видишь, только на одеятиях посидели, он любит танец. Что? 168 00:16:41,560 --> 00:16:43,640 Слушай, ты такой интересный смотришь. 169 00:16:44,120 --> 00:16:45,700 То, что вы у меня просили. 170 00:16:46,660 --> 00:16:51,000 Фильмография пока не очень богатая. Два ролика и пачка фотографий. Есть еще 171 00:16:51,000 --> 00:16:56,580 канал на OnlyFans с довольно целомудренными хоум -видео. Но с 172 00:16:56,580 --> 00:16:58,800 анонсами. Она там Russian Jane. 173 00:16:59,760 --> 00:17:01,060 Я в восторге. Да. 174 00:17:01,280 --> 00:17:02,380 Что она там анонсирует? 175 00:17:02,980 --> 00:17:05,240 Исповедь в держанке и секс со звездами. 176 00:17:06,859 --> 00:17:10,839 Значит так, пригласи -ка ее к нам поболтать. 177 00:17:11,599 --> 00:17:13,740 Да. И с кем это видео? 178 00:17:24,440 --> 00:17:27,440 Дань, тебя не за пивом, а за смертью посылать. 179 00:17:36,810 --> 00:17:37,810 А вы кто? 180 00:17:41,350 --> 00:17:45,070 О, надо же, не ошибся. 181 00:17:45,590 --> 00:17:51,670 А то я даже бы сомневался, такой приличный студент, степедиант и такой 182 00:17:54,610 --> 00:17:57,310 Ты запомнил меня? 183 00:17:58,510 --> 00:18:02,810 Перед тем, как кого -то шантажировать, надо быть уверенным, что тебя не видят. 184 00:18:02,970 --> 00:18:04,530 Понял? Понял. 185 00:18:20,639 --> 00:18:22,160 Слушай, ты вообще на что рассчитывал -то? 186 00:18:23,400 --> 00:18:24,740 Ты что думал, тебя не найдут? 187 00:18:25,460 --> 00:18:27,640 Циба на всю страну подорочила, его не нашли. 188 00:18:28,360 --> 00:18:29,640 Дзюба своим боссом не работает. 189 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 Иначе бы нашли. 190 00:18:43,620 --> 00:18:44,620 Привет. 191 00:18:45,020 --> 00:18:46,820 Пришла на 10 минут раньше, а ты уже тут. 192 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Любишь ждать? 193 00:18:59,630 --> 00:19:01,470 Не знала, что ты дрочишь на порнуху. 194 00:19:03,430 --> 00:19:04,630 Я не дрочу. 195 00:19:05,350 --> 00:19:06,850 А вот моя секретарша. 196 00:19:08,170 --> 00:19:09,170 Сколько? 197 00:19:10,530 --> 00:19:12,370 Мужиков? Семьдесят. 198 00:19:13,030 --> 00:19:15,730 Но там только блоу -джоб. Правда, с проглотом. 199 00:19:21,550 --> 00:19:23,090 Сколько было съемок? 200 00:19:24,710 --> 00:19:25,810 Около тридцати. 201 00:19:26,490 --> 00:19:28,630 Две уже вышли, остальные не знаю когда. 202 00:19:30,500 --> 00:19:33,860 Мальчик, не парься. Я работаю только с европейскими студиями. 203 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 Нахрена? 204 00:19:40,180 --> 00:19:42,640 Нахрена? Тебе что, тут мало платят? 205 00:19:43,000 --> 00:19:44,240 Сколько ты там заработала? 206 00:19:44,980 --> 00:19:47,420 От пятисот до полутора тысяч евро за съемку. 207 00:19:49,540 --> 00:19:52,740 Что? У меня постоянных клиентов давно нет, сам знаешь. 208 00:19:54,020 --> 00:19:55,600 А с однодневками тусить? 209 00:19:55,840 --> 00:19:57,800 Ну, волшебно, я же не шлюха. 210 00:19:58,700 --> 00:20:04,220 Я тебе сказал, ставь фишки, постоянные клиенты, появятся. 211 00:20:04,820 --> 00:20:06,880 А я тебе говорила, я не лягу под нож. 212 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 Ну и что? 213 00:20:13,360 --> 00:20:14,900 Что дальше будем делать? 214 00:20:15,520 --> 00:20:16,920 Так и будем сниматься? 215 00:20:17,300 --> 00:20:19,340 И отсасывать не с негром? 216 00:20:20,080 --> 00:20:21,140 Говоришь, не слюх? 217 00:20:22,360 --> 00:20:24,560 Это другое, это искусство. 218 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Искусство? 219 00:20:29,070 --> 00:20:32,110 Ну, тогда и дальше продолжай заниматься своим искусством. 220 00:20:32,830 --> 00:20:39,050 А с репутацией девочки с 70 членами во рту, серьезным клиентам ты нахрен не 221 00:20:39,050 --> 00:20:40,050 нужна. 222 00:20:40,210 --> 00:20:41,530 Что, меня выгоняешь? 223 00:20:49,550 --> 00:20:50,550 Да. 224 00:20:51,490 --> 00:20:52,490 Шеф? 225 00:20:53,330 --> 00:20:54,330 Свидетель. 226 00:20:56,750 --> 00:20:58,930 Семьдесят восьмое с нестандартным запросом. 227 00:21:01,990 --> 00:21:02,990 Принял. 228 00:21:04,810 --> 00:21:05,810 Значит так, 229 00:21:06,370 --> 00:21:12,730 у тебя только блоу -джоб или еще какие -нибудь таланты объявились? 230 00:21:14,230 --> 00:21:16,150 Фистинг, питинг, балбастинг. 231 00:21:16,530 --> 00:21:17,530 А что? 232 00:21:19,170 --> 00:21:20,890 Ну, она хорошо, был неправ. 233 00:21:22,310 --> 00:21:25,250 Появилось какое -то искусство в зоне голени, она... 234 00:21:26,580 --> 00:21:28,360 Расскажет тебе подробности работы. 235 00:21:30,860 --> 00:21:32,780 А с видео у нас еще проблемы? 236 00:21:37,300 --> 00:21:39,100 Допустим, с видео проблем нет. 237 00:21:39,800 --> 00:21:43,780 Снимай. Нравится тебе оттаскивать ротними графата? 238 00:21:49,780 --> 00:21:50,780 Звони Галине. 239 00:21:56,760 --> 00:21:59,800 Александр Иванович, а в каком вузе консалтингу учат? 240 00:22:01,080 --> 00:22:05,060 Просто каждый раз новые женщины, все такие красивые. Я тоже так хочу. 241 00:22:05,820 --> 00:22:07,020 Не внимательно. 242 00:22:07,300 --> 00:22:09,160 В прошлый раз я был с мужчиной. 243 00:22:15,000 --> 00:22:16,880 Сколько денег я тебе оставил? 244 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Восемь тысяч. 245 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 Семь. 246 00:22:25,930 --> 00:22:26,970 Такого в УЗИ не учат. 247 00:22:28,410 --> 00:22:29,410 Школа жизни. 248 00:22:40,070 --> 00:22:41,150 Ты куда собралась? 249 00:22:41,790 --> 00:22:42,790 К Дашке. 250 00:22:42,910 --> 00:22:44,930 Меня не жди, буду рано. Ты еще будешь спать. 251 00:22:45,850 --> 00:22:48,030 Так. Мы же кино хотели посмотреть. 252 00:22:48,550 --> 00:22:51,990 Ну да, но мы еще вчера хотели посмотреть. И еще несколько раз назад. 253 00:22:52,230 --> 00:22:53,610 Ты уже месяц вроде как обещаешь. 254 00:22:54,350 --> 00:22:58,550 Я не обещаю. Я сушу заказал, и второй я вышел в новый сезон нашего любимого 255 00:22:58,550 --> 00:23:00,290 сериала. Твоего любимого сериала. 256 00:23:01,670 --> 00:23:02,670 Что -нибудь у вас есть? 257 00:23:02,930 --> 00:23:04,550 Ты еще скажешь, что сушу не любишь? 258 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 Нет, сушу люблю. 259 00:23:06,470 --> 00:23:09,610 Обманутые ожидания не люблю. Я же знаю, как будет. Сейчас мы сядем смотреть 260 00:23:09,610 --> 00:23:12,510 кино, потом тебе кто -нибудь позвонит, ты сорвешься и уедешь. Так. 261 00:23:15,870 --> 00:23:19,450 Я обещаю, я никуда не уеду. 262 00:23:19,770 --> 00:23:20,770 Пошли. 263 00:23:29,290 --> 00:23:30,550 Шпилька чем выше, тем лучше. 264 00:23:33,750 --> 00:23:36,170 Платье максимально откровенное. 265 00:23:36,890 --> 00:23:39,090 Он любит красный или черный цвет. 266 00:23:41,310 --> 00:23:44,330 Платье максимально открытое. Или вообще без него. 267 00:23:45,310 --> 00:23:47,710 За вкусом у него, конечно, паршиво. 268 00:23:48,370 --> 00:23:49,670 Любит дешевые понты? 269 00:23:52,390 --> 00:23:54,870 Деточка моя, дешевые понты любите вы. 270 00:23:55,150 --> 00:23:56,870 А у клиента они дорогие. 271 00:24:01,830 --> 00:24:03,650 Как мне его звать? 272 00:24:03,970 --> 00:24:05,050 Ильхам Тимурович? 273 00:24:11,210 --> 00:24:13,290 Ильхам Тимурович, он для своих подчиненных. 274 00:24:13,650 --> 00:24:20,190 И проявляй к нему больше 275 00:24:20,190 --> 00:24:21,690 уважения, он это очень любит. 276 00:24:55,639 --> 00:24:57,900 Как это сочетается с тем, что он хочет? 277 00:24:58,440 --> 00:24:59,860 Давай без лишних вопросов. 278 00:26:52,720 --> 00:26:55,080 Пап, я перенесла с Дашкой. Ну, что я сюда кинула? 279 00:26:58,740 --> 00:26:59,740 Пап? 280 00:27:10,840 --> 00:27:17,320 Вот это... Это единственная копия. Она никому ничего не отправляла. 281 00:27:17,640 --> 00:27:19,700 С телефона нигде это не выкидывала. 282 00:27:20,280 --> 00:27:24,280 От 78 -го до дома уехала на такси, от такси до сюда на мне. 283 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 Телефон был уже у меня. 284 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 Я ведь предупреждал, чтобы ты не глупила. 285 00:27:35,360 --> 00:27:39,800 Если Бог хочет наказать человека, он лишает его разума. 286 00:27:40,320 --> 00:27:42,500 Ты -то помолчи, Вить. 287 00:27:43,360 --> 00:27:44,660 Философ доморощенный. 288 00:27:59,630 --> 00:28:00,630 Чаевые. 289 00:28:02,770 --> 00:28:06,990 Неплохие чаевые для женщины с одной извилиной. 290 00:28:08,070 --> 00:28:09,130 Что теперь? 291 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 Ничего. 292 00:28:13,330 --> 00:28:16,650 Забирай свои чаевые и ты свободна. 293 00:28:17,190 --> 00:28:19,270 Телефон остается у меня, а ты иди. 294 00:28:20,870 --> 00:28:23,250 Куда? Куда хочешь. 295 00:28:23,770 --> 00:28:24,770 Интим -сити. 296 00:28:27,950 --> 00:28:32,540 Онлифант. Где ты там хотел свои откровения размещать? 297 00:28:34,400 --> 00:28:35,460 Искусством заниматься. 298 00:28:36,400 --> 00:28:39,460 И 70 болтов у негров в чешской студии сосать. 299 00:28:40,100 --> 00:28:41,560 Только подальше от меня. 300 00:28:41,840 --> 00:28:47,460 Чтоб я тебя больше возле своего офиса не видел. И возле своих клиентов. А 301 00:28:47,460 --> 00:28:54,080 попадешь в мое поле точка... А попадешь в мое поле зрения, тебе понадобится 302 00:28:54,080 --> 00:28:58,240 хирург. Вот он знает, где хорошего хирурга найти. 303 00:28:59,210 --> 00:29:01,090 И как его без работы не оставить? 304 00:29:02,330 --> 00:29:03,330 Мэджик, пожалуйста. 305 00:29:03,930 --> 00:29:05,950 Я же даже не выложила никуда. 306 00:29:06,190 --> 00:29:08,710 Если б ты выложила, я бы с тобой сейчас не разговаривал. 307 00:29:10,530 --> 00:29:12,010 Ты тебя подставляешь. 308 00:29:13,330 --> 00:29:15,470 Ты нас подставляешь. 309 00:29:17,070 --> 00:29:18,470 Это нечестно. 310 00:29:18,930 --> 00:29:21,250 Ты меня наказываешь за то, что я не делала. 311 00:29:21,790 --> 00:29:22,930 Было бы нечестно. 312 00:29:24,520 --> 00:29:29,860 Если б я тебя на рынок шкур слил и написал, что я тебя в Венеру схватил, 313 00:29:29,860 --> 00:29:31,080 было бы нечестно. 314 00:29:31,800 --> 00:29:33,040 Мэджик, пожалуйста. 315 00:29:33,920 --> 00:29:35,440 Ты сам так делал. 316 00:29:36,580 --> 00:29:37,580 Убери. 317 00:29:42,880 --> 00:29:44,660 И вещи свои не забываем. 318 00:30:49,009 --> 00:30:52,610 Я все тебе расскажу, но потом ты сотрешь мой номер и больше у нас с тобой 319 00:30:52,610 --> 00:30:53,610 никаких дел. 320 00:32:05,390 --> 00:32:06,530 Твою мать. 321 00:32:09,990 --> 00:32:13,550 Да. Судя по голосу, уже посмотрел ссылочку? Да. 322 00:32:13,870 --> 00:32:16,330 Походу у нас на основании неприятности. Где? 323 00:32:16,710 --> 00:32:17,710 Едут домой. 324 00:32:17,910 --> 00:32:19,290 Можно совсем уехать? 325 00:32:19,670 --> 00:32:20,670 Не сейчас. 326 00:32:20,990 --> 00:32:21,990 Сейчас самое время. 327 00:32:22,590 --> 00:32:25,930 Витя, успокойся, все под контролем. 328 00:33:00,929 --> 00:33:02,730 Субтитры сделал 329 00:33:02,730 --> 00:33:12,650 DimaTorzok 330 00:33:28,970 --> 00:33:32,990 Субтитры сделал DimaTorzok 331 00:34:04,610 --> 00:34:07,410 Продолжение следует... 30502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.