All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E11.What.Doesnt.Kill.You.Makes.You.Stronger.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:44,502 --> 00:00:45,336
{\an8}Of course.
3
00:00:46,421 --> 00:00:47,255
{\an8}Hey.
4
00:00:47,881 --> 00:00:48,757
{\an8}Over here, Jin-dal.
5
00:00:48,840 --> 00:00:49,883
{\an8}Hey, guys!
6
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
Hey, your clothes…
7
00:00:53,219 --> 00:00:54,679
I told you to dress up.
8
00:00:55,305 --> 00:00:56,973
I did dress up. It's in my style.
9
00:00:57,599 --> 00:01:00,185
Forget it. This is Jin-dal's charm.
10
00:01:00,268 --> 00:01:01,269
Of course.
11
00:01:01,978 --> 00:01:05,732
I don't know how a girl like her
was able to live with that rich family.
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,276
Hey, I've missed you. How have you been?
13
00:01:08,359 --> 00:01:10,653
Thank you. Enjoy.
14
00:01:13,990 --> 00:01:15,575
You hired such a great employee.
15
00:01:15,658 --> 00:01:18,745
She's always smiling, so it puts me
in a good mood when I'm here.
16
00:01:18,828 --> 00:01:21,331
- See you.
- Have a nice day.
17
00:01:21,414 --> 00:01:23,500
- Goodbye.
- Hello!
18
00:01:25,835 --> 00:01:27,545
Congratulations!
19
00:01:29,547 --> 00:01:31,966
That's my, Ms. Cho.
She gets everything she wants!
20
00:01:32,634 --> 00:01:33,593
That's very true.
21
00:01:33,676 --> 00:01:36,346
Work or love, you are capable
of having it if you want.
22
00:01:36,429 --> 00:01:37,430
I bet you never fail.
23
00:01:37,514 --> 00:01:39,182
That's not true!
24
00:01:40,266 --> 00:01:41,226
Thank you!
25
00:01:41,309 --> 00:01:42,560
Cheers!
26
00:01:42,644 --> 00:01:43,978
They say, "A shadow is cast
27
00:01:44,062 --> 00:01:45,814
behind a shining person."
28
00:01:46,815 --> 00:01:48,233
Behind the splendor
29
00:01:48,316 --> 00:01:50,777
and bright smiles,
30
00:01:51,528 --> 00:01:54,656
there is a hidden darkness
that's… difficult to notice.
31
00:01:55,740 --> 00:01:57,700
Your mother-in-law said to throw them out.
32
00:01:57,784 --> 00:02:00,870
Goodness, and it seems she sent
only the select abalones too.
33
00:02:01,412 --> 00:02:02,705
Gosh, leave them.
34
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
I'll just eat them myself.
35
00:02:09,963 --> 00:02:11,589
How disgusting.
36
00:02:49,335 --> 00:02:56,092
EPISODE 11
WHAT DOESN'T KILL YOU MAKES YOU STRONGER
37
00:02:57,552 --> 00:02:58,678
Okay, fine.
38
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
Let's hear it.
39
00:03:00,805 --> 00:03:02,682
What did I say to you that day?
40
00:03:02,765 --> 00:03:03,892
What was it?
41
00:03:06,811 --> 00:03:07,645
You confessed.
42
00:03:11,107 --> 00:03:12,275
What…
43
00:03:13,526 --> 00:03:15,236
What? Hey.
44
00:03:15,320 --> 00:03:17,655
That was absolute nonsense!
45
00:03:17,739 --> 00:03:19,240
I said I had feelings for you?
46
00:03:19,782 --> 00:03:21,826
Gosh, I must've been crazy!
47
00:03:22,827 --> 00:03:24,913
- That was--
- You confessed.
48
00:03:27,415 --> 00:03:28,541
You said you liked me.
49
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
And I said I liked you too.
50
00:03:44,140 --> 00:03:45,975
We should go. Let's go.
51
00:04:22,095 --> 00:04:23,096
Sam-dal!
52
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
Cho Sam-dal!
53
00:04:28,142 --> 00:04:30,144
Sam-dal! Wait!
54
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Sam-dal!
55
00:04:38,027 --> 00:04:42,115
Jeez, only in the countryside.
Who asks a convenience store to deliver?
56
00:04:43,157 --> 00:04:46,077
It's Sam-dal. Sam-dal, are you busy?
57
00:04:46,160 --> 00:04:48,037
Sam-dal! I'm sorry about that day--
58
00:04:48,121 --> 00:04:49,831
- Hey.
- What now?
59
00:04:49,914 --> 00:04:51,332
There's a red car up the road.
60
00:04:51,416 --> 00:04:52,458
What red car?
61
00:04:55,712 --> 00:04:56,713
Cho Sam-dal!
62
00:04:59,632 --> 00:05:00,550
Sam-dal, wait.
63
00:05:01,050 --> 00:05:02,218
Hey, wait up!
64
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
What's going on?
65
00:05:05,221 --> 00:05:06,306
They're working out.
66
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
Goodness.
67
00:05:08,182 --> 00:05:10,893
Don't your sides hurt
if you run right after a meal?
68
00:05:10,977 --> 00:05:12,645
They're not working out.
69
00:05:13,563 --> 00:05:15,064
Looks like a date to me.
70
00:05:18,484 --> 00:05:20,111
I know something you don't.
71
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
Maybe you should forget
about whatever that is.
72
00:05:24,240 --> 00:05:25,199
Sam-dal!
73
00:05:28,453 --> 00:05:29,454
Hey, wait.
74
00:05:35,209 --> 00:05:36,085
Cho Sam-dal.
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
What's wrong with you?
76
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
Come on. Let's talk.
77
00:05:43,051 --> 00:05:43,885
Hey.
78
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
Why are you running away?
79
00:05:49,599 --> 00:05:50,683
Seriously.
80
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
Why are you acting this way?
81
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
Sam-dal, what's wrong?
82
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Was it because you were surprised?
83
00:06:02,695 --> 00:06:05,364
Open the door. Let's talk.
84
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
- I'm coming in.
- Stop.
85
00:06:07,533 --> 00:06:09,744
Just leave me alone.
86
00:06:09,827 --> 00:06:11,412
Are you okay?
87
00:06:12,371 --> 00:06:16,000
You should've just left me alone.
Why did you chase me all the way here?
88
00:06:16,084 --> 00:06:17,418
Hey. I chased you,
89
00:06:17,502 --> 00:06:19,128
because you suddenly ran away.
90
00:06:20,004 --> 00:06:22,924
But are you really okay?
Is there something else wrong?
91
00:06:23,674 --> 00:06:24,675
No.
92
00:06:24,759 --> 00:06:25,843
Are you sure?
93
00:06:27,011 --> 00:06:28,054
Yes.
94
00:06:32,225 --> 00:06:35,686
How could you run away
after I said that? You startled me.
95
00:06:35,770 --> 00:06:39,357
Forgetting what you did
after getting drunk is normal for you,
96
00:06:39,440 --> 00:06:40,733
so I understand.
97
00:06:40,817 --> 00:06:43,027
But if you run away after hearing that,
98
00:06:44,153 --> 00:06:45,321
honestly,
99
00:06:46,531 --> 00:06:47,490
it hurts.
100
00:06:49,158 --> 00:06:51,911
What… After hearing what?
101
00:06:54,247 --> 00:06:57,542
I said you confessed
your feelings for me, and you ran away!
102
00:06:58,459 --> 00:07:01,295
Hey! How was that
a confession of my feelings?
103
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
Who confesses with a kiss…
104
00:07:07,510 --> 00:07:08,594
Hey.
105
00:07:11,139 --> 00:07:12,682
You remembered, didn't you?
106
00:07:13,516 --> 00:07:14,684
Right?
107
00:07:15,309 --> 00:07:17,478
Sam-dal. You actually remember, don't you?
108
00:07:18,187 --> 00:07:22,275
- Right? Open the door.
- Yes, I remembered what happened!
109
00:07:24,527 --> 00:07:26,654
I need to collect my thoughts.
110
00:07:28,114 --> 00:07:30,283
So leave me alone.
111
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
They're dating.
112
00:07:48,092 --> 00:07:49,218
It's true.
113
00:07:49,886 --> 00:07:51,929
It's obvious that they're dating again.
114
00:07:52,013 --> 00:07:54,974
Okay? I saw them clearly
with my own two eyes.
115
00:07:59,562 --> 00:08:00,855
They're definitely dating.
116
00:08:03,024 --> 00:08:06,527
So that means they've had feelings
for each other this whole time?
117
00:08:06,611 --> 00:08:07,778
That's right.
118
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Why did they break up then?
119
00:08:13,993 --> 00:08:14,994
Good question.
120
00:08:16,037 --> 00:08:19,290
Why did they break up
if they've liked each other?
121
00:08:19,832 --> 00:08:20,708
- What?
- What?
122
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
What are you talking about?
123
00:08:23,252 --> 00:08:25,296
Jeez.
124
00:08:25,379 --> 00:08:27,882
You always know only half of the story.
125
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
Jeez.
126
00:08:29,842 --> 00:08:32,303
If I knew everything,
then why would I be here?
127
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
You had Gyeong-tae,
128
00:08:50,488 --> 00:08:51,656
Eun-u,
129
00:08:52,323 --> 00:08:53,407
and Sang-do.
130
00:08:54,158 --> 00:08:55,535
You had all of them, right?
131
00:08:56,744 --> 00:08:59,539
I was always alone.
132
00:09:01,999 --> 00:09:04,168
I couldn't even turn the radio on
133
00:09:05,294 --> 00:09:07,672
in case they suddenly played
Cho Yong-pil songs.
134
00:09:10,299 --> 00:09:11,717
And if that happened…
135
00:09:13,803 --> 00:09:14,637
then,
136
00:09:15,763 --> 00:09:18,224
my heart would sink in an instant.
137
00:09:40,288 --> 00:09:42,540
SAMDAL FISHING VILLAGE HALL
138
00:09:42,623 --> 00:09:43,624
We believe
139
00:09:44,667 --> 00:09:46,919
this area is more suitable than Namdal-ri.
140
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
Hold on.
141
00:09:48,254 --> 00:09:49,130
But…
142
00:09:49,964 --> 00:09:54,260
you do know which town this is, right?
143
00:09:54,885 --> 00:09:56,887
I do. It's Samdal-ri.
144
00:10:01,601 --> 00:10:03,060
Ms. Ko, you should leave.
145
00:10:03,144 --> 00:10:04,562
What are you talking about?
146
00:10:04,645 --> 00:10:05,688
Just go.
147
00:10:06,480 --> 00:10:09,233
What nonsense are you planning
to do to our town this time?
148
00:10:12,820 --> 00:10:13,988
You.
149
00:10:15,990 --> 00:10:18,034
What are you doing here?
150
00:10:18,701 --> 00:10:19,619
Are you insane?
151
00:10:20,244 --> 00:10:23,456
How dare you come here?
152
00:10:23,539 --> 00:10:25,499
You never even showed up four years ago.
153
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
How have you been, Father?
154
00:10:27,960 --> 00:10:29,420
Father?
155
00:10:29,503 --> 00:10:31,255
- I'm going to kill you.
- Dad.
156
00:10:31,339 --> 00:10:33,466
- Dad!
- Dad!
157
00:10:33,549 --> 00:10:34,800
- Dad!
- Father!
158
00:10:34,884 --> 00:10:38,054
I told you not to come to this town.
I said to stay out of sight!
159
00:10:38,137 --> 00:10:39,639
Stop it!
160
00:10:40,264 --> 00:10:41,390
You.
161
00:10:41,474 --> 00:10:42,642
Shut your mouth.
162
00:10:42,725 --> 00:10:44,435
And put that thing down, dear.
163
00:10:44,518 --> 00:10:47,772
He's not your child.
You can't decide whether he lives or dies.
164
00:11:07,333 --> 00:11:10,503
Do you still get the hiccups
when you're startled?
165
00:11:12,880 --> 00:11:13,714
I apologize.
166
00:11:15,508 --> 00:11:19,011
I doubt you came knowing
I was the head of the haenyeos here.
167
00:11:19,678 --> 00:11:20,679
Why did you come here?
168
00:11:22,139 --> 00:11:23,474
Because of the theme park.
169
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
That's right.
170
00:11:26,477 --> 00:11:28,938
For the theme park.
171
00:11:29,021 --> 00:11:30,648
- That's in Namdal-ri.
- Quiet.
172
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
Do you need our town's help
173
00:11:35,403 --> 00:11:37,446
for the theme park in Namdal-ri?
174
00:11:38,406 --> 00:11:39,865
If so, don't worry about it.
175
00:11:39,949 --> 00:11:43,869
We won't let our personal feelings
get in the way of your business.
176
00:11:46,455 --> 00:11:47,706
It's not in Namdal-ri.
177
00:11:51,710 --> 00:11:53,504
You should read that carefully.
178
00:11:59,927 --> 00:12:02,638
"The start of a new theme park."
179
00:12:03,973 --> 00:12:05,474
IN SAMDAL-RI
180
00:12:07,143 --> 00:12:08,352
In Samdal-ri?
181
00:12:10,896 --> 00:12:13,524
Instead of building
AS Group's theme park in Namdal-ri,
182
00:12:13,607 --> 00:12:15,276
we'd like to build it in Samdal-ri.
183
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Jeon Dae-yeong! Are you insane?
184
00:12:19,530 --> 00:12:23,909
The AS theme park in Samdal-ri?
185
00:12:23,993 --> 00:12:25,077
Yes.
186
00:12:26,787 --> 00:12:28,789
Who came up with that idea?
187
00:12:31,167 --> 00:12:34,628
President Jeon did, ma'am.
188
00:12:38,674 --> 00:12:41,177
- My goodness!
- Mom!
189
00:12:41,260 --> 00:12:42,511
- No, Mom!
- Mother!
190
00:12:42,595 --> 00:12:44,638
Wait, Mother!
191
00:12:45,306 --> 00:12:46,765
Listen, Mom.
192
00:12:46,849 --> 00:12:49,935
- Mom.
- Mom, this is terrible for your health.
193
00:12:50,019 --> 00:12:51,645
He never even showed up once,
194
00:12:51,729 --> 00:12:54,231
and after four years,
that's what he came to say?
195
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Wait, Mom.
196
00:12:59,445 --> 00:13:01,489
Hae-dal, you go home with Dad.
197
00:13:01,572 --> 00:13:02,865
- Okay.
- And Dae-yeong.
198
00:13:02,948 --> 00:13:03,866
Yes?
199
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
Follow me.
200
00:13:05,618 --> 00:13:06,494
Why?
201
00:13:07,536 --> 00:13:08,954
Why would you talk to him?
202
00:13:09,038 --> 00:13:10,372
I'll deal with him.
203
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
What would you need
to talk with him about?
204
00:13:12,875 --> 00:13:13,834
What about you?
205
00:13:14,502 --> 00:13:17,838
What do you two have to talk about?
You two are strangers now.
206
00:13:18,923 --> 00:13:19,882
Go on home.
207
00:13:20,758 --> 00:13:22,801
You,
follow me.
208
00:13:22,885 --> 00:13:24,720
Pardon? Yes, sir.
209
00:13:28,307 --> 00:13:29,558
Enjoy your drinks.
210
00:13:42,071 --> 00:13:45,032
What? You don't want to drink
because it's not imported liquor?
211
00:13:46,534 --> 00:13:48,953
You sure drank up
when you begged to marry Jin-dal.
212
00:13:50,621 --> 00:13:51,956
Thank you, Father.
213
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
Stop calling me that!
214
00:13:54,124 --> 00:13:55,751
I'm not your father-in-law anymore.
215
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Right.
216
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
Then, from what position
217
00:13:59,797 --> 00:14:02,633
should I continue this conversation?
218
00:14:02,716 --> 00:14:05,010
I mean, as your ex-son-in-law
219
00:14:05,094 --> 00:14:09,181
or as the president of the theme park?
220
00:14:16,063 --> 00:14:17,940
He's going to be in a big trouble
221
00:14:18,023 --> 00:14:20,150
if Namdal-ri theme park doesn't work out.
222
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
He suddenly changed his word.
223
00:14:23,487 --> 00:14:24,530
Suddenly?
224
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
Out of blue?
225
00:14:28,409 --> 00:14:30,077
There was a small incident…
226
00:14:30,953 --> 00:14:32,037
at Namdal-ri.
227
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
We know Jin-dal well enough.
228
00:14:33,873 --> 00:14:37,585
Even as a kid, whenever she was upset,
she would smash everything.
229
00:14:37,668 --> 00:14:39,086
Her mother had to pay for all those
230
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
wrecked punching machines.
231
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
- That's right.
- Serves her right!
232
00:14:43,299 --> 00:14:45,050
Hey!
233
00:14:46,635 --> 00:14:48,888
I won't sign this contract!
234
00:14:48,971 --> 00:14:50,097
What?
235
00:14:50,180 --> 00:14:51,682
Don't be too upset.
236
00:14:52,266 --> 00:14:54,351
They just thought
taking President Jeon's side
237
00:14:54,435 --> 00:14:56,353
- would please him--
- No. I mean,
238
00:14:56,437 --> 00:15:00,190
how could he upend the deal
in Namdal-ri for a reason like that?
239
00:15:00,274 --> 00:15:01,191
Oh, that.
240
00:15:01,901 --> 00:15:06,071
Well, you know he gets triggered
when people speak ill of you.
241
00:15:06,155 --> 00:15:06,989
Exactly.
242
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
After all that,
he still hasn't come to his senses.
243
00:15:15,539 --> 00:15:19,084
Do you remember
what you promised me at this very table?
244
00:15:20,044 --> 00:15:21,045
Do you?
245
00:15:22,129 --> 00:15:28,177
I told you I couldn't let my daughter
marry into the family of AS Group.
246
00:15:28,260 --> 00:15:29,595
I clearly told you
247
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
that my daughter would be unhappy.
248
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
And what did you tell me back then?
249
00:15:35,100 --> 00:15:38,812
You said you'd protect her
even if you were disowned by your family.
250
00:15:40,814 --> 00:15:44,526
You knelt down right here
and promised me that.
251
00:15:45,569 --> 00:15:47,112
Did you or did you not?
252
00:15:47,196 --> 00:15:49,198
I did, sir.
253
00:15:49,281 --> 00:15:51,241
You said you'd protect her,
254
00:15:52,660 --> 00:15:56,038
but then you send her home alone
with divorce papers?
255
00:15:56,664 --> 00:15:59,166
After AS Group's family
was exposed for abuse of power
256
00:15:59,249 --> 00:16:00,709
by one of their daughters-in-law,
257
00:16:00,793 --> 00:16:03,295
the investigation will expand
to the entire conglomerate.
258
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
During their investigation,
the prosecution found
259
00:16:06,006 --> 00:16:09,218
evidence of Bang Sang-mi,
the wife of the CEO,
260
00:16:09,301 --> 00:16:13,055
and Jeon Dae-sik, the eldest son,
providing illegal political funds,
261
00:16:13,138 --> 00:16:15,224
and they've begun a search and seizure.
262
00:16:15,307 --> 00:16:18,018
The search and seizure was conducted
at AS Group's headquarters…
263
00:16:18,102 --> 00:16:19,395
Did Jin-dal say anything?
264
00:16:20,270 --> 00:16:22,398
It's exactly as the news says.
265
00:16:22,481 --> 00:16:23,565
That's all she said.
266
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
She couldn't stand her mother-in-law
267
00:16:26,360 --> 00:16:30,155
and Dae-yeong's older brother mistreating
the people working in that house,
268
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
so she exposed them and got a divorce.
269
00:16:33,409 --> 00:16:36,328
They plan to track down
the flow of the illegal funds.
270
00:16:36,412 --> 00:16:39,123
Is Dae-yeong
still not answering the phone?
271
00:16:39,206 --> 00:16:43,293
The prosecution will seek
an arrest warrant for Jeon Dae-sik
272
00:16:43,377 --> 00:16:47,631
and summon Vice President Jeon Dae-yeong
as a witness for questioning.
273
00:16:51,885 --> 00:16:53,679
I have a right to know.
274
00:16:54,763 --> 00:16:57,850
Although you're not family anymore,
275
00:16:58,851 --> 00:17:00,269
for a short while,
276
00:17:01,103 --> 00:17:02,980
you were my still son-in-law.
277
00:17:04,231 --> 00:17:07,860
So I should know
whether you were okay or not.
278
00:17:19,955 --> 00:17:21,874
I also wanted
279
00:17:23,709 --> 00:17:27,379
to be disowned by my family.
280
00:17:28,464 --> 00:17:32,968
I didn't care at all
about AS Group and wanted to leave
281
00:17:33,927 --> 00:17:35,846
with Jin-dal,
282
00:17:35,929 --> 00:17:39,224
so I even went
to the local district office.
283
00:17:40,517 --> 00:17:41,727
I went, but…
284
00:17:45,773 --> 00:17:49,693
But the hoju family register system
had been abolished.
285
00:17:50,527 --> 00:17:54,156
Since the hoju family register system
was abolished,
286
00:17:55,699 --> 00:17:58,535
so I couldn't disown myself.
287
00:17:58,619 --> 00:18:04,625
That's right.
It was abolished back in 2008.
288
00:18:05,209 --> 00:18:06,043
Idiot.
289
00:18:06,835 --> 00:18:08,045
I also…
290
00:18:12,716 --> 00:18:17,471
wanted to keep my promise.
291
00:18:19,181 --> 00:18:20,265
But…
292
00:18:22,476 --> 00:18:25,437
Jin-dal, that bitch…
293
00:18:26,063 --> 00:18:27,314
You punk.
294
00:18:27,397 --> 00:18:29,900
You're way too drunk.
295
00:18:35,614 --> 00:18:40,619
I was more than willing
to give them all up.
296
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
But…
297
00:18:43,247 --> 00:18:44,248
But?
298
00:18:44,873 --> 00:18:50,712
She said that I couldn't live
without money.
299
00:18:51,672 --> 00:18:53,465
Jin-dal said that.
300
00:18:55,134 --> 00:18:56,385
And then,
301
00:18:57,427 --> 00:19:01,557
she left me!
302
00:19:02,474 --> 00:19:03,892
I can
303
00:19:04,768 --> 00:19:10,566
live without money too!
304
00:19:20,617 --> 00:19:21,493
This.
305
00:19:23,120 --> 00:19:24,163
And this.
306
00:19:26,248 --> 00:19:28,125
Father, you can have all of these.
307
00:19:28,250 --> 00:19:32,629
I don't need any of these things!
308
00:19:33,172 --> 00:19:36,925
Father, take them all.
309
00:19:37,009 --> 00:19:40,179
Why do you keep calling me Father?
310
00:19:42,639 --> 00:19:44,766
Let me see.
311
00:19:46,059 --> 00:19:48,562
Let me try this on…
312
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
Well, look at that.
313
00:19:52,733 --> 00:19:53,942
It fits perfectly.
314
00:19:58,864 --> 00:20:00,866
Aunt Jin-dal, can't you please sit down?
315
00:20:01,575 --> 00:20:03,827
- You're making me dizzy.
- It's driving me nuts.
316
00:20:03,911 --> 00:20:05,787
She's right. Take a seat.
317
00:20:05,871 --> 00:20:08,498
Dad's probably catching up
with his ex-son-in-law.
318
00:20:09,291 --> 00:20:11,835
Catching up,
like, "Why did you divorce my daughter?"
319
00:20:13,337 --> 00:20:17,549
Why would he upend everything over that
and bring over Namdal-ri's deal?
320
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
- Darn it!
- My goodness.
321
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
He upended the deal with Namdal-ri
and brought it here? Why?
322
00:20:24,056 --> 00:20:26,391
It's a really childish reason.
323
00:20:28,810 --> 00:20:30,187
Jin-dal.
324
00:20:31,396 --> 00:20:33,148
Yes, Mom?
325
00:20:34,066 --> 00:20:35,150
What is it, Mom?
326
00:20:35,234 --> 00:20:37,819
How long have you been
in touch with Dae-yeong for?
327
00:20:38,654 --> 00:20:40,447
Ever since the divorce?
328
00:20:40,530 --> 00:20:42,741
No. Of course not!
329
00:20:43,825 --> 00:20:46,411
After I came back to Jeju,
I only met him once,
330
00:20:46,495 --> 00:20:48,497
and it was in the street by coincidence.
331
00:20:49,456 --> 00:20:51,583
What was the thing Mom made me do?
332
00:20:51,667 --> 00:20:52,626
The traffic baton.
333
00:20:52,709 --> 00:20:56,088
On the day I was doing that,
I ran him on the road.
334
00:20:56,713 --> 00:20:58,507
If you see him again, tell him.
335
00:20:58,590 --> 00:21:02,719
Not even an inch of that theme park
will be allowed in Samdal-ri.
336
00:21:02,803 --> 00:21:05,055
Of course. That would be insane.
337
00:21:05,138 --> 00:21:08,350
Mom, I even get headaches
whenever I see AS Group's name anywhere.
338
00:21:15,524 --> 00:21:16,566
Good night.
339
00:21:21,738 --> 00:21:22,864
By the way, Jin-dal,
340
00:21:22,948 --> 00:21:26,159
are you sure nothing happened
to you while you were married?
341
00:21:27,327 --> 00:21:31,623
I mean, they did so many mean things
to their housekeepers and drivers.
342
00:21:31,707 --> 00:21:33,375
And they opposed your marriage.
343
00:21:33,917 --> 00:21:36,211
They must've treated you horribly too.
344
00:21:38,588 --> 00:21:40,924
Did you forget I'm Cho Jin-dal?
345
00:21:41,008 --> 00:21:44,428
If they did that to me, I would've exposed
everything and left in a month,
346
00:21:44,511 --> 00:21:45,470
not five years.
347
00:21:47,431 --> 00:21:48,640
- That's true.
- Yeah.
348
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Anyways, where is Sam-dal?
349
00:21:51,727 --> 00:21:53,729
- She's been gone the whole day.
- I know.
350
00:22:08,327 --> 00:22:10,912
It's cold. Let's go home now.
351
00:22:13,957 --> 00:22:15,042
Sam-dal.
352
00:22:19,379 --> 00:22:20,964
If you don't want to talk,
353
00:22:23,133 --> 00:22:24,301
then just listen.
354
00:22:26,845 --> 00:22:27,846
Can I…
355
00:22:33,101 --> 00:22:34,519
make you waver a bit more?
356
00:22:37,773 --> 00:22:40,442
Taking care of you and worrying about you…
357
00:22:41,651 --> 00:22:44,696
are things I've always done,
so they're natural for me.
358
00:22:47,032 --> 00:22:51,453
But if you're wavering
because of these things…
359
00:22:55,123 --> 00:22:56,625
then let me do a bit more.
360
00:22:59,461 --> 00:23:01,671
Why do you keep asking if I'm okay?
361
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
Why do you keep worrying about me
362
00:23:05,342 --> 00:23:07,594
and taking care of me?
363
00:23:08,637 --> 00:23:09,846
Why do you keep…
364
00:23:11,973 --> 00:23:13,767
making me waver?
365
00:23:17,437 --> 00:23:20,107
What are you going to do
if I really do lean on you?
366
00:23:21,566 --> 00:23:23,860
I'm going to make you waver a lot more.
367
00:23:26,404 --> 00:23:27,364
So just…
368
00:23:31,284 --> 00:23:32,702
You can just lean on me.
369
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
If I lean on you…
370
00:24:26,840 --> 00:24:28,675
are you confident you can handle it?
371
00:24:30,760 --> 00:24:31,761
Yes.
372
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
I'm confident.
373
00:25:19,684 --> 00:25:20,685
Are you two…
374
00:25:22,812 --> 00:25:23,897
back together?
375
00:25:47,170 --> 00:25:48,546
Sam-dal,
376
00:25:49,172 --> 00:25:51,424
do you still have feelings for Yong-pil?
377
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
Why won't it turn off?
378
00:26:14,739 --> 00:26:16,533
This thing still doesn't work.
379
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
What is it?
380
00:26:19,077 --> 00:26:19,953
Please turn off.
381
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
I mean,
382
00:26:23,748 --> 00:26:26,459
I can't believe they'd do this
in a morning soap opera!
383
00:26:26,543 --> 00:26:27,711
My goodness!
384
00:26:27,794 --> 00:26:29,462
Are you looking down on this show?
385
00:26:29,546 --> 00:26:30,755
This is about romance too.
386
00:26:30,839 --> 00:26:31,673
I mean,
387
00:26:32,632 --> 00:26:35,135
how could they air this in the morning?
388
00:26:35,218 --> 00:26:38,430
Children might be watching at this hour.
389
00:26:38,513 --> 00:26:40,890
What's with all the fuss?
It's so old-fashioned.
390
00:26:40,974 --> 00:26:43,977
Call Jin-dal and Hae-dal in for breakfast.
391
00:26:44,477 --> 00:26:45,395
Okay.
392
00:26:48,815 --> 00:26:50,817
I'm not old-fashioned.
393
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
Am I?
394
00:26:53,361 --> 00:26:57,115
Something like that being aired
at this hour is what's strange.
395
00:26:57,198 --> 00:26:59,576
They should show
children's shows, not kissing…
396
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
What's wrong with me?
397
00:27:06,791 --> 00:27:07,709
I must be crazy.
398
00:27:11,463 --> 00:27:13,548
Jin-dal, Hae-dal. Wake up!
399
00:27:13,631 --> 00:27:14,966
Oh, my God!
400
00:27:16,760 --> 00:27:18,094
What in the world?
401
00:27:21,306 --> 00:27:22,182
Dad?
402
00:27:22,724 --> 00:27:23,558
Who's this?
403
00:27:25,560 --> 00:27:27,187
What is it?
404
00:27:27,270 --> 00:27:28,229
Our brother-in-law.
405
00:27:28,730 --> 00:27:29,564
Brother-in-law?
406
00:27:30,565 --> 00:27:31,608
Jeon Dae-yeong?
407
00:27:32,442 --> 00:27:35,362
Damn it, why are you
so noisy this early in the morning?
408
00:27:36,613 --> 00:27:38,323
- What's with this heap?
- No…
409
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Why…
410
00:27:45,205 --> 00:27:46,414
Why is he here?
411
00:27:47,123 --> 00:27:48,416
- No idea.
- We don't know.
412
00:27:49,000 --> 00:27:49,834
Come on!
413
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Dad.
414
00:27:52,420 --> 00:27:53,463
Wake up.
415
00:27:53,546 --> 00:27:55,256
- Dad, wake up.
- Wake up.
416
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
Wake up.
417
00:27:56,424 --> 00:27:58,426
- Dad, wake up.
- Hey!
418
00:27:58,510 --> 00:27:59,844
- Get away from him.
- Dad.
419
00:27:59,928 --> 00:28:00,929
Hey!
420
00:28:01,012 --> 00:28:03,014
- Get away from him!
- Dad, wake up!
421
00:28:03,098 --> 00:28:04,849
- Damn it, get off!
- Dad, wake up!
422
00:28:07,018 --> 00:28:08,228
Goodness.
423
00:28:08,311 --> 00:28:10,063
Dad, why did you bring him with you?
424
00:28:10,146 --> 00:28:12,607
He should be kicked out of town.
425
00:28:12,690 --> 00:28:14,901
And why are you feeding him, Mom?
426
00:28:14,984 --> 00:28:16,277
Be quiet.
427
00:28:17,028 --> 00:28:20,532
How can we kick someone out of our house
at breakfast without feeding them?
428
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
You can leave after you eat,
429
00:28:24,285 --> 00:28:25,620
and never come back.
430
00:28:26,621 --> 00:28:29,207
So do you want him to eat or not?
431
00:28:30,083 --> 00:28:31,793
Just relax and eat your food.
432
00:28:33,711 --> 00:28:34,712
Yes, sir.
433
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Dae-yeong.
434
00:28:38,591 --> 00:28:41,094
I mean, Mr. Jeon.
435
00:28:42,262 --> 00:28:43,430
Was it two years ago?
436
00:28:43,513 --> 00:28:47,767
AS Group banned me
from shooting advertisements.
437
00:28:47,851 --> 00:28:48,893
You know that, right?
438
00:28:50,478 --> 00:28:52,230
Come on, Sam-dal.
439
00:28:52,313 --> 00:28:53,815
Let him eat.
440
00:28:53,898 --> 00:28:55,400
- Right.
- Please eat.
441
00:28:56,276 --> 00:28:58,820
I lost my part-time job
at the AS-affiliated coffee shop.
442
00:28:58,903 --> 00:29:00,405
Right.
443
00:29:00,488 --> 00:29:02,240
- Jin-dal hasn't been reinstated--
- Hae-dal!
444
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
You little brats.
445
00:29:08,246 --> 00:29:09,622
Ignore them and eat.
446
00:29:26,848 --> 00:29:28,308
How come only you get to eat this?
447
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
Yuck! It tastes like poop.
448
00:29:38,485 --> 00:29:40,278
How disgusting.
449
00:29:53,416 --> 00:29:54,459
Hey.
450
00:29:55,001 --> 00:29:57,045
- Stop eating. Come on.
- Why?
451
00:29:57,128 --> 00:29:58,880
- Why?
- I said let's go.
452
00:30:00,507 --> 00:30:02,467
LUCKY CONVENIENCE STORE
453
00:30:13,228 --> 00:30:14,437
Uncle Sang-tae.
454
00:30:14,521 --> 00:30:16,481
Are you here to buy something?
455
00:30:16,564 --> 00:30:18,066
No.
456
00:30:18,149 --> 00:30:19,609
Then, are you here for Yong-pil?
457
00:30:21,778 --> 00:30:23,112
He went to work.
458
00:30:24,030 --> 00:30:25,156
Is that so?
459
00:30:41,881 --> 00:30:44,133
{\an8}THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL IS HERE!
460
00:31:04,696 --> 00:31:06,322
ATMOSPHERIC PHENOMENA
461
00:31:06,406 --> 00:31:08,783
From what I saw yesterday,
462
00:31:08,867 --> 00:31:11,619
it didn't look like she was running
in embarrassment.
463
00:31:11,703 --> 00:31:14,914
Sam-dal ran away
because you said you liked her, right?
464
00:31:15,540 --> 00:31:19,043
Did she run away
in embarrassment or in anger?
465
00:31:19,127 --> 00:31:20,879
I'm sure you can't answer me.
466
00:31:21,671 --> 00:31:22,714
Light pillars.
467
00:31:22,797 --> 00:31:24,424
Do you even know what they are?
468
00:31:24,507 --> 00:31:26,259
I've been here for three years.
469
00:31:26,342 --> 00:31:28,970
I may not know a lot,
but I know at least that much.
470
00:31:29,053 --> 00:31:31,890
- So did you confess or not?
- Jeez. Come on, just stop.
471
00:31:32,557 --> 00:31:36,477
Why are you so interested
in other people's love lives?
472
00:31:36,561 --> 00:31:37,937
"Other people's"?
473
00:31:38,021 --> 00:31:39,522
Because of other people's love lives,
474
00:31:39,606 --> 00:31:42,191
I lost touch with my old friend
for eight years.
475
00:31:42,275 --> 00:31:45,111
You need our permission
to get back together again.
476
00:31:45,194 --> 00:31:46,237
Fine, I got it.
477
00:31:46,321 --> 00:31:47,655
I'll cut you out this time.
478
00:31:48,281 --> 00:31:51,618
First, the Forecasting Division,
and now here? You're so clingy.
479
00:31:51,701 --> 00:31:52,994
Speak for yourself.
480
00:31:53,077 --> 00:31:57,373
How bad was the fight with your dad
to make him demand for your transfer?
481
00:31:57,790 --> 00:31:58,917
What are you talking about?
482
00:31:59,000 --> 00:32:01,252
Your dad's talking
with Director Han right now.
483
00:32:01,336 --> 00:32:03,880
He wants you
to be transferred to a rural area.
484
00:32:04,380 --> 00:32:05,298
A rural area?
485
00:32:05,381 --> 00:32:07,258
What's a more rural area than this?
486
00:32:07,342 --> 00:32:08,384
Dokdo Island?
487
00:32:09,344 --> 00:32:11,054
We don't have an office on Dokdo.
488
00:32:11,888 --> 00:32:12,889
I'm off.
489
00:32:16,142 --> 00:32:17,518
We have our next schedule.
490
00:32:18,227 --> 00:32:19,479
I see. Sorry.
491
00:32:19,562 --> 00:32:21,064
- Thanks for your hard work.
- Thanks.
492
00:32:21,147 --> 00:32:22,273
Thank you.
493
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
Have a nice day.
494
00:32:32,116 --> 00:32:35,662
As if they all started out great.
Why are they only doing this to me?
495
00:32:36,621 --> 00:32:38,164
Sue all of them.
496
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Who leaves in the middle
of a shoot like this?
497
00:32:40,291 --> 00:32:42,669
You made them work
four hours of overtime. You…
498
00:32:43,962 --> 00:32:45,129
I mean, we.
499
00:32:45,213 --> 00:32:47,924
Just use the autofocus.
Don't focus manually.
500
00:32:48,007 --> 00:32:49,342
That's why the photos are blurry.
501
00:32:49,425 --> 00:32:51,594
When were my photos ever out of focus?
502
00:32:52,553 --> 00:32:53,513
Ms. Bang,
503
00:32:53,596 --> 00:32:56,432
whenever you complained
about the lighting or the models,
504
00:32:56,516 --> 00:32:59,602
it was actually your photos
that were out of focus. Everyone saw it.
505
00:32:59,686 --> 00:33:03,606
Didn't Eun-hye teach you how to focus?
She always taught her assistants that.
506
00:33:03,690 --> 00:33:05,858
- You didn't pay attention, did you?
- Hey!
507
00:33:07,110 --> 00:33:08,820
It's because I'm nervous.
508
00:33:09,904 --> 00:33:13,700
I was nervous to finally pick up
a camera after being an AD for so long!
509
00:33:16,703 --> 00:33:19,789
Right, then you should take
some time to think about it.
510
00:33:25,795 --> 00:33:28,339
Everyone now knows how bad she is.
511
00:33:28,923 --> 00:33:31,509
She doesn't even know
how to get the focus right,
512
00:33:31,592 --> 00:33:33,928
but she was doing it in manual mode
to copy you.
513
00:33:34,012 --> 00:33:36,014
Everybody knew
it was the focus that was out,
514
00:33:36,097 --> 00:33:39,809
but she kept complaining
about the model and the lighting.
515
00:33:39,892 --> 00:33:42,770
She takes others in the industry
for fools.
516
00:33:42,854 --> 00:33:44,480
So did they do the shooting?
517
00:33:44,564 --> 00:33:45,940
No, she couldn't.
518
00:33:46,524 --> 00:33:49,277
All the models and staff
got pissed off and left.
519
00:33:50,653 --> 00:33:54,198
It served her right for being
the "best photographer in the world."
520
00:33:55,950 --> 00:33:58,786
You're so funny, Eun-bi.
521
00:34:00,955 --> 00:34:03,624
Did they kick her off
522
00:34:04,250 --> 00:34:06,753
- the Magazine X project, then?
- Of course.
523
00:34:06,836 --> 00:34:09,964
I wanted to see how far she'd go
with the concept she swiped,
524
00:34:10,715 --> 00:34:11,632
but she's fired.
525
00:34:12,341 --> 00:34:13,676
But she somehow got
526
00:34:13,760 --> 00:34:17,889
Cheon Chung-gi to land her another deal.
527
00:34:20,767 --> 00:34:21,601
Ms. Cho…
528
00:34:22,268 --> 00:34:24,020
There's something really odd.
529
00:34:24,103 --> 00:34:25,271
Odd?
530
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Do you remember
531
00:34:27,356 --> 00:34:30,318
the scarf that Bang Eun-ju insisted
against your will?
532
00:34:30,401 --> 00:34:31,903
The scarf?
533
00:34:34,197 --> 00:34:37,450
Ma'am, what's this scarf?
It wasn't included during our meeting.
534
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
Well…
535
00:34:39,118 --> 00:34:40,870
Right. You see,
536
00:34:41,454 --> 00:34:43,372
- it's…
- I added it.
537
00:34:46,918 --> 00:34:47,794
What's that?
538
00:34:48,920 --> 00:34:51,923
I told you to remove that!
539
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
Oh, yeah.
540
00:34:53,966 --> 00:34:55,009
I remember it.
541
00:34:55,093 --> 00:34:58,846
She had some issues with the wardrobe
because she insisted on using it.
542
00:34:58,930 --> 00:35:00,723
Isn't it a bit weird?
543
00:35:01,224 --> 00:35:02,975
I don't give a damn.
544
00:35:03,059 --> 00:35:05,812
I'm very busy here.
I have no time to think about that.
545
00:35:05,895 --> 00:35:06,813
What?
546
00:35:06,896 --> 00:35:08,272
What do you mean?
547
00:35:08,356 --> 00:35:11,484
Are you working on some secret project
behind our backs?
548
00:35:11,567 --> 00:35:14,320
We feel really sorry for getting paid
549
00:35:14,403 --> 00:35:16,072
for doing nothing here.
550
00:35:16,656 --> 00:35:19,492
If there's anything, let us know.
We'll be there in no time.
551
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
All right.
552
00:35:22,161 --> 00:35:23,204
Okay.
553
00:35:23,913 --> 00:35:24,914
Bye.
554
00:35:30,086 --> 00:35:31,254
A scarf.
555
00:35:34,298 --> 00:35:35,758
Whatever.
556
00:35:37,260 --> 00:35:38,553
CHO YONG-PIL
557
00:35:43,474 --> 00:35:46,936
What's there I can't handle?
I'm confident.
558
00:35:47,019 --> 00:35:50,022
I'm sure about my feelings,
and so are your--
559
00:35:50,106 --> 00:35:51,107
What about mine?
560
00:35:51,858 --> 00:35:53,568
How do you know how I feel?
561
00:35:55,444 --> 00:35:58,239
Yes, I couldn't forget you
for a long time.
562
00:35:58,322 --> 00:36:02,201
We've known each other
for 30 years. Of course, it was hard.
563
00:36:03,244 --> 00:36:05,496
But that was all in the past.
564
00:36:06,289 --> 00:36:09,041
If you felt that way back then,
what about now?
565
00:36:09,834 --> 00:36:11,878
And why did you do that the other day?
566
00:36:11,961 --> 00:36:15,673
Why did you get drunk
and do that to me? Why did you kiss me?
567
00:36:15,756 --> 00:36:18,926
Do you always do that
when you're drunk? To just anyone?
568
00:36:19,552 --> 00:36:20,553
Hey!
569
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
I don't do that
to just anyone when I'm drunk!
570
00:36:23,556 --> 00:36:24,515
Damn it.
571
00:36:25,099 --> 00:36:26,475
Don't you follow me.
572
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
Hey.
573
00:36:29,562 --> 00:36:32,732
I clearly told you I'd make you waver.
You agreed to it!
574
00:36:32,815 --> 00:36:34,275
What are you talking about?
575
00:36:34,358 --> 00:36:36,402
I'm going to make you waver from now on!
576
00:36:36,485 --> 00:36:39,071
You know those tube men
that flail around like this?
577
00:36:39,155 --> 00:36:41,115
I'm going to turn you into that!
578
00:36:45,077 --> 00:36:46,704
I must be crazy.
579
00:36:49,874 --> 00:36:54,045
You're out of your mind, Cho Sam-dal.
580
00:37:00,843 --> 00:37:01,802
What are you doing?
581
00:37:08,434 --> 00:37:10,061
Go away!
582
00:37:11,062 --> 00:37:15,608
And stop sneaking up
silently on me like that.
583
00:37:15,691 --> 00:37:17,026
What do you mean…
584
00:37:17,652 --> 00:37:20,238
What, you want me to go around yelling?
585
00:37:20,321 --> 00:37:22,573
Just make some kind
of noise when you come.
586
00:37:22,657 --> 00:37:26,285
Why do you keep appearing silently?
You always startle me.
587
00:37:26,369 --> 00:37:27,662
I was so scared.
588
00:37:27,745 --> 00:37:29,121
Seriously, what's wrong?
589
00:37:30,539 --> 00:37:31,582
Where are you going?
590
00:37:32,583 --> 00:37:33,751
One stew for table four.
591
00:37:33,834 --> 00:37:34,961
- Okay.
- I got it.
592
00:37:39,215 --> 00:37:42,093
So Yong-pil wasn't dumped?
593
00:37:42,176 --> 00:37:45,554
They broke up even though they had
feelings for each other.
594
00:37:45,638 --> 00:37:48,349
Goodness, I only looked out for Yong-pil.
595
00:37:48,891 --> 00:37:51,018
But Sam-dal must've had a hard time too.
596
00:37:51,102 --> 00:37:54,313
- Exactly.
- So are they seeing each other again?
597
00:37:54,397 --> 00:37:58,025
Yes, Gyeong-tae's mom saw them together.
598
00:37:58,776 --> 00:38:00,736
No, they're not dating.
599
00:38:00,820 --> 00:38:01,737
What?
600
00:38:02,280 --> 00:38:04,532
She said they definitely were.
They're not?
601
00:38:04,615 --> 00:38:05,908
No, they're not.
602
00:38:05,992 --> 00:38:08,911
Sang-do would know best.
He's friends with them.
603
00:38:08,995 --> 00:38:12,707
Sang-do, then you should help them
get back together.
604
00:38:12,790 --> 00:38:15,710
- You're right, he can just do that.
- Yeah.
605
00:38:16,502 --> 00:38:17,670
Why should I?
606
00:38:17,753 --> 00:38:20,715
Yong-pil is head over heels for her.
607
00:38:20,798 --> 00:38:22,091
You should just--
608
00:38:22,174 --> 00:38:24,135
Why do I have to help if he likes her?
609
00:38:28,973 --> 00:38:30,182
I'm getting closer.
610
00:38:32,018 --> 00:38:34,061
What? You told me to keep making noise.
611
00:38:38,107 --> 00:38:41,569
Don't you have any work to do?
Why are you following me around?
612
00:38:41,652 --> 00:38:43,696
What do you mean? I'm working right now.
613
00:38:43,779 --> 00:38:46,449
Get your camera.
We have to go take pictures later tonight.
614
00:38:49,410 --> 00:38:52,496
Forget it. Just send me the coordinates.
I'll go there myself.
615
00:38:53,414 --> 00:38:54,498
What are you talking about?
616
00:38:54,582 --> 00:38:56,000
Excuse me, Miss Photographer.
617
00:38:56,667 --> 00:38:59,879
We need to put our feelings aside
and be professional about this.
618
00:38:59,962 --> 00:39:02,089
We have work to do.
619
00:39:02,882 --> 00:39:06,427
What are you talking about?
There are no personal feelings here.
620
00:39:06,510 --> 00:39:09,722
They're right there. Those were
your personal feelings just now.
621
00:39:09,805 --> 00:39:11,849
You can't look me in the eyes.
622
00:39:11,932 --> 00:39:13,768
You shoo me away. You get nervous.
623
00:39:13,851 --> 00:39:14,977
I bet your palms are sweaty.
624
00:39:15,061 --> 00:39:18,731
What… You keep talking nonsense.
625
00:39:18,814 --> 00:39:20,649
When was I ever nervous?
626
00:39:20,733 --> 00:39:24,320
You look so nervous right now.
I've felt the same for a few days now.
627
00:39:24,403 --> 00:39:26,489
Honestly, don't we feel the same way?
628
00:39:32,620 --> 00:39:33,913
- Yong-pil.
- Yeah?
629
00:39:35,247 --> 00:39:38,793
Remember when I said,
"An ex is worse than a stranger"?
630
00:39:39,877 --> 00:39:40,920
Do you know why?
631
00:39:41,587 --> 00:39:43,339
Why is an ex worse than a stranger?
632
00:39:43,923 --> 00:39:47,510
It's much harder to get back together
with someone you broke up with
633
00:39:48,427 --> 00:39:51,013
than to get to know and date a stranger.
634
00:39:51,680 --> 00:39:52,973
Why is it much harder?
635
00:39:53,724 --> 00:39:55,059
Because we'd never forget.
636
00:39:55,893 --> 00:39:56,769
Forget what?
637
00:40:00,064 --> 00:40:01,273
The reason why we broke up.
638
00:40:03,734 --> 00:40:06,529
Because we'd never forget why we broke up.
639
00:40:12,201 --> 00:40:13,369
Why should I?
640
00:40:13,452 --> 00:40:16,163
Am I a matchmaker? Why should I do that?
641
00:40:16,705 --> 00:40:18,791
If you don't want
to help them, then don't.
642
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
There's no need to get mad at me.
643
00:40:21,752 --> 00:40:25,381
They've been in love with each other
all these years despite breaking up.
644
00:40:25,464 --> 00:40:28,175
- Don't you feel bad for them?
- No, not at all.
645
00:40:28,759 --> 00:40:30,386
What's wrong with you today?
646
00:40:30,469 --> 00:40:32,847
Did you have a fight with them?
647
00:40:32,930 --> 00:40:34,932
Come on, don't be like that.
648
00:40:35,015 --> 00:40:38,352
Yong-pil has been so nice to you.
649
00:40:38,436 --> 00:40:42,773
He always let you have his things
since you were kids, didn't he?
650
00:40:52,366 --> 00:40:54,827
Sang-do! Bu Sang-do!
651
00:40:54,910 --> 00:40:56,287
What about me then?
652
00:40:57,329 --> 00:40:58,998
I always let him take a lot more.
653
00:40:59,081 --> 00:41:01,792
I always let Yong-pil
take what was mine like an idiot!
654
00:41:01,876 --> 00:41:03,043
Always!
655
00:41:03,711 --> 00:41:06,046
Why do I always have to
give up what I want?
656
00:41:12,219 --> 00:41:14,388
Goodness, don't mind him.
657
00:41:23,814 --> 00:41:24,940
What's with you guys?
658
00:41:25,733 --> 00:41:26,817
Did you have a fight?
659
00:41:27,401 --> 00:41:28,402
No, we didn't.
660
00:41:30,112 --> 00:41:33,449
Yes, you did. Why?
What did you fight about?
661
00:41:34,200 --> 00:41:36,035
Sang-do, what is it?
662
00:41:36,660 --> 00:41:39,538
Sam-dal. I'm sorry,
but could you excuse us?
663
00:41:41,749 --> 00:41:42,750
What?
664
00:41:45,336 --> 00:41:46,337
Well…
665
00:41:47,254 --> 00:41:48,506
Okay.
666
00:42:02,228 --> 00:42:03,687
What's going on?
667
00:42:04,980 --> 00:42:06,690
I wonder what they fought about.
668
00:42:07,942 --> 00:42:10,236
I've never seen them be like this before.
669
00:42:24,750 --> 00:42:26,043
These are Yong-pil's.
670
00:42:28,254 --> 00:42:29,547
Why are his bags here?
671
00:42:29,630 --> 00:42:32,550
Look, I know you said
you wouldn't care about how I felt,
672
00:42:32,633 --> 00:42:35,594
but don't you think
you're taking it a bit far?
673
00:42:35,678 --> 00:42:37,638
I mean, I didn't say anything wrong.
674
00:42:39,014 --> 00:42:40,641
You always took what was mine.
675
00:42:40,724 --> 00:42:43,769
What do you mean?
What did I take from you?
676
00:42:45,563 --> 00:42:46,522
You think you didn't?
677
00:42:46,605 --> 00:42:50,109
Those two never fight.
What's going on with them?
678
00:42:51,360 --> 00:42:53,612
Oh, no. What if they have a fist fight?
679
00:42:53,696 --> 00:42:55,239
I got better grades than you.
680
00:42:55,906 --> 00:42:59,243
But I always let you be class president,
and I was vice president.
681
00:42:59,326 --> 00:43:00,828
What do you mean you "let me"?
682
00:43:00,911 --> 00:43:03,998
That was an election.
More people voted for me.
683
00:43:05,791 --> 00:43:07,710
I sang better than you too.
684
00:43:07,793 --> 00:43:10,921
But because you were on Korea Sings once,
I always let you sing.
685
00:43:11,005 --> 00:43:12,923
I wanted to sing too, you know.
686
00:43:13,007 --> 00:43:14,258
Please!
687
00:43:14,341 --> 00:43:16,302
I was always a better singer than you.
688
00:43:16,385 --> 00:43:17,678
- Korea Sings?
- That's a lie.
689
00:43:17,761 --> 00:43:19,388
Don't you remember the festival?
690
00:43:19,471 --> 00:43:22,474
- This is how well I sang!
- That's not the right note.
691
00:43:22,558 --> 00:43:23,559
- Hey!
- That song--
692
00:43:23,642 --> 00:43:27,521
What are you guys doing?
You're bickering like little kids!
693
00:43:27,605 --> 00:43:30,024
Hold on, Sam-dal. You stay out of this.
694
00:43:30,107 --> 00:43:31,275
Let's be honest.
695
00:43:31,358 --> 00:43:34,987
Only I could hit that high falsetto note.
Don't you remember?
696
00:43:35,070 --> 00:43:38,073
Also, I always switched seats
with you on field trips.
697
00:43:38,157 --> 00:43:41,035
I was your partner, but I always
gave up my seat for him. Right?
698
00:43:42,995 --> 00:43:45,122
That is right. Yes.
699
00:43:46,123 --> 00:43:48,375
Fine, if she says it's true,
I'll admit that.
700
00:43:50,169 --> 00:43:52,963
So this time,
it's your turn to concede. Please.
701
00:43:53,839 --> 00:43:55,966
Why should I concede this time?
702
00:43:56,050 --> 00:43:57,176
Don't you remember?
703
00:43:57,259 --> 00:44:00,763
Whenever I played that plane game
at the arcade and set a new record,
704
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
whose name did I put there?
705
00:44:02,306 --> 00:44:03,932
Your name. I conceded for you.
706
00:44:04,016 --> 00:44:06,477
- That was--
- BSD. I put your initials, Bu Sang-do.
707
00:44:06,560 --> 00:44:08,145
- That's--
- That was a big one.
708
00:44:08,228 --> 00:44:09,396
I never asked for it!
709
00:44:09,480 --> 00:44:11,649
So it's actually your turn
to concede this time.
710
00:44:11,732 --> 00:44:13,692
I'm begging you. Please.
711
00:44:14,652 --> 00:44:17,321
This is so childish.
I can't listen to this anymore.
712
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
What is this about?
713
00:44:18,656 --> 00:44:20,783
Concede what? Did you find
money on the ground?
714
00:44:20,866 --> 00:44:23,369
- It's between me and him.
- You don't need to know.
715
00:44:24,244 --> 00:44:26,205
Unbelievable. Whatever!
716
00:44:26,288 --> 00:44:28,540
One of you give up. I don't care who!
717
00:44:29,166 --> 00:44:30,334
Just do it now.
718
00:44:30,417 --> 00:44:32,461
Who's going to give in? Do it now!
719
00:44:32,544 --> 00:44:33,671
We can't give in!
720
00:44:33,754 --> 00:44:35,756
We can't be caught like sitting ducks!
721
00:44:36,423 --> 00:44:39,718
How dare they come in and snatch
our theme park away from us?
722
00:44:39,802 --> 00:44:41,136
It's time for a good old fight!
723
00:44:42,388 --> 00:44:43,972
Let's go!
724
00:44:44,056 --> 00:44:47,685
ALL RESIDENTS OF NAMDAL-RI
WELCOME THE THEME PARK
725
00:44:56,276 --> 00:44:57,277
Are you bored?
726
00:44:58,362 --> 00:45:00,155
Why do you keep hovering around me?
727
00:45:01,615 --> 00:45:03,033
I'm just here
728
00:45:04,243 --> 00:45:05,077
on business.
729
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
Right, the AS theme park.
730
00:45:07,955 --> 00:45:09,039
Have you gone insane?
731
00:45:10,332 --> 00:45:15,546
You think I'd let AS Group
come into my hometown?
732
00:45:15,629 --> 00:45:19,800
You want my parents to look at it
and be forever distressed by it?
733
00:45:19,883 --> 00:45:20,843
No.
734
00:45:21,510 --> 00:45:22,803
That's not it.
735
00:45:23,720 --> 00:45:27,099
I wasn't planning on it either.
736
00:45:28,142 --> 00:45:29,309
But it just happened.
737
00:45:29,935 --> 00:45:30,769
And…
738
00:45:31,478 --> 00:45:33,480
it just so happened…
739
00:45:33,564 --> 00:45:36,692
Why would you do this
for such a stupid reason?
740
00:45:36,775 --> 00:45:38,193
Why over such a petty thing?
741
00:45:39,069 --> 00:45:41,363
Even after what I did to you,
742
00:45:42,614 --> 00:45:44,533
you can't stand people badmouthing me?
743
00:45:45,909 --> 00:45:47,661
Why is that a petty reason?
744
00:45:48,454 --> 00:45:49,663
It is a good reason.
745
00:45:51,457 --> 00:45:53,542
And you didn't do anything to me.
746
00:45:53,625 --> 00:45:56,753
You did it, because you had to.
747
00:45:58,881 --> 00:46:01,133
And if you hadn't,
I would've done it myself.
748
00:46:06,763 --> 00:46:07,806
Anyway,
749
00:46:08,807 --> 00:46:10,684
a theme park in Samdal-ri
will never happen.
750
00:46:11,643 --> 00:46:14,313
Look, don't be like that and…
751
00:46:20,486 --> 00:46:23,405
They're here! It's the Jomnyeo Squad!
752
00:46:23,489 --> 00:46:24,323
What?
753
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
You…
754
00:46:26,492 --> 00:46:27,367
Damn it!
755
00:46:28,327 --> 00:46:29,786
What…
756
00:46:30,913 --> 00:46:31,788
So…
757
00:46:48,764 --> 00:46:50,766
This is bad.
758
00:46:53,101 --> 00:46:55,312
- Why are you fighting?
- Hold on.
759
00:46:55,395 --> 00:46:56,271
Hurry!
760
00:46:56,355 --> 00:46:57,856
- When we were young…
- Hey!
761
00:46:57,940 --> 00:46:59,608
- And when we played marbles--
- Hey!
762
00:46:59,691 --> 00:47:01,485
- Come with us now.
- What do you two want?
763
00:47:01,568 --> 00:47:03,153
The Jomnyeo Squad's here.
764
00:47:03,237 --> 00:47:04,488
- What?
- The Jomnyeo Squad?
765
00:47:07,866 --> 00:47:10,327
Let's go!
766
00:47:10,410 --> 00:47:12,037
Let's go!
767
00:47:14,873 --> 00:47:16,458
The Jomnyeo Squad? But why?
768
00:47:16,542 --> 00:47:18,835
No idea. It's the first time in ten years.
769
00:47:18,919 --> 00:47:21,547
- Come on out.
- Wait. It happened ten years ago too?
770
00:47:21,630 --> 00:47:24,633
- You weren't here.
- Mom went to Namdal-ri for horned turbans.
771
00:47:24,716 --> 00:47:27,844
- She was the reason 20 years ago too.
- My mom's off limits. Let's go!
772
00:47:27,928 --> 00:47:29,513
- Hey, hurry.
- What? Okay.
773
00:47:29,596 --> 00:47:31,473
What's going on?
774
00:47:32,599 --> 00:47:36,228
Hey, you two cut it out
and hurry up! My goodness!
775
00:47:46,947 --> 00:47:48,115
Take a good look
776
00:47:49,408 --> 00:47:50,867
at what you've done.
777
00:48:04,047 --> 00:48:04,881
They're here.
778
00:48:05,966 --> 00:48:07,843
What… What's going on?
779
00:48:09,886 --> 00:48:11,430
This is really bad.
780
00:48:12,139 --> 00:48:16,268
Excuse me. Shouldn't we call the cops?
781
00:48:16,351 --> 00:48:18,437
They're not gangsters. Why call the cops…
782
00:48:18,979 --> 00:48:20,355
Hey!
783
00:48:22,983 --> 00:48:24,067
I mean, what?
784
00:48:24,151 --> 00:48:26,778
Sam-dal, don't get involved
in the fight. Okay?
785
00:48:27,821 --> 00:48:29,406
I think I know what it's about.
786
00:48:29,990 --> 00:48:30,824
The theme park.
787
00:48:30,907 --> 00:48:32,242
But that's in Namdal-ri.
788
00:48:32,326 --> 00:48:34,161
- Is it coming to Samdal-ri?
- I'm for it.
789
00:48:35,621 --> 00:48:36,955
Are you okay with it?
790
00:48:37,039 --> 00:48:38,665
- Gyeong-tae.
- Yes?
791
00:48:39,291 --> 00:48:40,917
You want a few years off your life?
792
00:48:41,001 --> 00:48:42,336
No, I think I'm fine.
793
00:48:42,419 --> 00:48:44,379
Aren't haenyeos about community?
794
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
They are. That's the Samdal-ri community
and the Namdal-ri community.
795
00:49:12,574 --> 00:49:15,327
What do you want to fight about this time?
796
00:49:15,410 --> 00:49:17,788
It seems you're doing this
more and more often.
797
00:49:19,373 --> 00:49:23,835
Didn't you consider that you do
something stupid more and more often?
798
00:49:24,753 --> 00:49:26,213
Is this about the theme park?
799
00:49:26,755 --> 00:49:29,257
We don't need it. Just take it.
800
00:49:29,341 --> 00:49:33,845
You always say one thing,
but do something else behind our backs!
801
00:49:34,471 --> 00:49:36,473
Your daughter didn't receive any alimony,
802
00:49:36,556 --> 00:49:39,518
so are you trying steal some money
from AS with the theme park?
803
00:49:39,601 --> 00:49:42,854
Or are you trying to set up a store
for Sam-dal after her career failed?
804
00:49:42,938 --> 00:49:44,272
What did you say?
805
00:49:45,232 --> 00:49:49,027
How dare you utter my daughter's name
with that filthy mouth, you witch?
806
00:49:49,111 --> 00:49:50,570
What did you call me?
807
00:49:51,196 --> 00:49:52,823
A witch?
808
00:49:52,906 --> 00:49:54,282
That's right, a witch!
809
00:49:54,366 --> 00:49:57,327
- Hey!
- Hey!
810
00:49:57,411 --> 00:49:58,537
Mom!
811
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
- Hey, hurry.
- Mom!
812
00:51:07,939 --> 00:51:10,108
Stop!
813
00:51:14,446 --> 00:51:15,280
Stop!
814
00:51:16,448 --> 00:51:18,200
Please stop!
815
00:51:18,283 --> 00:51:19,159
Stop!
816
00:51:19,242 --> 00:51:22,871
At this rate, we're all going to die!
817
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
- Hey.
- Yes?
818
00:51:58,657 --> 00:52:01,326
You saw what happened.
You still want to go through with it?
819
00:52:02,536 --> 00:52:04,579
Go to Namdal-ri and apologize right now.
820
00:52:04,663 --> 00:52:06,122
Build your theme park there.
821
00:52:08,583 --> 00:52:11,962
I'm doing this to stop Mother from diving.
822
00:52:19,094 --> 00:52:19,928
What?
823
00:52:20,637 --> 00:52:23,890
It's dangerous for someone
with arrhythmia to go diving.
824
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
If a theme park is built here,
825
00:52:27,102 --> 00:52:28,728
she won't have to dive anymore.
826
00:52:31,439 --> 00:52:33,692
How do you know about that?
827
00:52:36,903 --> 00:52:38,446
It's atrial fibrillation.
828
00:52:39,614 --> 00:52:40,490
Arrhythmia.
829
00:52:42,242 --> 00:52:45,745
It won't affect her much
if she takes medication regularly,
830
00:52:45,829 --> 00:52:49,124
but it's very dangerous
because she keeps diving.
831
00:52:50,709 --> 00:52:53,086
It's like an underwater time-bomb.
832
00:52:53,169 --> 00:52:55,964
If the theme park is built here,
833
00:52:56,506 --> 00:52:58,717
she won't have to dive for work.
834
00:52:58,800 --> 00:53:02,512
The waters will become a tourist area,
so she'll be prevented from diving.
835
00:53:02,596 --> 00:53:03,805
And the compensation
836
00:53:04,973 --> 00:53:07,976
will be as good as a pension.
837
00:53:10,145 --> 00:53:14,024
So you brought the theme park project
over here for my mom?
838
00:53:20,113 --> 00:53:21,698
You paid for her hospital bill too?
839
00:53:25,285 --> 00:53:26,453
Why would you…
840
00:53:28,413 --> 00:53:29,748
What are you doing?
841
00:53:29,831 --> 00:53:32,626
We're not family anymore.
Why would you care about my mom?
842
00:53:33,668 --> 00:53:35,170
I'm sorry, Jeon Dae-yeong,
843
00:53:35,253 --> 00:53:37,756
but you seem to keep forgetting something.
844
00:53:40,050 --> 00:53:42,677
Have you forgotten
about your brother and mother?
845
00:53:42,761 --> 00:53:44,763
Just doing this will get you in trouble!
846
00:53:46,473 --> 00:53:48,058
I don't care anymore.
847
00:53:49,017 --> 00:53:50,310
Stop being so immature.
848
00:53:51,019 --> 00:53:52,145
You're on your own.
849
00:53:55,440 --> 00:53:57,484
I don't want anything from you!
850
00:53:58,777 --> 00:54:00,570
Just accept my intentions.
851
00:54:01,947 --> 00:54:05,784
This is the only way
to stop your mother from diving.
852
00:54:08,620 --> 00:54:09,704
I'll help you.
853
00:54:21,216 --> 00:54:22,217
- Right.
- Goodness.
854
00:54:22,300 --> 00:54:24,094
- Those Namdal-ri scoundrels.
- Jeez.
855
00:54:24,177 --> 00:54:27,263
They pulled all my hair out.
856
00:54:27,347 --> 00:54:28,264
Goodness.
857
00:54:28,890 --> 00:54:30,600
Theme park, my foot.
858
00:54:30,684 --> 00:54:32,769
- Even if trucks came, I won't let them in.
- Gosh,
859
00:54:33,478 --> 00:54:36,231
Goodness. Are you okay, Ms. Ko?
860
00:54:36,314 --> 00:54:40,777
You just got out of the hospital.
I can't believe this is happening.
861
00:54:40,860 --> 00:54:41,903
Exactly.
862
00:54:41,987 --> 00:54:47,742
But if a theme park is built here,
won't things get easier for us?
863
00:54:48,493 --> 00:54:50,745
I mean, the compensation is huge
864
00:54:50,829 --> 00:54:53,540
so isn't that why those scoundrels
are fighting for it?
865
00:54:53,623 --> 00:54:54,749
Are you crazy?
866
00:54:54,833 --> 00:54:58,044
You want to live comfortably
with that money after selling off the sea?
867
00:54:58,128 --> 00:54:59,129
Goodness.
868
00:55:00,296 --> 00:55:02,799
I mean, Ms. Ko is ill.
869
00:55:02,882 --> 00:55:05,927
Everyone's telling her to stop diving.
870
00:55:06,720 --> 00:55:09,389
Well, I do think about that too.
871
00:55:10,140 --> 00:55:14,519
I stay up all night worrying
you'll have another accident.
872
00:55:14,602 --> 00:55:15,729
Right?
873
00:55:15,812 --> 00:55:17,772
I'm worried about that too.
874
00:55:17,856 --> 00:55:19,315
That's enough.
875
00:55:21,109 --> 00:55:22,777
I'll never allow it.
876
00:55:23,945 --> 00:55:26,156
It's up to us to protect the sea.
877
00:55:26,239 --> 00:55:29,534
If we allow such changes,
what will become of this land?
878
00:55:31,453 --> 00:55:33,872
If I die, I'd rather die in the sea.
879
00:55:34,873 --> 00:55:37,876
I'm the sea, and the sea is me.
880
00:55:38,793 --> 00:55:41,880
So don't worry about me.
881
00:56:08,990 --> 00:56:09,991
Why…
882
00:56:12,118 --> 00:56:13,578
Why am I getting butterflies?
883
00:56:17,373 --> 00:56:19,542
Why do you
keep getting butterflies, Sam-dal?
884
00:56:20,210 --> 00:56:21,377
Why do you keep…
885
00:56:28,343 --> 00:56:30,637
What are you going to do?
886
00:56:32,347 --> 00:56:34,099
He gives you butterflies,
887
00:56:34,974 --> 00:56:36,768
so what are you going to do?
888
00:56:42,732 --> 00:56:44,901
Sam-dal, are you done showering?
889
00:56:45,527 --> 00:56:47,612
Why are you taking so long?
890
00:56:57,872 --> 00:56:59,874
What are you doing here?
891
00:57:00,542 --> 00:57:03,002
Me? I was waiting for you.
Are you done showering?
892
00:57:03,711 --> 00:57:04,671
What?
893
00:57:04,754 --> 00:57:06,089
Are you trying to come in? Why?
894
00:57:06,172 --> 00:57:08,341
No, I'm not coming in.
895
00:57:08,424 --> 00:57:09,259
Hurry on out.
896
00:57:09,342 --> 00:57:12,387
We're supposed to
take pictures in the evening.
897
00:57:12,470 --> 00:57:15,473
Honestly, I'm just doing my job right now.
898
00:57:15,557 --> 00:57:16,683
Hurry up. We're late.
899
00:57:17,350 --> 00:57:18,351
Right.
900
00:57:19,602 --> 00:57:22,564
Can we just go another day?
901
00:57:22,647 --> 00:57:24,524
Another day, okay? Bye.
902
00:57:24,607 --> 00:57:25,942
- Wait.
- What is it?
903
00:57:26,025 --> 00:57:27,944
It can't wait. It's today or never.
904
00:57:29,904 --> 00:57:33,491
Please, just leave me alone.
905
00:57:33,575 --> 00:57:36,161
Please, I'm begging you.
906
00:57:39,080 --> 00:57:40,290
Let's go.
907
00:57:50,675 --> 00:57:53,470
Sam-dal, how long are you
going to be cold like that?
908
00:57:53,553 --> 00:57:56,598
You'll know when we get there
why it has to be today.
909
00:57:58,266 --> 00:58:00,185
You don't listen to a word I say.
910
00:58:00,727 --> 00:58:02,187
You don't even care.
911
00:58:02,270 --> 00:58:04,731
Because you don't look me
in the eyes when you speak.
912
00:58:09,277 --> 00:58:12,614
By the way, I saw your bags
in the hideout.
913
00:58:12,697 --> 00:58:13,698
Why are they there?
914
00:58:13,781 --> 00:58:14,782
Well…
915
00:58:15,658 --> 00:58:16,701
I moved out.
916
00:58:18,244 --> 00:58:19,078
What?
917
00:58:19,162 --> 00:58:23,124
It just happened. I've moved out for now.
918
00:58:23,666 --> 00:58:24,501
But…
919
00:58:24,584 --> 00:58:26,586
Why would you move out?
920
00:58:27,295 --> 00:58:28,421
Is it because of me…
921
00:58:32,300 --> 00:58:33,301
Because of you what?
922
00:58:34,761 --> 00:58:35,762
Nothing.
923
00:58:44,646 --> 00:58:48,608
My daughter is pretty today as always.
My baby, my love.
924
00:58:57,992 --> 00:59:00,161
A HAPPY BIRTHDAY WEEK WITH FRIENDS
925
00:59:04,207 --> 00:59:05,458
THIS PLACE IS LIKE HEAVEN
926
00:59:10,171 --> 00:59:11,881
HAPPY IN PARIS
927
00:59:21,599 --> 00:59:24,852
Life isn't all about money, you know?
928
00:59:26,271 --> 00:59:30,191
A lot of good things in life
can't be bought, you boomer!
929
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
Goodness.
930
00:59:43,788 --> 00:59:45,540
What is this doing here?
931
01:00:01,681 --> 01:00:03,516
Ha-yul, what are you doing?
932
01:00:04,684 --> 01:00:06,060
I'm looking at the stars.
933
01:00:06,561 --> 01:00:09,022
I'm bored. Play with me.
934
01:00:10,648 --> 01:00:12,066
You should look too.
935
01:00:12,984 --> 01:00:13,985
The stars?
936
01:00:14,485 --> 01:00:15,820
Fine, I'll look at the stars.
937
01:00:15,903 --> 01:00:17,447
Let's see.
938
01:00:22,577 --> 01:00:24,203
- Mom.
- Yeah?
939
01:00:25,330 --> 01:00:28,499
What does the Big Dipper look like?
940
01:00:29,876 --> 01:00:31,294
The Big Dipper?
941
01:00:32,253 --> 01:00:33,254
I don't know.
942
01:00:36,549 --> 01:00:38,676
You didn't pay attention
in school, did you?
943
01:00:40,345 --> 01:00:42,513
I didn't. Just you wait.
944
01:00:42,597 --> 01:00:45,558
I'll find the Big Dipper for you. Hold on.
945
01:00:45,642 --> 01:00:47,685
Big Dipper…
946
01:00:48,645 --> 01:00:50,146
- This?
- Yeah.
947
01:00:50,897 --> 01:00:51,898
Let's see.
948
01:00:53,816 --> 01:00:54,984
It looks like that one.
949
01:00:55,735 --> 01:00:58,363
Wait. Isn't it the one next to it?
950
01:00:59,947 --> 01:01:01,783
- The ladle-shaped one.
- This one?
951
01:01:01,866 --> 01:01:03,117
Yeah.
952
01:01:03,201 --> 01:01:06,996
No, that one looks too much
like a question mark.
953
01:01:07,080 --> 01:01:10,541
I think that's the correct one.
954
01:01:10,625 --> 01:01:11,668
Are you sure?
955
01:01:13,336 --> 01:01:14,379
Or maybe not?
956
01:01:16,047 --> 01:01:17,048
I don't know.
957
01:01:26,265 --> 01:01:27,266
Ha-yul.
958
01:01:27,975 --> 01:01:28,851
Yes?
959
01:01:29,394 --> 01:01:32,563
Did you hide Grandma's diving suit?
960
01:01:34,357 --> 01:01:35,316
Yes.
961
01:01:38,820 --> 01:01:39,862
Why?
962
01:01:41,572 --> 01:01:43,866
Were you worried about her going diving?
963
01:01:46,703 --> 01:01:48,788
Because she might have another accident?
964
01:01:49,831 --> 01:01:50,998
Yeah.
965
01:01:55,837 --> 01:01:58,089
You really like Grandma a lot.
966
01:01:58,715 --> 01:02:01,134
How adorable!
967
01:02:01,217 --> 01:02:03,720
Who told you to be so adorable?
968
01:02:05,221 --> 01:02:07,890
Mom, I can't breathe.
969
01:02:11,477 --> 01:02:13,062
- Ha-yul.
- Yes?
970
01:02:13,146 --> 01:02:15,940
Should we go see
the dolphins you like tomorrow?
971
01:02:17,483 --> 01:02:19,652
Namchun doesn't come by these days.
972
01:02:19,736 --> 01:02:21,529
No, not that.
973
01:02:21,612 --> 01:02:23,698
You can see them in the aquarium.
974
01:02:25,199 --> 01:02:26,117
Really?
975
01:02:26,617 --> 01:02:27,702
Of course.
976
01:02:28,536 --> 01:02:33,082
How about we go see the dolphins
and then eat tteokbokki tomorrow?
977
01:02:34,083 --> 01:02:35,668
You can have the tteokbokki yourself
978
01:02:36,252 --> 01:02:37,253
Why?
979
01:02:38,087 --> 01:02:39,172
Let's eat together.
980
01:02:40,131 --> 01:02:40,965
I don't want to.
981
01:02:47,930 --> 01:02:51,392
JEJU DOLPHIN CENTER
982
01:03:03,237 --> 01:03:06,949
{\an8}My daughter is pretty today as always.
My baby, my love.
983
01:03:18,961 --> 01:03:25,551
I was more than willing
to give them all up.
984
01:03:26,135 --> 01:03:27,887
Jin-dal said that.
985
01:03:28,846 --> 01:03:30,097
And then,
986
01:03:31,599 --> 01:03:34,811
she left me!
987
01:03:36,896 --> 01:03:38,272
I can
988
01:03:39,315 --> 01:03:44,654
live without money too!
989
01:04:13,891 --> 01:04:15,643
Tomorrow at 11:00 a.m.
990
01:04:15,726 --> 01:04:18,187
A Samdal-ri theme park presentation
for residents.
991
01:04:18,271 --> 01:04:20,648
I'll wait in front
of the convenience store.
992
01:04:20,731 --> 01:04:22,733
Let's work together.
993
01:04:26,946 --> 01:04:28,489
Jeez, it's cold.
994
01:04:36,914 --> 01:04:39,250
So why did you move out?
995
01:04:42,169 --> 01:04:43,170
Drink this.
996
01:04:46,591 --> 01:04:48,259
You brought coffee?
997
01:04:48,926 --> 01:04:49,760
Yes.
998
01:04:50,261 --> 01:04:51,304
Don't you remember?
999
01:04:52,013 --> 01:04:54,932
We used to always drink coffee
while looking at the stars.
1000
01:05:09,322 --> 01:05:10,197
It's good.
1001
01:05:10,740 --> 01:05:13,451
It tastes better
in a nice place like this, right?
1002
01:05:15,369 --> 01:05:18,039
Am I supposed to take photos of the stars?
1003
01:05:19,373 --> 01:05:20,249
No.
1004
01:05:20,333 --> 01:05:21,751
The squid boats then?
1005
01:05:21,834 --> 01:05:23,961
Squid boats are so common in Jeju.
1006
01:05:25,004 --> 01:05:27,340
No. Just be patient.
1007
01:05:27,423 --> 01:05:31,427
I don't know when it might appear,
so keep your eyes wide open and wait.
1008
01:05:36,223 --> 01:05:37,099
Let's see.
1009
01:06:16,013 --> 01:06:17,181
Sam-dal.
1010
01:06:20,142 --> 01:06:21,060
Yeah?
1011
01:06:22,478 --> 01:06:24,397
Why did you think I moved out…
1012
01:06:27,233 --> 01:06:28,818
because of you?
1013
01:06:31,153 --> 01:06:32,238
What?
1014
01:06:32,321 --> 01:06:34,281
You asked me if it was because of you.
1015
01:06:36,325 --> 01:06:38,244
Well, it's just because…
1016
01:06:42,456 --> 01:06:44,041
What do you think was the reason…
1017
01:06:47,044 --> 01:06:48,295
why we broke up?
1018
01:06:49,880 --> 01:06:50,798
What?
1019
01:06:52,008 --> 01:06:53,926
Why did we break up back then?
1020
01:07:21,287 --> 01:07:23,664
Why bring up the past after all this time?
1021
01:07:25,458 --> 01:07:27,084
You told me
1022
01:07:28,169 --> 01:07:30,296
that an ex is worse than a stranger,
1023
01:07:31,922 --> 01:07:34,759
because even if time passed,
you'd never forget why you broke up.
1024
01:07:39,513 --> 01:07:40,473
Right.
1025
01:07:41,140 --> 01:07:43,434
But even if we can't forget the reason,
1026
01:07:46,520 --> 01:07:48,105
but we could still overcome it.
1027
01:07:50,357 --> 01:07:52,234
What do you mean?
1028
01:07:53,986 --> 01:07:55,237
The memories of our love…
1029
01:07:59,075 --> 01:08:01,285
are stronger
than the reason for our breakup.
1030
01:09:00,803 --> 01:09:01,804
I know
1031
01:09:03,472 --> 01:09:05,683
that whatever the reason
for our breakup was…
1032
01:09:07,852 --> 01:09:09,145
I can overcome all of it.
1033
01:09:58,611 --> 01:10:01,238
WELCOME TO SAMDAL-RI
1034
01:10:28,265 --> 01:10:30,517
We just fell asleep. By accident.
1035
01:10:30,601 --> 01:10:32,269
{\an8}You're going to eat
ramyeon again today?
1036
01:10:32,353 --> 01:10:33,687
{\an8}No, I'm not.
1037
01:10:33,771 --> 01:10:36,023
{\an8}Didn't we agree to speak
casually at that bar?
1038
01:10:36,106 --> 01:10:37,733
{\an8}When did I agree to that?
1039
01:10:38,692 --> 01:10:40,736
{\an8}Mom, she's…
1040
01:10:40,819 --> 01:10:43,656
{\an8}I won't tolerate anyone
who mistreats our daughters anymore.
1041
01:10:43,739 --> 01:10:45,241
{\an8}- Did you upload this?
- Yeah
1042
01:10:45,324 --> 01:10:48,202
{\an8}I just stomped on her to make sure
she'd never get up again.
1043
01:10:48,285 --> 01:10:51,163
{\an8}- They're here.
- How dare you set foot here?
1044
01:10:51,247 --> 01:10:53,624
{\an8}Yong-pil is serving his punishment.
1045
01:10:53,707 --> 01:10:54,750
{\an8}For what?
1046
01:10:55,459 --> 01:10:57,253
Would you return to Seoul?
1047
01:10:59,464 --> 01:11:01,493
{\an8}Subtitle translation by Kim Yeeun
1048
01:11:01,574 --> 01:11:02,720
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
73444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.